Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,336
Talon: My name is Talon.
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,672
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:04,839 --> 00:00:07,466
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:07,633 --> 00:00:10,469
I cut off the points of my ears
to hide in plain sight.
5
00:00:10,636 --> 00:00:12,555
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:12,722 --> 00:00:14,473
passed to me by my dying mother.
7
00:00:14,640 --> 00:00:17,768
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:17,935 --> 00:00:19,896
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:20,062 --> 00:00:22,273
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:22,440 --> 00:00:24,400
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:24,567 --> 00:00:25,818
The Prime Order wants me dead,
12
00:00:25,985 --> 00:00:28,266
but I've found sanctuary at
the farthest edge of the Realm
13
00:00:28,321 --> 00:00:30,698
in a place known as the Outpost.
14
00:00:30,865 --> 00:00:32,700
Mistress: Previously
on "The Outpost"...
15
00:00:32,867 --> 00:00:34,118
Gwynn: Guards!
16
00:00:34,285 --> 00:00:35,828
You need an army
to defend yourself
17
00:00:35,995 --> 00:00:37,580
against the Prime Order.
18
00:00:37,747 --> 00:00:39,415
Naya: Your word
you'll free my family.
19
00:00:39,582 --> 00:00:40,917
You have my word.
20
00:00:41,083 --> 00:00:42,563
Are you promising
to free our kindred?
21
00:00:42,710 --> 00:00:44,771
- Zed may have answers. He can help.
- Another Blackblood?
22
00:00:44,795 --> 00:00:47,435
If you intend to be the One and
control the Asterkinj, you need me.
23
00:00:47,590 --> 00:00:48,674
Then stay here.
24
00:00:48,841 --> 00:00:51,719
She's a false queen
and you are just her puppet.
25
00:00:51,886 --> 00:00:53,221
I'm celebrating our engagement.
26
00:00:53,387 --> 00:00:55,640
I'm not desperate enough
to marry you.
27
00:00:57,350 --> 00:00:59,310
Sana: By the end of the week,
28
00:00:59,477 --> 00:01:01,187
Garret Spears will be
yours to command.
29
00:01:01,354 --> 00:01:03,272
This key unlocks a great power
30
00:01:03,439 --> 00:01:05,775
that could solve the problems
of our people and your Queen.
31
00:01:05,942 --> 00:01:07,401
One: You will return
to The Outpost.
32
00:01:07,568 --> 00:01:09,528
You will kill the Blackblood.
33
00:01:09,695 --> 00:01:12,240
You will kidnap the False Queen.
34
00:01:12,406 --> 00:01:14,367
My purpose is clear.
35
00:01:46,190 --> 00:01:48,109
He's not hard to look at, is he?
36
00:01:48,276 --> 00:01:49,986
Pity that's all he's good for.
37
00:01:51,821 --> 00:01:53,864
Mistress: His men
seem to like him.
38
00:01:54,031 --> 00:01:55,533
Perhaps he's more
than he appears.
39
00:01:55,700 --> 00:01:58,452
Mmm, maybe when he's not drunk
and acting like a pig.
40
00:01:58,619 --> 00:02:00,121
You know,
he runs one of the most
41
00:02:00,288 --> 00:02:02,540
prosperous districts
in the Realm.
42
00:02:02,707 --> 00:02:05,084
Your sister,
his Advising Counsel,
43
00:02:05,251 --> 00:02:07,795
runs one of the most prosperous
districts in the Realm.
44
00:02:07,962 --> 00:02:10,232
Yeah, well, trust me, she's not
doing that all on her own,
45
00:02:10,256 --> 00:02:12,508
even if she pretends she is.
46
00:02:12,675 --> 00:02:14,260
You sure you don't like him?
47
00:02:14,427 --> 00:02:16,512
Like him? No.
48
00:02:16,679 --> 00:02:19,265
Well, I don't know
what my sister said to him,
49
00:02:19,432 --> 00:02:21,267
but he must be doing
something right.
50
00:02:21,434 --> 00:02:23,602
Yes, he has tried the stick,
now he's trying honey.
51
00:02:23,769 --> 00:02:25,313
Only I'm not a dog.
52
00:02:25,479 --> 00:02:27,857
That's my girl.
53
00:02:29,108 --> 00:02:33,571
Still, it's nice having
him around, isn't it?
54
00:02:33,738 --> 00:02:36,324
Our army is still too small
even with his men.
55
00:02:37,533 --> 00:02:39,785
Perhaps I shall need
to attract more suitors.
56
00:02:39,952 --> 00:02:43,664
You two would make
beautiful babies.
57
00:02:44,707 --> 00:02:47,960
Alrighty, I shall leave you, then,
58
00:02:48,127 --> 00:02:51,380
to reflect on
your royal obligations.
59
00:02:55,885 --> 00:02:57,595
Beautiful babies.
60
00:03:04,268 --> 00:03:06,479
When were you planning
on telling me about this?
61
00:03:07,563 --> 00:03:09,148
When I could trust you,
62
00:03:09,315 --> 00:03:11,150
which obviously I can't.
63
00:03:12,318 --> 00:03:14,528
You know, I let you stay here,
64
00:03:14,695 --> 00:03:16,530
and you repay me
by going through my things?
65
00:03:16,697 --> 00:03:18,574
You lied to me!
66
00:03:18,741 --> 00:03:20,661
Look, you don't understand
how important this is!
67
00:03:20,701 --> 00:03:22,870
No, I don't,
because you haven't told me.
68
00:03:23,037 --> 00:03:26,707
- I told you, it's a key!
- Yeah, a key to great power.
69
00:03:26,874 --> 00:03:28,634
- What is that supposed mean?
- I don't know.
70
00:03:28,793 --> 00:03:31,253
Hopefully it's some power that
can help us save our people.
71
00:03:31,420 --> 00:03:33,500
- What, like a weapon?
- Maybe. Your books don't say.
72
00:03:33,547 --> 00:03:35,227
And the stories I remember
from being a kid
73
00:03:35,341 --> 00:03:37,176
were about some stone wall
and the stars.
74
00:03:37,343 --> 00:03:39,261
How do you even know
these stories are real?
75
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
Well, there's obviously
some truth to them,
76
00:03:41,764 --> 00:03:43,099
because you have the key.
77
00:03:43,265 --> 00:03:45,017
Just tell me
where the rest of it is.
78
00:03:45,184 --> 00:03:46,744
- What are you talking about?
- The key.
79
00:03:46,894 --> 00:03:49,188
- Where is the rest of the key?
- That is it.
80
00:03:49,355 --> 00:03:51,607
No, it isn't.
81
00:03:52,733 --> 00:03:56,612
Look. In the middle.
There's a stone and it's missing.
82
00:04:11,585 --> 00:04:13,671
That's all the Dragman gave me.
83
00:04:28,394 --> 00:04:30,271
Alright, let's have a look.
84
00:04:32,356 --> 00:04:34,150
Gods above.
85
00:04:34,316 --> 00:04:35,860
Whose is this?
86
00:04:36,026 --> 00:04:37,820
All our animals were attacked.
87
00:04:37,987 --> 00:04:40,906
Been finding them all week,
even this morning.
88
00:04:43,242 --> 00:04:45,202
Oh, Your Majesty.
89
00:04:45,369 --> 00:04:48,706
What brings you out here
on this not so very fine day?
90
00:04:48,873 --> 00:04:51,917
Looking for you. Hmm?
91
00:04:52,084 --> 00:04:53,627
I received word that the miners
92
00:04:53,794 --> 00:04:55,463
are already talking
about striking.
93
00:04:55,629 --> 00:04:57,047
You said you paid them
fair wages.
94
00:04:57,214 --> 00:04:58,549
I have.
95
00:04:58,716 --> 00:05:00,527
They're just pushing
their boundaries, that's all.
96
00:05:00,551 --> 00:05:02,470
Don't worry, I'll deal with it.
97
00:05:02,636 --> 00:05:05,264
Elinor, what seems
to be troubling these folk?
98
00:05:05,431 --> 00:05:09,810
Well, it seems that Talon's
not obeying her orders.
99
00:05:09,977 --> 00:05:12,104
- How so?
- Have a look.
100
00:05:20,112 --> 00:05:21,614
What did this?
101
00:05:21,780 --> 00:05:23,115
Lu-Qiri demon.
102
00:05:23,282 --> 00:05:24,885
It's the only creature
that could've done that.
103
00:05:24,909 --> 00:05:26,749
And we're worried
it will be our children next.
104
00:05:26,911 --> 00:05:29,663
You have my word this creature
will be dealt with.
105
00:05:29,830 --> 00:05:31,457
Elinor, take care
of these people.
106
00:05:31,624 --> 00:05:33,918
Pay them each for what they
have lost out of the treasury.
107
00:05:36,045 --> 00:05:38,130
And straighten out that
situation with the miners.
108
00:05:44,220 --> 00:05:46,639
- Foreman.
- Hmm.
109
00:05:46,805 --> 00:05:48,933
How lovely to finally
meet with you.
110
00:05:49,099 --> 00:05:50,643
Could have shown me the courtesy
111
00:05:50,809 --> 00:05:52,520
of sharing a pint
at the Nightshade.
112
00:05:52,686 --> 00:05:54,522
But you got no respect
for working men,
113
00:05:54,688 --> 00:05:57,358
which is why me and the boys
have been talking.
114
00:05:57,525 --> 00:05:59,902
Yeah? You and the boys
have been talking?
115
00:06:00,069 --> 00:06:01,349
What have you been
talking about?
116
00:06:01,487 --> 00:06:03,155
Well, let's start with the pay.
117
00:06:03,322 --> 00:06:05,616
Three coppers a day
is not fit for a pig feeder,
118
00:06:05,783 --> 00:06:07,618
and here we are risking
life and limb.
119
00:06:10,287 --> 00:06:12,331
Can I offer you some, Foreman?
120
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
Don't mind if I do.
121
00:06:18,212 --> 00:06:22,091
What would it take to make
everything right again?
122
00:06:22,258 --> 00:06:26,554
30 gold beads to me is all,
and I'll make it go away.
123
00:06:28,806 --> 00:06:31,559
Sounds like you and I
have got a lot to discuss.
124
00:06:32,935 --> 00:06:34,937
Come into my office.
125
00:06:44,446 --> 00:06:46,115
Come on, come on.
126
00:06:52,580 --> 00:06:55,791
I'll do what I can about
work conditions, Foreman.
127
00:06:57,376 --> 00:07:01,338
But corruption in the workplace
we just can't abide.
128
00:07:30,367 --> 00:07:32,911
Leave this place or I swear
I'll call on my Lu-Qiri.
129
00:07:33,078 --> 00:07:35,581
Call your demon
and I swear to you
130
00:07:35,748 --> 00:07:37,791
I will set every man
in this Outpost on him
131
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
and cut him down
like a diseased dog.
132
00:07:40,794 --> 00:07:42,421
Take him!
133
00:07:42,588 --> 00:07:44,340
And find me Talon.
134
00:07:57,353 --> 00:07:59,146
What are you doing?
135
00:07:59,313 --> 00:08:00,648
You lied to me.
136
00:08:00,814 --> 00:08:02,149
Your Blackblood and his demon
137
00:08:02,316 --> 00:08:03,776
were banished
by my royal decree.
138
00:08:03,942 --> 00:08:06,612
- It's not that simple.
- I trusted you to do what I asked.
139
00:08:06,779 --> 00:08:09,573
And Zed is not some creature you
can command, and neither am I.
140
00:08:09,740 --> 00:08:11,950
His demon is killing livestock,
141
00:08:12,117 --> 00:08:14,286
and Zed deliberately
disobeyed a royal decree!
142
00:08:14,453 --> 00:08:16,538
Both are punishable
by imprisonment or death.
143
00:08:16,705 --> 00:08:19,041
Zed is the only reason
you are alive!
144
00:08:19,208 --> 00:08:20,876
If it wasn't for him,
you would be dead.
145
00:08:21,043 --> 00:08:22,670
Yes, yes, he saved me
from a demon...
146
00:08:22,836 --> 00:08:24,296
using another demon.
147
00:08:24,463 --> 00:08:26,006
Clearly, I wouldn't need saving
148
00:08:26,173 --> 00:08:28,384
if you Blackbloods just
stayed where you belong.
149
00:08:33,097 --> 00:08:34,848
So, tell me, Gwynn...
150
00:08:35,891 --> 00:08:37,393
where do we belong?
151
00:08:39,103 --> 00:08:40,646
That's not what I meant.
152
00:08:41,730 --> 00:08:44,011
You're the one who wanted
a demon army in the first place.
153
00:08:44,108 --> 00:08:45,818
Yes, and I was wrong.
154
00:08:45,984 --> 00:08:47,695
It was a mistake.
155
00:08:47,861 --> 00:08:49,780
A horrible mistake.
156
00:08:49,947 --> 00:08:52,157
So what are you going
to do with him?
157
00:08:52,324 --> 00:08:54,660
He can't leave my prison.
158
00:08:54,827 --> 00:08:56,370
And his demon
must be eliminated.
159
00:08:56,537 --> 00:08:58,664
No. He can control it.
160
00:08:58,831 --> 00:09:00,511
It can stay with him,
away from the people.
161
00:09:00,582 --> 00:09:01,959
Clearly he cannot.
162
00:09:02,126 --> 00:09:05,087
It's out there right now,
roaming and killing as it pleases,
163
00:09:05,254 --> 00:09:08,549
wagons full of livestock, dead.
164
00:09:08,716 --> 00:09:12,636
Any moment now, I expect
to hear that he's killing people,
165
00:09:12,803 --> 00:09:14,596
like your demon did.
166
00:09:17,307 --> 00:09:19,059
I need to keep my people safe.
167
00:09:20,102 --> 00:09:22,187
If he sends Vikka back,
168
00:09:22,354 --> 00:09:24,064
will you release him
free and clear?
169
00:09:26,358 --> 00:09:27,776
I'll make you an oath.
170
00:09:27,943 --> 00:09:30,237
If you rid
of that demon for good,
171
00:09:30,404 --> 00:09:32,406
then I will pardon Zed
of his offences.
172
00:09:33,449 --> 00:09:35,117
Fine.
173
00:09:35,284 --> 00:09:37,494
And Zed can go back
with his demon.
174
00:09:37,661 --> 00:09:40,247
- No, I need him.
- Why?
175
00:09:40,414 --> 00:09:42,166
He's teaching me
about my history,
176
00:09:42,332 --> 00:09:44,251
my people, and the prophecy.
177
00:09:45,335 --> 00:09:46,670
I'm sorry.
178
00:09:46,837 --> 00:09:48,422
I just...
179
00:09:48,589 --> 00:09:50,299
I don't trust him.
180
00:09:50,466 --> 00:09:52,968
He must return
from whence he came.
181
00:09:54,344 --> 00:09:56,305
Then we'll just leave
the demon out there killing.
182
00:09:58,974 --> 00:10:00,684
You wouldn't.
183
00:10:03,020 --> 00:10:04,605
Try me.
184
00:10:04,772 --> 00:10:07,441
If Zed does anything wrong,
I'll banish him myself.
185
00:10:07,608 --> 00:10:09,443
You have my word.
186
00:10:10,527 --> 00:10:12,005
Any more demons
without my permission,
187
00:10:12,029 --> 00:10:13,363
and I will banish you both.
188
00:10:13,530 --> 00:10:14,990
- Fine.
- DeaL.
189
00:10:17,242 --> 00:10:21,205
Her Majesty Queen Rosmund
cares deeply,
190
00:10:21,371 --> 00:10:25,417
very deeply about
all of you ugly dogs.
191
00:10:25,584 --> 00:10:27,836
The upper mine
is working full bore,
192
00:10:28,003 --> 00:10:30,172
and she's now opened
the lower mine,
193
00:10:30,339 --> 00:10:33,592
and she's looking
for hard-working men
194
00:10:33,759 --> 00:10:35,093
such as yourselves.
195
00:10:35,260 --> 00:10:36,804
You'll have coin in your pocket,
196
00:10:36,970 --> 00:10:38,430
you'll have food in your belly,
197
00:10:38,597 --> 00:10:40,182
and you'll have
a swagger in your step,
198
00:10:40,349 --> 00:10:43,060
and don't you think
that us ladies won't notice.
199
00:10:43,227 --> 00:10:46,855
So, step up, make your mark.
200
00:10:47,022 --> 00:10:51,068
And long live the Queen!
201
00:10:53,362 --> 00:10:55,906
Huh, I can't see
how this helps us, Mum,
202
00:10:56,073 --> 00:10:58,075
us paying all these miners.
203
00:10:58,242 --> 00:10:59,827
Queen's Treasury
is paying for it.
204
00:10:59,993 --> 00:11:01,393
Yeah, but it's your money,
ain't it?
205
00:11:01,495 --> 00:11:04,373
Oh, Munt, my lovely idiot boy,
206
00:11:04,540 --> 00:11:06,458
I'm just lending
the Queen the money.
207
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
The time's gonna come
208
00:11:08,168 --> 00:11:11,046
when I'm gonna get it
all back and then some.
209
00:11:17,553 --> 00:11:19,429
Excuse me.
210
00:11:27,437 --> 00:11:29,237
You know, the Queen's army
would be better off
211
00:11:29,356 --> 00:11:32,651
fighting the Prime Order
with a pointy stick!
212
00:11:32,818 --> 00:11:34,194
Apologies, Mistress.
213
00:11:34,361 --> 00:11:36,113
Don't you call me that!
214
00:11:37,239 --> 00:11:40,784
I'm Counsellor to the Queen.
I'm Treasurer to the Realm.
215
00:11:40,951 --> 00:11:42,286
- Yes, ma'am.
- What?
216
00:11:42,452 --> 00:11:44,454
- Yes, ma'am. Yes, um...
- What?!
217
00:11:44,621 --> 00:11:46,307
- Your counsellorship.
- What are you calling me?
218
00:11:46,331 --> 00:11:48,625
- Madam Treasurer.
- Yes? Yes, alright.
219
00:11:48,792 --> 00:11:51,920
Shut up. Get back to work.
No more cutting corners.
220
00:11:52,087 --> 00:11:54,464
You make this like you
have to fight with it yourself.
221
00:11:54,631 --> 00:11:56,842
I will not pay for shoddy work.
222
00:11:57,009 --> 00:11:58,760
Mum, get over here.
223
00:12:00,888 --> 00:12:02,389
There you are.
224
00:12:03,682 --> 00:12:05,767
You were making
a good point, Munt.
225
00:12:05,934 --> 00:12:07,853
- I did?
- Yeah.
226
00:12:08,020 --> 00:12:10,272
You were saying
that we can't bankroll
227
00:12:10,439 --> 00:12:11,899
this whole racket ourselves.
228
00:12:12,065 --> 00:12:13,775
- I was?
- Mm-hmm.
229
00:12:13,942 --> 00:12:17,029
And that the queen needs
some kind of steady revenue
230
00:12:17,195 --> 00:12:19,072
so that she can pay us back.
231
00:12:19,239 --> 00:12:20,908
That's precisely
what I'm meaning.
232
00:12:21,074 --> 00:12:24,369
Yeah, of course you were,
Munt, in so many words.
233
00:12:24,536 --> 00:12:26,914
And since it was your idea,
who better to pull it off?
234
00:12:27,080 --> 00:12:31,793
So I'm gonna make you
tax collector to the Realm.
235
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
You alright?
236
00:12:44,473 --> 00:12:46,600
Oh, I've missed bread.
237
00:12:46,767 --> 00:12:48,936
There's nothing to eat
but Graylock on the other side.
238
00:12:49,102 --> 00:12:52,606
Listen,
Gwynn you offered a deal.
239
00:12:52,773 --> 00:12:55,025
We send Vikka back
and you're free to go.
240
00:12:55,192 --> 00:12:56,818
No. I can't send Vikka back.
241
00:12:56,985 --> 00:12:59,196
Well, it's either that
or you rot in here forever.
242
00:13:01,949 --> 00:13:04,076
I left you the whistle.
243
00:13:04,242 --> 00:13:06,078
Use it to call Vikka
and break me out.
244
00:13:06,244 --> 00:13:07,788
- I won't do that.
- Why not?
245
00:13:07,955 --> 00:13:10,207
Are you really gonna side with
humans over your own kind?
246
00:13:10,374 --> 00:13:12,042
Look, I am trying
to save Vikka's life.
247
00:13:12,209 --> 00:13:14,836
If he breaks you out,
or even if he doesn't,
248
00:13:15,003 --> 00:13:16,843
men will hunt him down
and eventually kill him.
249
00:13:17,005 --> 00:13:18,691
You see, that's exactly
what I'm talking about.
250
00:13:18,715 --> 00:13:20,133
They'd kill an innocent creature.
251
00:13:20,300 --> 00:13:21,969
Not if we make a deal
with the Queen.
252
00:13:22,135 --> 00:13:24,054
She'll let me
send him back safely.
253
00:13:25,722 --> 00:13:27,562
Do you trust this queen
more than you trust me?
254
00:13:27,724 --> 00:13:29,559
Yeah, I do.
255
00:13:29,726 --> 00:13:32,145
Unbelievable.
256
00:13:32,312 --> 00:13:34,856
- Well, I'll never trust her.
- Well, you don't have to.
257
00:13:35,023 --> 00:13:38,777
Look, just trust me.
I want to save Vikka.
258
00:13:38,944 --> 00:13:40,464
But right now,
the only place he's safe
259
00:13:40,529 --> 00:13:41,947
is on the other side
of the portal.
260
00:13:42,114 --> 00:13:43,824
Then send us both back.
261
00:13:43,991 --> 00:13:45,534
That's what you really want,
isn't it?
262
00:13:45,701 --> 00:13:49,079
You're right. I'd love that.
263
00:13:51,748 --> 00:13:54,126
But if I send you back,
who is going to help me
264
00:13:54,292 --> 00:13:56,878
use the key to unlock the power
to free our people?
265
00:14:01,341 --> 00:14:02,759
Is that what you want?
266
00:14:02,926 --> 00:14:05,637
My mother had the power
to bring the Blackbloods home,
267
00:14:05,804 --> 00:14:08,515
but she didn't,
and I don't know why.
268
00:14:08,682 --> 00:14:10,976
I need you
to help me understand.
269
00:14:14,312 --> 00:14:17,107
Well, I suppose trust
has to go both ways.
270
00:14:18,400 --> 00:14:19,901
Yeah, it does.
271
00:15:40,899 --> 00:15:42,400
I'm sorry.
272
00:15:43,527 --> 00:15:46,071
I know what he means to you.
273
00:15:46,238 --> 00:15:48,323
We've been together longer
than you've been alive.
274
00:15:51,326 --> 00:15:53,203
You'll be with him again.
275
00:16:00,043 --> 00:16:01,795
I did what she asked.
276
00:16:04,798 --> 00:16:06,466
Good.
277
00:16:07,592 --> 00:16:10,095
Then I know where we can find
the missing piece to the key.
278
00:16:26,069 --> 00:16:27,779
Hi.
279
00:16:31,741 --> 00:16:33,243
Talon.
280
00:16:33,410 --> 00:16:35,912
Hi. I'll be...
Ow! What was that for?
281
00:16:36,079 --> 00:16:37,789
You don't want her
to see we're together.
282
00:16:37,956 --> 00:16:39,583
That's not true.
283
00:16:51,553 --> 00:16:54,055
- We're together.
- That's great, Janzo.
284
00:16:54,222 --> 00:16:56,808
You two are perfect
for each other.
285
00:17:00,145 --> 00:17:02,022
- You're not angry?
- Why would I be?
286
00:17:02,189 --> 00:17:03,857
- Jealous?
- Not even a little.
287
00:17:04,024 --> 00:17:05,734
Good.
288
00:17:05,901 --> 00:17:09,029
Now that that's sorted, I need
a flask of your special drink,
289
00:17:09,196 --> 00:17:11,198
the one that sharpens
your senses.
290
00:17:13,825 --> 00:17:15,994
Should I be worried?
What's going on?
291
00:17:16,161 --> 00:17:18,288
I'm just going out
of town for a while.
292
00:17:18,455 --> 00:17:21,291
Oh, right. Well, I'll just,
um, clean up shop here.
293
00:17:21,458 --> 00:17:24,127
And then I'll get my stuff.
I mean, timing's not perfect...
294
00:17:24,294 --> 00:17:26,922
- Janzo, not this time.
- Why not?
295
00:17:27,088 --> 00:17:28,528
You have important
things to do here.
296
00:17:28,673 --> 00:17:30,967
You have to find a cure
for the Plaguelings,
297
00:17:31,134 --> 00:17:33,261
and Gwynn needs at least
one person she can count on.
298
00:17:33,428 --> 00:17:36,389
Except I don't exactly
have the queen's ear, do I?
299
00:17:39,226 --> 00:17:40,769
Don't you?
300
00:17:43,813 --> 00:17:46,566
- How long will you be gone away?
- No idea.
301
00:17:46,733 --> 00:17:48,526
You have a good thing
going here.
302
00:17:48,693 --> 00:17:50,362
Try not to blow it
while I'm gone.
303
00:17:53,949 --> 00:17:55,617
Bye.
304
00:17:59,287 --> 00:18:00,914
Bye.
305
00:18:12,050 --> 00:18:13,635
Leave us.
306
00:18:15,011 --> 00:18:17,013
The Queen has summoned you.
307
00:18:17,180 --> 00:18:18,640
Well, I am busy right now.
308
00:18:18,807 --> 00:18:20,642
Busy making a fool of yourself!
309
00:18:20,809 --> 00:18:23,520
- We had a deal, Tobin.
- Lt's one drink!
310
00:18:23,687 --> 00:18:25,730
Is that one drink
worth more to you
311
00:18:25,897 --> 00:18:27,899
than making your son a king?
312
00:18:28,066 --> 00:18:29,734
I saw how she was looking at you
313
00:18:29,901 --> 00:18:31,379
when you were working
outside the wall.
314
00:18:31,403 --> 00:18:33,196
You might actually have a chance
315
00:18:33,363 --> 00:18:34,990
if she saw you
as anything but a drunk.
316
00:18:35,156 --> 00:18:36,533
Why should I care
what she thinks?
317
00:18:36,700 --> 00:18:38,368
- L've given her everything.
- Why?
318
00:18:38,535 --> 00:18:40,161
Because she's worth it, Tobin.
319
00:18:44,624 --> 00:18:46,334
Janzo!
320
00:18:46,501 --> 00:18:48,336
- Yes, Aunt Gertie?
- I gave you instructions.
321
00:18:48,503 --> 00:18:50,046
- No more drink.
- Sorry.
322
00:18:50,213 --> 00:18:51,589
He's just way bigger than I am.
323
00:18:51,756 --> 00:18:53,675
He has an audience
with the queen.
324
00:18:54,718 --> 00:18:56,594
Don't worry, I'm going
to make a special tonic
325
00:18:56,761 --> 00:18:59,139
that'll sober up
his big old head.
326
00:18:59,306 --> 00:19:01,099
What am I missing, Jazzo?
327
00:19:01,266 --> 00:19:02,952
My name's Janzo.
That's what you're missing.
328
00:19:02,976 --> 00:19:06,688
About the queen.
Why does she hate me?
329
00:19:06,855 --> 00:19:09,149
She's not just going to open up
her heart to you, Tobin.
330
00:19:09,316 --> 00:19:12,277
I mean, the ladyjust lost
the love of her life.
331
00:19:13,570 --> 00:19:15,488
Soldiers aren't
the only ones who wear armour.
332
00:19:15,655 --> 00:19:18,074
- Who was it?
- Garret.
333
00:19:18,241 --> 00:19:20,702
- The base commander?
- Mm.
334
00:19:20,869 --> 00:19:23,747
You mean, they were...
335
00:19:23,913 --> 00:19:25,790
I gonna go and make you
that tonic now.
336
00:19:25,957 --> 00:19:29,002
- Great speed, nephew.
- Before you go, one last thing.
337
00:19:29,169 --> 00:19:34,090
What was so special
about this... this Garret?
338
00:19:34,257 --> 00:19:38,053
He had a good heart
and a sense of duty.
339
00:19:40,138 --> 00:19:41,723
Good luck finding that.
340
00:19:50,690 --> 00:19:53,777
- Ah, Master Tobin.
- Your Majesty.
341
00:19:55,612 --> 00:19:58,406
I'm so pleased you've decided
to give me another chance.
342
00:19:58,573 --> 00:20:00,533
Yes, well, don't read
into the gesture.
343
00:20:00,700 --> 00:20:02,380
It's simply that I saw
your hard work today
344
00:20:02,535 --> 00:20:04,245
and I appreciated it.
345
00:20:04,412 --> 00:20:06,247
Yes, well, I made a promise
I'd work for you,
346
00:20:06,414 --> 00:20:09,292
and. Uh, I intend to keep it.
347
00:20:09,459 --> 00:20:11,961
Which is why you deserve
348
00:20:12,128 --> 00:20:15,173
to be treated with more respect
than I have shown thus far.
349
00:20:16,216 --> 00:20:18,551
Well, I appreciate
your kindness, Your Majesty.
350
00:20:26,601 --> 00:20:29,229
I opened the late General
Calkussar's wine cellar.
351
00:20:29,396 --> 00:20:31,731
I sent for a particularly
fine vintage,
352
00:20:31,898 --> 00:20:33,441
which I'm sure you'll enjoy.
353
00:20:33,608 --> 00:20:37,737
Thank you, but, um...
none for me.
354
00:20:38,780 --> 00:20:41,366
Baron, since when
do you turn down good wine?
355
00:20:41,533 --> 00:20:43,076
Since I met you.
356
00:20:43,243 --> 00:20:44,786
Could've fooled me.
357
00:20:44,953 --> 00:20:46,538
Since this morning,
358
00:20:46,704 --> 00:20:48,164
I no longer partake
in the drink.
359
00:20:48,331 --> 00:20:51,876
Well, you are full of surprises.
360
00:20:52,043 --> 00:20:54,379
In that case, Naya,
I too shall abstain.
361
00:20:54,546 --> 00:20:56,423
Clearly, I need to keep
my wits about me.
362
00:20:56,589 --> 00:20:58,383
This could be a trick
to gain the upper hand.
363
00:20:58,550 --> 00:21:00,677
There's nothing sinister here,
Your Majesty.
364
00:21:00,844 --> 00:21:03,388
I'm just trying
to be a better man,
365
00:21:03,555 --> 00:21:05,098
and Gertrusha talked me into it.
366
00:21:05,265 --> 00:21:08,393
Treasure that nagging voice.
You'll miss it when it's gone.
367
00:21:08,560 --> 00:21:10,103
Was old Calkussar a nag, too?
368
00:21:10,270 --> 00:21:12,030
He and my father were
good friends, you know.
369
00:21:12,105 --> 00:21:13,865
He certainly liked
a good drink now and then.
370
00:21:13,940 --> 00:21:15,984
Yes, he did, but, um...
371
00:21:17,026 --> 00:21:19,237
No, I was actually
thinking of someone else.
372
00:21:20,488 --> 00:21:23,158
I don't intend to pry, but I...
373
00:21:24,242 --> 00:21:26,327
I heard you
lost someone recently.
374
00:21:26,494 --> 00:21:28,037
Your commander.
375
00:21:28,204 --> 00:21:29,581
Garret, yes.
376
00:21:29,747 --> 00:21:31,082
Were you close?
377
00:21:31,249 --> 00:21:33,710
Were.
378
00:21:33,877 --> 00:21:36,754
We were friends since
we were children, actually.
379
00:21:36,921 --> 00:21:38,506
More than friends?
380
00:21:43,595 --> 00:21:45,638
Then I am very sorry
for your loss.
381
00:21:47,182 --> 00:21:48,725
Let's drink to Garret,
382
00:21:48,892 --> 00:21:54,439
with this lovely, refreshing
goblet of... water.
383
00:21:55,690 --> 00:21:57,442
He would have approved.
384
00:21:58,610 --> 00:22:01,738
To Garret, who died fighting
the Prime Order.
385
00:22:01,905 --> 00:22:03,865
A true hero of the Outpost.
386
00:22:07,911 --> 00:22:09,954
Why did you come
to my aid, Tobin?
387
00:22:10,121 --> 00:22:13,458
I can't decide if it was incredibly
brave or incredibly foolish.
388
00:22:13,625 --> 00:22:15,293
I had to do it.
389
00:22:15,460 --> 00:22:18,213
You're our only chance for
a world without a Prime Order.
390
00:22:18,379 --> 00:22:20,215
And why does that matter to you,
391
00:22:20,381 --> 00:22:22,383
a rich nobleman who lost
nothing in the overthrow?
392
00:22:22,550 --> 00:22:24,177
Lost nothing?
393
00:22:24,344 --> 00:22:28,181
You kept your palaces,
your land, your servants.
394
00:22:30,642 --> 00:22:32,352
After your family were beheaded,
395
00:22:32,519 --> 00:22:35,730
the Prime Order stopped at our
stronghold to demand allegiance.
396
00:22:35,897 --> 00:22:37,899
I was only eight,
397
00:22:38,066 --> 00:22:40,276
but I watched
as my father bent the knee
398
00:22:40,443 --> 00:22:43,780
and pledged his loyalty
to those bastards.
399
00:22:45,114 --> 00:22:46,950
And still they...
400
00:22:49,118 --> 00:22:53,164
They still killed my sister
in front of everyone,
401
00:22:53,331 --> 00:22:56,292
just to remind him
of whose boots he was licking.
402
00:22:57,794 --> 00:22:59,170
I'm sorry.
403
00:22:59,337 --> 00:23:01,548
Yeah, well, he should've fought,
404
00:23:01,714 --> 00:23:03,841
but he was too afraid.
405
00:23:04,008 --> 00:23:05,468
He was too scared
to lose it all...
406
00:23:05,635 --> 00:23:08,680
His possessions,
his privilege, his legacy.
407
00:23:10,223 --> 00:23:12,850
And in the end,
he lost so much more.
408
00:23:13,017 --> 00:23:15,137
I don't intend to make the same
mistakes as my father.
409
00:23:15,228 --> 00:23:16,604
I intend to fight.
410
00:23:16,771 --> 00:23:18,398
For revenge against
the Prime Order?
411
00:23:18,565 --> 00:23:19,774
No.
412
00:23:19,941 --> 00:23:23,570
To put an honest and compassionate
leader in their place.
413
00:23:24,779 --> 00:23:26,447
That will be my legacy.
414
00:23:29,200 --> 00:23:30,785
Good legacy.
415
00:23:40,211 --> 00:23:42,589
I understand it was a traitor
who gave Garret up.
416
00:23:42,755 --> 00:23:44,757
- Yes.
- You hanged him, I presume?
417
00:23:44,924 --> 00:23:46,634
We never caught him.
418
00:23:46,801 --> 00:23:50,430
Wythers was investigating, but now
there's no word from him either.
419
00:23:50,597 --> 00:23:53,391
So there's still
a traitor in our midst?
420
00:23:53,558 --> 00:23:55,727
I'll get on the case
and we'll hang the bastard.
421
00:23:55,893 --> 00:23:57,437
I'm so sorry.
422
00:24:37,602 --> 00:24:40,021
Gertrusha: Elinor,
that really doesn't suit you.
423
00:24:40,188 --> 00:24:42,023
Standing behind a bar
is much more flattering
424
00:24:42,190 --> 00:24:43,858
to a woman of your figure.
425
00:24:44,025 --> 00:24:46,152
I do love our
little chats, Gertie.
426
00:24:46,319 --> 00:24:49,280
Come and sit over here
where I can look down on you.
427
00:24:55,495 --> 00:24:57,914
You know, a friend sent me
a message from the Capital.
428
00:24:58,081 --> 00:24:59,874
Your colipsum distributor?
429
00:25:00,041 --> 00:25:02,502
A friend caught word
that the Prime Order
430
00:25:02,669 --> 00:25:05,421
are putting in motion plans
431
00:25:05,588 --> 00:25:09,342
to attack and destroy the Queen
and everyone around her.
432
00:25:09,509 --> 00:25:11,803
- What is this plan?
- That's all he's got.
433
00:25:11,969 --> 00:25:13,805
Best guess is
they're combining regiments
434
00:25:13,971 --> 00:25:16,557
to form a massive army
and they're attacking really soon.
435
00:25:16,724 --> 00:25:18,518
We need to accelerate now.
436
00:25:18,685 --> 00:25:21,325
Then you need to get your queen
to accept her only hope of victory.
437
00:25:21,396 --> 00:25:22,980
What, marry Tobin?
438
00:25:23,147 --> 00:25:24,565
You and I both know
439
00:25:24,732 --> 00:25:26,901
if she did marries that idiot,
it's not gonna help.
440
00:25:27,068 --> 00:25:30,154
Between your armies
and mine, we are no match
441
00:25:30,321 --> 00:25:33,116
for combined regiments
of the Prime Order.
442
00:25:33,282 --> 00:25:35,326
Yes, you're probably right.
443
00:25:35,493 --> 00:25:36,994
Any word from the other nobles?
444
00:25:37,161 --> 00:25:38,746
Nope, not a one.
445
00:25:38,913 --> 00:25:40,790
No, I didn't think
there would be.
446
00:25:40,957 --> 00:25:43,918
However, if a union between
447
00:25:44,085 --> 00:25:47,088
Tobin and the queen were
announced, others would come.
448
00:25:47,255 --> 00:25:49,257
Until then,
they'll hide in the shadows.
449
00:25:49,424 --> 00:25:50,967
They're too afraid
of the Prime Order
450
00:25:51,134 --> 00:25:53,010
to be the first
to join the queen.
451
00:25:53,177 --> 00:25:55,179
What are you saying?
452
00:25:55,346 --> 00:25:59,475
I provide an ally,
you provide a marriage.
453
00:26:01,728 --> 00:26:03,479
Have you got anyone in mind?
454
00:26:03,646 --> 00:26:07,191
Tobin has a cousin,
Milus Aegisford.
455
00:26:07,358 --> 00:26:10,570
He has men and lands
to rival Tobin's.
456
00:26:10,737 --> 00:26:13,531
His men combined
with mine and yours
457
00:26:13,698 --> 00:26:15,158
would make a formidable force.
458
00:26:15,324 --> 00:26:17,785
How loyal is he
to the Prime Order?
459
00:26:17,952 --> 00:26:20,872
Covenant soldiers sacked his
grain towers in the famine winter.
460
00:26:21,038 --> 00:26:22,790
His people nearly
starved to death.
461
00:26:22,957 --> 00:26:24,917
He is no friend
to the Prime Order.
462
00:26:25,084 --> 00:26:27,253
- He sounds perfect.
- Except for one thing.
463
00:26:27,420 --> 00:26:30,339
The last time they met,
Tobin cut Milus wide open.
464
00:26:30,506 --> 00:26:31,966
- Ooh.
- And that's about as friendly
465
00:26:32,133 --> 00:26:33,760
as the feud between
them has ever been.
466
00:26:33,926 --> 00:26:36,471
Well, sounds like Tobin
467
00:26:36,637 --> 00:26:38,139
needs to prove his strength
468
00:26:38,306 --> 00:26:39,849
in the only way that counts...
469
00:26:40,016 --> 00:26:42,560
On his knees.
470
00:26:51,110 --> 00:26:53,571
Why are we doing this, Janzo?
471
00:26:53,738 --> 00:26:55,098
I've got more
important work to do.
472
00:26:55,198 --> 00:26:56,532
What could be more important
473
00:26:56,699 --> 00:26:58,951
than figuring out how
to cure a Plagueling, Munt?
474
00:26:59,118 --> 00:27:00,828
Like figuring out
how to tax 'em.
475
00:27:00,995 --> 00:27:03,456
But the only way to do that
is to cure them.
476
00:27:03,623 --> 00:27:05,541
You see,
you can't tax a Plagueling.
477
00:27:05,708 --> 00:27:09,504
- But you can tax a human.
- You sure about that?
478
00:27:09,670 --> 00:27:12,381
I've never been more sure
about something in my entire life.
479
00:27:19,722 --> 00:27:23,017
That's it. Right. Oh, OK.
480
00:27:27,814 --> 00:27:29,440
Have you ever wondered
why Plaguelings
481
00:27:29,607 --> 00:27:30,942
only come out at night, Munt?
482
00:27:31,108 --> 00:27:32,401
It's more scary at night.
483
00:27:32,568 --> 00:27:34,904
True, but insignificant.
484
00:27:35,071 --> 00:27:37,448
Plaguelings avoid the sunlight,
is what I was getting at.
485
00:27:37,615 --> 00:27:39,992
And that, my dear friend,
could be a clue for the cure.
486
00:27:40,159 --> 00:27:42,411
A clue for the cure.
487
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
OK.
488
00:27:45,248 --> 00:27:48,000
OK.
489
00:27:53,506 --> 00:27:55,383
- Now what?
- Chain up the rest.
490
00:27:55,550 --> 00:27:57,468
Go on.
491
00:28:01,681 --> 00:28:03,140
You don't need any help, do you?
492
00:28:03,307 --> 00:28:06,936
Yeah, it'd be nice to have
a little help over here.
493
00:28:07,103 --> 00:28:09,021
Shame Brogan's not around.
494
00:28:09,188 --> 00:28:11,524
Yeah. Here we go.
495
00:28:13,192 --> 00:28:16,320
Munt, have you ever
had a girlfriend?
496
00:28:16,487 --> 00:28:18,948
Nah. Nah, Mum told me not to.
497
00:28:19,115 --> 00:28:21,576
Said they'll take advantage
of my sweet nature.
498
00:28:21,742 --> 00:28:23,828
Strange.
She never said that to me.
499
00:28:23,995 --> 00:28:25,597
Yeah, she said you'd
never have a girlfriend.
500
00:28:25,621 --> 00:28:27,290
- What?
- Yeah, she said...
501
00:28:27,456 --> 00:28:29,041
"lt'd be a cold day in hell"
502
00:28:29,208 --> 00:28:30,585
"before Janzo has a girlfriend."
503
00:28:30,751 --> 00:28:32,071
OK, that's enough, Mum.
Thank you.
504
00:28:32,169 --> 00:28:34,714
"There's not one single
girl in all the Outpost for Janzo."
505
00:28:34,881 --> 00:28:36,275
Quite the comedian today,
aren't we?
506
00:28:36,299 --> 00:28:37,651
"We'd have to send
to the Capital..."
507
00:28:37,675 --> 00:28:39,176
Munt, that's enough!
508
00:28:40,386 --> 00:28:43,264
Why are you asking?
'Cause you like Naya?
509
00:28:44,557 --> 00:28:47,602
- Is it that obvious?
- Yeah.
510
00:28:48,644 --> 00:28:51,439
It's, um... it's all a bit
of a dream, really.
511
00:28:51,606 --> 00:28:53,316
It's like whenever
she looks at me,
512
00:28:53,482 --> 00:28:55,151
there's no one else
in the entire world.
513
00:28:55,318 --> 00:28:56,903
- Do you know what I mean?
- Yeah.
514
00:28:57,069 --> 00:28:59,739
Yeah, I know what
that's like. Yeah.
515
00:29:00,823 --> 00:29:03,143
No, actually, no, I don't...
I don't know what that's like.
516
00:29:03,242 --> 00:29:06,245
Shame. Maybe one day
you'll get there.
517
00:29:06,412 --> 00:29:08,789
I could give you some tips.
518
00:29:08,956 --> 00:29:11,500
- Now what?
- Now we let the sun do its magic.
519
00:29:11,667 --> 00:29:13,252
Ah.
520
00:29:18,799 --> 00:29:22,845
Excuse me, miss.
Letters for her Majesty.
521
00:29:23,012 --> 00:29:24,931
Ah, yes. Thank you.
I'll take them.
522
00:29:25,097 --> 00:29:29,644
Oh, this last one
is addressed to you.
523
00:29:31,312 --> 00:29:33,689
Oh, yes. Thank you.
524
00:30:15,606 --> 00:30:17,984
Baron, what can I do for you?
525
00:30:18,150 --> 00:30:19,652
Do you keep a record
of every message
526
00:30:19,819 --> 00:30:21,362
coming in and out
of this Outpost?
527
00:30:21,529 --> 00:30:24,824
Yes, sir. Marshal Wythers
had me keep a log.
528
00:30:26,826 --> 00:30:30,037
- Anything unusual in here?
- No, sir.
529
00:30:35,292 --> 00:30:37,503
I'll get on the case
and we'll hang the bastard.
530
00:30:39,463 --> 00:30:41,507
I'm so sorry.
531
00:30:45,344 --> 00:30:46,704
Do you ever read
anyone's messages?
532
00:30:46,846 --> 00:30:49,598
Never, sir.
Everything is delivered sealed.
533
00:30:49,765 --> 00:30:52,018
And this bird for Naya,
where did it come from?
534
00:30:52,184 --> 00:30:53,853
The Capital, sir.
535
00:30:56,856 --> 00:30:59,859
The next time you get anything
for Naya, you bring it to me.
536
00:31:00,026 --> 00:31:01,986
- Yes, sir.
- OK?
537
00:31:12,955 --> 00:31:14,415
Would you like to see the Queen?
538
00:31:14,582 --> 00:31:16,542
No. I wanted to talk to you.
539
00:31:16,709 --> 00:31:18,878
You're new here, right?
540
00:31:19,045 --> 00:31:22,631
Um, not really.
New to serving the Queen.
541
00:31:22,798 --> 00:31:25,509
Hmm. And before that?
542
00:31:25,676 --> 00:31:28,721
Uh, I did menial work
around town.
543
00:31:29,889 --> 00:31:31,307
Where are you from?
544
00:31:31,474 --> 00:31:33,059
Mimm's Burrow, the Capital.
545
00:31:33,225 --> 00:31:35,978
Ahh, you're from a poor family.
546
00:31:37,855 --> 00:31:41,400
You got a bird yesterday.
Who was it from?
547
00:31:42,610 --> 00:31:45,071
- What do you want from me, sir?
- Who was it from?!
548
00:31:45,237 --> 00:31:47,073
It was from my sister.
549
00:31:47,239 --> 00:31:50,034
- My mother is dying.
- Oh.
550
00:31:50,201 --> 00:31:52,578
Remarkable thing, that.
551
00:31:52,745 --> 00:31:55,664
Two girls from Mimm's Burrow
who can read and write.
552
00:31:55,831 --> 00:31:57,917
Your mother must be proud.
553
00:32:00,127 --> 00:32:03,130
We were poor, sir, not ignorant.
554
00:32:03,297 --> 00:32:05,132
I have things to do.
555
00:32:15,893 --> 00:32:18,479
Naya, I thought
I'd surprise you.
556
00:32:18,646 --> 00:32:20,856
Do you want to take a walk
outside the walls with me?
557
00:32:21,023 --> 00:32:22,441
Now's not a really
good time, Janzo.
558
00:32:22,608 --> 00:32:24,088
Come on, just sneak away
for a moment.
559
00:32:24,193 --> 00:32:26,237
Janzo, really, I can't.
560
00:32:26,403 --> 00:32:27,863
There's a kiss in it for you.
561
00:32:28,030 --> 00:32:31,283
Janzo, I can't just drop everything
for you at a moment's notice.
562
00:32:34,912 --> 00:32:36,413
Zed: But I brought you flowers.
563
00:32:39,625 --> 00:32:41,252
This is a well-trod road.
564
00:32:43,087 --> 00:32:45,923
It's the fastest route between
the Outpost and the Capital.
565
00:32:46,090 --> 00:32:48,342
All the traders
and supply caravans use it.
566
00:32:48,509 --> 00:32:51,303
Is that where we're going?
The Capital?
567
00:32:51,470 --> 00:32:52,930
No.
568
00:32:53,097 --> 00:32:54,974
We'll leave this road soon.
569
00:32:58,352 --> 00:33:02,398
Oh, this air,
you don't know how good it is.
570
00:33:02,565 --> 00:33:04,608
On the other side,
you're always choking on ashes.
571
00:33:04,775 --> 00:33:06,694
You have to cover your face
just to go outside.
572
00:33:07,736 --> 00:33:10,447
This land is barren compared
to the village where I grew up.
573
00:33:11,657 --> 00:33:13,409
Is that where we're going?
574
00:33:14,952 --> 00:33:17,288
No, somewhere else.
575
00:33:19,206 --> 00:33:21,184
Well, anyway, now that we're
away from the Outpost,
576
00:33:21,208 --> 00:33:22,585
it's time you call Vikka back.
577
00:33:22,751 --> 00:33:24,587
He'd like this place.
578
00:33:24,753 --> 00:33:26,046
No.
579
00:33:26,213 --> 00:33:29,758
Just think what trouble
we could run into on this road.
580
00:33:29,925 --> 00:33:33,262
Bandits, wolves,
the Prime Order.
581
00:33:33,429 --> 00:33:35,509
- Vikka would protect us.
- We can protect ourselves.
582
00:33:35,598 --> 00:33:37,474
He could hunt for us,
bring us food.
583
00:33:37,641 --> 00:33:39,018
I swore an oath to Gwynn.
584
00:33:39,185 --> 00:33:40,978
So? You've disobeyed her before.
585
00:33:41,145 --> 00:33:42,855
It's not the same
as breaking my word.
586
00:33:43,022 --> 00:33:44,815
- I made a deal to free you.
- Oh, come on.
587
00:33:44,982 --> 00:33:47,109
An oath is only as good
as the person it's made to,
588
00:33:47,276 --> 00:33:49,116
and your queen thinks
all Lu-Qiri are monsters.
589
00:33:49,195 --> 00:33:50,446
Maybe they are.
590
00:33:50,613 --> 00:33:52,281
The first Lu-Qiri I summoned
591
00:33:52,448 --> 00:33:54,283
killed innocent people
just to torment me.
592
00:33:54,450 --> 00:33:56,911
Baphnoro?
593
00:33:57,077 --> 00:33:59,246
He hunted alone.
He had no master.
594
00:33:59,413 --> 00:34:01,498
I'm surprised
you even tamed him at all.
595
00:34:02,791 --> 00:34:04,460
Vikka would do as I command.
596
00:34:04,627 --> 00:34:06,795
- He won't hurt anyone unless...
- I gave my word.
597
00:34:10,424 --> 00:34:12,259
You believe your Queen
and the Prime Order
598
00:34:12,426 --> 00:34:15,179
are opposites just because one
is less of a tyrant than the other,
599
00:34:15,346 --> 00:34:17,598
but both would banish us
just the same.
600
00:34:17,765 --> 00:34:20,285
Your queen would just do it in
the name of protecting her people.
601
00:34:20,309 --> 00:34:21,909
Well, doesn't that
make her a good queen?
602
00:34:22,061 --> 00:34:24,438
Perhaps, for humans.
603
00:34:24,605 --> 00:34:27,524
But the Blackbloods will never
be welcome among them.
604
00:34:27,691 --> 00:34:30,736
Those in power will always fear us
because we're different.
605
00:34:31,779 --> 00:34:33,572
The Realm is big.
606
00:34:33,739 --> 00:34:35,991
There's room for all of us.
607
00:34:37,785 --> 00:34:40,246
Someday soon you're going to
have to pick a side, Talon.
608
00:34:40,412 --> 00:34:42,539
I just hope when that day comes,
609
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
we're standing together.
610
00:34:58,389 --> 00:35:00,975
Your Majesty,
it has come to my attention
611
00:35:01,141 --> 00:35:03,143
that you haven't inspected
your fields as of late.
612
00:35:03,310 --> 00:35:04,937
I'm sure the common folk
will want to see
613
00:35:05,104 --> 00:35:06,424
their queen as much
as these fops.
614
00:35:06,563 --> 00:35:08,190
Will you join me for a ride?
615
00:35:09,275 --> 00:35:11,026
I'll deal with the fops.
616
00:35:15,698 --> 00:35:17,116
Excellent.
617
00:35:57,281 --> 00:36:00,367
There she is, my kingdom.
618
00:36:01,702 --> 00:36:03,620
She certainly
has seen better days.
619
00:36:04,788 --> 00:36:08,083
Nonsense.
I think she's quite the beauty.
620
00:36:08,250 --> 00:36:10,502
I look forward to
getting to know her more.
621
00:36:10,669 --> 00:36:12,296
You're supposed
to be looking out there.
622
00:36:12,463 --> 00:36:15,132
No, this is more
pleasant to look at.
623
00:36:15,299 --> 00:36:17,217
Are you trying to woo me, sir?
624
00:36:17,384 --> 00:36:20,179
Oh, it depends. Ls it working?
625
00:36:20,346 --> 00:36:23,307
Perhaps. A little bit.
626
00:36:25,267 --> 00:36:27,644
You know, there is something
else you could do for me.
627
00:36:27,811 --> 00:36:29,438
Name it, Your Majesty.
628
00:36:29,605 --> 00:36:33,192
Make peace with
your cousin Milus.
629
00:36:34,902 --> 00:36:36,236
Never.
630
00:36:36,403 --> 00:36:38,530
He has a sizeable army,
and he is your blood.
631
00:36:38,697 --> 00:36:42,034
Your two peoples are alike
in every way, so, unite them.
632
00:36:42,201 --> 00:36:46,038
Our people may be alike,
but he is worse than a snake.
633
00:36:47,081 --> 00:36:50,250
Yes, my adviser said that
there's a feud between you?
634
00:36:50,417 --> 00:36:52,544
His grandfather was scum,
his father was scum.
635
00:36:52,711 --> 00:36:55,631
And Milus is no different.
We don't need allies like him.
636
00:36:55,798 --> 00:36:57,341
Yes, but we do need allies.
637
00:36:57,508 --> 00:37:00,844
- So, if not Milus, then who?
- Anyone else.
638
00:37:01,929 --> 00:37:03,430
What was the offence committed?
639
00:37:03,597 --> 00:37:06,475
His grandfather built a wall
over my grandfather's land
640
00:37:06,642 --> 00:37:08,227
and claimed it as his own.
641
00:37:08,394 --> 00:37:12,648
My grandfather knocked down
his wall, and they went to war.
642
00:37:12,815 --> 00:37:17,986
A grandfather's war.
Ah, the things we inherit.
643
00:37:18,153 --> 00:37:20,656
If my memory serves me correctly
from my history lessons,
644
00:37:20,823 --> 00:37:23,242
your fathers actually made peace,
but then never spoke.
645
00:37:23,409 --> 00:37:25,249
Was there some other crime
committed after that
646
00:37:25,369 --> 00:37:26,745
that I'm not aware of?
647
00:37:26,912 --> 00:37:30,040
- No.
- And has Milus done any harm?
648
00:37:30,207 --> 00:37:32,918
- He is a snake.
- Has he done anything?
649
00:37:33,085 --> 00:37:35,546
He cannot be trusted.
He wants my land.
650
00:37:36,922 --> 00:37:40,134
Disputes can be mended, Tobin.
651
00:37:40,300 --> 00:37:42,219
Give him the disputed land
652
00:37:42,386 --> 00:37:45,264
in exchange
for declaring his support.
653
00:37:45,431 --> 00:37:48,350
I need you
to swallow your pride.
654
00:37:48,517 --> 00:37:51,145
That, my lord,
655
00:37:51,311 --> 00:37:53,313
is the greatest gift
you can give your queen.
656
00:37:53,480 --> 00:37:55,315
My own men
might lose faith in me.
657
00:37:55,482 --> 00:37:58,193
Convince them it's a victory,
not a surrender.
658
00:38:00,446 --> 00:38:02,656
You are something else, Rosmund.
659
00:38:10,456 --> 00:38:13,375
The ride was exhilarating
and Tobin said
660
00:38:13,542 --> 00:38:15,742
that he would try and make
amends with his cousin Milus.
661
00:38:15,878 --> 00:38:17,629
If he succeeds,
then the other noblemen
662
00:38:17,796 --> 00:38:21,425
might turn in their favour
and line up behind us.
663
00:38:22,468 --> 00:38:23,886
But we must act fast.
664
00:38:24,052 --> 00:38:25,512
If the Prime Order discover,
665
00:38:25,679 --> 00:38:27,806
then they'll move
quickly to stop us.
666
00:38:30,684 --> 00:38:33,061
You're awfully quiet
this evening.
667
00:38:33,228 --> 00:38:34,938
Apologies, ma'am.
668
00:38:35,105 --> 00:38:37,649
Just wrapped up
in my own thoughts, I guess.
669
00:38:48,410 --> 00:38:50,537
We'll set up camp here.
670
00:38:50,704 --> 00:38:52,498
It's good hunting country.
671
00:38:55,292 --> 00:38:56,835
Want to go catch us
something to eat?
672
00:38:57,002 --> 00:38:58,420
Save the rations?
673
00:38:58,587 --> 00:39:00,464
I do all my hunting
with Vikka by my side.
674
00:39:00,631 --> 00:39:02,871
You mean Vikka does all
the hunting with you by his side.
675
00:39:03,008 --> 00:39:04,343
No, that's not what I...
676
00:39:04,510 --> 00:39:06,220
Can you at least make a fire?
677
00:39:06,386 --> 00:39:08,263
Or does Vikka
do that for you, too?
678
00:40:05,028 --> 00:40:06,530
Garret?
679
00:40:07,698 --> 00:40:10,576
Talon! What in the gods
are you doing out here?
680
00:40:10,742 --> 00:40:12,160
You're alive.
681
00:40:12,327 --> 00:40:14,746
I thought you were dead.
682
00:40:14,913 --> 00:40:16,206
Ohh!
51526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.