All language subtitles for The.Outpost.S02E09.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,461 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,672 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,466 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,469 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,430 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,597 --> 00:00:14,473 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,768 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,896 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,062 --> 00:00:22,273 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,400 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,567 --> 00:00:25,818 The Prime Order wants me dead, 12 00:00:25,985 --> 00:00:28,266 but I've found sanctuary at the farthest edge of the Realm 13 00:00:28,362 --> 00:00:30,781 in a place known as the Outpost. 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,659 Mistress: Previously on "The Outpost"... 15 00:00:36,787 --> 00:00:38,640 - Gwynn: You're alive. - Garret: We need to leave. 16 00:00:38,664 --> 00:00:40,166 Garret, what is going on? 17 00:00:40,333 --> 00:00:41,792 What are you doing? 18 00:00:41,959 --> 00:00:45,046 Admit the truth. You are no queen. 19 00:00:45,213 --> 00:00:47,065 - Talon: Garret's got Gwynn. - I am coming with you! 20 00:00:47,089 --> 00:00:48,466 She left you on your wedding day, 21 00:00:48,633 --> 00:00:50,843 and after all that, you still want to rescue her. 22 00:00:55,223 --> 00:00:56,974 Zed: This key unlocks a great power 23 00:00:57,141 --> 00:00:59,685 that could solve the problems of our people and your Queen. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,652 I think it belongs to shrine called Vor-Anden. 25 00:01:01,771 --> 00:01:03,606 Let's go get it. 26 00:01:05,483 --> 00:01:07,360 - Orlick: Captain Spears? - Lock him away. 27 00:01:07,526 --> 00:01:09,528 And double the guards. 28 00:01:09,695 --> 00:01:12,448 I know every guard in the Outpost. I don't know you. 29 00:01:22,333 --> 00:01:24,210 I'd keep that bow ready if I were you. 30 00:01:24,377 --> 00:01:26,396 Not to mention the place is crawling with Prime Order. 31 00:01:26,420 --> 00:01:27,755 Don't you worry. 32 00:01:27,922 --> 00:01:29,423 From this position, I could put a bolt 33 00:01:29,590 --> 00:01:32,385 between a human's eyes before you can blink. 34 00:01:35,221 --> 00:01:37,306 It has a baby. 35 00:02:14,427 --> 00:02:15,970 Thank you. 36 00:02:17,680 --> 00:02:19,557 Don't talk to it. 37 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 Whoever you are, thank you! 38 00:02:26,272 --> 00:02:28,065 Talon: I'd forgotten what it was like. 39 00:02:28,232 --> 00:02:29,817 Humans. 40 00:02:29,984 --> 00:02:32,236 You can save their baby and they still hate you. 41 00:02:32,403 --> 00:02:35,823 They don't hate you. They're afraid of you. 42 00:02:36,866 --> 00:02:39,201 Must be these terrifying pointy ears. 43 00:03:00,765 --> 00:03:03,100 Milus: I demand you honour the deal. 44 00:03:03,267 --> 00:03:05,269 Whether you marry the fool or not, 45 00:03:05,436 --> 00:03:07,229 Tobin's lands are all mine. 46 00:03:07,396 --> 00:03:08,996 You can't expect Tobin to still marry her 47 00:03:09,065 --> 00:03:10,524 after she absconded with another man. 48 00:03:10,691 --> 00:03:12,360 Oh, she was kidnapped! 49 00:03:12,526 --> 00:03:15,488 Kidnapped? It looked very much to me like she went willingly. 50 00:03:15,654 --> 00:03:17,156 - Mistress: No, she... - Enough! 51 00:03:19,325 --> 00:03:22,161 Now, if Lord Milus takes a moment to calm down, 52 00:03:22,328 --> 00:03:24,538 maybe something satisfactory could be negotiated. 53 00:03:27,416 --> 00:03:30,294 There now. Doesn't that feel better? 54 00:03:31,379 --> 00:03:34,590 What do you offer? And what do you expect in return? 55 00:03:34,757 --> 00:03:37,676 Well, for a start, I expect patience. 56 00:03:37,843 --> 00:03:40,304 Your deal may be fully honoured in time. 57 00:03:40,471 --> 00:03:42,431 Meaning you would still marry him. 58 00:03:42,598 --> 00:03:45,184 He must get well before that decision is made. 59 00:03:45,351 --> 00:03:46,852 And if he doesn't survive? 60 00:03:47,019 --> 00:03:50,439 Tobin is receiving the finest possible care. 61 00:03:50,606 --> 00:03:53,317 Aye, from your son the barkeep. 62 00:03:53,484 --> 00:03:55,861 Just the sort of medication he's used to. 63 00:03:56,028 --> 00:03:57,863 - You... - Ehnon. 64 00:03:58,030 --> 00:03:59,949 Ehnon - Milus: Enough talk. 65 00:04:02,159 --> 00:04:04,578 I want a written deed to Tobin's lands tonight. 66 00:04:04,745 --> 00:04:06,705 Or else you'll what? 67 00:04:15,172 --> 00:04:17,967 I was promised all your lands because you'd be king. 68 00:04:18,134 --> 00:04:21,762 Yeah, well, that deal's off the table for now. 69 00:04:24,098 --> 00:04:26,267 Not a problem, cousin. 70 00:04:33,357 --> 00:04:36,360 You stay here with these women and play house. 71 00:04:36,527 --> 00:04:39,572 I'll just take my army and go and take what's mine. 72 00:04:42,032 --> 00:04:44,076 There will be a reckoning. 73 00:04:48,497 --> 00:04:49,999 You know, your, uh... 74 00:04:50,166 --> 00:04:51,846 Your eyes aren't dilating like they should. 75 00:04:52,001 --> 00:04:53,752 There's nothing wrong with me, Janzo. 76 00:04:53,919 --> 00:04:55,421 Listen, if you don't want my help, 77 00:04:55,588 --> 00:04:57,468 I've got much more important things to be doing, 78 00:04:57,506 --> 00:04:59,133 like curing the Plaguelings, for example. 79 00:04:59,300 --> 00:05:01,427 Well, then maybe you should get on that 80 00:05:01,594 --> 00:05:04,221 because there is nothing wrong with me... 81 00:05:05,264 --> 00:05:08,767 except that I know the truth and you do not. 82 00:05:08,934 --> 00:05:11,479 Fine! Rot in here. 83 00:05:23,699 --> 00:05:25,868 Gwynn: There goes our last hope of victory. 84 00:05:26,035 --> 00:05:28,996 What, Milus? 85 00:05:29,163 --> 00:05:31,207 - We're better off without him. - We needed his men. 86 00:05:31,373 --> 00:05:32,750 You still have mine. 87 00:05:34,752 --> 00:05:37,922 Yes, the question is why, after what I did to you? 88 00:05:38,088 --> 00:05:40,049 You're the rightful queen, 89 00:05:40,216 --> 00:05:42,343 the best and only way to take back the Realm. 90 00:05:42,510 --> 00:05:44,345 It doesn't have anything to do with the fact 91 00:05:44,512 --> 00:05:46,222 that you're past the point of no return 92 00:05:46,388 --> 00:05:48,432 when it comes to the Prime Order? 93 00:05:48,599 --> 00:05:50,226 That too. 94 00:06:14,792 --> 00:06:17,169 I'd forgotten what they looked like. 95 00:06:19,713 --> 00:06:22,132 I guess I take them for granted. 96 00:06:34,311 --> 00:06:36,188 What? 97 00:06:36,355 --> 00:06:38,774 How old were you when you cut the points off? 98 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 I don't know. 99 00:06:44,154 --> 00:06:45,781 Probably ten. 100 00:06:46,824 --> 00:06:49,535 - Did it hurt? - Obviously. 101 00:06:49,702 --> 00:06:51,745 I meant emotionally. 102 00:06:52,788 --> 00:06:54,508 You must have felt like you were cutting off 103 00:06:54,665 --> 00:06:56,208 a piece of who you were. 104 00:06:56,375 --> 00:06:58,961 Mostly I just wanted to blend in to survive. 105 00:07:02,715 --> 00:07:05,009 As far as I knew, I was the last one left. 106 00:07:05,175 --> 00:07:07,261 And do you regret it now? 107 00:07:08,387 --> 00:07:10,639 Now that you know there are more of us? 108 00:07:10,806 --> 00:07:13,183 How can I regret something that kept me alive? 109 00:07:27,489 --> 00:07:30,075 I haven't touched one since I was a kid. 110 00:07:32,703 --> 00:07:34,913 They're a lot softer than I remember. 111 00:07:39,293 --> 00:07:42,463 You've never touched a Blackblood man at all, have you? 112 00:07:45,507 --> 00:07:47,301 Can't be all that different to a human man. 113 00:07:47,468 --> 00:07:51,639 Well, you see, there's a bond between Blackbloods 114 00:07:51,805 --> 00:07:53,766 that you'll never get with a human. 115 00:08:09,448 --> 00:08:11,367 Well? 116 00:09:02,209 --> 00:09:04,878 There's the one with devil's ears. 117 00:09:37,911 --> 00:09:40,080 - Ten against two. - Always liked a good challenge. 118 00:09:40,247 --> 00:09:43,333 Man: N99“! 119 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 I'd run if I was you. 120 00:10:37,387 --> 00:10:38,806 That was fun. 121 00:10:38,972 --> 00:10:40,307 What was? 122 00:10:40,474 --> 00:10:43,227 Fighting side by side with another Blackblood. 123 00:10:43,393 --> 00:10:45,103 Come on, admit it. It was fun. 124 00:10:46,188 --> 00:10:47,731 Yeah, I guess it was kind of nice. 125 00:10:59,076 --> 00:11:00,869 One of my affiliates informed me 126 00:11:01,036 --> 00:11:04,498 that Milus's army left the city two days ago. 127 00:11:04,665 --> 00:11:06,792 - One of your affiliates? - Yes! 128 00:11:06,959 --> 00:11:09,837 Do you think he's making a move on our... your lands? 129 00:11:10,003 --> 00:11:11,588 Tobin's been gone from home a long time. 130 00:11:11,755 --> 00:11:14,049 What's to stop Milus taking more than he was promised? 131 00:11:14,216 --> 00:11:15,576 He could ever breach my city walls. 132 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 Each of my men are worth three of his. 133 00:11:17,511 --> 00:11:19,137 What, without someone to lead them? 134 00:11:19,304 --> 00:11:21,324 I'm not leaving here, if that's what you're getting at. 135 00:11:21,348 --> 00:11:23,600 What if the Prime Order attacks the Outpost? 136 00:11:29,231 --> 00:11:33,193 I think there's no reason why Lord Tobin should leave. 137 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Thank you. 138 00:11:35,237 --> 00:11:38,866 After all, he does have his trusted adviser. 139 00:11:39,032 --> 00:11:40,784 My most esteemed sister Gertie 140 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 can head home and look after his affairs. 141 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 I belong by my Lord's side. 142 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 You belong where your Lord needs you, 143 00:11:47,291 --> 00:11:51,169 and right now he needs you back home guarding his territory. 144 00:11:52,921 --> 00:11:55,048 Isn't that right, milord? 145 00:11:55,215 --> 00:11:57,759 Well, if Gertie thinks she can manage. 146 00:11:57,926 --> 00:12:00,804 Mistress: Oh, I think she'll manage splendidly. 147 00:12:02,180 --> 00:12:03,849 Well, that's settled then. 148 00:12:07,853 --> 00:12:10,314 What is your cousin up to? 149 00:12:24,411 --> 00:12:26,038 Change over. 150 00:12:34,796 --> 00:12:36,965 Hello again, my friend. 151 00:12:46,016 --> 00:12:47,851 No. 152 00:12:52,022 --> 00:12:54,107 No! No! 153 00:12:59,279 --> 00:13:01,156 No! You think I'm a bloody fool? 154 00:13:03,200 --> 00:13:07,245 Garret! Garret! 155 00:13:09,581 --> 00:13:12,000 No! Garret! Garret! 156 00:13:12,167 --> 00:13:14,127 Munt: Janzo, what the hell's going on? 157 00:13:14,294 --> 00:13:18,215 Mum'. Mum'. Mum'.! 158 00:13:20,300 --> 00:13:22,220 You cowardly little bastard! He tried to kill me! 159 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 He did? Huh? 160 00:13:26,056 --> 00:13:29,768 And you, all night you can't bloody shut up, 161 00:13:29,935 --> 00:13:32,562 and then you're as quiet as a little mouse, are you, 162 00:13:32,729 --> 00:13:34,398 when he tries to kill me? 163 00:13:34,564 --> 00:13:37,401 For what it's worth, I didn't want him to kill you. 164 00:13:37,567 --> 00:13:39,528 I just wanted him to let me out. 165 00:13:39,695 --> 00:13:44,199 Shut up! You maniacal little... Little backstabber! 166 00:13:44,366 --> 00:13:47,369 You should be made into a Plagueling because of that. 167 00:13:53,792 --> 00:13:57,087 All it would take is one little prick. 168 00:13:57,254 --> 00:14:01,133 Have you forgotten? I don't use colipsum. 169 00:14:01,299 --> 00:14:02,968 Right? And I know you, Janzo. 170 00:14:03,135 --> 00:14:04,469 You would never actually hurt me. 171 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 - Not really. - No? 172 00:14:06,179 --> 00:14:07,889 No. 173 00:14:08,056 --> 00:14:10,216 No, you're probably right. Munt, punch him in the face. 174 00:14:10,308 --> 00:14:12,352 - Huh? - What? 175 00:14:13,770 --> 00:14:15,230 Oh, hey, hey, Mum. 176 00:14:15,397 --> 00:14:16,815 Ohh! 177 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 Oh, Mum. 178 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 What you gonna do with this one? 179 00:14:23,155 --> 00:14:24,656 He's still living. 180 00:14:24,823 --> 00:14:26,658 Maybe we take him to Gwynn for questioning. 181 00:14:26,825 --> 00:14:28,452 I've got a place we could put him. 182 00:14:28,618 --> 00:14:30,495 Mum will want to ask him some questions. 183 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Thanks, Mum. 184 00:14:34,416 --> 00:14:36,710 This fella tried to kill Janzo. 185 00:14:36,877 --> 00:14:38,253 Needs some questioning, lreckon. 186 00:14:38,420 --> 00:14:40,505 - Was he guarding Garret? - He was indeed. 187 00:14:44,426 --> 00:14:46,470 Who are you working for? The Three? 188 00:14:55,562 --> 00:14:57,147 Hail to The Three. 189 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 It figures. 190 00:14:58,899 --> 00:15:02,069 Alright, how many more of you have we got around here? 191 00:15:05,363 --> 00:15:06,948 Turn him Plagueling. 192 00:15:07,115 --> 00:15:09,951 No, no, no! Wait, wait, wait. Ain't no more. 193 00:15:10,118 --> 00:15:12,162 I joined up with the false queen's guard last week. 194 00:15:12,329 --> 00:15:14,289 She ain't no false queen. 195 00:15:14,456 --> 00:15:16,124 Go on. Off you go. 196 00:15:16,291 --> 00:15:19,377 No, no, no, no! 197 00:15:19,544 --> 00:15:22,214 And, uh, Mister Brogan? 198 00:15:22,380 --> 00:15:24,800 After those fellas have had their fun with him, 199 00:15:24,966 --> 00:15:27,052 can you strap him down until he turns? 200 00:15:27,219 --> 00:15:29,262 - Munt, you're with me. - Yes, I am. 201 00:15:29,429 --> 00:15:31,264 No, no. No, Mum'? 202 00:15:31,431 --> 00:15:33,475 Munt, Munt. It means follow me. 203 00:15:33,642 --> 00:15:35,227 Follow me. 204 00:15:35,393 --> 00:15:37,062 - Follow me. - Now? 205 00:15:37,229 --> 00:15:39,856 - Yeah, this way. Come on. - Oh. 206 00:15:45,362 --> 00:15:48,323 - OK, Munt? - Yeah? 207 00:15:48,490 --> 00:15:50,075 I have decided it's time 208 00:15:50,242 --> 00:15:52,202 to extend your scope of responsibilities. 209 00:15:52,369 --> 00:15:55,622 Yeah. I think that's right, yeah. 210 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 What does that mean? 211 00:15:57,541 --> 00:15:59,960 Lord Tobin is now ally to the kingdom, 212 00:16:00,127 --> 00:16:02,712 which means Aegisford is part of the crown lands. 213 00:16:02,879 --> 00:16:04,589 Ooh, lwent there when I was a boy 214 00:16:04,756 --> 00:16:06,174 to visit Auntie Gertrusha. 215 00:16:06,341 --> 00:16:09,803 And you're going back there again with her tomorrow. 216 00:16:09,970 --> 00:16:13,056 Ah. What for? 217 00:16:13,223 --> 00:16:16,351 To extend your responsibility. 218 00:16:20,605 --> 00:16:24,234 I want you to collect taxes 219 00:16:24,401 --> 00:16:29,281 and I want you to spy on your Auntie Gertie for me. 220 00:16:29,447 --> 00:16:32,617 Hmm... What for? 221 00:16:32,784 --> 00:16:35,370 I don't trust her as far as I could throw her. 222 00:16:35,537 --> 00:16:37,789 Oh, yeah. That won't be very far, Mum. 223 00:16:40,292 --> 00:16:41,960 OK. 224 00:16:42,127 --> 00:16:44,671 Just send me a bird 225 00:16:44,838 --> 00:16:47,716 if and when she comes back here, 226 00:16:47,883 --> 00:16:50,051 and let me know if she does anything... 227 00:16:50,218 --> 00:16:52,429 Anything that I need to know about. 228 00:16:52,596 --> 00:16:56,474 Alright, will do. I won't let you down, Mum. 229 00:16:56,641 --> 00:16:58,560 Somehow I doubt that. 230 00:16:58,727 --> 00:17:00,562 Yeah. Yeah. 231 00:17:08,737 --> 00:17:10,822 Don't think you've seen the last of me, Elinor. 232 00:17:10,989 --> 00:17:13,700 Oh, come on, Gertie. Why so glum? 233 00:17:13,867 --> 00:17:16,661 Not long ago, you were just a mere servant. 234 00:17:16,828 --> 00:17:19,706 Now you are first Baroness to the new Realm! 235 00:17:19,873 --> 00:17:22,125 You can thank me later! 236 00:17:24,211 --> 00:17:26,463 - Bye, Mum. - Oh, bye, love. 237 00:17:26,630 --> 00:17:28,173 Be good. 238 00:17:36,598 --> 00:17:39,392 Tobin's army is marching away from the Outpost. 239 00:17:39,559 --> 00:17:41,311 Just as I had hoped he'd do. 240 00:17:41,478 --> 00:17:43,438 That makes it even easier to take the Outpost 241 00:17:43,605 --> 00:17:45,523 and its so-called queen. 242 00:18:09,256 --> 00:18:11,383 How's the prisoner? 243 00:18:11,549 --> 00:18:13,426 Well, luckily for the Outpost, I'm still alive, 244 00:18:13,593 --> 00:18:15,720 no thanks to your so-called guards. 245 00:18:18,723 --> 00:18:20,600 - I was talking about Garret. - Oh. 246 00:18:20,767 --> 00:18:22,686 No change. Still an idiot. 247 00:18:35,532 --> 00:18:37,575 How many traitors are in the Outpost? 248 00:18:37,742 --> 00:18:40,203 I didn't know about that one. 249 00:18:44,916 --> 00:18:46,793 I'm so sorry, Gwynn. 250 00:18:46,960 --> 00:18:49,170 I haven't been myself lately. 251 00:18:49,337 --> 00:18:50,880 Really? 252 00:18:52,299 --> 00:18:54,134 I was wrong to doubt you. 253 00:18:55,218 --> 00:18:58,179 The things I said, I just... 254 00:18:58,346 --> 00:19:00,724 I don't really understand what's going on. 255 00:19:00,890 --> 00:19:05,270 - L've been so confused lately. - Lt's alright. It's alright. 256 00:19:05,437 --> 00:19:08,815 Whatever you're going through, Janzo is going to set you right. 257 00:19:11,651 --> 00:19:14,988 I called you false, and a liar. 258 00:19:16,781 --> 00:19:18,908 That was wrong of me. 259 00:19:19,075 --> 00:19:22,078 I know you, Gwynn. You're a good person. 260 00:19:24,456 --> 00:19:26,791 You're someone I've always loved. 261 00:19:28,877 --> 00:19:31,463 I love you too, Garret. 262 00:19:31,629 --> 00:19:33,465 Don't worry. 263 00:19:33,631 --> 00:19:35,550 Janzo is going to get you ba... 264 00:19:35,717 --> 00:19:37,052 Janzo: Guards! 265 00:19:39,554 --> 00:19:41,598 Ugh! 266 00:19:48,104 --> 00:19:50,065 Are you alright? 267 00:19:52,108 --> 00:19:53,610 Fix him. 268 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 Or kill him. 269 00:19:55,362 --> 00:19:57,864 I can't bear to see him like this. 270 00:20:31,439 --> 00:20:35,151 Milus? Could he have decided to join us? 271 00:20:35,318 --> 00:20:38,446 He's up to something. Look how his men are spread. 272 00:20:51,418 --> 00:20:54,629 His Lordship Baron Milus Aegisford 273 00:20:54,796 --> 00:20:57,090 bids greetings to the false queen. 274 00:20:57,257 --> 00:20:59,008 False queen? 275 00:20:59,175 --> 00:21:00,927 Please correct her. 276 00:21:04,305 --> 00:21:06,057 Want to try that again? 277 00:21:06,224 --> 00:21:08,852 His Lordship has two demands. 278 00:21:09,018 --> 00:21:13,106 Turn over Rosmund and all others will be spared, 279 00:21:13,273 --> 00:21:16,985 so long as they pledge fealty to my Lord Milus. 280 00:21:17,152 --> 00:21:19,237 A little closer this time. 281 00:21:21,656 --> 00:21:24,367 Tell Milus that if he comes anywhere near my walls, 282 00:21:24,534 --> 00:21:27,829 I will put an arrow through each one of his short-sighted eyes. 283 00:21:27,996 --> 00:21:29,873 And if he doesn't turn around and leave, 284 00:21:30,039 --> 00:21:33,293 then I will nail his body to my gates, alive. 285 00:21:41,593 --> 00:21:42,969 Now what? 286 00:21:43,136 --> 00:21:44,846 We give him a few minutes to cool off. 287 00:21:45,013 --> 00:21:46,598 - And then we parlay. - What? 288 00:21:46,764 --> 00:21:48,683 It's customary among our people. 289 00:21:48,850 --> 00:21:52,228 You trade insults, put on a show of force, and then negotiate. 290 00:21:52,395 --> 00:21:55,231 Yes, I know what parlay means, but who's "we"? 291 00:21:55,398 --> 00:21:57,358 Well, you and I, of course. 292 00:21:57,525 --> 00:22:00,403 - Parlay? - Parlay. Ready my horse. 293 00:22:00,570 --> 00:22:03,031 No, no, you can't go out there. It's not safe. 294 00:22:03,198 --> 00:22:04,991 Besides, a parlay is supposed to be between 295 00:22:05,158 --> 00:22:07,076 persons of equal stations. 296 00:22:07,243 --> 00:22:10,538 - So you want to go alone? - I'll saddle up. 297 00:22:15,335 --> 00:22:17,921 - Do you trust him? - I take it you don't. 298 00:22:18,087 --> 00:22:19,881 After what you did to him, 299 00:22:20,048 --> 00:22:22,550 no more than a flea on a dog's ass. 300 00:22:24,594 --> 00:22:26,513 - Go with him. - Me? 301 00:22:26,679 --> 00:22:29,390 Well, I can't very well go, can I? 302 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 The things I do for you! 303 00:22:45,448 --> 00:22:47,742 Thought you'd abandoned your upstart false queen 304 00:22:47,909 --> 00:22:49,827 and ran away to protect what's yours. 305 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 I'm only going to give you this one chance. 306 00:22:52,455 --> 00:22:54,290 Turn your army around andleave. 307 00:22:54,457 --> 00:22:55,959 Or what? 308 00:22:56,125 --> 00:22:57,961 The Queen's guard will be forced to attack. 309 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 What, all three of them? 310 00:23:01,464 --> 00:23:03,049 With your unit gone, you've got nothing. 311 00:23:03,216 --> 00:23:04,759 Queen Rosmund can march 312 00:23:04,926 --> 00:23:06,446 a thousand soldiers out of those gates, 313 00:23:06,594 --> 00:23:09,013 and they will cut through your goat-skin hides 314 00:23:09,180 --> 00:23:11,391 like hot knives through butter. 315 00:23:11,558 --> 00:23:13,560 I have 3,000 fighting men. 316 00:23:13,726 --> 00:23:16,813 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 317 00:23:17,897 --> 00:23:19,857 We'll parlay. 318 00:23:20,024 --> 00:23:21,901 I thought that's what we were doing. 319 00:23:22,068 --> 00:23:24,612 - In private. - Just you, cousin? 320 00:23:24,779 --> 00:23:26,864 I thought I was meant to go with you. 321 00:23:27,031 --> 00:23:29,242 I'll talk to Tobin or to nobody. 322 00:23:29,409 --> 00:23:31,828 You're going to have to trust me, Elinor. 323 00:23:31,995 --> 00:23:34,205 Yeah, right. 324 00:23:43,423 --> 00:23:45,925 And there they go alone. 325 00:23:47,302 --> 00:23:49,262 Your new man's not going to betray us, is he? 326 00:23:49,429 --> 00:23:52,307 Janzo... get back to work. 327 00:23:58,104 --> 00:24:00,023 Why are you doing this, Milus? 328 00:24:00,189 --> 00:24:02,400 I've given you everything you ever wanted. 329 00:24:02,567 --> 00:24:04,485 You did, and that's opened my eyes 330 00:24:04,652 --> 00:24:06,613 that I could have so much more. 331 00:24:06,779 --> 00:24:09,449 You can't take this Outpost. You don't have enough men. 332 00:24:09,616 --> 00:24:11,284 That's true. 333 00:24:11,451 --> 00:24:13,745 And yet, good Queen Rosmund can't drive me away 334 00:24:13,911 --> 00:24:15,747 because she also doesn't have enough men. 335 00:24:15,913 --> 00:24:18,207 So we have ourselves a stand off. 336 00:24:18,374 --> 00:24:20,710 You plan to starve us out. 337 00:24:24,922 --> 00:24:26,633 Mistress: Ooh! 338 00:24:26,799 --> 00:24:28,551 Ooh, ooh. 339 00:24:28,718 --> 00:24:30,845 This saddle is killing me. 340 00:24:31,012 --> 00:24:32,930 "O9". 341 00:24:33,097 --> 00:24:35,600 You want to help an old lady off this beast? 342 00:24:38,394 --> 00:24:40,438 Thank you. Oh, goodness! 343 00:24:40,605 --> 00:24:42,940 Thank you. 344 00:24:43,107 --> 00:24:46,486 See? We can all be civil. 345 00:24:47,528 --> 00:24:50,281 Wow. It's good to see you, Deven. 346 00:24:50,448 --> 00:24:52,825 It's good to see you, too. 347 00:24:52,992 --> 00:24:57,789 So, um, are you... Are you still selling? 348 00:24:57,955 --> 00:25:01,084 - Aye. - Gods must be smiling on us. 349 00:25:01,250 --> 00:25:05,046 You and I stand to make a fortune here today. 350 00:25:05,213 --> 00:25:07,507 How are you going to get me the colipsum? 351 00:25:10,802 --> 00:25:14,263 I'll send a man over after second watch. 352 00:25:14,430 --> 00:25:16,766 You just make sure no one kills him. 353 00:25:16,933 --> 00:25:19,519 Hm. I'll be out there myself. 354 00:25:24,273 --> 00:25:25,942 The woman left you at the altar. 355 00:25:26,109 --> 00:25:28,027 That's not worth dying for. 356 00:25:29,320 --> 00:25:31,239 What are you proposing? 357 00:25:33,199 --> 00:25:36,244 You come return to Aegisford, sit in your father's seat, 358 00:25:36,411 --> 00:25:40,707 a Lord in your own right, but under my governance. 359 00:25:41,791 --> 00:25:43,292 Your price? 360 00:25:44,419 --> 00:25:46,170 Bring me the so-called queen 361 00:25:46,337 --> 00:25:48,214 so I can deliver her to the Prime Order. 362 00:25:48,381 --> 00:25:50,466 You'll save some lives, and my Outpost 363 00:25:50,633 --> 00:25:53,177 won't be burned and torn down in the process. 364 00:25:57,306 --> 00:26:01,477 Do we have a deal... cousin? 365 00:26:18,995 --> 00:26:20,747 And? 366 00:26:23,499 --> 00:26:25,710 He's planning on starving us out. 367 00:26:26,919 --> 00:26:29,964 - Elinor, any ideas? - L've got some thoughts. 368 00:26:30,131 --> 00:26:32,967 Just give me some time to sketch it out. 369 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Could your army reach us in time? 370 00:26:36,804 --> 00:26:38,556 Perhaps, if a rider from Aegisford 371 00:26:38,723 --> 00:26:40,558 leaves now to turn them around. 372 00:26:41,684 --> 00:26:43,770 Then we must send all our birds 373 00:26:43,936 --> 00:26:45,605 to get word to Aegisford. 374 00:27:22,475 --> 00:27:24,435 I don't think any of them got through. 375 00:27:26,312 --> 00:27:27,897 Zed: Much like the Outpost, 376 00:27:28,064 --> 00:27:30,024 this place was once a stronghold for our people. 377 00:27:30,191 --> 00:27:32,652 This history as you tell it doesn't make sense to me. 378 00:27:33,945 --> 00:27:37,615 I remember my village. Our people were peaceful. 379 00:27:38,741 --> 00:27:41,410 We didn't build fortresses, 380 00:27:41,577 --> 00:27:43,287 and we didn't even hunt to kill. 381 00:27:43,454 --> 00:27:45,214 The people in your village rejected our ways. 382 00:27:45,289 --> 00:27:47,208 They thought they could choose passivity. 383 00:27:47,375 --> 00:27:50,878 They underestimated the humans' capacity for hate. 384 00:27:53,256 --> 00:27:55,341 Gods, I've missed this world. 385 00:27:55,508 --> 00:27:57,885 Just imagine if our people were here, Talon. 386 00:27:58,052 --> 00:28:00,680 Look at our history. I mean, look at the things we've built. 387 00:28:00,847 --> 00:28:02,723 We belong here. 388 00:28:02,890 --> 00:28:04,809 We wouldn't even have to live alongside humans. 389 00:28:04,976 --> 00:28:06,769 We could just find a remote place like this 390 00:28:06,936 --> 00:28:08,437 and start afresh. 391 00:28:08,604 --> 00:28:10,940 There's room for all of us. 392 00:28:13,150 --> 00:28:15,486 You know, the nearest humans to this place are days away. 393 00:28:18,739 --> 00:28:20,908 We could bring Vikka back. 394 00:28:21,951 --> 00:28:23,452 No. 395 00:28:24,579 --> 00:28:26,455 Worth a try. 396 00:28:37,049 --> 00:28:39,677 Mistress: OK, I want you to get out there 397 00:28:39,844 --> 00:28:42,179 and scale down that wall. 398 00:28:42,346 --> 00:28:44,849 Scale down? But, Mum, I'm afraid of heights. 399 00:28:45,016 --> 00:28:47,727 Well, have you got another way of getting out of here? 400 00:28:47,894 --> 00:28:49,687 Yeah. The mines. 401 00:28:49,854 --> 00:28:51,355 They stretch out way out there, 402 00:28:51,522 --> 00:28:53,024 probably right out to those tents. 403 00:28:53,190 --> 00:28:54,734 And then what? What? 404 00:28:54,901 --> 00:28:58,946 Are you gonna... you gonna dig your way out of there, are you? 405 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 - But, Mum... - But nothing! 406 00:29:01,282 --> 00:29:04,243 You go and get those cute peaches of yours down that wall. 407 00:29:04,410 --> 00:29:06,370 Get over that wall now! 408 00:29:06,537 --> 00:29:08,205 - Yes, Mum. - Bye-bye. 409 00:29:08,372 --> 00:29:11,042 Oh, gods, give me strength. 410 00:29:33,481 --> 00:29:35,149 Shoo! Shoo! 411 00:29:37,318 --> 00:29:39,487 Now what? 412 00:29:43,532 --> 00:29:44,951 Oh. 413 00:29:49,580 --> 00:29:51,248 - From the Mistress. - She sent two? 414 00:29:51,415 --> 00:29:54,627 Yes, you got a whole army to feed. 415 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 Be sure to thank the Mistress for me. 416 00:31:28,763 --> 00:31:30,264 Hey! 417 00:31:33,642 --> 00:31:35,144 If muscle boy weren't so stupid, 418 00:31:35,311 --> 00:31:37,563 he would be out of here if it were up to you. 419 00:31:37,730 --> 00:31:39,231 Garret: Oh, please. 420 00:31:39,398 --> 00:31:41,358 That lazy pig could never stop me. 421 00:31:41,525 --> 00:31:43,194 And who are you calling stupid? 422 00:31:43,360 --> 00:31:45,029 And who are you calling a lazy pig? 423 00:31:46,864 --> 00:31:50,534 That's a pretty clever trick, isn't it? Only one problem. 424 00:31:50,701 --> 00:31:54,330 Linen garments are no match for steel bars. 425 00:31:57,291 --> 00:31:59,710 I will get out of here, Janzo. 426 00:31:59,877 --> 00:32:02,630 And when I do, you will pay for this abuse. 427 00:32:02,797 --> 00:32:05,674 Abuse? 428 00:32:05,841 --> 00:32:08,761 I'm trying to save your life, Garret. 429 00:32:08,928 --> 00:32:11,514 You stay like this, Gwynn'll... Gwynn'll have your head. 430 00:32:11,680 --> 00:32:14,517 Not if I take hers first. 431 00:32:23,609 --> 00:32:25,111 What? 432 00:32:34,995 --> 00:32:36,997 Maybe you're not so stupid after all. 433 00:32:37,164 --> 00:32:40,084 Is this the belt you were trying to reach, huh? 434 00:32:43,546 --> 00:32:45,339 Was it this that you were so desperately 435 00:32:45,506 --> 00:32:47,383 trying to reach, huh? 436 00:32:47,550 --> 00:32:49,260 Give me that. Give that here. 437 00:32:49,426 --> 00:32:50,928 That's mine. That's my medicine. 438 00:32:51,095 --> 00:32:53,222 Have you been taking this every day, Garret? 439 00:32:53,389 --> 00:32:55,558 I need it, Janzo. Just give it to me. 440 00:32:55,724 --> 00:32:57,393 Fascinating, isn't it? 441 00:33:03,858 --> 00:33:05,234 I know that taste. 442 00:33:05,401 --> 00:33:07,528 Why have you been taking this? 443 00:33:07,695 --> 00:33:09,738 When I was ambushed by Dred, 444 00:33:09,905 --> 00:33:12,867 I was wounded, nearly dead. 445 00:33:13,033 --> 00:33:16,162 And in the Capital, they gave me that to heal me. 446 00:33:16,328 --> 00:33:18,414 Now I can't live without it, 447 00:33:18,581 --> 00:33:20,749 so please, just give it to me, Janzo. 448 00:33:20,916 --> 00:33:22,418 - Nyassa root. - W hat? 449 00:33:22,585 --> 00:33:24,503 That's what this is. Nyassa root. 450 00:33:25,713 --> 00:33:27,923 When they were healing you, did they give you 451 00:33:28,090 --> 00:33:30,009 large quantities of it, a whole mouthful? 452 00:33:30,176 --> 00:33:32,887 - Did it make you go to sleep? - It took away the pain. 453 00:33:34,680 --> 00:33:37,016 Here it is. "Nyassa root." 454 00:33:37,183 --> 00:33:40,311 "Used for alleviation of pain and as a sleep aid." 455 00:33:40,477 --> 00:33:42,188 "In high concentrations," 456 00:33:42,354 --> 00:33:45,399 "patients become compliant and susceptible to suggestion." 457 00:33:45,566 --> 00:33:47,860 "Effects can last weeks." 458 00:33:48,027 --> 00:33:49,987 No! No! I need that! 459 00:33:50,154 --> 00:33:52,531 It's actually the last thing you need right now. 460 00:33:52,698 --> 00:33:56,285 Sana said I have to take that or I will get sick again. 461 00:33:56,452 --> 00:33:58,704 - Maybe even die! - Beautiful. 462 00:33:58,871 --> 00:34:00,372 I don't know who this Sana is, 463 00:34:00,539 --> 00:34:01,979 but I'm assuming it's the same person 464 00:34:02,082 --> 00:34:03,882 who told you all of this nonsense about Gwynn. 465 00:34:04,001 --> 00:34:06,086 There was proof, Janzo. Undeniable proof. 466 00:34:06,253 --> 00:34:07,796 This root, my dear boy, 467 00:34:07,963 --> 00:34:09,774 is the same thing that makes your mind pliable, 468 00:34:09,798 --> 00:34:11,675 and allows them to feed all these lies into it. 469 00:34:11,842 --> 00:34:14,261 - No, it's medicine. - Oh, it's medicine, alright. 470 00:34:14,428 --> 00:34:16,555 The type of medicine the Prime Order will give you 471 00:34:16,722 --> 00:34:18,265 to turn you against your friends, 472 00:34:18,432 --> 00:34:20,768 and make you come here and do their dirty work for them. 473 00:34:20,935 --> 00:34:22,686 That's not true! 474 00:34:23,938 --> 00:34:25,439 - Take this. - No. 475 00:34:26,607 --> 00:34:29,151 Once it kicks in, or once the Nyassa root 476 00:34:29,318 --> 00:34:31,153 works its way out of your system, 477 00:34:31,320 --> 00:34:33,030 maybe you'll start thinking more clearly. 478 00:34:33,197 --> 00:34:37,034 Maybe you'll start remembering who your real friends are, hm? 479 00:34:43,707 --> 00:34:46,043 I'll take this. 480 00:34:47,544 --> 00:34:49,338 And I forgive you, by the way. 481 00:34:49,505 --> 00:34:52,633 Can't hold someone responsible who's been drugged. 482 00:34:55,177 --> 00:34:56,804 Drink up. 483 00:35:25,082 --> 00:35:27,251 These were the humans who took me in. 484 00:35:31,880 --> 00:35:33,799 My adopted family. 485 00:35:37,720 --> 00:35:39,722 All they ever did was show me kindness, 486 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 and a Blackblood murdered them in cold blood. 487 00:35:41,974 --> 00:35:43,934 Zed: I'm sorry, Talon. 488 00:35:44,101 --> 00:35:45,894 Varlek always was a monster, 489 00:35:46,061 --> 00:35:48,981 even before we were sent away... 490 00:35:49,148 --> 00:35:51,108 him and the rest of the Black Fist. 491 00:36:00,576 --> 00:36:02,453 And if this was you, 492 00:36:02,619 --> 00:36:04,496 would you have murdered these humans? 493 00:36:04,663 --> 00:36:07,166 I would hope you know me better than that, Talon. 494 00:36:07,333 --> 00:36:09,209 Most of the Blackbloods don't support the Fist 495 00:36:09,376 --> 00:36:11,045 or their methods. 496 00:36:13,297 --> 00:36:15,132 You don't seem to exactly love humans. 497 00:36:15,299 --> 00:36:16,759 I don't. 498 00:36:16,925 --> 00:36:18,886 I hate them for locking us away from this world, 499 00:36:19,053 --> 00:36:22,181 and I hate them for imprisoning us in the Plane of Ashes. 500 00:36:22,348 --> 00:36:24,224 But that doesn't mean I want to kill them. 501 00:36:24,391 --> 00:36:25,726 You hate them for something 502 00:36:25,893 --> 00:36:27,454 their ancestors did before they were born. 503 00:36:27,478 --> 00:36:29,772 And they hate you because they fear you. 504 00:36:29,938 --> 00:36:32,858 Then you must help both of our sides. 505 00:36:33,025 --> 00:36:35,486 You'll save us. 506 00:36:37,696 --> 00:36:39,323 You're the One. 507 00:36:40,741 --> 00:36:44,370 - Let's just get the gem and go. - Alright. 508 00:36:44,536 --> 00:36:46,413 Which one is Varlek? 509 00:37:31,375 --> 00:37:33,001 Give me the necklace. 510 00:37:55,023 --> 00:37:56,692 What's it doing? 511 00:37:57,860 --> 00:37:59,653 I have no idea. 512 00:38:07,828 --> 00:38:09,496 Come. 513 00:38:16,170 --> 00:38:19,173 Probably a good day to take up drinking again. 514 00:38:19,339 --> 00:38:21,258 Actually, it's just grape juice. 515 00:38:21,425 --> 00:38:24,595 Unfermented. The merchant said it was very good. 516 00:38:24,761 --> 00:38:26,638 Two cups, please. 517 00:38:31,393 --> 00:38:34,146 So what did Milus offer you to betray me? 518 00:38:34,313 --> 00:38:36,356 You think I somehow betrayed you? 519 00:38:36,523 --> 00:38:38,192 No. 520 00:38:39,276 --> 00:38:40,861 No, I don't think you would, 521 00:38:41,028 --> 00:38:43,155 but I'm certain that he would try to persuade you, 522 00:38:43,322 --> 00:38:45,949 so what did he offer? 523 00:38:47,117 --> 00:38:48,952 He offered me my lands back 524 00:38:49,119 --> 00:38:50,871 and to serve as governor under him. 525 00:38:51,038 --> 00:38:52,789 Hmm. 526 00:38:52,956 --> 00:38:55,876 Well, sounds pretty good. 527 00:38:59,087 --> 00:39:02,508 And, um, well, what's... What's stopping you? 528 00:39:04,801 --> 00:39:07,554 Well, maybe my plan 529 00:39:07,721 --> 00:39:10,516 is to poison you with this... 530 00:39:15,312 --> 00:39:17,439 extremely sour grape juice. 531 00:39:17,606 --> 00:39:19,900 These bloody merchants. 532 00:39:22,736 --> 00:39:25,239 Despite everything that's happened, um, 533 00:39:25,405 --> 00:39:29,660 the truth is I still care about your well-being. 534 00:39:31,078 --> 00:39:33,747 Despite my stupidity on our wedding day? 535 00:39:33,914 --> 00:39:35,499 Wedding day? 536 00:39:35,666 --> 00:39:37,167 You'll have to excuse me. 537 00:39:37,334 --> 00:39:39,086 I've sustained some very serious injuries. 538 00:39:39,253 --> 00:39:41,964 I can't recall of any wedding day, 539 00:39:42,130 --> 00:39:44,800 much less anything that happened on such a day. 540 00:39:44,967 --> 00:39:48,262 Hmm. Ls that so? 541 00:39:48,428 --> 00:39:50,556 That is so. 542 00:39:57,145 --> 00:39:58,814 You may go. 543 00:40:15,831 --> 00:40:18,208 They bought both batches? 544 00:40:18,375 --> 00:40:20,794 Sure did, Mum. 545 00:40:20,961 --> 00:40:24,381 Their whole camp will be using colipsum soon. 546 00:40:27,718 --> 00:40:30,304 I'm a damn genius. 547 00:40:37,436 --> 00:40:38,687 Hey, Lomack! 548 00:40:38,854 --> 00:40:41,398 Give me a blanket. It's cold. 549 00:40:41,565 --> 00:40:44,943 Hey, pig face, I'm talking to you! 550 00:40:45,110 --> 00:40:47,779 And I heard you. Shut up. 551 00:40:47,946 --> 00:40:50,657 You lazy sack of dung. 552 00:40:50,824 --> 00:40:52,993 If I was still commander of this Outpost, 553 00:40:53,160 --> 00:40:55,537 you'd be flogged for dereliction of duty. 554 00:40:55,704 --> 00:40:58,165 But you're not a base commander, are you? 555 00:40:58,332 --> 00:41:00,667 So I don't have to take your crap anymore. 556 00:41:00,834 --> 00:41:03,629 You're not fit to wear that uniform, you lazy bastard. 557 00:41:03,795 --> 00:41:06,506 That's it. 558 00:41:07,591 --> 00:41:11,470 I wanted to do this since the day you took command, 559 00:41:11,637 --> 00:41:15,223 and now you're gonna wish you kept your big mouth shut! 560 00:41:23,398 --> 00:41:25,317 Nope. Not yet, Lomack. 561 00:41:29,655 --> 00:41:33,784 Oh, Lomack, always so angry. 562 00:41:45,295 --> 00:41:48,298 If you don't mind, I have a job to finish. 41321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.