Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,461
Talon: My name is Talon.
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,672
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:04,839 --> 00:00:07,466
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:07,633 --> 00:00:10,469
I cut off the points of my ears
to hide in plain sight.
5
00:00:10,636 --> 00:00:12,430
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:12,597 --> 00:00:14,473
passed to me by my dying mother.
7
00:00:14,640 --> 00:00:17,768
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:17,935 --> 00:00:19,896
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:20,062 --> 00:00:22,273
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:22,440 --> 00:00:24,400
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:24,567 --> 00:00:25,818
The Prime Order wants me dead,
12
00:00:25,985 --> 00:00:28,266
but I've found sanctuary at
the farthest edge of the Realm
13
00:00:28,362 --> 00:00:30,781
in a place known as the Outpost.
14
00:00:30,948 --> 00:00:33,659
Mistress:
Previously on "The Outpost"...
15
00:00:36,787 --> 00:00:38,640
- Gwynn: You're alive.
- Garret: We need to leave.
16
00:00:38,664 --> 00:00:40,166
Garret, what is going on?
17
00:00:40,333 --> 00:00:41,792
What are you doing?
18
00:00:41,959 --> 00:00:45,046
Admit the truth.
You are no queen.
19
00:00:45,213 --> 00:00:47,065
- Talon: Garret's got Gwynn.
- I am coming with you!
20
00:00:47,089 --> 00:00:48,466
She left you
on your wedding day,
21
00:00:48,633 --> 00:00:50,843
and after all that,
you still want to rescue her.
22
00:00:55,223 --> 00:00:56,974
Zed: This key
unlocks a great power
23
00:00:57,141 --> 00:00:59,685
that could solve the problems
of our people and your Queen.
24
00:00:59,852 --> 00:01:01,652
I think it belongs to shrine
called Vor-Anden.
25
00:01:01,771 --> 00:01:03,606
Let's go get it.
26
00:01:05,483 --> 00:01:07,360
- Orlick: Captain Spears?
- Lock him away.
27
00:01:07,526 --> 00:01:09,528
And double the guards.
28
00:01:09,695 --> 00:01:12,448
I know every guard in the
Outpost. I don't know you.
29
00:01:22,333 --> 00:01:24,210
I'd keep that bow ready
if I were you.
30
00:01:24,377 --> 00:01:26,396
Not to mention the place
is crawling with Prime Order.
31
00:01:26,420 --> 00:01:27,755
Don't you worry.
32
00:01:27,922 --> 00:01:29,423
From this position,
I could put a bolt
33
00:01:29,590 --> 00:01:32,385
between a human's eyes
before you can blink.
34
00:01:35,221 --> 00:01:37,306
It has a baby.
35
00:02:14,427 --> 00:02:15,970
Thank you.
36
00:02:17,680 --> 00:02:19,557
Don't talk to it.
37
00:02:21,392 --> 00:02:24,228
Whoever you are, thank you!
38
00:02:26,272 --> 00:02:28,065
Talon: I'd forgotten
what it was like.
39
00:02:28,232 --> 00:02:29,817
Humans.
40
00:02:29,984 --> 00:02:32,236
You can save their baby
and they still hate you.
41
00:02:32,403 --> 00:02:35,823
They don't hate you.
They're afraid of you.
42
00:02:36,866 --> 00:02:39,201
Must be these terrifying
pointy ears.
43
00:03:00,765 --> 00:03:03,100
Milus: I demand
you honour the deal.
44
00:03:03,267 --> 00:03:05,269
Whether you marry
the fool or not,
45
00:03:05,436 --> 00:03:07,229
Tobin's lands are all mine.
46
00:03:07,396 --> 00:03:08,996
You can't expect Tobin
to still marry her
47
00:03:09,065 --> 00:03:10,524
after she absconded
with another man.
48
00:03:10,691 --> 00:03:12,360
Oh, she was kidnapped!
49
00:03:12,526 --> 00:03:15,488
Kidnapped? It looked very much
to me like she went willingly.
50
00:03:15,654 --> 00:03:17,156
- Mistress: No, she...
- Enough!
51
00:03:19,325 --> 00:03:22,161
Now, if Lord Milus takes
a moment to calm down,
52
00:03:22,328 --> 00:03:24,538
maybe something satisfactory
could be negotiated.
53
00:03:27,416 --> 00:03:30,294
There now.
Doesn't that feel better?
54
00:03:31,379 --> 00:03:34,590
What do you offer? And what
do you expect in return?
55
00:03:34,757 --> 00:03:37,676
Well, for a start,
I expect patience.
56
00:03:37,843 --> 00:03:40,304
Your deal may be
fully honoured in time.
57
00:03:40,471 --> 00:03:42,431
Meaning you would
still marry him.
58
00:03:42,598 --> 00:03:45,184
He must get well
before that decision is made.
59
00:03:45,351 --> 00:03:46,852
And if he doesn't survive?
60
00:03:47,019 --> 00:03:50,439
Tobin is receiving
the finest possible care.
61
00:03:50,606 --> 00:03:53,317
Aye, from your son the barkeep.
62
00:03:53,484 --> 00:03:55,861
Just the sort of
medication he's used to.
63
00:03:56,028 --> 00:03:57,863
- You...
- Ehnon.
64
00:03:58,030 --> 00:03:59,949
Ehnon - Milus: Enough talk.
65
00:04:02,159 --> 00:04:04,578
I want a written deed
to Tobin's lands tonight.
66
00:04:04,745 --> 00:04:06,705
Or else you'll what?
67
00:04:15,172 --> 00:04:17,967
I was promised all your lands
because you'd be king.
68
00:04:18,134 --> 00:04:21,762
Yeah, well, that deal's
off the table for now.
69
00:04:24,098 --> 00:04:26,267
Not a problem, cousin.
70
00:04:33,357 --> 00:04:36,360
You stay here with these women
and play house.
71
00:04:36,527 --> 00:04:39,572
I'll just take my army
and go and take what's mine.
72
00:04:42,032 --> 00:04:44,076
There will be a reckoning.
73
00:04:48,497 --> 00:04:49,999
You know, your, uh...
74
00:04:50,166 --> 00:04:51,846
Your eyes aren't dilating
like they should.
75
00:04:52,001 --> 00:04:53,752
There's nothing wrong
with me, Janzo.
76
00:04:53,919 --> 00:04:55,421
Listen, if you don't
want my help,
77
00:04:55,588 --> 00:04:57,468
I've got much more
important things to be doing,
78
00:04:57,506 --> 00:04:59,133
like curing the Plaguelings,
for example.
79
00:04:59,300 --> 00:05:01,427
Well, then maybe
you should get on that
80
00:05:01,594 --> 00:05:04,221
because there is nothing
wrong with me...
81
00:05:05,264 --> 00:05:08,767
except that I know the truth
and you do not.
82
00:05:08,934 --> 00:05:11,479
Fine! Rot in here.
83
00:05:23,699 --> 00:05:25,868
Gwynn: There goes our last hope
of victory.
84
00:05:26,035 --> 00:05:28,996
What, Milus?
85
00:05:29,163 --> 00:05:31,207
- We're better off without him.
- We needed his men.
86
00:05:31,373 --> 00:05:32,750
You still have mine.
87
00:05:34,752 --> 00:05:37,922
Yes, the question is why,
after what I did to you?
88
00:05:38,088 --> 00:05:40,049
You're the rightful queen,
89
00:05:40,216 --> 00:05:42,343
the best and only way
to take back the Realm.
90
00:05:42,510 --> 00:05:44,345
It doesn't have anything
to do with the fact
91
00:05:44,512 --> 00:05:46,222
that you're past the point
of no return
92
00:05:46,388 --> 00:05:48,432
when it comes
to the Prime Order?
93
00:05:48,599 --> 00:05:50,226
That too.
94
00:06:14,792 --> 00:06:17,169
I'd forgotten
what they looked like.
95
00:06:19,713 --> 00:06:22,132
I guess I take them for granted.
96
00:06:34,311 --> 00:06:36,188
What?
97
00:06:36,355 --> 00:06:38,774
How old were you
when you cut the points off?
98
00:06:40,943 --> 00:06:42,736
I don't know.
99
00:06:44,154 --> 00:06:45,781
Probably ten.
100
00:06:46,824 --> 00:06:49,535
- Did it hurt?
- Obviously.
101
00:06:49,702 --> 00:06:51,745
I meant emotionally.
102
00:06:52,788 --> 00:06:54,508
You must have felt like
you were cutting off
103
00:06:54,665 --> 00:06:56,208
a piece of who you were.
104
00:06:56,375 --> 00:06:58,961
Mostly I just wanted
to blend in to survive.
105
00:07:02,715 --> 00:07:05,009
As far as I knew,
I was the last one left.
106
00:07:05,175 --> 00:07:07,261
And do you regret it now?
107
00:07:08,387 --> 00:07:10,639
Now that you know
there are more of us?
108
00:07:10,806 --> 00:07:13,183
How can I regret something
that kept me alive?
109
00:07:27,489 --> 00:07:30,075
I haven't touched one
since I was a kid.
110
00:07:32,703 --> 00:07:34,913
They're a lot softer
than I remember.
111
00:07:39,293 --> 00:07:42,463
You've never touched a
Blackblood man at all, have you?
112
00:07:45,507 --> 00:07:47,301
Can't be all that different
to a human man.
113
00:07:47,468 --> 00:07:51,639
Well, you see, there's
a bond between Blackbloods
114
00:07:51,805 --> 00:07:53,766
that you'll never get
with a human.
115
00:08:09,448 --> 00:08:11,367
Well?
116
00:09:02,209 --> 00:09:04,878
There's the one
with devil's ears.
117
00:09:37,911 --> 00:09:40,080
- Ten against two.
- Always liked a good challenge.
118
00:09:40,247 --> 00:09:43,333
Man: N99“!
119
00:10:33,634 --> 00:10:35,511
I'd run if I was you.
120
00:10:37,387 --> 00:10:38,806
That was fun.
121
00:10:38,972 --> 00:10:40,307
What was?
122
00:10:40,474 --> 00:10:43,227
Fighting side by side
with another Blackblood.
123
00:10:43,393 --> 00:10:45,103
Come on, admit it. It was fun.
124
00:10:46,188 --> 00:10:47,731
Yeah, I guess
it was kind of nice.
125
00:10:59,076 --> 00:11:00,869
One of my affiliates informed me
126
00:11:01,036 --> 00:11:04,498
that Milus's army
left the city two days ago.
127
00:11:04,665 --> 00:11:06,792
- One of your affiliates?
- Yes!
128
00:11:06,959 --> 00:11:09,837
Do you think he's making
a move on our... your lands?
129
00:11:10,003 --> 00:11:11,588
Tobin's been gone from home
a long time.
130
00:11:11,755 --> 00:11:14,049
What's to stop Milus taking more
than he was promised?
131
00:11:14,216 --> 00:11:15,576
He could ever breach
my city walls.
132
00:11:15,717 --> 00:11:17,344
Each of my men
are worth three of his.
133
00:11:17,511 --> 00:11:19,137
What, without someone
to lead them?
134
00:11:19,304 --> 00:11:21,324
I'm not leaving here, if that's
what you're getting at.
135
00:11:21,348 --> 00:11:23,600
What if the Prime Order
attacks the Outpost?
136
00:11:29,231 --> 00:11:33,193
I think there's no reason
why Lord Tobin should leave.
137
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Thank you.
138
00:11:35,237 --> 00:11:38,866
After all, he does have
his trusted adviser.
139
00:11:39,032 --> 00:11:40,784
My most esteemed sister Gertie
140
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
can head home
and look after his affairs.
141
00:11:43,120 --> 00:11:44,955
I belong by my Lord's side.
142
00:11:45,122 --> 00:11:47,124
You belong where
your Lord needs you,
143
00:11:47,291 --> 00:11:51,169
and right now he needs you back
home guarding his territory.
144
00:11:52,921 --> 00:11:55,048
Isn't that right, milord?
145
00:11:55,215 --> 00:11:57,759
Well, if Gertie thinks
she can manage.
146
00:11:57,926 --> 00:12:00,804
Mistress: Oh, I think
she'll manage splendidly.
147
00:12:02,180 --> 00:12:03,849
Well, that's settled then.
148
00:12:07,853 --> 00:12:10,314
What is your cousin up to?
149
00:12:24,411 --> 00:12:26,038
Change over.
150
00:12:34,796 --> 00:12:36,965
Hello again, my friend.
151
00:12:46,016 --> 00:12:47,851
No.
152
00:12:52,022 --> 00:12:54,107
No! No!
153
00:12:59,279 --> 00:13:01,156
No! You think I'm a bloody fool?
154
00:13:03,200 --> 00:13:07,245
Garret! Garret!
155
00:13:09,581 --> 00:13:12,000
No! Garret! Garret!
156
00:13:12,167 --> 00:13:14,127
Munt: Janzo,
what the hell's going on?
157
00:13:14,294 --> 00:13:18,215
Mum'. Mum'. Mum'.!
158
00:13:20,300 --> 00:13:22,220
You cowardly little bastard!
He tried to kill me!
159
00:13:22,302 --> 00:13:24,721
He did? Huh?
160
00:13:26,056 --> 00:13:29,768
And you, all night
you can't bloody shut up,
161
00:13:29,935 --> 00:13:32,562
and then you're as quiet
as a little mouse, are you,
162
00:13:32,729 --> 00:13:34,398
when he tries to kill me?
163
00:13:34,564 --> 00:13:37,401
For what it's worth,
I didn't want him to kill you.
164
00:13:37,567 --> 00:13:39,528
I just wanted him to let me out.
165
00:13:39,695 --> 00:13:44,199
Shut up! You maniacal little...
Little backstabber!
166
00:13:44,366 --> 00:13:47,369
You should be made into
a Plagueling because of that.
167
00:13:53,792 --> 00:13:57,087
All it would take
is one little prick.
168
00:13:57,254 --> 00:14:01,133
Have you forgotten?
I don't use colipsum.
169
00:14:01,299 --> 00:14:02,968
Right? And I know you, Janzo.
170
00:14:03,135 --> 00:14:04,469
You would never
actually hurt me.
171
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
- Not really.
- No?
172
00:14:06,179 --> 00:14:07,889
No.
173
00:14:08,056 --> 00:14:10,216
No, you're probably right.
Munt, punch him in the face.
174
00:14:10,308 --> 00:14:12,352
- Huh?
- What?
175
00:14:13,770 --> 00:14:15,230
Oh, hey, hey, Mum.
176
00:14:15,397 --> 00:14:16,815
Ohh!
177
00:14:16,982 --> 00:14:19,484
Oh, Mum.
178
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
What you gonna do with this one?
179
00:14:23,155 --> 00:14:24,656
He's still living.
180
00:14:24,823 --> 00:14:26,658
Maybe we take him to Gwynn
for questioning.
181
00:14:26,825 --> 00:14:28,452
I've got a place
we could put him.
182
00:14:28,618 --> 00:14:30,495
Mum will want to ask him
some questions.
183
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Thanks, Mum.
184
00:14:34,416 --> 00:14:36,710
This fella tried to kill Janzo.
185
00:14:36,877 --> 00:14:38,253
Needs some questioning, lreckon.
186
00:14:38,420 --> 00:14:40,505
- Was he guarding Garret?
- He was indeed.
187
00:14:44,426 --> 00:14:46,470
Who are you working for?
The Three?
188
00:14:55,562 --> 00:14:57,147
Hail to The Three.
189
00:14:57,314 --> 00:14:58,732
It figures.
190
00:14:58,899 --> 00:15:02,069
Alright, how many more of you
have we got around here?
191
00:15:05,363 --> 00:15:06,948
Turn him Plagueling.
192
00:15:07,115 --> 00:15:09,951
No, no, no!
Wait, wait, wait. Ain't no more.
193
00:15:10,118 --> 00:15:12,162
I joined up with the false
queen's guard last week.
194
00:15:12,329 --> 00:15:14,289
She ain't no false queen.
195
00:15:14,456 --> 00:15:16,124
Go on. Off you go.
196
00:15:16,291 --> 00:15:19,377
No, no, no, no!
197
00:15:19,544 --> 00:15:22,214
And, uh, Mister Brogan?
198
00:15:22,380 --> 00:15:24,800
After those fellas have
had their fun with him,
199
00:15:24,966 --> 00:15:27,052
can you strap him down
until he turns?
200
00:15:27,219 --> 00:15:29,262
- Munt, you're with me.
- Yes, I am.
201
00:15:29,429 --> 00:15:31,264
No, no. No, Mum'?
202
00:15:31,431 --> 00:15:33,475
Munt, Munt. It means follow me.
203
00:15:33,642 --> 00:15:35,227
Follow me.
204
00:15:35,393 --> 00:15:37,062
- Follow me.
- Now?
205
00:15:37,229 --> 00:15:39,856
- Yeah, this way. Come on.
- Oh.
206
00:15:45,362 --> 00:15:48,323
- OK, Munt?
- Yeah?
207
00:15:48,490 --> 00:15:50,075
I have decided it's time
208
00:15:50,242 --> 00:15:52,202
to extend your scope
of responsibilities.
209
00:15:52,369 --> 00:15:55,622
Yeah. I think
that's right, yeah.
210
00:15:55,789 --> 00:15:57,374
What does that mean?
211
00:15:57,541 --> 00:15:59,960
Lord Tobin is now ally
to the kingdom,
212
00:16:00,127 --> 00:16:02,712
which means Aegisford
is part of the crown lands.
213
00:16:02,879 --> 00:16:04,589
Ooh, lwent there
when I was a boy
214
00:16:04,756 --> 00:16:06,174
to visit Auntie Gertrusha.
215
00:16:06,341 --> 00:16:09,803
And you're going back there
again with her tomorrow.
216
00:16:09,970 --> 00:16:13,056
Ah. What for?
217
00:16:13,223 --> 00:16:16,351
To extend your responsibility.
218
00:16:20,605 --> 00:16:24,234
I want you to collect taxes
219
00:16:24,401 --> 00:16:29,281
and I want you to spy
on your Auntie Gertie for me.
220
00:16:29,447 --> 00:16:32,617
Hmm... What for?
221
00:16:32,784 --> 00:16:35,370
I don't trust her
as far as I could throw her.
222
00:16:35,537 --> 00:16:37,789
Oh, yeah.
That won't be very far, Mum.
223
00:16:40,292 --> 00:16:41,960
OK.
224
00:16:42,127 --> 00:16:44,671
Just send me a bird
225
00:16:44,838 --> 00:16:47,716
if and when she comes back here,
226
00:16:47,883 --> 00:16:50,051
and let me know
if she does anything...
227
00:16:50,218 --> 00:16:52,429
Anything that I need
to know about.
228
00:16:52,596 --> 00:16:56,474
Alright, will do.
I won't let you down, Mum.
229
00:16:56,641 --> 00:16:58,560
Somehow I doubt that.
230
00:16:58,727 --> 00:17:00,562
Yeah. Yeah.
231
00:17:08,737 --> 00:17:10,822
Don't think you've seen
the last of me, Elinor.
232
00:17:10,989 --> 00:17:13,700
Oh, come on, Gertie.
Why so glum?
233
00:17:13,867 --> 00:17:16,661
Not long ago,
you were just a mere servant.
234
00:17:16,828 --> 00:17:19,706
Now you are first Baroness
to the new Realm!
235
00:17:19,873 --> 00:17:22,125
You can thank me later!
236
00:17:24,211 --> 00:17:26,463
- Bye, Mum.
- Oh, bye, love.
237
00:17:26,630 --> 00:17:28,173
Be good.
238
00:17:36,598 --> 00:17:39,392
Tobin's army is marching away
from the Outpost.
239
00:17:39,559 --> 00:17:41,311
Just as I had hoped he'd do.
240
00:17:41,478 --> 00:17:43,438
That makes it even easier
to take the Outpost
241
00:17:43,605 --> 00:17:45,523
and its so-called queen.
242
00:18:09,256 --> 00:18:11,383
How's the prisoner?
243
00:18:11,549 --> 00:18:13,426
Well, luckily for the Outpost,
I'm still alive,
244
00:18:13,593 --> 00:18:15,720
no thanks to your
so-called guards.
245
00:18:18,723 --> 00:18:20,600
- I was talking about Garret.
- Oh.
246
00:18:20,767 --> 00:18:22,686
No change. Still an idiot.
247
00:18:35,532 --> 00:18:37,575
How many traitors
are in the Outpost?
248
00:18:37,742 --> 00:18:40,203
I didn't know about that one.
249
00:18:44,916 --> 00:18:46,793
I'm so sorry, Gwynn.
250
00:18:46,960 --> 00:18:49,170
I haven't been myself lately.
251
00:18:49,337 --> 00:18:50,880
Really?
252
00:18:52,299 --> 00:18:54,134
I was wrong to doubt you.
253
00:18:55,218 --> 00:18:58,179
The things I said, I just...
254
00:18:58,346 --> 00:19:00,724
I don't really understand
what's going on.
255
00:19:00,890 --> 00:19:05,270
- L've been so confused lately.
- Lt's alright. It's alright.
256
00:19:05,437 --> 00:19:08,815
Whatever you're going through,
Janzo is going to set you right.
257
00:19:11,651 --> 00:19:14,988
I called you false, and a liar.
258
00:19:16,781 --> 00:19:18,908
That was wrong of me.
259
00:19:19,075 --> 00:19:22,078
I know you, Gwynn.
You're a good person.
260
00:19:24,456 --> 00:19:26,791
You're someone
I've always loved.
261
00:19:28,877 --> 00:19:31,463
I love you too, Garret.
262
00:19:31,629 --> 00:19:33,465
Don't worry.
263
00:19:33,631 --> 00:19:35,550
Janzo is going to get you ba...
264
00:19:35,717 --> 00:19:37,052
Janzo: Guards!
265
00:19:39,554 --> 00:19:41,598
Ugh!
266
00:19:48,104 --> 00:19:50,065
Are you alright?
267
00:19:52,108 --> 00:19:53,610
Fix him.
268
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
Or kill him.
269
00:19:55,362 --> 00:19:57,864
I can't bear
to see him like this.
270
00:20:31,439 --> 00:20:35,151
Milus? Could he have
decided to join us?
271
00:20:35,318 --> 00:20:38,446
He's up to something.
Look how his men are spread.
272
00:20:51,418 --> 00:20:54,629
His Lordship
Baron Milus Aegisford
273
00:20:54,796 --> 00:20:57,090
bids greetings
to the false queen.
274
00:20:57,257 --> 00:20:59,008
False queen?
275
00:20:59,175 --> 00:21:00,927
Please correct her.
276
00:21:04,305 --> 00:21:06,057
Want to try that again?
277
00:21:06,224 --> 00:21:08,852
His Lordship has two demands.
278
00:21:09,018 --> 00:21:13,106
Turn over Rosmund
and all others will be spared,
279
00:21:13,273 --> 00:21:16,985
so long as they pledge fealty
to my Lord Milus.
280
00:21:17,152 --> 00:21:19,237
A little closer this time.
281
00:21:21,656 --> 00:21:24,367
Tell Milus that if he comes
anywhere near my walls,
282
00:21:24,534 --> 00:21:27,829
I will put an arrow through each
one of his short-sighted eyes.
283
00:21:27,996 --> 00:21:29,873
And if he doesn't
turn around and leave,
284
00:21:30,039 --> 00:21:33,293
then I will nail his body
to my gates, alive.
285
00:21:41,593 --> 00:21:42,969
Now what?
286
00:21:43,136 --> 00:21:44,846
We give him
a few minutes to cool off.
287
00:21:45,013 --> 00:21:46,598
- And then we parlay.
- What?
288
00:21:46,764 --> 00:21:48,683
It's customary among our people.
289
00:21:48,850 --> 00:21:52,228
You trade insults, put on a show
of force, and then negotiate.
290
00:21:52,395 --> 00:21:55,231
Yes, I know what parlay means,
but who's "we"?
291
00:21:55,398 --> 00:21:57,358
Well, you and I, of course.
292
00:21:57,525 --> 00:22:00,403
- Parlay?
- Parlay. Ready my horse.
293
00:22:00,570 --> 00:22:03,031
No, no, you can't go out there.
It's not safe.
294
00:22:03,198 --> 00:22:04,991
Besides, a parlay
is supposed to be between
295
00:22:05,158 --> 00:22:07,076
persons of equal stations.
296
00:22:07,243 --> 00:22:10,538
- So you want to go alone?
- I'll saddle up.
297
00:22:15,335 --> 00:22:17,921
- Do you trust him?
- I take it you don't.
298
00:22:18,087 --> 00:22:19,881
After what you did to him,
299
00:22:20,048 --> 00:22:22,550
no more than a flea
on a dog's ass.
300
00:22:24,594 --> 00:22:26,513
- Go with him.
- Me?
301
00:22:26,679 --> 00:22:29,390
Well, I can't
very well go, can I?
302
00:22:31,851 --> 00:22:34,020
The things I do for you!
303
00:22:45,448 --> 00:22:47,742
Thought you'd abandoned
your upstart false queen
304
00:22:47,909 --> 00:22:49,827
and ran away
to protect what's yours.
305
00:22:49,994 --> 00:22:52,288
I'm only going to
give you this one chance.
306
00:22:52,455 --> 00:22:54,290
Turn your army around andleave.
307
00:22:54,457 --> 00:22:55,959
Or what?
308
00:22:56,125 --> 00:22:57,961
The Queen's guard
will be forced to attack.
309
00:22:58,127 --> 00:23:00,338
What, all three of them?
310
00:23:01,464 --> 00:23:03,049
With your unit gone,
you've got nothing.
311
00:23:03,216 --> 00:23:04,759
Queen Rosmund can march
312
00:23:04,926 --> 00:23:06,446
a thousand soldiers
out of those gates,
313
00:23:06,594 --> 00:23:09,013
and they will cut through
your goat-skin hides
314
00:23:09,180 --> 00:23:11,391
like hot knives through butter.
315
00:23:11,558 --> 00:23:13,560
I have 3,000 fighting men.
316
00:23:13,726 --> 00:23:16,813
Your untrained army of boys
doesn't stand a chance.
317
00:23:17,897 --> 00:23:19,857
We'll parlay.
318
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
I thought that's what
we were doing.
319
00:23:22,068 --> 00:23:24,612
- In private.
- Just you, cousin?
320
00:23:24,779 --> 00:23:26,864
I thought I was meant
to go with you.
321
00:23:27,031 --> 00:23:29,242
I'll talk to Tobin or to nobody.
322
00:23:29,409 --> 00:23:31,828
You're going to have
to trust me, Elinor.
323
00:23:31,995 --> 00:23:34,205
Yeah, right.
324
00:23:43,423 --> 00:23:45,925
And there they go alone.
325
00:23:47,302 --> 00:23:49,262
Your new man's not going
to betray us, is he?
326
00:23:49,429 --> 00:23:52,307
Janzo... get back to work.
327
00:23:58,104 --> 00:24:00,023
Why are you doing this, Milus?
328
00:24:00,189 --> 00:24:02,400
I've given you everything
you ever wanted.
329
00:24:02,567 --> 00:24:04,485
You did, and that's
opened my eyes
330
00:24:04,652 --> 00:24:06,613
that I could have so much more.
331
00:24:06,779 --> 00:24:09,449
You can't take this Outpost.
You don't have enough men.
332
00:24:09,616 --> 00:24:11,284
That's true.
333
00:24:11,451 --> 00:24:13,745
And yet, good Queen Rosmund
can't drive me away
334
00:24:13,911 --> 00:24:15,747
because she also
doesn't have enough men.
335
00:24:15,913 --> 00:24:18,207
So we have ourselves
a stand off.
336
00:24:18,374 --> 00:24:20,710
You plan to starve us out.
337
00:24:24,922 --> 00:24:26,633
Mistress: Ooh!
338
00:24:26,799 --> 00:24:28,551
Ooh, ooh.
339
00:24:28,718 --> 00:24:30,845
This saddle is killing me.
340
00:24:31,012 --> 00:24:32,930
"O9".
341
00:24:33,097 --> 00:24:35,600
You want to help an old lady
off this beast?
342
00:24:38,394 --> 00:24:40,438
Thank you. Oh, goodness!
343
00:24:40,605 --> 00:24:42,940
Thank you.
344
00:24:43,107 --> 00:24:46,486
See? We can all be civil.
345
00:24:47,528 --> 00:24:50,281
Wow. It's good
to see you, Deven.
346
00:24:50,448 --> 00:24:52,825
It's good to see you, too.
347
00:24:52,992 --> 00:24:57,789
So, um, are you...
Are you still selling?
348
00:24:57,955 --> 00:25:01,084
- Aye.
- Gods must be smiling on us.
349
00:25:01,250 --> 00:25:05,046
You and I stand to make
a fortune here today.
350
00:25:05,213 --> 00:25:07,507
How are you going
to get me the colipsum?
351
00:25:10,802 --> 00:25:14,263
I'll send a man over
after second watch.
352
00:25:14,430 --> 00:25:16,766
You just make sure
no one kills him.
353
00:25:16,933 --> 00:25:19,519
Hm. I'll be out there myself.
354
00:25:24,273 --> 00:25:25,942
The woman left you at the altar.
355
00:25:26,109 --> 00:25:28,027
That's not worth dying for.
356
00:25:29,320 --> 00:25:31,239
What are you proposing?
357
00:25:33,199 --> 00:25:36,244
You come return to Aegisford,
sit in your father's seat,
358
00:25:36,411 --> 00:25:40,707
a Lord in your own right,
but under my governance.
359
00:25:41,791 --> 00:25:43,292
Your price?
360
00:25:44,419 --> 00:25:46,170
Bring me the so-called queen
361
00:25:46,337 --> 00:25:48,214
so I can deliver her
to the Prime Order.
362
00:25:48,381 --> 00:25:50,466
You'll save some lives,
and my Outpost
363
00:25:50,633 --> 00:25:53,177
won't be burned
and torn down in the process.
364
00:25:57,306 --> 00:26:01,477
Do we have a deal... cousin?
365
00:26:18,995 --> 00:26:20,747
And?
366
00:26:23,499 --> 00:26:25,710
He's planning
on starving us out.
367
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
- Elinor, any ideas?
- L've got some thoughts.
368
00:26:30,131 --> 00:26:32,967
Just give me some time
to sketch it out.
369
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Could your army
reach us in time?
370
00:26:36,804 --> 00:26:38,556
Perhaps, if a rider
from Aegisford
371
00:26:38,723 --> 00:26:40,558
leaves now to turn them around.
372
00:26:41,684 --> 00:26:43,770
Then we must send all our birds
373
00:26:43,936 --> 00:26:45,605
to get word to Aegisford.
374
00:27:22,475 --> 00:27:24,435
I don't think
any of them got through.
375
00:27:26,312 --> 00:27:27,897
Zed: Much like the Outpost,
376
00:27:28,064 --> 00:27:30,024
this place was once
a stronghold for our people.
377
00:27:30,191 --> 00:27:32,652
This history as you tell it
doesn't make sense to me.
378
00:27:33,945 --> 00:27:37,615
I remember my village.
Our people were peaceful.
379
00:27:38,741 --> 00:27:41,410
We didn't build fortresses,
380
00:27:41,577 --> 00:27:43,287
and we didn't even hunt to kill.
381
00:27:43,454 --> 00:27:45,214
The people in your village
rejected our ways.
382
00:27:45,289 --> 00:27:47,208
They thought
they could choose passivity.
383
00:27:47,375 --> 00:27:50,878
They underestimated
the humans' capacity for hate.
384
00:27:53,256 --> 00:27:55,341
Gods, I've missed this world.
385
00:27:55,508 --> 00:27:57,885
Just imagine if our people
were here, Talon.
386
00:27:58,052 --> 00:28:00,680
Look at our history. I mean,
look at the things we've built.
387
00:28:00,847 --> 00:28:02,723
We belong here.
388
00:28:02,890 --> 00:28:04,809
We wouldn't even have to
live alongside humans.
389
00:28:04,976 --> 00:28:06,769
We could just find
a remote place like this
390
00:28:06,936 --> 00:28:08,437
and start afresh.
391
00:28:08,604 --> 00:28:10,940
There's room for all of us.
392
00:28:13,150 --> 00:28:15,486
You know, the nearest humans
to this place are days away.
393
00:28:18,739 --> 00:28:20,908
We could bring Vikka back.
394
00:28:21,951 --> 00:28:23,452
No.
395
00:28:24,579 --> 00:28:26,455
Worth a try.
396
00:28:37,049 --> 00:28:39,677
Mistress: OK, I want you
to get out there
397
00:28:39,844 --> 00:28:42,179
and scale down that wall.
398
00:28:42,346 --> 00:28:44,849
Scale down? But, Mum,
I'm afraid of heights.
399
00:28:45,016 --> 00:28:47,727
Well, have you got another way
of getting out of here?
400
00:28:47,894 --> 00:28:49,687
Yeah. The mines.
401
00:28:49,854 --> 00:28:51,355
They stretch out way out there,
402
00:28:51,522 --> 00:28:53,024
probably right out
to those tents.
403
00:28:53,190 --> 00:28:54,734
And then what? What?
404
00:28:54,901 --> 00:28:58,946
Are you gonna... you gonna dig
your way out of there, are you?
405
00:28:59,113 --> 00:29:01,115
- But, Mum...
- But nothing!
406
00:29:01,282 --> 00:29:04,243
You go and get those cute
peaches of yours down that wall.
407
00:29:04,410 --> 00:29:06,370
Get over that wall now!
408
00:29:06,537 --> 00:29:08,205
- Yes, Mum.
- Bye-bye.
409
00:29:08,372 --> 00:29:11,042
Oh, gods, give me strength.
410
00:29:33,481 --> 00:29:35,149
Shoo! Shoo!
411
00:29:37,318 --> 00:29:39,487
Now what?
412
00:29:43,532 --> 00:29:44,951
Oh.
413
00:29:49,580 --> 00:29:51,248
- From the Mistress.
- She sent two?
414
00:29:51,415 --> 00:29:54,627
Yes, you got
a whole army to feed.
415
00:29:59,131 --> 00:30:01,008
Be sure to thank
the Mistress for me.
416
00:31:28,763 --> 00:31:30,264
Hey!
417
00:31:33,642 --> 00:31:35,144
If muscle boy weren't so stupid,
418
00:31:35,311 --> 00:31:37,563
he would be out of here
if it were up to you.
419
00:31:37,730 --> 00:31:39,231
Garret: Oh, please.
420
00:31:39,398 --> 00:31:41,358
That lazy pig
could never stop me.
421
00:31:41,525 --> 00:31:43,194
And who are you calling stupid?
422
00:31:43,360 --> 00:31:45,029
And who are you
calling a lazy pig?
423
00:31:46,864 --> 00:31:50,534
That's a pretty clever trick,
isn't it? Only one problem.
424
00:31:50,701 --> 00:31:54,330
Linen garments
are no match for steel bars.
425
00:31:57,291 --> 00:31:59,710
I will get out of here, Janzo.
426
00:31:59,877 --> 00:32:02,630
And when I do,
you will pay for this abuse.
427
00:32:02,797 --> 00:32:05,674
Abuse?
428
00:32:05,841 --> 00:32:08,761
I'm trying to save
your life, Garret.
429
00:32:08,928 --> 00:32:11,514
You stay like this, Gwynn'll...
Gwynn'll have your head.
430
00:32:11,680 --> 00:32:14,517
Not if I take hers first.
431
00:32:23,609 --> 00:32:25,111
What?
432
00:32:34,995 --> 00:32:36,997
Maybe you're not
so stupid after all.
433
00:32:37,164 --> 00:32:40,084
Is this the belt you were
trying to reach, huh?
434
00:32:43,546 --> 00:32:45,339
Was it this that
you were so desperately
435
00:32:45,506 --> 00:32:47,383
trying to reach, huh?
436
00:32:47,550 --> 00:32:49,260
Give me that. Give that here.
437
00:32:49,426 --> 00:32:50,928
That's mine. That's my medicine.
438
00:32:51,095 --> 00:32:53,222
Have you been taking this
every day, Garret?
439
00:32:53,389 --> 00:32:55,558
I need it, Janzo.
Just give it to me.
440
00:32:55,724 --> 00:32:57,393
Fascinating, isn't it?
441
00:33:03,858 --> 00:33:05,234
I know that taste.
442
00:33:05,401 --> 00:33:07,528
Why have you been taking this?
443
00:33:07,695 --> 00:33:09,738
When I was ambushed by Dred,
444
00:33:09,905 --> 00:33:12,867
I was wounded, nearly dead.
445
00:33:13,033 --> 00:33:16,162
And in the Capital,
they gave me that to heal me.
446
00:33:16,328 --> 00:33:18,414
Now I can't live without it,
447
00:33:18,581 --> 00:33:20,749
so please,
just give it to me, Janzo.
448
00:33:20,916 --> 00:33:22,418
- Nyassa root.
- W hat?
449
00:33:22,585 --> 00:33:24,503
That's what this is.
Nyassa root.
450
00:33:25,713 --> 00:33:27,923
When they were healing you,
did they give you
451
00:33:28,090 --> 00:33:30,009
large quantities of it,
a whole mouthful?
452
00:33:30,176 --> 00:33:32,887
- Did it make you go to sleep?
- It took away the pain.
453
00:33:34,680 --> 00:33:37,016
Here it is. "Nyassa root."
454
00:33:37,183 --> 00:33:40,311
"Used for alleviation of pain
and as a sleep aid."
455
00:33:40,477 --> 00:33:42,188
"In high concentrations,"
456
00:33:42,354 --> 00:33:45,399
"patients become compliant
and susceptible to suggestion."
457
00:33:45,566 --> 00:33:47,860
"Effects can last weeks."
458
00:33:48,027 --> 00:33:49,987
No! No! I need that!
459
00:33:50,154 --> 00:33:52,531
It's actually the last thing
you need right now.
460
00:33:52,698 --> 00:33:56,285
Sana said I have to take that
or I will get sick again.
461
00:33:56,452 --> 00:33:58,704
- Maybe even die!
- Beautiful.
462
00:33:58,871 --> 00:34:00,372
I don't know who this Sana is,
463
00:34:00,539 --> 00:34:01,979
but I'm assuming
it's the same person
464
00:34:02,082 --> 00:34:03,882
who told you all of this
nonsense about Gwynn.
465
00:34:04,001 --> 00:34:06,086
There was proof, Janzo.
Undeniable proof.
466
00:34:06,253 --> 00:34:07,796
This root, my dear boy,
467
00:34:07,963 --> 00:34:09,774
is the same thing that
makes your mind pliable,
468
00:34:09,798 --> 00:34:11,675
and allows them to feed
all these lies into it.
469
00:34:11,842 --> 00:34:14,261
- No, it's medicine.
- Oh, it's medicine, alright.
470
00:34:14,428 --> 00:34:16,555
The type of medicine
the Prime Order will give you
471
00:34:16,722 --> 00:34:18,265
to turn you
against your friends,
472
00:34:18,432 --> 00:34:20,768
and make you come here and
do their dirty work for them.
473
00:34:20,935 --> 00:34:22,686
That's not true!
474
00:34:23,938 --> 00:34:25,439
- Take this.
- No.
475
00:34:26,607 --> 00:34:29,151
Once it kicks in,
or once the Nyassa root
476
00:34:29,318 --> 00:34:31,153
works its way out
of your system,
477
00:34:31,320 --> 00:34:33,030
maybe you'll start
thinking more clearly.
478
00:34:33,197 --> 00:34:37,034
Maybe you'll start remembering
who your real friends are, hm?
479
00:34:43,707 --> 00:34:46,043
I'll take this.
480
00:34:47,544 --> 00:34:49,338
And I forgive you, by the way.
481
00:34:49,505 --> 00:34:52,633
Can't hold someone responsible
who's been drugged.
482
00:34:55,177 --> 00:34:56,804
Drink up.
483
00:35:25,082 --> 00:35:27,251
These were the humans
who took me in.
484
00:35:31,880 --> 00:35:33,799
My adopted family.
485
00:35:37,720 --> 00:35:39,722
All they ever did
was show me kindness,
486
00:35:39,888 --> 00:35:41,807
and a Blackblood murdered them
in cold blood.
487
00:35:41,974 --> 00:35:43,934
Zed: I'm sorry, Talon.
488
00:35:44,101 --> 00:35:45,894
Varlek always was a monster,
489
00:35:46,061 --> 00:35:48,981
even before we were sent away...
490
00:35:49,148 --> 00:35:51,108
him and the rest
of the Black Fist.
491
00:36:00,576 --> 00:36:02,453
And if this was you,
492
00:36:02,619 --> 00:36:04,496
would you have murdered
these humans?
493
00:36:04,663 --> 00:36:07,166
I would hope you know me
better than that, Talon.
494
00:36:07,333 --> 00:36:09,209
Most of the Blackbloods
don't support the Fist
495
00:36:09,376 --> 00:36:11,045
or their methods.
496
00:36:13,297 --> 00:36:15,132
You don't seem
to exactly love humans.
497
00:36:15,299 --> 00:36:16,759
I don't.
498
00:36:16,925 --> 00:36:18,886
I hate them for locking
us away from this world,
499
00:36:19,053 --> 00:36:22,181
and I hate them for imprisoning
us in the Plane of Ashes.
500
00:36:22,348 --> 00:36:24,224
But that doesn't mean
I want to kill them.
501
00:36:24,391 --> 00:36:25,726
You hate them for something
502
00:36:25,893 --> 00:36:27,454
their ancestors did
before they were born.
503
00:36:27,478 --> 00:36:29,772
And they hate you
because they fear you.
504
00:36:29,938 --> 00:36:32,858
Then you must help
both of our sides.
505
00:36:33,025 --> 00:36:35,486
You'll save us.
506
00:36:37,696 --> 00:36:39,323
You're the One.
507
00:36:40,741 --> 00:36:44,370
- Let's just get the gem and go.
- Alright.
508
00:36:44,536 --> 00:36:46,413
Which one is Varlek?
509
00:37:31,375 --> 00:37:33,001
Give me the necklace.
510
00:37:55,023 --> 00:37:56,692
What's it doing?
511
00:37:57,860 --> 00:37:59,653
I have no idea.
512
00:38:07,828 --> 00:38:09,496
Come.
513
00:38:16,170 --> 00:38:19,173
Probably a good day
to take up drinking again.
514
00:38:19,339 --> 00:38:21,258
Actually, it's just grape juice.
515
00:38:21,425 --> 00:38:24,595
Unfermented. The merchant
said it was very good.
516
00:38:24,761 --> 00:38:26,638
Two cups, please.
517
00:38:31,393 --> 00:38:34,146
So what did Milus offer you
to betray me?
518
00:38:34,313 --> 00:38:36,356
You think I somehow
betrayed you?
519
00:38:36,523 --> 00:38:38,192
No.
520
00:38:39,276 --> 00:38:40,861
No, I don't think you would,
521
00:38:41,028 --> 00:38:43,155
but I'm certain that
he would try to persuade you,
522
00:38:43,322 --> 00:38:45,949
so what did he offer?
523
00:38:47,117 --> 00:38:48,952
He offered me my lands back
524
00:38:49,119 --> 00:38:50,871
and to serve
as governor under him.
525
00:38:51,038 --> 00:38:52,789
Hmm.
526
00:38:52,956 --> 00:38:55,876
Well, sounds pretty good.
527
00:38:59,087 --> 00:39:02,508
And, um, well, what's...
What's stopping you?
528
00:39:04,801 --> 00:39:07,554
Well, maybe my plan
529
00:39:07,721 --> 00:39:10,516
is to poison you with this...
530
00:39:15,312 --> 00:39:17,439
extremely sour grape juice.
531
00:39:17,606 --> 00:39:19,900
These bloody merchants.
532
00:39:22,736 --> 00:39:25,239
Despite everything
that's happened, um,
533
00:39:25,405 --> 00:39:29,660
the truth is I still care
about your well-being.
534
00:39:31,078 --> 00:39:33,747
Despite my stupidity
on our wedding day?
535
00:39:33,914 --> 00:39:35,499
Wedding day?
536
00:39:35,666 --> 00:39:37,167
You'll have to excuse me.
537
00:39:37,334 --> 00:39:39,086
I've sustained some
very serious injuries.
538
00:39:39,253 --> 00:39:41,964
I can't recall
of any wedding day,
539
00:39:42,130 --> 00:39:44,800
much less anything
that happened on such a day.
540
00:39:44,967 --> 00:39:48,262
Hmm. Ls that so?
541
00:39:48,428 --> 00:39:50,556
That is so.
542
00:39:57,145 --> 00:39:58,814
You may go.
543
00:40:15,831 --> 00:40:18,208
They bought both batches?
544
00:40:18,375 --> 00:40:20,794
Sure did, Mum.
545
00:40:20,961 --> 00:40:24,381
Their whole camp
will be using colipsum soon.
546
00:40:27,718 --> 00:40:30,304
I'm a damn genius.
547
00:40:37,436 --> 00:40:38,687
Hey, Lomack!
548
00:40:38,854 --> 00:40:41,398
Give me a blanket. It's cold.
549
00:40:41,565 --> 00:40:44,943
Hey, pig face,
I'm talking to you!
550
00:40:45,110 --> 00:40:47,779
And I heard you. Shut up.
551
00:40:47,946 --> 00:40:50,657
You lazy sack of dung.
552
00:40:50,824 --> 00:40:52,993
If I was still commander
of this Outpost,
553
00:40:53,160 --> 00:40:55,537
you'd be flogged
for dereliction of duty.
554
00:40:55,704 --> 00:40:58,165
But you're not
a base commander, are you?
555
00:40:58,332 --> 00:41:00,667
So I don't have to take
your crap anymore.
556
00:41:00,834 --> 00:41:03,629
You're not fit to wear that
uniform, you lazy bastard.
557
00:41:03,795 --> 00:41:06,506
That's it.
558
00:41:07,591 --> 00:41:11,470
I wanted to do this since
the day you took command,
559
00:41:11,637 --> 00:41:15,223
and now you're gonna wish
you kept your big mouth shut!
560
00:41:23,398 --> 00:41:25,317
Nope. Not yet, Lomack.
561
00:41:29,655 --> 00:41:33,784
Oh, Lomack, always so angry.
562
00:41:45,295 --> 00:41:48,298
If you don't mind,
I have a job to finish.
41321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.