All language subtitles for The.Package.2012.720p.BRRip.x264.AC3-PTpOWeR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 33 00:02:29,274 --> 00:02:31,275 Man: Okay, now-- now it's time for some bowling. 34 00:02:31,442 --> 00:02:32,651 - All right. 35 00:02:32,819 --> 00:02:34,736 Come on. You know what? lf you're not gonna take this seriously 36 00:02:34,904 --> 00:02:37,614 and hit down the pin, just sit down and let the real bowlers bowl. 37 00:02:37,782 --> 00:02:39,533 You know what it is? You're supposed to look at the triangle. 38 00:02:39,701 --> 00:02:40,868 - Let's see, let's see. - That's where you're supposed to look. 39 00:02:41,035 --> 00:02:42,202 - Let's see what you got. - Okay, just keep your eye on me. 40 00:02:42,370 --> 00:02:43,370 You're gonna see this. 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,538 - You watchin'? All right, here we go. - l'm watchin'. 42 00:02:51,462 --> 00:02:52,754 - Oh yeah! Nice! - Man: Oh! 43 00:02:52,922 --> 00:02:54,548 That's how it's done! See that? Were you watching? 44 00:02:54,716 --> 00:02:56,967 - All right, l saw it. - lt's all about technique. 45 00:02:57,135 --> 00:02:59,928 As a matter of fact, l'm so confident l can knock that one down, 46 00:03:00,096 --> 00:03:03,432 l got a solid Franklin here says l clear that frame. 47 00:03:03,600 --> 00:03:05,100 - Copy that. - Why don't you put your money 48 00:03:05,268 --> 00:03:06,435 - where your mouth is? - l got that. 49 00:03:06,603 --> 00:03:08,020 - Now it gets interesting. - Right there. 50 00:03:08,188 --> 00:03:10,105 Yeah! Watch, don't take your eyes off me. 51 00:03:10,273 --> 00:03:13,317 All l need is my lucky ball here. l got my lucky ball. 52 00:03:13,484 --> 00:03:15,652 All right, we're gonna make this happen. 53 00:03:15,820 --> 00:03:18,405 Where you going? Look at this guy going to the bathroom again. 54 00:03:18,573 --> 00:03:20,282 You incontinent old man. 55 00:03:20,450 --> 00:03:23,285 All right, here we go again, fellas. You ready? 56 00:04:12,418 --> 00:04:14,628 Okay, you guys tell me we're gonna make this happen. 57 00:04:14,796 --> 00:04:17,047 lt's me and my ball. lt's me and my lucky ball. 58 00:04:17,215 --> 00:04:18,924 ln my universe, it's me and my crystal ball. 59 00:04:19,092 --> 00:04:20,884 Looking in my ball, you know what l see in my future? 60 00:04:21,052 --> 00:04:22,219 A spare. Watch. 61 00:04:22,387 --> 00:04:23,720 l'll teach ya how to do this a little bit later on, all right? 62 00:04:23,888 --> 00:04:26,473 Pay attention. Hey, you guys keep it down. 63 00:04:26,641 --> 00:04:28,308 l'm tryin' to bowl over here. 64 00:04:28,476 --> 00:04:31,645 No respect, l tell you. These guys. Okay. 65 00:04:37,568 --> 00:04:40,487 Oh! All day long! l'm just gonna-- 66 00:04:47,578 --> 00:04:50,247 How you doing, Luis? 67 00:04:50,415 --> 00:04:52,457 You got something for me? 68 00:04:52,625 --> 00:04:54,293 l told Big Doug l'd have it, l'll have it. 70 00:05:10,810 --> 00:05:13,478 l want you to think very carefully about your next move, Luis. 71 00:05:16,357 --> 00:05:18,608 l don't think so, buddy. 72 00:05:27,618 --> 00:05:29,453 Walt, you gotta let me outta here. 73 00:05:29,620 --> 00:05:31,246 Come on, you know me. l'm a regular here, l'll be back. 74 00:05:31,414 --> 00:05:33,957 But those are my shoes. 75 00:05:35,501 --> 00:05:37,044 Hey. 76 00:05:53,227 --> 00:05:55,228 Word to the wise, brother. 77 00:05:55,396 --> 00:05:57,522 Stay down. 78 00:05:58,983 --> 00:06:00,317 You'll get your shoes back. You know me. 79 00:06:00,485 --> 00:06:01,485 You don't know these guys. 80 00:06:01,652 --> 00:06:02,778 - Please, you'll get them back. - Tommy needs ya, 81 00:06:02,945 --> 00:06:05,489 - Tommy's gonna get ya. - l'm a regular here-- 82 00:06:05,656 --> 00:06:08,575 - Hey, l'll take an 11. - Tommy, l'm sorry. 83 00:06:08,743 --> 00:06:11,453 l was gonna pay ya, Tommy. Tommy, l'm gonna pay. 84 00:06:11,621 --> 00:06:14,122 l'm sorry. Ah! l'm sorry, Tommy. 85 00:06:14,290 --> 00:06:15,999 l was gonna pay! l swear, l was gonna-- 86 00:06:16,167 --> 00:06:19,544 This ain't right! lt ain't fair! 87 00:06:19,712 --> 00:06:22,756 Oh, it ain't right? lt ain't fair? 88 00:06:22,924 --> 00:06:25,550 l gave you a 10-day extension. That's more than fair. 89 00:06:25,718 --> 00:06:29,262 But me having to track your little ass down, that ain't right. 90 00:06:29,430 --> 00:06:31,139 Look, you can't just come in here and-- 91 00:06:31,307 --> 00:06:33,517 Yeah, l can, Luis, because this is what l do. 92 00:06:33,684 --> 00:06:35,519 This is my job. 93 00:06:35,686 --> 00:06:37,020 Let me break it down for you, dumbass. 94 00:06:37,188 --> 00:06:40,982 lf you borrow from Big Doug and pay him back, l got no play in that. 95 00:06:41,150 --> 00:06:43,485 But when you borrow from Big Doug... 96 00:06:44,779 --> 00:06:48,031 - Don't! Please! - ...and don't pay him back? 97 00:06:48,199 --> 00:06:50,659 He shoots, he loses. 98 00:06:55,289 --> 00:06:57,124 Please, Tommy! 99 00:06:57,291 --> 00:07:01,211 - Big Doug says me and Julio-- - Tommy, Tommy, please. 100 00:07:01,379 --> 00:07:03,380 Don't! 101 00:07:06,175 --> 00:07:08,718 - l'm sorry! - l was generous with you, Luis, 102 00:07:08,886 --> 00:07:11,138 seeing we only earn base plus a cut of the vig. 103 00:07:11,305 --> 00:07:14,975 Meaning the less the vig, the less money for me and Julio here. 104 00:07:15,143 --> 00:07:17,144 And that ain't right. 105 00:07:18,729 --> 00:07:21,731 - Luis: l'm sorry, Tommy! - Be careful, Tommy. 106 00:07:24,861 --> 00:07:28,572 - Ain't fair. - Okay, l'm sorry, Tommy. 107 00:07:28,739 --> 00:07:31,324 - You got my money? - Maybe, maybe! 108 00:07:32,952 --> 00:07:36,788 Luis, ain't nothing's ever been accomplished with a maybe. 109 00:07:38,416 --> 00:07:40,500 Come on, Tommy! This is crazy! 110 00:07:41,586 --> 00:07:44,588 Okay, l get it! l get the point, Tommy! 113 00:07:50,052 --> 00:07:52,429 You got two choices. 114 00:07:52,597 --> 00:07:55,682 You either pay Big Doug the money you owe him in the next 24 hours 115 00:07:55,850 --> 00:07:58,018 or you run and you hide. 116 00:07:58,186 --> 00:08:01,062 Because next time, we ain't gonna be so easy on your ass. 117 00:08:06,444 --> 00:08:07,861 Smile. 119 00:08:18,789 --> 00:08:20,832 Julio: Last time l had a blood test was at the VA 120 00:08:21,000 --> 00:08:22,876 when l was shipped home from lraq. 121 00:08:25,004 --> 00:08:28,089 Seriously though, who knew a job like this came with health insurance? 122 00:08:28,257 --> 00:08:31,968 When boss wants us to get a physical, we get a physical. 123 00:08:33,679 --> 00:08:37,265 Tommy Conolan? The doctor will see you now. 124 00:08:41,270 --> 00:08:42,521 Okay, you know the drill. 125 00:08:42,688 --> 00:08:45,148 Clothes off, gown on, and the doctor will be in in a bit. 126 00:09:06,671 --> 00:09:09,089 Still here, old man. 127 00:09:09,257 --> 00:09:11,341 Still here. 129 00:09:26,148 --> 00:09:27,732 What's happening, boss? 130 00:09:27,900 --> 00:09:30,443 Tommy. Usual? 131 00:09:30,611 --> 00:09:32,487 Sure. 132 00:09:36,826 --> 00:09:39,035 - How's the wife? - She's good. 133 00:09:39,203 --> 00:09:42,914 - Real good. - That girl deserves some credit 134 00:09:43,082 --> 00:09:45,375 - for putting up with you, Tommy. - Tell me about it. 135 00:09:45,543 --> 00:09:47,335 Well, here we go. 136 00:09:58,180 --> 00:09:59,848 All right, hit me. 137 00:10:00,016 --> 00:10:02,726 Allan Brady, paid in full. 138 00:10:02,893 --> 00:10:05,395 His eldest still in Afghanistan? 139 00:10:05,563 --> 00:10:08,690 Yeah, sure is. Army, Fourth lnfantry Brigade. 140 00:10:08,858 --> 00:10:11,443 - Good kid. - Combat team, eh? 141 00:10:11,611 --> 00:10:14,070 Yeah. 142 00:10:16,073 --> 00:10:17,991 That's your old company, isn't it? 143 00:10:20,077 --> 00:10:22,120 Yeah, a long time ago. 144 00:10:26,417 --> 00:10:29,210 Nick Bradley, paid in full. 145 00:10:29,378 --> 00:10:33,089 Speaking of the ungrateful. You hear from Luis? 146 00:10:33,257 --> 00:10:35,759 Funny you should mention that. 147 00:10:36,761 --> 00:10:38,928 Just had a real nice talk with that young man. 148 00:10:39,096 --> 00:10:41,097 Hm. That's what l heard. 149 00:10:44,101 --> 00:10:46,561 Think he'll pay? 150 00:10:50,191 --> 00:10:51,775 lf he's smart, he will. 151 00:10:51,942 --> 00:10:55,612 lf he was smart, he never would have borrowed from me in the first place. 152 00:11:01,952 --> 00:11:04,204 How's Eddie? 153 00:11:06,290 --> 00:11:08,083 Good as he can be. 154 00:11:08,250 --> 00:11:10,502 They just transferred him to the state pen. 155 00:11:11,629 --> 00:11:15,131 Tommy, l know you and the wife will be hurtin', 156 00:11:15,299 --> 00:11:18,301 workin' hard to cover Eddie's ass like this, 157 00:11:18,469 --> 00:11:21,304 but is he worth it? 158 00:11:21,472 --> 00:11:25,308 Well, no, he's not worth it, but he's my little brother. 159 00:11:26,977 --> 00:11:30,647 l hear ya. l got one of those myself. 160 00:11:32,608 --> 00:11:34,818 But Eddie stole from me. 161 00:11:34,985 --> 00:11:37,487 l can't simply erase debt like that. 162 00:11:37,655 --> 00:11:39,030 l know, Doug, l know. 163 00:11:40,408 --> 00:11:42,200 - l got it covered. - Bartender: What'll you have? 164 00:11:42,368 --> 00:11:45,328 Doug: That you do. 165 00:11:45,496 --> 00:11:48,164 Something's come up this week to change that. 166 00:11:49,667 --> 00:11:52,460 l need a package delivered to the German. 167 00:11:52,628 --> 00:11:54,713 l know some decades back, 168 00:11:54,880 --> 00:11:57,132 the two of you worked in the same crew. 169 00:11:58,676 --> 00:12:00,176 What happened? 170 00:12:01,554 --> 00:12:03,805 Just difference of opinion. 171 00:12:03,973 --> 00:12:06,599 He and Nicky still at war with Anthony? 172 00:12:06,767 --> 00:12:08,810 Three angry dogs. 173 00:12:08,978 --> 00:12:11,354 One miserable junkyard to fight over. 174 00:12:11,522 --> 00:12:13,648 And your money's on the German. 175 00:12:13,816 --> 00:12:15,775 Mm-hmm. 176 00:12:17,153 --> 00:12:18,820 lt's that important to you? 177 00:12:18,988 --> 00:12:21,156 lt is. 178 00:12:21,323 --> 00:12:23,700 Enough so that if you do this for me, 179 00:12:24,702 --> 00:12:26,661 l will wipe clean your brother's debt. 180 00:12:28,372 --> 00:12:31,541 All right. Last l heard, he was still based out of BC. 181 00:12:33,711 --> 00:12:35,962 Wise decision, Tommy. 182 00:12:40,926 --> 00:12:42,886 What's in it? 183 00:12:44,263 --> 00:12:46,264 You're being paid not to know. 184 00:12:48,768 --> 00:12:50,769 That's for expenses. 185 00:13:09,455 --> 00:13:12,290 - See you in a couple days, boss. - Godspeed. 186 00:13:19,632 --> 00:13:22,258 - Hey. - Smart move, kid. 188 00:13:28,432 --> 00:13:32,227 - Man on phone: Yes? - The package is en route. 189 00:13:33,604 --> 00:13:35,605 Excellent. 190 00:13:48,953 --> 00:13:52,455 Man: lt's not like l'm really being unreasonable here, is it now? 191 00:13:52,623 --> 00:13:54,791 lt's not like l like the sound of my own voice 192 00:13:54,959 --> 00:13:56,376 and that's the reason l'm talking to you. 193 00:13:56,544 --> 00:13:58,920 lt's because this needs to be done. 194 00:13:59,088 --> 00:14:02,131 And spend some money. Try to improve your look, for God's sake. 195 00:14:02,299 --> 00:14:03,800 Jesus. 196 00:14:03,968 --> 00:14:06,928 l don't know what you guys do around here all the time. 197 00:14:07,096 --> 00:14:09,722 When's this asshole gonna get here? 198 00:14:13,644 --> 00:14:15,645 Well. 199 00:14:19,650 --> 00:14:21,901 All right, here he comes. On my go. 201 00:14:36,584 --> 00:14:38,167 Nicolas. 202 00:14:39,169 --> 00:14:40,795 German. 203 00:14:41,881 --> 00:14:44,007 You wouldn't know anything about 204 00:14:44,174 --> 00:14:46,509 a missing silver shipment, now would you? 205 00:14:48,762 --> 00:14:50,555 Because, you see, 206 00:14:50,723 --> 00:14:54,684 l intended to take that shipment myself. 207 00:14:54,852 --> 00:14:57,103 Sure. 208 00:14:57,271 --> 00:14:59,314 Sure l do. 209 00:15:01,525 --> 00:15:03,359 Guys. 211 00:15:13,203 --> 00:15:15,371 Cute. 212 00:15:15,539 --> 00:15:17,665 So tell me. 213 00:15:17,833 --> 00:15:20,376 Where do we stand, 214 00:15:20,544 --> 00:15:21,961 you and l? 215 00:15:23,714 --> 00:15:25,465 How do you mean? 216 00:15:27,217 --> 00:15:29,677 Are we friends, enemies, 217 00:15:29,845 --> 00:15:31,804 or simply competitors? 218 00:15:31,972 --> 00:15:34,432 No different than a pair of hardware stores 219 00:15:34,600 --> 00:15:38,311 struggling to survive in the same damn town. 220 00:15:42,399 --> 00:15:44,859 Well... 221 00:15:45,027 --> 00:15:47,946 l wouldn't find it wise for me to answer that. 223 00:15:53,285 --> 00:15:56,871 And yet therein lies your answer. 224 00:16:04,046 --> 00:16:05,964 l suppose it does. 225 00:16:06,131 --> 00:16:08,591 How do you think that this, 226 00:16:08,759 --> 00:16:11,386 the you and l of it all, 227 00:16:11,553 --> 00:16:14,263 will play out in the long run? 228 00:16:16,600 --> 00:16:18,893 Poorly. 229 00:16:20,437 --> 00:16:21,980 Agreed. 230 00:16:22,982 --> 00:16:26,109 But in the meantime, we're at peace. 231 00:16:26,276 --> 00:16:28,528 Peace is the only thing any of us wants. 232 00:16:28,696 --> 00:16:30,697 ls that so? 233 00:16:30,864 --> 00:16:33,574 lt is for now. 234 00:16:40,290 --> 00:16:42,625 How long have we been doing this? 235 00:16:44,628 --> 00:16:45,962 Too long. 236 00:16:46,964 --> 00:16:50,508 And yet the years just keep on coming. 237 00:16:55,681 --> 00:16:57,306 You keep to yours, 238 00:16:57,474 --> 00:17:00,101 l'll keep to mine. 239 00:17:01,145 --> 00:17:04,480 lf either dips his finger knowingly 240 00:17:04,648 --> 00:17:08,651 or unknowingly into the other's till, 241 00:17:10,029 --> 00:17:12,739 we don't cut it off. 242 00:17:12,906 --> 00:17:14,949 We meet as such 243 00:17:15,117 --> 00:17:17,285 and we play it cool. 244 00:17:19,955 --> 00:17:21,330 Agreed. 245 00:17:21,498 --> 00:17:24,542 As for the silver, 246 00:17:24,710 --> 00:17:28,629 l'll overlook that little indiscretion. 247 00:17:30,007 --> 00:17:32,800 Well, that's too kind. 249 00:17:37,181 --> 00:17:40,183 You are a son of a bitch. You know that? 251 00:17:43,687 --> 00:17:45,271 You hungry? 252 00:17:46,398 --> 00:17:48,024 l could eat. 253 00:17:48,192 --> 00:17:50,818 l will have a word with the chef. 254 00:17:50,986 --> 00:17:54,072 The guy is a real maestro. 255 00:18:09,671 --> 00:18:11,798 Go. Go! 256 00:19:00,764 --> 00:19:02,765 Come on! What are you waiting for? 257 00:19:02,933 --> 00:19:05,518 Get out there, God damn it! Move! 258 00:19:05,686 --> 00:19:07,979 Go on! Jesus! 259 00:19:08,147 --> 00:19:09,856 Shit. 261 00:20:08,749 --> 00:20:13,669 This wasn't what you expected, was it? 266 00:22:28,221 --> 00:22:30,014 What's the word, bro? 267 00:22:31,308 --> 00:22:33,559 Word is, l got something to clear your slate with Big Doug. 268 00:22:36,646 --> 00:22:38,314 That ain't your cross to bear. 269 00:22:40,859 --> 00:22:42,610 Hey, we're family. 270 00:22:42,778 --> 00:22:44,820 You'd do the same for me if the shoe was on the other foot. 271 00:22:48,075 --> 00:22:50,159 l don't know, Tommy. 272 00:22:50,327 --> 00:22:52,453 l just don't know if l'd even care. 273 00:22:58,168 --> 00:22:59,960 Look, why are you here today? 274 00:23:00,128 --> 00:23:04,131 Huh? What do you want from me? You want me to say thank you? 275 00:23:04,299 --> 00:23:06,175 Look where the hell l'm at, Tommy. 276 00:23:08,512 --> 00:23:11,180 - Thought you'd want to know. - Well, l don't want to know. 277 00:23:11,348 --> 00:23:14,266 And you know why? 278 00:23:14,434 --> 00:23:17,103 Because l'm in here with a bunch of Big Doug's friends 279 00:23:17,270 --> 00:23:19,355 and that's on me. 280 00:23:19,523 --> 00:23:21,649 And if you go out there 281 00:23:21,817 --> 00:23:23,484 and do that for me and things go sour? 282 00:23:23,652 --> 00:23:25,611 Well, that's on me, too. 283 00:23:25,779 --> 00:23:28,030 l don't want that. 284 00:23:33,703 --> 00:23:36,872 Tommy. 285 00:23:37,040 --> 00:23:38,916 l just-- 286 00:23:39,084 --> 00:23:41,710 take care of yourself, bro. 287 00:23:43,255 --> 00:23:45,256 Yeah. 288 00:23:52,681 --> 00:23:54,682 Guard. 290 00:24:32,846 --> 00:24:35,973 You scared me. 291 00:24:40,812 --> 00:24:43,063 - You smell good. - Yeah? 292 00:24:45,859 --> 00:24:47,693 How about losing the towel? 293 00:24:47,861 --> 00:24:50,279 But then l'd be naked. 294 00:24:52,199 --> 00:24:54,158 - Still have these on. - Mm. Mm-hmm. 297 00:25:15,805 --> 00:25:17,973 Hey, Tommy? 298 00:25:18,141 --> 00:25:20,100 Yeah. 299 00:25:20,268 --> 00:25:23,646 What would you do if something wonderful happened? 300 00:25:25,148 --> 00:25:28,484 Some kind of miracle and all of a sudden 301 00:25:28,652 --> 00:25:31,153 we had all the money we needed, 302 00:25:31,321 --> 00:25:34,823 and you didn't have to work for Big Doug? 303 00:25:34,991 --> 00:25:37,576 What would you do? Where would you take me? 304 00:25:40,622 --> 00:25:42,581 l don't know. 305 00:25:43,917 --> 00:25:46,085 Thinking like that can get you into trouble. 306 00:25:53,760 --> 00:25:55,928 Did you think about what we talked about? 307 00:25:56,096 --> 00:25:58,264 About your work? 308 00:26:00,016 --> 00:26:01,934 Yeah, l looked into it. 309 00:26:03,436 --> 00:26:05,521 And? 310 00:26:11,820 --> 00:26:14,113 And l'm not gonna make the money Big Doug pays me 311 00:26:14,281 --> 00:26:16,949 working as a bouncer. 312 00:26:20,453 --> 00:26:21,954 So if Big Doug's so fair, 313 00:26:22,122 --> 00:26:24,582 why does he keep a loaded shotgun under his table? 314 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 Who does that? 315 00:26:28,253 --> 00:26:31,505 Darla, there's not a great demand for my skills in your world. 316 00:26:33,383 --> 00:26:36,051 And then Eddie's debt. 317 00:26:48,398 --> 00:26:49,898 Tell me you love me. 318 00:26:50,066 --> 00:26:52,735 How come you don't say it? 319 00:26:54,195 --> 00:26:55,946 'Cause you know how l feel about you. 320 00:26:56,114 --> 00:26:58,407 Then l'm the luckiest girl in the world 321 00:26:58,575 --> 00:27:01,410 and l have everything l need. 323 00:27:15,175 --> 00:27:17,051 Tommy: What you got? 324 00:27:17,218 --> 00:27:19,303 About the only thing they make that's good here. 325 00:27:19,471 --> 00:27:21,680 - Coffee. - Thank you, sir. 326 00:27:21,848 --> 00:27:25,017 And a breakfast burrito. Chef's special. 327 00:27:26,019 --> 00:27:28,604 - How special? - lt won't kill you. 328 00:27:28,772 --> 00:27:30,773 We'll see about that. 329 00:27:36,571 --> 00:27:38,530 Where's the package? 330 00:27:41,117 --> 00:27:43,827 - Seriously? - As a heart attack. 331 00:27:45,872 --> 00:27:47,164 Why didn't he just mail it? 332 00:27:47,332 --> 00:27:49,500 You got me. 333 00:27:49,668 --> 00:27:51,293 Do you have any idea what's in it? 334 00:27:51,461 --> 00:27:53,462 No, and l'd rather keep it that way. 335 00:27:53,630 --> 00:27:55,589 Oh, you'd rather keep it that way. 336 00:27:58,343 --> 00:28:01,428 You, me, the open road. Good times. 337 00:28:07,435 --> 00:28:10,062 How's it going with Darla? 338 00:28:11,064 --> 00:28:13,273 She still on ya to quit the job? 339 00:28:13,441 --> 00:28:16,777 Eh, she worries a lot. She's looking out for me. 340 00:28:20,198 --> 00:28:22,199 She's a good woman, Tommy. 341 00:28:22,367 --> 00:28:24,660 She deserves all the respect you give her. 342 00:28:25,995 --> 00:28:27,830 That she does, man. That she does. 343 00:28:35,004 --> 00:28:37,047 - Hey, man. - What? 344 00:28:37,215 --> 00:28:39,717 - Stop. - Come on, man. 345 00:28:39,884 --> 00:28:41,635 l just want to see what all the fuss is about. 346 00:28:41,803 --> 00:28:44,680 Yeah, well, l'd rather not see what all the fuss is about. 347 00:28:44,848 --> 00:28:47,349 You know what l'm saying? 348 00:28:47,517 --> 00:28:49,518 Fine. 349 00:28:49,686 --> 00:28:51,645 Hey, man. Don't say l didn't warn you. 350 00:28:53,565 --> 00:28:55,941 Hey. 351 00:29:18,631 --> 00:29:20,632 What? 352 00:29:54,751 --> 00:29:56,251 Find it. 354 00:30:05,678 --> 00:30:07,179 Get the hell out of here, son. 355 00:30:09,307 --> 00:30:10,682 He's in the store. You know the drill. 356 00:30:10,850 --> 00:30:12,726 Ralph, you take the wheel. We get the item, we go. 357 00:30:12,894 --> 00:30:14,937 Monique, work the scanners. You hear anything, let me know. 358 00:30:15,104 --> 00:30:16,897 State, local police, anyone-- we're history. Understand? 359 00:30:17,065 --> 00:30:19,066 Jake, Dosan, follow me. 360 00:30:20,902 --> 00:30:22,444 Get out. 361 00:30:47,720 --> 00:30:50,180 Devon, we've got a call in on the local sheriff's line. 362 00:30:50,348 --> 00:30:53,517 They're sending an emergency team. Five-to-seven minutes out max. 363 00:30:53,685 --> 00:30:55,477 Copy that. Keep the engine running. 364 00:30:55,645 --> 00:30:58,605 And don't use names over the radio. You know better than that. 365 00:30:58,773 --> 00:31:00,566 Come on, man. Come on. 366 00:31:14,455 --> 00:31:17,666 Come on out, Tommy. We're not here to hurt you. 367 00:31:17,834 --> 00:31:19,626 We just want the package. 370 00:32:34,535 --> 00:32:36,244 You wanna dance with me, little girl? 371 00:33:22,917 --> 00:33:24,167 What's happening in there? 372 00:33:24,335 --> 00:33:25,836 This place is gonna be cop central any minute. 373 00:33:29,298 --> 00:33:30,799 Ain't gonna take too much longer. 374 00:33:30,967 --> 00:33:33,343 Just keep that engine running, l'm bringing dinner home. 375 00:33:50,570 --> 00:33:53,655 Devon? Jake? 376 00:33:53,823 --> 00:33:55,699 Dosan, come in. 377 00:34:02,415 --> 00:34:05,500 - Hey, where are you going? - Taking care of business. 378 00:35:18,616 --> 00:35:21,493 Jesus Christ, Ralph! You almost killed me! 379 00:35:21,661 --> 00:35:24,371 How the hell did this thing suddenly get so goddamn complicated? 380 00:35:24,539 --> 00:35:25,997 - Ralph: l did what l had to do. - You alerted the whole town 381 00:35:26,165 --> 00:35:27,749 to our presence. That's what you did. 382 00:35:27,917 --> 00:35:29,876 Get in the van. We have to find that package. 383 00:35:30,044 --> 00:35:31,586 Ralph: Cops are on their way. 384 00:35:33,422 --> 00:35:35,632 Now! We've got to go! Come on! 385 00:35:45,977 --> 00:35:47,811 Where's Dosan? 386 00:35:49,605 --> 00:35:51,773 Dosan's dead. So is Jake. 387 00:35:51,941 --> 00:35:54,401 Wasn't supposed to go down like this. 388 00:35:54,569 --> 00:35:57,070 We were told this guy is a goddamn goon. 389 00:35:57,238 --> 00:35:58,947 A low-level nobody. A nightclub bouncer. 390 00:35:59,115 --> 00:36:01,199 We got soft on the idea and it's our fault. 391 00:36:01,367 --> 00:36:04,619 Whatever this thing is worth, it's already cost us two lives. 392 00:36:04,787 --> 00:36:07,080 Let's sharpen it up and get that package. 393 00:36:09,125 --> 00:36:10,959 Ralph, circle back. 394 00:36:11,127 --> 00:36:13,545 He went to that gas station. 395 00:36:14,964 --> 00:36:16,590 We'll get him. 396 00:36:35,443 --> 00:36:37,652 What the hell? 397 00:37:12,605 --> 00:37:15,190 l've chased Taliban insurgents in Kabul, 398 00:37:15,358 --> 00:37:16,858 hunted war criminals in Serbia, 399 00:37:17,026 --> 00:37:19,319 and here l am in a rotten old gas station 400 00:37:19,487 --> 00:37:22,530 in the middle of Hicksville, Washington, US of A, 401 00:37:22,698 --> 00:37:26,534 chasing an ex-nightclub bouncer- turned-errand boy. 402 00:37:43,636 --> 00:37:45,428 Who else has seen this footage? 403 00:37:45,596 --> 00:37:47,889 The police. 404 00:37:48,057 --> 00:37:49,724 The police were here. 405 00:37:49,892 --> 00:37:52,644 l told them the same thing l told you. 406 00:37:56,774 --> 00:37:58,650 Well, that doesn't help me at all. 410 00:38:38,482 --> 00:38:41,276 - Yes? - Devon: We lost him. 411 00:38:44,572 --> 00:38:48,283 - Come again? - l said we lost him. 412 00:38:53,622 --> 00:38:57,417 - Meaning? - Meaning this guy, 413 00:38:57,585 --> 00:39:00,670 we were misinformed as to his capabilities. 414 00:39:03,174 --> 00:39:04,841 How do you want us to proceed? 415 00:39:05,843 --> 00:39:08,845 Proceed how you see fit. 416 00:39:09,013 --> 00:39:11,598 Your fee, however, is now up for grabs. 417 00:39:11,766 --> 00:39:14,351 Look, you can't just turn things around on me now 418 00:39:14,518 --> 00:39:16,811 - and start-- - Yes, l can. 419 00:39:18,856 --> 00:39:21,024 l'm now offering the bounty up to anyone in my crew. 420 00:39:21,192 --> 00:39:23,443 - Anthony, l lost-- - Screwed up! 421 00:39:25,488 --> 00:39:27,280 Say it. 422 00:39:29,533 --> 00:39:31,743 Yeah, l screwed up. 423 00:39:34,663 --> 00:39:37,874 Let me put it to you as simply as l can. 424 00:39:38,876 --> 00:39:41,252 We are at war 425 00:39:41,420 --> 00:39:43,213 with the German. 426 00:39:43,381 --> 00:39:45,632 The German has paid a serious 427 00:39:45,800 --> 00:39:47,175 amount of money for this package. 428 00:39:47,343 --> 00:39:49,594 lf l can get to it before it gets to him, 429 00:39:49,762 --> 00:39:51,721 then l'll have negotiating power. 430 00:39:53,391 --> 00:39:55,683 Power is everything. 431 00:39:57,186 --> 00:39:59,479 Do l make myself clear? 432 00:40:00,981 --> 00:40:02,190 Yes, sir. 433 00:40:02,358 --> 00:40:04,025 Now go do whatever it takes 434 00:40:04,193 --> 00:40:06,569 to get that goddamn package. 436 00:40:12,118 --> 00:40:13,952 Ex-military contractors, my ass. 437 00:40:14,120 --> 00:40:16,579 Next time, l hire Sal and his union enforcers. 438 00:40:25,589 --> 00:40:27,215 You still got that picture of the courier? 439 00:40:27,383 --> 00:40:29,926 - Yes, sir. - You don't cross me either. 440 00:40:30,094 --> 00:40:31,845 You better be right about this. 441 00:40:32,012 --> 00:40:33,555 Whatever it is, it's serious enough 442 00:40:33,722 --> 00:40:35,390 to clear this guy's whole tab just for delivering. 443 00:40:35,558 --> 00:40:37,559 lt's something big, boss. l know it. 444 00:40:37,726 --> 00:40:39,727 Get it out there. Send it out on the street. 445 00:40:39,895 --> 00:40:41,729 On the street, boss? 446 00:40:41,897 --> 00:40:44,983 l want every informant, stool pigeon, rat fink, 447 00:40:45,151 --> 00:40:48,236 lowlife, ex-con, crackhead looking for him. 448 00:40:48,404 --> 00:40:51,239 And when they find him, which they will, 449 00:40:51,407 --> 00:40:53,408 - l want you there. - Yes, sir. 450 00:40:55,744 --> 00:40:57,412 What is this? 451 00:40:57,580 --> 00:40:58,913 lt's his whole life. 452 00:40:59,081 --> 00:41:01,791 Military records, DMV information. 453 00:41:01,959 --> 00:41:03,835 Every parking ticket citation and credit card 454 00:41:04,003 --> 00:41:06,004 this guy ever applied for. 455 00:41:06,172 --> 00:41:07,589 l got you everything on him. 456 00:41:07,756 --> 00:41:09,924 You don't cross Luis Ramirez. 457 00:41:12,178 --> 00:41:14,012 Tough guy, huh? 458 00:41:14,180 --> 00:41:16,598 - You got this? - Yes, sir. 460 00:41:26,692 --> 00:41:28,651 Well, that's good to hear. 461 00:41:30,029 --> 00:41:33,781 The funds have been processed and will be wired upon receipt. 462 00:41:35,034 --> 00:41:36,409 And, Doug? 463 00:41:36,577 --> 00:41:38,077 Thank you. 465 00:41:47,963 --> 00:41:50,131 Oh, as l was saying, 466 00:41:50,299 --> 00:41:53,760 mangos are the most popular fruit on the planet 467 00:41:53,928 --> 00:41:57,972 and chock full of vitamins A and C, 468 00:41:58,140 --> 00:42:00,225 alongside a healthy dose of antioxidants 469 00:42:00,392 --> 00:42:03,770 in the form of alpha-carotene, beta-carotene, 470 00:42:03,938 --> 00:42:07,440 and beta-cryptoxanthin. 471 00:42:07,608 --> 00:42:10,610 The blueberries provide damn near the same. 472 00:42:10,778 --> 00:42:12,487 Not to mention, the little bastards 473 00:42:12,655 --> 00:42:14,989 are tasty as hell. 474 00:42:18,202 --> 00:42:21,579 Cucumbers for magnesium, potassium. 475 00:42:22,831 --> 00:42:26,334 Bananas for protease inhibitors. 476 00:42:26,502 --> 00:42:29,170 Please, l'm dying. 477 00:42:30,297 --> 00:42:32,715 Grapes for resveratrol 478 00:42:32,883 --> 00:42:36,594 and papayas 479 00:42:36,762 --> 00:42:40,098 for the folate. 480 00:42:41,141 --> 00:42:43,768 Please, man. l'm dying here. 481 00:42:48,107 --> 00:42:51,401 Now the vertebral column, 482 00:42:51,569 --> 00:42:53,486 or spine as it were, 483 00:42:53,654 --> 00:42:58,491 is a column made out of 24 articulated vertebrae. 484 00:42:58,659 --> 00:43:00,785 Three of which are crushed, 485 00:43:00,953 --> 00:43:03,204 meaning you'll never walk again. 486 00:43:03,372 --> 00:43:07,208 Which isn't necessarily a problem 487 00:43:07,376 --> 00:43:10,837 since l also ruptured your spleen 488 00:43:11,005 --> 00:43:13,381 and tore into your liver. 489 00:43:13,549 --> 00:43:18,219 ln essence, l gutted you... 490 00:43:18,387 --> 00:43:21,097 like a freshly caught mackerel. 491 00:43:23,517 --> 00:43:28,354 lt's a fish l quite enjoy, in fact. 492 00:43:28,522 --> 00:43:32,483 Pickled with butter on toast. 493 00:43:32,651 --> 00:43:34,902 Please. 494 00:43:35,070 --> 00:43:37,405 Rye toast. 495 00:43:39,074 --> 00:43:41,534 So... 497 00:43:43,245 --> 00:43:46,080 Please. 498 00:43:46,248 --> 00:43:48,207 Tell me who sent you. 499 00:43:48,375 --> 00:43:51,586 Or what? You gonna save me? 500 00:43:52,588 --> 00:43:55,506 You're gonna kill me anyway. 501 00:43:55,674 --> 00:43:59,302 No. There ain't no saving you, son. 502 00:44:00,804 --> 00:44:03,890 That's in the hands of the Almighty alone. 503 00:44:05,517 --> 00:44:07,810 But if you don't tell me who sent you, 504 00:44:07,978 --> 00:44:10,563 well, l'm just gonna have to-- 505 00:44:12,650 --> 00:44:15,735 l'm gonna have to drive myself over to... 506 00:44:18,280 --> 00:44:23,242 1825 Del Cashan Street. 507 00:44:27,790 --> 00:44:32,168 With a blowtorch, 508 00:44:32,336 --> 00:44:35,213 five pounds of lye, and some bolt cutters. 509 00:44:35,381 --> 00:44:38,007 And just-- 510 00:44:38,175 --> 00:44:41,761 just do whatever l want to to the inhabitants therein. 512 00:44:44,515 --> 00:44:47,141 And believe me, l'm both patient 513 00:44:47,309 --> 00:44:50,144 and creative. 514 00:44:54,233 --> 00:44:57,235 Anthony! lt was Anthony! 515 00:45:06,912 --> 00:45:08,413 Well-- 516 00:45:08,580 --> 00:45:10,581 well, that's disappointing. 517 00:45:26,348 --> 00:45:29,350 Yes, Mr. Topasana. Of course, we're gonna get you covered. 518 00:45:29,518 --> 00:45:32,103 1.4 in the Swiss account. 519 00:45:32,271 --> 00:45:34,230 The offshore account. lt works every single time. 520 00:45:34,398 --> 00:45:36,149 - You gotta trust me. - Boss. 521 00:45:36,316 --> 00:45:39,026 - What now? - lt's the German. 523 00:45:41,488 --> 00:45:42,739 l'll call you back. 524 00:45:42,906 --> 00:45:45,116 He's still alive. 525 00:45:45,284 --> 00:45:48,536 - And the men? - He sent us a movie. 526 00:45:51,790 --> 00:45:54,500 - A movie movie? - A home movie. 530 00:46:35,876 --> 00:46:38,127 This guy's got some kind of crazy skills 531 00:46:38,295 --> 00:46:40,630 for someone who's supposed to be sick. 532 00:46:43,509 --> 00:46:47,011 lt never troubles the wolf how many the sheep may be. 533 00:46:49,598 --> 00:46:52,517 The time for negotiating is over. 534 00:46:54,144 --> 00:46:55,645 You need that package badly, 535 00:46:55,813 --> 00:46:58,397 but l'm gonna get to it first. 536 00:46:59,566 --> 00:47:02,151 And when the time comes, German... 537 00:47:03,779 --> 00:47:06,155 l'm gonna cut your throat 538 00:47:06,323 --> 00:47:08,699 and watch you bleed. 542 00:49:29,841 --> 00:49:32,969 The history of the martini is an interesting one. 543 00:49:34,262 --> 00:49:35,888 One part vermouth, 544 00:49:36,056 --> 00:49:38,307 four parts gin. 545 00:49:40,644 --> 00:49:42,395 A twist of lemon 546 00:49:42,562 --> 00:49:44,438 or an olive. 547 00:49:47,859 --> 00:49:49,735 For garnish. 548 00:49:49,903 --> 00:49:51,904 Thank you. 549 00:49:57,160 --> 00:50:00,371 Mm. Delicious. 550 00:50:01,665 --> 00:50:03,082 Thank you. 551 00:50:05,085 --> 00:50:07,336 Well, shall we? 552 00:50:38,410 --> 00:50:39,869 And the package? 554 00:50:46,251 --> 00:50:47,585 lt's en route. 555 00:50:49,921 --> 00:50:52,048 This will do very nicely. 556 00:50:52,215 --> 00:50:54,216 Excellent. 557 00:50:56,053 --> 00:51:00,556 l'll also be adding a 5% monthly retainer. 558 00:51:00,724 --> 00:51:03,517 You can keep the man in black at bay 559 00:51:03,685 --> 00:51:05,478 for only so long. 561 00:51:59,616 --> 00:52:01,242 Hey, Doug, this is bull and you know it. 562 00:52:01,409 --> 00:52:03,953 Doug: Everything we do carries with it a little bit of excrement, Tommy. 563 00:52:04,121 --> 00:52:05,621 You know that. 564 00:52:05,789 --> 00:52:08,624 Tommy: Hey, man. l don't like the feel of it. 565 00:52:08,792 --> 00:52:10,626 Send someone else. 566 00:52:10,794 --> 00:52:12,419 Doug: l can't do that, Tommy. 567 00:52:12,587 --> 00:52:14,130 Tommy: Man, l'll wait here and hand it off. 568 00:52:14,297 --> 00:52:15,923 Tommy. 569 00:52:16,091 --> 00:52:17,633 Look, it ain't like l'm quitting on you, Doug. 570 00:52:17,801 --> 00:52:19,093 - lt's just-- - Tommy. 571 00:52:22,013 --> 00:52:25,307 Son, 572 00:52:25,475 --> 00:52:27,643 outside of me, for a man like you, 573 00:52:27,811 --> 00:52:30,104 there is no other work. 574 00:52:31,439 --> 00:52:33,440 l can send someone else, Tommy. 575 00:52:33,608 --> 00:52:38,195 l can, but you forfeit your pay. 576 00:52:38,363 --> 00:52:40,197 Yeah, no problem. 577 00:52:41,324 --> 00:52:43,492 But here's the way of it. 578 00:52:45,579 --> 00:52:48,164 Things have got so bad for all of us, 579 00:52:49,916 --> 00:52:52,084 that over the course of the next few weeks, 580 00:52:52,252 --> 00:52:55,921 your take-home pay will probably be halved. 581 00:52:58,008 --> 00:53:00,467 There's no way around it. 582 00:53:02,304 --> 00:53:05,347 And that being the case, 583 00:53:05,515 --> 00:53:09,185 your brother's debt, 584 00:53:09,352 --> 00:53:11,103 his payment plan, 585 00:53:11,271 --> 00:53:13,022 remains the same. 586 00:53:13,190 --> 00:53:15,191 l can't change that. 587 00:53:16,693 --> 00:53:18,319 So that being said... 588 00:53:21,239 --> 00:53:22,990 do you want me to send someone else? 589 00:53:27,996 --> 00:53:29,705 Still with me on this, Tommy? 590 00:53:29,873 --> 00:53:31,790 Yeah, yeah, l guess. 591 00:53:33,001 --> 00:53:35,377 You guess or do you know? 592 00:53:36,880 --> 00:53:39,924 - l ain't got no choice. - Well, that's one way of putting it. 593 00:53:44,262 --> 00:53:46,388 Tread lightly, Tommy. Take care of yourself. 594 00:53:47,974 --> 00:53:50,392 Thanks, Doug. 596 00:54:13,583 --> 00:54:15,376 Hello? 597 00:54:15,543 --> 00:54:17,294 Hey, babe. 598 00:54:17,462 --> 00:54:20,839 Hi, honey. Are you okay? You sound tired. 599 00:54:22,050 --> 00:54:23,968 Yeah, l am. Long day. 600 00:54:24,135 --> 00:54:25,636 l'll tell you about it tomorrow. 601 00:54:25,804 --> 00:54:27,513 Just wanted to call and check in. 602 00:54:28,723 --> 00:54:31,225 That's about it really. 603 00:54:31,393 --> 00:54:33,560 My mind's just a little fried. 604 00:54:33,728 --> 00:54:36,939 l know the feeling. Today's been crazy. 605 00:54:38,066 --> 00:54:41,110 - Any plans tonight? - No, l'm gonna crash. 606 00:54:41,278 --> 00:54:44,655 Put in a pizza, glass of wine, maybe watch a movie. 607 00:54:44,823 --> 00:54:46,448 - Take it easy. - Sounds good. 608 00:54:47,450 --> 00:54:50,619 Hey, when are we gonna spend that day in bed together? 609 00:54:50,787 --> 00:54:54,206 We'd just get up to eat. 611 00:54:57,877 --> 00:54:59,586 Are you okay? 612 00:55:01,798 --> 00:55:03,841 Yeah, l'm good. l just wanted to hear your voice. 613 00:55:08,138 --> 00:55:10,264 l love you, Tommy. 614 00:55:13,184 --> 00:55:15,352 Be careful. You hear me? 615 00:55:16,396 --> 00:55:18,105 Yeah. 616 00:55:30,410 --> 00:55:34,788 Hey, l wonder if you might help me get down the road? 617 00:55:34,956 --> 00:55:37,624 - Yeah, l'm heading north. - Yeah, let me give you some money. 618 00:55:39,002 --> 00:55:41,795 We don't need your money. Hop in. l'm going that way anyway. 619 00:55:41,963 --> 00:55:43,547 - You sure? - Yeah. 620 00:55:56,895 --> 00:55:59,021 Tommy: This is good. l'll walk from here. 621 00:56:06,154 --> 00:56:07,529 Hey, thanks for the ride. 622 00:56:07,697 --> 00:56:10,032 You get out while the gettin's good. 623 00:56:10,200 --> 00:56:12,201 l'm workin' on it, l'm workin' on it. 624 00:56:25,507 --> 00:56:26,590 - l got him. - Man: Are you sure it's him? 625 00:56:26,758 --> 00:56:29,134 Yeah, l'm sure. He's not too goddamn hard to spot. 626 00:56:29,302 --> 00:56:31,011 Man: He's heading to the German. 627 00:56:31,179 --> 00:56:32,971 Just keep him in sight. 628 00:56:33,139 --> 00:56:34,556 l'll be there in 20 minutes. 631 00:56:39,437 --> 00:56:41,605 Yeah, Devon, it's Carl. We got him. 632 00:56:41,773 --> 00:56:43,857 lf you're lucky, l'll leave you some crumbs. 633 00:56:44,025 --> 00:56:46,485 There's a reputation to be made here. 634 00:57:05,505 --> 00:57:07,923 There you are, you big bastard. 638 00:58:09,861 --> 00:58:12,613 l know you're back there, Tommy! 639 00:58:12,780 --> 00:58:16,617 l need that package and you're going to give it to me. 640 00:58:28,880 --> 00:58:30,005 l don't think so. 641 00:58:31,633 --> 00:58:34,009 One of us is gonna be disappointed. 642 00:58:36,137 --> 00:58:37,971 An address. 643 00:58:38,139 --> 00:58:41,850 613 Low Arch Drive. 644 00:58:42,852 --> 00:58:44,269 Yes, Tommy. 645 00:58:44,437 --> 00:58:47,439 l know where you live, where Darla lives. 646 00:58:47,607 --> 00:58:50,442 But don't worry, that's not my style. 647 00:58:50,610 --> 00:58:54,696 l just wanted you to know that l could have if l wanted to. 648 00:58:56,199 --> 00:58:58,367 You see, l work for Anthony. 649 00:58:58,535 --> 00:59:00,953 l fix things for him. 650 00:59:01,120 --> 00:59:03,455 You run collections for Big Doug. 651 00:59:03,623 --> 00:59:06,333 You got a reputation, man. A good one. 652 00:59:08,878 --> 00:59:11,171 You know, why don't we just skip all this and walk away? 653 00:59:17,387 --> 00:59:19,054 Would you walk away, Tommy? 655 00:59:24,936 --> 00:59:26,478 No. 656 00:59:28,690 --> 00:59:30,440 Well, l hear you've been a hardcase. 657 00:59:30,608 --> 00:59:32,901 Well, l specialize in hardcases, Tommy. 658 00:59:34,571 --> 00:59:36,113 Whoa, yeah! 659 00:59:36,281 --> 00:59:38,574 Come on, just give me the package, Tommy. 660 01:00:03,433 --> 01:00:06,310 l could do this all day, Tommy. 662 01:00:59,947 --> 01:01:03,408 No, man, please, no! 663 01:01:04,494 --> 01:01:06,495 No! 665 01:01:17,215 --> 01:01:20,425 You better forget that address. 666 01:01:23,346 --> 01:01:25,222 Devon: How you doing, Tommy? 667 01:01:25,390 --> 01:01:27,057 You just keep running, 668 01:01:27,225 --> 01:01:29,184 but you don't know well enough to stay hidden, do you? 669 01:01:29,352 --> 01:01:31,895 You know, l took it easy on you last time. 670 01:01:32,063 --> 01:01:34,189 l ain't gonna take it easy on you this time. 672 01:01:45,993 --> 01:01:48,036 Are you sure he's out? 673 01:01:48,204 --> 01:01:50,205 For now. 674 01:02:28,536 --> 01:02:31,413 Devon: Yeah, yeah. lt's the first door on the south side. 675 01:02:31,581 --> 01:02:32,998 We left it open for you. 676 01:02:35,501 --> 01:02:37,419 He's here. We're in business. 677 01:02:43,926 --> 01:02:45,927 Here comes the man. 678 01:02:52,143 --> 01:02:54,394 What do you think you're doing? 679 01:02:54,562 --> 01:02:57,355 Just a little payback for Dosan and Jake. 680 01:02:57,523 --> 01:02:59,232 Anthony: Sorry, love. 681 01:02:59,400 --> 01:03:02,068 Trust me when l say l understand 682 01:03:02,236 --> 01:03:04,112 the importance of retribution, 683 01:03:05,281 --> 01:03:07,449 but l can't let that happen. 684 01:03:16,709 --> 01:03:19,419 The German's agreed to terms. 685 01:03:19,587 --> 01:03:21,713 Which means your crew has earned its fee. 686 01:03:24,759 --> 01:03:27,010 But part of the deal is 687 01:03:27,178 --> 01:03:29,346 the German wants to see him. 688 01:03:33,309 --> 01:03:35,310 lt's business, Monique. 689 01:03:35,478 --> 01:03:37,646 That's all any of this is. 690 01:03:37,814 --> 01:03:40,440 lt's only ever been about business. 691 01:03:50,076 --> 01:03:53,203 What is it that he wants with you, big man? 692 01:03:54,205 --> 01:03:56,748 'Cause he sure reacted strangely to your name. 693 01:03:58,835 --> 01:04:00,752 Huh? 694 01:04:00,920 --> 01:04:04,714 l've got a feeling that whatever the German has planned for you, 695 01:04:05,967 --> 01:04:07,342 it ain't gonna-- 696 01:04:16,727 --> 01:04:18,186 Killed him with one hit. 697 01:04:18,354 --> 01:04:19,980 l've never seen anything like it, Chief. 698 01:04:20,147 --> 01:04:21,982 Yeah, it sucks to be him. 699 01:04:24,360 --> 01:04:26,194 Get him out of here. 700 01:04:26,362 --> 01:04:28,530 l'm gonna kill you next, sunshine. 701 01:04:32,785 --> 01:04:34,786 What are we gonna do now? 702 01:04:36,706 --> 01:04:39,207 We renegotiate the terms of our deal with the German. 703 01:04:43,880 --> 01:04:46,882 And until then? What about him? 704 01:04:48,467 --> 01:04:51,052 Just make sure he's got a pulse when you're done with him. 706 01:04:57,476 --> 01:04:59,269 Oh, you're good. 707 01:04:59,437 --> 01:05:01,521 l could use a man like you on the team. 708 01:05:01,689 --> 01:05:03,982 l don't soldier for money. 709 01:05:04,150 --> 01:05:07,235 No? What axe did you have to grind? 710 01:05:07,403 --> 01:05:10,530 l'm an American, son. l fought for my country. 711 01:05:12,575 --> 01:05:14,910 Oh, they sure don't make 'em like you anymore. 712 01:05:15,953 --> 01:05:19,372 No, Russian Spetsnaz are close, but not quite. 713 01:05:19,540 --> 01:05:21,875 lt takes selection. 714 01:05:22,043 --> 01:05:24,044 What were you? Force Recon? Ranger school? 715 01:05:24,211 --> 01:05:26,880 Chechnya, Mogadishu, Somalia? 716 01:05:27,048 --> 01:05:29,257 You see, names like that don't mean much 717 01:05:29,425 --> 01:05:32,052 to normal people, but to us, they do. 718 01:05:32,219 --> 01:05:34,471 Where did you learn your trade? 719 01:05:34,639 --> 01:05:36,765 l took an online course. 721 01:05:39,435 --> 01:05:41,436 lt's good that you got a sense of humor. 722 01:05:42,688 --> 01:05:44,981 This is Monique. 723 01:05:45,149 --> 01:05:48,485 She was Army Counterintelligence. You know what that means. 724 01:05:49,654 --> 01:05:52,280 lt means she conducted the interrogation 725 01:05:52,448 --> 01:05:55,241 of countless captured al-Qaeda suspects. 726 01:05:55,409 --> 01:05:57,702 lt means 727 01:05:57,870 --> 01:06:01,039 she's a sadistic, soulless bitch. 728 01:06:02,083 --> 01:06:04,292 She sounds like one of my ex-wives. 729 01:06:05,461 --> 01:06:08,380 For five years, work meant making men scream 730 01:06:08,547 --> 01:06:10,131 and beg for mercy, 731 01:06:10,299 --> 01:06:12,300 but it didn't affect her 732 01:06:12,468 --> 01:06:14,469 'cause she was good at what she did. 733 01:06:14,637 --> 01:06:16,972 Very good. 734 01:06:47,962 --> 01:06:50,964 l'd clap, but l'm a little tied up right now. 735 01:06:56,345 --> 01:06:57,721 She did what she did 736 01:06:57,888 --> 01:07:01,016 for minimum warrant officer wage, Tommy. 737 01:07:01,183 --> 01:07:02,600 Just think what she's gonna do 738 01:07:02,768 --> 01:07:05,353 to the man who killed her fianc�. 739 01:07:08,858 --> 01:07:11,192 Just don't kill him. 740 01:07:11,360 --> 01:07:12,986 We need some new wheels. 741 01:07:13,154 --> 01:07:15,822 l'm taking this. l'll phone back in 20 minutes. 742 01:07:15,990 --> 01:07:17,991 Have fun. 743 01:07:27,877 --> 01:07:30,712 What Devon said was not quite accurate. 744 01:07:33,758 --> 01:07:36,634 When it comes to advanced interrogation techniques 745 01:07:36,802 --> 01:07:38,636 or "the alternative set of procedures," 746 01:07:38,804 --> 01:07:40,847 as the administration referred to it-- 747 01:07:41,015 --> 01:07:43,016 "torture," as you would call it, 748 01:07:46,896 --> 01:07:49,022 l never did it for money. 749 01:07:49,190 --> 01:07:51,274 l did it for fun. 751 01:08:05,331 --> 01:08:06,915 Let me see. 752 01:08:09,126 --> 01:08:11,753 Good. 753 01:08:25,601 --> 01:08:27,519 You don't care about the package, do you? 754 01:08:29,396 --> 01:08:32,190 l'm the definition of a consummate professional, 755 01:08:32,358 --> 01:08:34,359 but when you killed Dosan, 756 01:08:34,527 --> 01:08:36,653 you crossed an invisible line. 757 01:08:39,615 --> 01:08:41,241 Left or right? 758 01:08:41,408 --> 01:08:44,119 He screamed like a bitch, you know. 759 01:08:45,412 --> 01:08:47,413 - What? - Your fianc�. 760 01:08:51,836 --> 01:08:53,837 He died like a bitch. 761 01:08:58,634 --> 01:09:01,803 ls this your clumsy attempt to incite a reaction? 762 01:09:03,722 --> 01:09:05,932 No, l'm just letting you know he died like a bitch. 763 01:09:09,311 --> 01:09:11,312 Died screaming. 764 01:09:12,940 --> 01:09:15,316 Like a whiny, little-- 765 01:09:15,484 --> 01:09:17,360 bitch. 766 01:09:20,072 --> 01:09:22,031 ls that all you got, lady? 768 01:09:38,966 --> 01:09:40,967 Hm. 769 01:09:50,644 --> 01:09:53,062 l know what you're trying to do. 770 01:09:53,230 --> 01:09:55,523 You're trying to provoke me into an emotional response. 771 01:09:55,691 --> 01:09:57,192 You think? 772 01:09:57,359 --> 01:10:00,653 l think you just about did it. 773 01:10:23,260 --> 01:10:25,261 Something's wrong. 775 01:10:55,876 --> 01:10:58,086 You are really starting to piss me off. 776 01:11:50,889 --> 01:11:52,890 Shit! 778 01:13:04,546 --> 01:13:07,840 Well, well, Tommy, old son. 779 01:13:13,222 --> 01:13:15,640 Looks like you just increased my take full share. 781 01:13:29,905 --> 01:13:31,864 Sir? 782 01:13:32,032 --> 01:13:34,700 The subject is conscious. 783 01:13:37,704 --> 01:13:38,913 Hello, Tommy. 784 01:13:44,962 --> 01:13:47,255 Hey, the German. 785 01:13:51,218 --> 01:13:53,636 But seriously, do you really want me to call you that? 786 01:13:56,014 --> 01:13:58,683 l do. What can l say? 787 01:13:59,893 --> 01:14:01,519 l like it. 788 01:14:03,063 --> 01:14:05,857 Besides, one never picks one's own nickname. 789 01:14:06,024 --> 01:14:09,277 Which makes for tall men named Shorty 790 01:14:09,445 --> 01:14:12,613 and fat men named Slim. 792 01:14:16,618 --> 01:14:18,244 So... 793 01:14:20,289 --> 01:14:22,123 what have you been up to since we last met? 794 01:14:25,586 --> 01:14:27,920 You mean, since you sold my ass down the river? 795 01:14:29,339 --> 01:14:31,382 Aw, but you had that coming. 796 01:14:32,384 --> 01:14:34,260 How do you figure? 797 01:14:37,306 --> 01:14:40,141 Well, you didn't follow through with my request. 798 01:14:41,977 --> 01:14:45,438 But, l must admit, l may have overreacted a bit. 799 01:14:47,649 --> 01:14:50,526 So do you know why you're here, Thomas? 800 01:14:51,904 --> 01:14:53,571 No. 801 01:14:56,074 --> 01:14:59,035 l do have one hellacious headache, though. 802 01:14:59,203 --> 01:15:01,078 Well, that's because we 803 01:15:01,246 --> 01:15:04,332 took a couple of pints of your blood, Thomas. 804 01:15:07,419 --> 01:15:09,253 My blood? 805 01:15:09,421 --> 01:15:12,298 Well, l've taken all l can from my father. 806 01:15:14,676 --> 01:15:17,637 That's-- that's pleasant. 807 01:15:22,184 --> 01:15:24,227 That is... 808 01:15:27,981 --> 01:15:29,982 reality. 809 01:15:32,027 --> 01:15:34,028 What was in the wallet? 810 01:15:36,865 --> 01:15:38,741 Season tickets. 811 01:15:38,909 --> 01:15:41,702 Good seats, too. Hard to come by. 812 01:15:42,955 --> 01:15:45,790 But football tickets do not a package make, Thomas, 813 01:15:45,958 --> 01:15:47,583 but you do. 814 01:15:47,751 --> 01:15:50,253 What's that got to do with me? 815 01:15:53,298 --> 01:15:55,883 You, Thomas. 816 01:15:57,052 --> 01:15:58,803 You are the package. 817 01:16:00,472 --> 01:16:02,056 You see, 818 01:16:02,224 --> 01:16:05,101 you and l, we-- 819 01:16:05,269 --> 01:16:08,229 we share a common curse. 820 01:16:09,565 --> 01:16:12,567 An extremely rare blood group. 821 01:16:15,404 --> 01:16:19,365 Most people have A, B, AB, O, 822 01:16:19,533 --> 01:16:22,159 or one of the assorted subsets. 823 01:16:22,327 --> 01:16:26,122 But the two of you are designated HH. 824 01:16:26,290 --> 01:16:29,000 Sometimes known as Bombay Blood. 825 01:16:30,752 --> 01:16:35,089 Sadly, the only compatible match for an HH is another HH. 826 01:16:35,257 --> 01:16:37,925 And in the United States, 827 01:16:38,093 --> 01:16:41,762 .004% of the population share this affliction. 828 01:16:41,930 --> 01:16:45,766 Big Doug had us all in for physicals. 829 01:16:45,934 --> 01:16:48,728 Hemolytic anemia is-- 830 01:16:48,895 --> 01:16:51,939 well, it's when the red blood cells rupture and become dysfunctional. 831 01:16:52,107 --> 01:16:54,859 Extremely painful condition. 833 01:17:02,492 --> 01:17:06,203 Well, you see, 834 01:17:06,371 --> 01:17:09,290 l need clean blood, Thomas. 835 01:17:09,458 --> 01:17:11,876 But to find a compatible donor, 836 01:17:12,044 --> 01:17:13,628 it's highly unlikely. 837 01:17:13,795 --> 01:17:16,422 lt's almost impossible, in fact. 838 01:17:19,843 --> 01:17:24,305 lmagine my surprise at finding one in my own stable. 839 01:17:27,809 --> 01:17:29,352 Doug know he was sending me into this? 840 01:17:29,519 --> 01:17:31,771 Yeah, of course he did. 841 01:17:31,938 --> 01:17:33,814 Yeah. 842 01:17:33,982 --> 01:17:36,525 He sold you to me. 843 01:17:42,574 --> 01:17:44,659 l liked you, Thomas. 844 01:17:46,703 --> 01:17:48,704 You had potential. 845 01:17:52,668 --> 01:17:56,003 But when it comes to a man's sheer willingness to survive, 846 01:17:57,798 --> 01:18:01,133 you'd be surprised what one's willing to do. 847 01:18:23,448 --> 01:18:25,991 You're plumb unlucky, you know that, right? 848 01:18:29,996 --> 01:18:30,996 Excuse me? 849 01:18:33,166 --> 01:18:35,167 We ain't compatible. 850 01:18:36,461 --> 01:18:38,546 You goddamn Kraut. 851 01:18:39,881 --> 01:18:41,716 What do you mean? 852 01:18:44,219 --> 01:18:46,220 Our blood may be the same, 853 01:18:46,388 --> 01:18:48,556 but there's the issue 854 01:18:48,724 --> 01:18:51,142 of my condition. 855 01:18:53,645 --> 01:18:55,521 He's a dead man. 856 01:18:56,898 --> 01:18:58,232 What condition? Stop the drip. 857 01:18:58,400 --> 01:19:00,276 What-- what condition? 858 01:19:02,696 --> 01:19:04,822 l-- l can't. 859 01:19:04,990 --> 01:19:07,867 What? Tell me, Thomas. What-- what are you saying? 860 01:19:08,034 --> 01:19:10,703 - l can't. - Tell me what you mean. 862 01:19:23,675 --> 01:19:25,384 Guards! Guards! 863 01:19:25,552 --> 01:19:27,553 Guards! 864 01:19:33,435 --> 01:19:35,269 No! Don't shoot! 865 01:19:35,437 --> 01:19:37,938 Don't kill him! Don't! 867 01:21:01,648 --> 01:21:03,774 God damn, Tommy. 868 01:21:03,942 --> 01:21:06,402 You just don't know when to quit, do you? 869 01:21:11,324 --> 01:21:12,867 Had yourself one hell of a day, huh? 870 01:21:13,034 --> 01:21:15,327 lt ain't over yet. 871 01:21:15,495 --> 01:21:18,122 There's a lot of money out there. 872 01:21:18,290 --> 01:21:21,000 The kind of money a man could have a lifetime on. 873 01:21:21,167 --> 01:21:24,920 The kind of money a man could get lost with. 874 01:21:26,631 --> 01:21:28,507 l'm not greedy. 875 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 l could just as easily split it 50/50. 876 01:21:31,928 --> 01:21:35,514 l'll even give you the Merc. l'll walk. 877 01:21:38,059 --> 01:21:40,603 Tommy, think about it. 879 01:21:44,941 --> 01:21:46,901 Think about it. 880 01:21:47,068 --> 01:21:48,569 You don't need to kill me. 881 01:21:48,737 --> 01:21:51,447 l'm just a man doing his job. 882 01:21:51,615 --> 01:21:54,408 On the job or no job, 883 01:21:54,576 --> 01:21:57,828 you killed my partner. 884 01:22:00,498 --> 01:22:03,709 Yeah, now, 885 01:22:03,877 --> 01:22:05,878 l'm gonna kill you. 886 01:22:06,046 --> 01:22:08,047 Drop the guns, Tommy. 888 01:22:29,444 --> 01:22:32,279 Your blood's no good to me if you're dead. 889 01:22:34,491 --> 01:22:36,492 Turn around. 890 01:22:40,664 --> 01:22:43,082 Well, you have what l need, Thomas. 891 01:22:43,249 --> 01:22:46,710 And l'm gonna take it with or without your consent. 892 01:23:05,897 --> 01:23:08,315 l heard you killed Anthony with one strike. 893 01:23:08,483 --> 01:23:10,985 l've only seen a man kill like that once. 894 01:23:13,530 --> 01:23:16,031 l was holding a roll of quarters at the time. 896 01:23:36,678 --> 01:23:39,179 l don't suppose it would make a difference 897 01:23:39,347 --> 01:23:41,473 if l said we could just walk away from this, does it? 899 01:23:43,101 --> 01:23:45,561 Not this time, Tommy. 900 01:23:45,729 --> 01:23:48,063 The stakes are too high. 901 01:24:32,901 --> 01:24:34,985 Ain't no rules in this game, Tommy. 902 01:24:46,081 --> 01:24:48,123 You got that right, jackass. 905 01:25:15,068 --> 01:25:17,069 Still here. 906 01:25:37,632 --> 01:25:39,633 No need for that. 907 01:25:45,431 --> 01:25:48,100 Let's go. 908 01:25:48,268 --> 01:25:50,227 lt's good to see you, Tommy. 909 01:25:51,896 --> 01:25:53,564 You mean that? 910 01:25:54,816 --> 01:25:56,525 Yes, yes l do. 911 01:25:59,445 --> 01:26:01,738 l know you do. 912 01:26:02,824 --> 01:26:05,576 lt was business, Tommy, just business. 913 01:26:08,037 --> 01:26:11,081 Just one man following a bigger man's orders. 914 01:26:13,251 --> 01:26:17,004 Tommy, if l tried to keep you hidden from the German, 915 01:26:17,172 --> 01:26:19,673 he would have taken everything from me. 916 01:26:19,841 --> 01:26:23,677 - Everything. - l figured as much. 917 01:26:25,138 --> 01:26:28,182 - Did he pay you up front? - He did. 918 01:26:29,517 --> 01:26:32,227 And that clears your brother's debt. 919 01:26:39,694 --> 01:26:42,112 With him dead, what does that make you? 921 01:26:46,868 --> 01:26:48,952 An older man 922 01:26:49,120 --> 01:26:50,954 having grown tired of this game. 923 01:26:51,122 --> 01:26:53,290 l hear ya. 924 01:26:57,045 --> 01:26:58,712 What now? 925 01:27:01,341 --> 01:27:03,884 Well, the way l see it, 926 01:27:04,052 --> 01:27:06,553 we either proceed as before 927 01:27:06,721 --> 01:27:09,765 and file this little incident away, 928 01:27:11,893 --> 01:27:13,894 or we go our separate ways, 929 01:27:14,062 --> 01:27:16,146 leave the baggage behind 930 01:27:16,314 --> 01:27:20,859 and wish each other a hearty Godspeed. 931 01:27:25,281 --> 01:27:27,449 A hearty Godspeed. 932 01:27:39,212 --> 01:27:41,421 Godspeed, Big D. 933 01:27:47,262 --> 01:27:49,263 Godspeed, Tommy. 934 01:27:51,099 --> 01:27:52,641 Godspeed. 935 01:28:20,586 --> 01:28:22,587 Thank you, Tommy. 936 01:28:23,798 --> 01:28:25,799 Thank you. 937 01:28:27,468 --> 01:28:29,386 Hey, man, you'd have done the same thing for me. 939 01:28:36,311 --> 01:28:38,437 Look, l'm gonna get out of here soon. 940 01:28:39,856 --> 01:28:42,149 And this time, l ain't ever coming back. 941 01:28:44,193 --> 01:28:46,486 l'm gonna set things right, Tommy. 942 01:28:47,780 --> 01:28:49,781 l'm gonna do that for you. 943 01:28:52,493 --> 01:28:54,494 l know you will, bro. 944 01:28:55,997 --> 01:28:57,998 l know you will. 945 01:29:24,817 --> 01:29:27,944 Man: Mercedes for the pickup straight across? Deal. 946 01:29:30,073 --> 01:29:31,823 Here are the keys. 947 01:29:31,991 --> 01:29:34,201 Pink slip's in the glove compartment. 948 01:29:37,538 --> 01:29:39,373 Well, it was a pleasure doing business with you, Tommy. 949 01:29:39,540 --> 01:29:41,583 Thanks, Gary. l'll be seeing you around, brother. 953 01:29:49,467 --> 01:29:51,468 Hey, l'm back. 954 01:29:52,470 --> 01:29:53,887 Yeah, one piece mainly. 955 01:29:54,055 --> 01:29:55,972 - Hey, Tommy. - Hang on. 956 01:29:56,140 --> 01:29:58,141 You forgot this. 957 01:29:59,143 --> 01:30:00,894 Sorry, Gary, been a long day. 958 01:30:01,062 --> 01:30:03,021 They all are, huh? 959 01:30:04,065 --> 01:30:06,400 Hey, yeah, we can talk about it over dinner. 960 01:30:11,739 --> 01:30:13,740 Hang on. 961 01:30:30,675 --> 01:30:33,593 Hey, remember when you asked me what l'd do if a miracle happened? 962 01:30:35,179 --> 01:30:38,098 l got a surprise for you. 963 01:30:38,266 --> 01:30:41,435 Hey, l love you. 60893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.