All language subtitles for The.Outpost.S02E06.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,336 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,672 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,466 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,469 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,555 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,722 --> 00:00:14,473 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,768 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,896 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,062 --> 00:00:22,273 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,400 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,567 --> 00:00:25,818 The Prime Order wants me dead, 12 00:00:25,985 --> 00:00:28,266 but I've found sanctuary at the farthest edge of the Realm 13 00:00:28,321 --> 00:00:30,698 in a place known as the Outpost. 14 00:00:30,865 --> 00:00:32,700 Mistress: Previously on "The Outpost"... 15 00:00:32,867 --> 00:00:34,118 Gwynn: Guards! 16 00:00:34,285 --> 00:00:35,828 You need an army to defend yourself 17 00:00:35,995 --> 00:00:37,580 against the Prime Order. 18 00:00:37,747 --> 00:00:39,415 Naya: Your word you'll free my family. 19 00:00:39,582 --> 00:00:40,917 You have my word. 20 00:00:41,083 --> 00:00:42,563 Are you promising to free our kindred? 21 00:00:42,710 --> 00:00:44,771 - Zed may have answers. He can help. - Another Blackblood? 22 00:00:44,795 --> 00:00:47,435 If you intend to be the One and control the Asterkinj, you need me. 23 00:00:47,590 --> 00:00:48,674 Then stay here. 24 00:00:48,841 --> 00:00:51,719 She's a false queen and you are just her puppet. 25 00:00:51,886 --> 00:00:53,221 I'm celebrating our engagement. 26 00:00:53,387 --> 00:00:55,640 I'm not desperate enough to marry you. 27 00:00:57,350 --> 00:00:59,310 Sana: By the end of the week, 28 00:00:59,477 --> 00:01:01,187 Garret Spears will be yours to command. 29 00:01:01,354 --> 00:01:03,272 This key unlocks a great power 30 00:01:03,439 --> 00:01:05,775 that could solve the problems of our people and your Queen. 31 00:01:05,942 --> 00:01:07,401 One: You will return to The Outpost. 32 00:01:07,568 --> 00:01:09,528 You will kill the Blackblood. 33 00:01:09,695 --> 00:01:12,240 You will kidnap the False Queen. 34 00:01:12,406 --> 00:01:14,367 My purpose is clear. 35 00:01:46,190 --> 00:01:48,109 He's not hard to look at, is he? 36 00:01:48,276 --> 00:01:49,986 Pity that's all he's good for. 37 00:01:51,821 --> 00:01:53,864 Mistress: His men seem to like him. 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,533 Perhaps he's more than he appears. 39 00:01:55,700 --> 00:01:58,452 Mmm, maybe when he's not drunk and acting like a pig. 40 00:01:58,619 --> 00:02:00,121 You know, he runs one of the most 41 00:02:00,288 --> 00:02:02,540 prosperous districts in the Realm. 42 00:02:02,707 --> 00:02:05,084 Your sister, his Advising Counsel, 43 00:02:05,251 --> 00:02:07,795 runs one of the most prosperous districts in the Realm. 44 00:02:07,962 --> 00:02:10,232 Yeah, well, trust me, she's not doing that all on her own, 45 00:02:10,256 --> 00:02:12,508 even if she pretends she is. 46 00:02:12,675 --> 00:02:14,260 You sure you don't like him? 47 00:02:14,427 --> 00:02:16,512 Like him? No. 48 00:02:16,679 --> 00:02:19,265 Well, I don't know what my sister said to him, 49 00:02:19,432 --> 00:02:21,267 but he must be doing something right. 50 00:02:21,434 --> 00:02:23,602 Yes, he has tried the stick, now he's trying honey. 51 00:02:23,769 --> 00:02:25,313 Only I'm not a dog. 52 00:02:25,479 --> 00:02:27,857 That's my girl. 53 00:02:29,108 --> 00:02:33,571 Still, it's nice having him around, isn't it? 54 00:02:33,738 --> 00:02:36,324 Our army is still too small even with his men. 55 00:02:37,533 --> 00:02:39,785 Perhaps I shall need to attract more suitors. 56 00:02:39,952 --> 00:02:43,664 You two would make beautiful babies. 57 00:02:44,707 --> 00:02:47,960 Alrighty, I shall leave you, then, 58 00:02:48,127 --> 00:02:51,380 to reflect on your royal obligations. 59 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 Beautiful babies. 60 00:03:04,268 --> 00:03:06,479 When were you planning on telling me about this? 61 00:03:07,563 --> 00:03:09,148 When I could trust you, 62 00:03:09,315 --> 00:03:11,150 which obviously I can't. 63 00:03:12,318 --> 00:03:14,528 You know, I let you stay here, 64 00:03:14,695 --> 00:03:16,530 and you repay me by going through my things? 65 00:03:16,697 --> 00:03:18,574 You lied to me! 66 00:03:18,741 --> 00:03:20,661 Look, you don't understand how important this is! 67 00:03:20,701 --> 00:03:22,870 No, I don't, because you haven't told me. 68 00:03:23,037 --> 00:03:26,707 - I told you, it's a key! - Yeah, a key to great power. 69 00:03:26,874 --> 00:03:28,634 - What is that supposed mean? - I don't know. 70 00:03:28,793 --> 00:03:31,253 Hopefully it's some power that can help us save our people. 71 00:03:31,420 --> 00:03:33,500 - What, like a weapon? - Maybe. Your books don't say. 72 00:03:33,547 --> 00:03:35,227 And the stories I remember from being a kid 73 00:03:35,341 --> 00:03:37,176 were about some stone wall and the stars. 74 00:03:37,343 --> 00:03:39,261 How do you even know these stories are real? 75 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 Well, there's obviously some truth to them, 76 00:03:41,764 --> 00:03:43,099 because you have the key. 77 00:03:43,265 --> 00:03:45,017 Just tell me where the rest of it is. 78 00:03:45,184 --> 00:03:46,744 - What are you talking about? - The key. 79 00:03:46,894 --> 00:03:49,188 - Where is the rest of the key? - That is it. 80 00:03:49,355 --> 00:03:51,607 No, it isn't. 81 00:03:52,733 --> 00:03:56,612 Look. In the middle. There's a stone and it's missing. 82 00:04:11,585 --> 00:04:13,671 That's all the Dragman gave me. 83 00:04:28,394 --> 00:04:30,271 Alright, let's have a look. 84 00:04:32,356 --> 00:04:34,150 Gods above. 85 00:04:34,316 --> 00:04:35,860 Whose is this? 86 00:04:36,026 --> 00:04:37,820 All our animals were attacked. 87 00:04:37,987 --> 00:04:40,906 Been finding them all week, even this morning. 88 00:04:43,242 --> 00:04:45,202 Oh, Your Majesty. 89 00:04:45,369 --> 00:04:48,706 What brings you out here on this not so very fine day? 90 00:04:48,873 --> 00:04:51,917 Looking for you. Hmm? 91 00:04:52,084 --> 00:04:53,627 I received word that the miners 92 00:04:53,794 --> 00:04:55,463 are already talking about striking. 93 00:04:55,629 --> 00:04:57,047 You said you paid them fair wages. 94 00:04:57,214 --> 00:04:58,549 I have. 95 00:04:58,716 --> 00:05:00,527 They're just pushing their boundaries, that's all. 96 00:05:00,551 --> 00:05:02,470 Don't worry, I'll deal with it. 97 00:05:02,636 --> 00:05:05,264 Elinor, what seems to be troubling these folk? 98 00:05:05,431 --> 00:05:09,810 Well, it seems that Talon's not obeying her orders. 99 00:05:09,977 --> 00:05:12,104 - How so? - Have a look. 100 00:05:20,112 --> 00:05:21,614 What did this? 101 00:05:21,780 --> 00:05:23,115 Lu-Qiri demon. 102 00:05:23,282 --> 00:05:24,885 It's the only creature that could've done that. 103 00:05:24,909 --> 00:05:26,749 And we're worried it will be our children next. 104 00:05:26,911 --> 00:05:29,663 You have my word this creature will be dealt with. 105 00:05:29,830 --> 00:05:31,457 Elinor, take care of these people. 106 00:05:31,624 --> 00:05:33,918 Pay them each for what they have lost out of the treasury. 107 00:05:36,045 --> 00:05:38,130 And straighten out that situation with the miners. 108 00:05:44,220 --> 00:05:46,639 - Foreman. - Hmm. 109 00:05:46,805 --> 00:05:48,933 How lovely to finally meet with you. 110 00:05:49,099 --> 00:05:50,643 Could have shown me the courtesy 111 00:05:50,809 --> 00:05:52,520 of sharing a pint at the Nightshade. 112 00:05:52,686 --> 00:05:54,522 But you got no respect for working men, 113 00:05:54,688 --> 00:05:57,358 which is why me and the boys have been talking. 114 00:05:57,525 --> 00:05:59,902 Yeah? You and the boys have been talking? 115 00:06:00,069 --> 00:06:01,349 What have you been talking about? 116 00:06:01,487 --> 00:06:03,155 Well, let's start with the pay. 117 00:06:03,322 --> 00:06:05,616 Three coppers a day is not fit for a pig feeder, 118 00:06:05,783 --> 00:06:07,618 and here we are risking life and limb. 119 00:06:10,287 --> 00:06:12,331 Can I offer you some, Foreman? 120 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 Don't mind if I do. 121 00:06:18,212 --> 00:06:22,091 What would it take to make everything right again? 122 00:06:22,258 --> 00:06:26,554 30 gold beads to me is all, and I'll make it go away. 123 00:06:28,806 --> 00:06:31,559 Sounds like you and I have got a lot to discuss. 124 00:06:32,935 --> 00:06:34,937 Come into my office. 125 00:06:44,446 --> 00:06:46,115 Come on, come on. 126 00:06:52,580 --> 00:06:55,791 I'll do what I can about work conditions, Foreman. 127 00:06:57,376 --> 00:07:01,338 But corruption in the workplace we just can't abide. 128 00:07:30,367 --> 00:07:32,911 Leave this place or I swear I'll call on my Lu-Qiri. 129 00:07:33,078 --> 00:07:35,581 Call your demon and I swear to you 130 00:07:35,748 --> 00:07:37,791 I will set every man in this Outpost on him 131 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 and cut him down like a diseased dog. 132 00:07:40,794 --> 00:07:42,421 Take him! 133 00:07:42,588 --> 00:07:44,340 And find me Talon. 134 00:07:57,353 --> 00:07:59,146 What are you doing? 135 00:07:59,313 --> 00:08:00,648 You lied to me. 136 00:08:00,814 --> 00:08:02,149 Your Blackblood and his demon 137 00:08:02,316 --> 00:08:03,776 were banished by my royal decree. 138 00:08:03,942 --> 00:08:06,612 - It's not that simple. - I trusted you to do what I asked. 139 00:08:06,779 --> 00:08:09,573 And Zed is not some creature you can command, and neither am I. 140 00:08:09,740 --> 00:08:11,950 His demon is killing livestock, 141 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 and Zed deliberately disobeyed a royal decree! 142 00:08:14,453 --> 00:08:16,538 Both are punishable by imprisonment or death. 143 00:08:16,705 --> 00:08:19,041 Zed is the only reason you are alive! 144 00:08:19,208 --> 00:08:20,876 If it wasn't for him, you would be dead. 145 00:08:21,043 --> 00:08:22,670 Yes, yes, he saved me from a demon... 146 00:08:22,836 --> 00:08:24,296 using another demon. 147 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 Clearly, I wouldn't need saving 148 00:08:26,173 --> 00:08:28,384 if you Blackbloods just stayed where you belong. 149 00:08:33,097 --> 00:08:34,848 So, tell me, Gwynn... 150 00:08:35,891 --> 00:08:37,393 where do we belong? 151 00:08:39,103 --> 00:08:40,646 That's not what I meant. 152 00:08:41,730 --> 00:08:44,011 You're the one who wanted a demon army in the first place. 153 00:08:44,108 --> 00:08:45,818 Yes, and I was wrong. 154 00:08:45,984 --> 00:08:47,695 It was a mistake. 155 00:08:47,861 --> 00:08:49,780 A horrible mistake. 156 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 So what are you going to do with him? 157 00:08:52,324 --> 00:08:54,660 He can't leave my prison. 158 00:08:54,827 --> 00:08:56,370 And his demon must be eliminated. 159 00:08:56,537 --> 00:08:58,664 No. He can control it. 160 00:08:58,831 --> 00:09:00,511 It can stay with him, away from the people. 161 00:09:00,582 --> 00:09:01,959 Clearly he cannot. 162 00:09:02,126 --> 00:09:05,087 It's out there right now, roaming and killing as it pleases, 163 00:09:05,254 --> 00:09:08,549 wagons full of livestock, dead. 164 00:09:08,716 --> 00:09:12,636 Any moment now, I expect to hear that he's killing people, 165 00:09:12,803 --> 00:09:14,596 like your demon did. 166 00:09:17,307 --> 00:09:19,059 I need to keep my people safe. 167 00:09:20,102 --> 00:09:22,187 If he sends Vikka back, 168 00:09:22,354 --> 00:09:24,064 will you release him free and clear? 169 00:09:26,358 --> 00:09:27,776 I'll make you an oath. 170 00:09:27,943 --> 00:09:30,237 If you rid of that demon for good, 171 00:09:30,404 --> 00:09:32,406 then I will pardon Zed of his offences. 172 00:09:33,449 --> 00:09:35,117 Fine. 173 00:09:35,284 --> 00:09:37,494 And Zed can go back with his demon. 174 00:09:37,661 --> 00:09:40,247 - No, I need him. - Why? 175 00:09:40,414 --> 00:09:42,166 He's teaching me about my history, 176 00:09:42,332 --> 00:09:44,251 my people, and the prophecy. 177 00:09:45,335 --> 00:09:46,670 I'm sorry. 178 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 I just... 179 00:09:48,589 --> 00:09:50,299 I don't trust him. 180 00:09:50,466 --> 00:09:52,968 He must return from whence he came. 181 00:09:54,344 --> 00:09:56,305 Then we'll just leave the demon out there killing. 182 00:09:58,974 --> 00:10:00,684 You wouldn't. 183 00:10:03,020 --> 00:10:04,605 Try me. 184 00:10:04,772 --> 00:10:07,441 If Zed does anything wrong, I'll banish him myself. 185 00:10:07,608 --> 00:10:09,443 You have my word. 186 00:10:10,527 --> 00:10:12,005 Any more demons without my permission, 187 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 and I will banish you both. 188 00:10:13,530 --> 00:10:14,990 - Fine. - DeaL. 189 00:10:17,242 --> 00:10:21,205 Her Majesty Queen Rosmund cares deeply, 190 00:10:21,371 --> 00:10:25,417 very deeply about all of you ugly dogs. 191 00:10:25,584 --> 00:10:27,836 The upper mine is working full bore, 192 00:10:28,003 --> 00:10:30,172 and she's now opened the lower mine, 193 00:10:30,339 --> 00:10:33,592 and she's looking for hard-working men 194 00:10:33,759 --> 00:10:35,093 such as yourselves. 195 00:10:35,260 --> 00:10:36,804 You'll have coin in your pocket, 196 00:10:36,970 --> 00:10:38,430 you'll have food in your belly, 197 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 and you'll have a swagger in your step, 198 00:10:40,349 --> 00:10:43,060 and don't you think that us ladies won't notice. 199 00:10:43,227 --> 00:10:46,855 So, step up, make your mark. 200 00:10:47,022 --> 00:10:51,068 And long live the Queen! 201 00:10:53,362 --> 00:10:55,906 Huh, I can't see how this helps us, Mum, 202 00:10:56,073 --> 00:10:58,075 us paying all these miners. 203 00:10:58,242 --> 00:10:59,827 Queen's Treasury is paying for it. 204 00:10:59,993 --> 00:11:01,393 Yeah, but it's your money, ain't it? 205 00:11:01,495 --> 00:11:04,373 Oh, Munt, my lovely idiot boy, 206 00:11:04,540 --> 00:11:06,458 I'm just lending the Queen the money. 207 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 The time's gonna come 208 00:11:08,168 --> 00:11:11,046 when I'm gonna get it all back and then some. 209 00:11:17,553 --> 00:11:19,429 Excuse me. 210 00:11:27,437 --> 00:11:29,237 You know, the Queen's army would be better off 211 00:11:29,356 --> 00:11:32,651 fighting the Prime Order with a pointy stick! 212 00:11:32,818 --> 00:11:34,194 Apologies, Mistress. 213 00:11:34,361 --> 00:11:36,113 Don't you call me that! 214 00:11:37,239 --> 00:11:40,784 I'm Counsellor to the Queen. I'm Treasurer to the Realm. 215 00:11:40,951 --> 00:11:42,286 - Yes, ma'am. - What? 216 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 - Yes, ma'am. Yes, um... - What?! 217 00:11:44,621 --> 00:11:46,307 - Your counsellorship. - What are you calling me? 218 00:11:46,331 --> 00:11:48,625 - Madam Treasurer. - Yes? Yes, alright. 219 00:11:48,792 --> 00:11:51,920 Shut up. Get back to work. No more cutting corners. 220 00:11:52,087 --> 00:11:54,464 You make this like you have to fight with it yourself. 221 00:11:54,631 --> 00:11:56,842 I will not pay for shoddy work. 222 00:11:57,009 --> 00:11:58,760 Mum, get over here. 223 00:12:00,888 --> 00:12:02,389 There you are. 224 00:12:03,682 --> 00:12:05,767 You were making a good point, Munt. 225 00:12:05,934 --> 00:12:07,853 - I did? - Yeah. 226 00:12:08,020 --> 00:12:10,272 You were saying that we can't bankroll 227 00:12:10,439 --> 00:12:11,899 this whole racket ourselves. 228 00:12:12,065 --> 00:12:13,775 - I was? - Mm-hmm. 229 00:12:13,942 --> 00:12:17,029 And that the queen needs some kind of steady revenue 230 00:12:17,195 --> 00:12:19,072 so that she can pay us back. 231 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 That's precisely what I'm meaning. 232 00:12:21,074 --> 00:12:24,369 Yeah, of course you were, Munt, in so many words. 233 00:12:24,536 --> 00:12:26,914 And since it was your idea, who better to pull it off? 234 00:12:27,080 --> 00:12:31,793 So I'm gonna make you tax collector to the Realm. 235 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 You alright? 236 00:12:44,473 --> 00:12:46,600 Oh, I've missed bread. 237 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 There's nothing to eat but Graylock on the other side. 238 00:12:49,102 --> 00:12:52,606 Listen, Gwynn you offered a deal. 239 00:12:52,773 --> 00:12:55,025 We send Vikka back and you're free to go. 240 00:12:55,192 --> 00:12:56,818 No. I can't send Vikka back. 241 00:12:56,985 --> 00:12:59,196 Well, it's either that or you rot in here forever. 242 00:13:01,949 --> 00:13:04,076 I left you the whistle. 243 00:13:04,242 --> 00:13:06,078 Use it to call Vikka and break me out. 244 00:13:06,244 --> 00:13:07,788 - I won't do that. - Why not? 245 00:13:07,955 --> 00:13:10,207 Are you really gonna side with humans over your own kind? 246 00:13:10,374 --> 00:13:12,042 Look, I am trying to save Vikka's life. 247 00:13:12,209 --> 00:13:14,836 If he breaks you out, or even if he doesn't, 248 00:13:15,003 --> 00:13:16,843 men will hunt him down and eventually kill him. 249 00:13:17,005 --> 00:13:18,691 You see, that's exactly what I'm talking about. 250 00:13:18,715 --> 00:13:20,133 They'd kill an innocent creature. 251 00:13:20,300 --> 00:13:21,969 Not if we make a deal with the Queen. 252 00:13:22,135 --> 00:13:24,054 She'll let me send him back safely. 253 00:13:25,722 --> 00:13:27,562 Do you trust this queen more than you trust me? 254 00:13:27,724 --> 00:13:29,559 Yeah, I do. 255 00:13:29,726 --> 00:13:32,145 Unbelievable. 256 00:13:32,312 --> 00:13:34,856 - Well, I'll never trust her. - Well, you don't have to. 257 00:13:35,023 --> 00:13:38,777 Look, just trust me. I want to save Vikka. 258 00:13:38,944 --> 00:13:40,464 But right now, the only place he's safe 259 00:13:40,529 --> 00:13:41,947 is on the other side of the portal. 260 00:13:42,114 --> 00:13:43,824 Then send us both back. 261 00:13:43,991 --> 00:13:45,534 That's what you really want, isn't it? 262 00:13:45,701 --> 00:13:49,079 You're right. I'd love that. 263 00:13:51,748 --> 00:13:54,126 But if I send you back, who is going to help me 264 00:13:54,292 --> 00:13:56,878 use the key to unlock the power to free our people? 265 00:14:01,341 --> 00:14:02,759 Is that what you want? 266 00:14:02,926 --> 00:14:05,637 My mother had the power to bring the Blackbloods home, 267 00:14:05,804 --> 00:14:08,515 but she didn't, and I don't know why. 268 00:14:08,682 --> 00:14:10,976 I need you to help me understand. 269 00:14:14,312 --> 00:14:17,107 Well, I suppose trust has to go both ways. 270 00:14:18,400 --> 00:14:19,901 Yeah, it does. 271 00:15:40,899 --> 00:15:42,400 I'm sorry. 272 00:15:43,527 --> 00:15:46,071 I know what he means to you. 273 00:15:46,238 --> 00:15:48,323 We've been together longer than you've been alive. 274 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 You'll be with him again. 275 00:16:00,043 --> 00:16:01,795 I did what she asked. 276 00:16:04,798 --> 00:16:06,466 Good. 277 00:16:07,592 --> 00:16:10,095 Then I know where we can find the missing piece to the key. 278 00:16:26,069 --> 00:16:27,779 Hi. 279 00:16:31,741 --> 00:16:33,243 Talon. 280 00:16:33,410 --> 00:16:35,912 Hi. I'll be... Ow! What was that for? 281 00:16:36,079 --> 00:16:37,789 You don't want her to see we're together. 282 00:16:37,956 --> 00:16:39,583 That's not true. 283 00:16:51,553 --> 00:16:54,055 - We're together. - That's great, Janzo. 284 00:16:54,222 --> 00:16:56,808 You two are perfect for each other. 285 00:17:00,145 --> 00:17:02,022 - You're not angry? - Why would I be? 286 00:17:02,189 --> 00:17:03,857 - Jealous? - Not even a little. 287 00:17:04,024 --> 00:17:05,734 Good. 288 00:17:05,901 --> 00:17:09,029 Now that that's sorted, I need a flask of your special drink, 289 00:17:09,196 --> 00:17:11,198 the one that sharpens your senses. 290 00:17:13,825 --> 00:17:15,994 Should I be worried? What's going on? 291 00:17:16,161 --> 00:17:18,288 I'm just going out of town for a while. 292 00:17:18,455 --> 00:17:21,291 Oh, right. Well, I'll just, um, clean up shop here. 293 00:17:21,458 --> 00:17:24,127 And then I'll get my stuff. I mean, timing's not perfect... 294 00:17:24,294 --> 00:17:26,922 - Janzo, not this time. - Why not? 295 00:17:27,088 --> 00:17:28,528 You have important things to do here. 296 00:17:28,673 --> 00:17:30,967 You have to find a cure for the Plaguelings, 297 00:17:31,134 --> 00:17:33,261 and Gwynn needs at least one person she can count on. 298 00:17:33,428 --> 00:17:36,389 Except I don't exactly have the queen's ear, do I? 299 00:17:39,226 --> 00:17:40,769 Don't you? 300 00:17:43,813 --> 00:17:46,566 - How long will you be gone away? - No idea. 301 00:17:46,733 --> 00:17:48,526 You have a good thing going here. 302 00:17:48,693 --> 00:17:50,362 Try not to blow it while I'm gone. 303 00:17:53,949 --> 00:17:55,617 Bye. 304 00:17:59,287 --> 00:18:00,914 Bye. 305 00:18:12,050 --> 00:18:13,635 Leave us. 306 00:18:15,011 --> 00:18:17,013 The Queen has summoned you. 307 00:18:17,180 --> 00:18:18,640 Well, I am busy right now. 308 00:18:18,807 --> 00:18:20,642 Busy making a fool of yourself! 309 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 - We had a deal, Tobin. - Lt's one drink! 310 00:18:23,687 --> 00:18:25,730 Is that one drink worth more to you 311 00:18:25,897 --> 00:18:27,899 than making your son a king? 312 00:18:28,066 --> 00:18:29,734 I saw how she was looking at you 313 00:18:29,901 --> 00:18:31,379 when you were working outside the wall. 314 00:18:31,403 --> 00:18:33,196 You might actually have a chance 315 00:18:33,363 --> 00:18:34,990 if she saw you as anything but a drunk. 316 00:18:35,156 --> 00:18:36,533 Why should I care what she thinks? 317 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 - L've given her everything. - Why? 318 00:18:38,535 --> 00:18:40,161 Because she's worth it, Tobin. 319 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 Janzo! 320 00:18:46,501 --> 00:18:48,336 - Yes, Aunt Gertie? - I gave you instructions. 321 00:18:48,503 --> 00:18:50,046 - No more drink. - Sorry. 322 00:18:50,213 --> 00:18:51,589 He's just way bigger than I am. 323 00:18:51,756 --> 00:18:53,675 He has an audience with the queen. 324 00:18:54,718 --> 00:18:56,594 Don't worry, I'm going to make a special tonic 325 00:18:56,761 --> 00:18:59,139 that'll sober up his big old head. 326 00:18:59,306 --> 00:19:01,099 What am I missing, Jazzo? 327 00:19:01,266 --> 00:19:02,952 My name's Janzo. That's what you're missing. 328 00:19:02,976 --> 00:19:06,688 About the queen. Why does she hate me? 329 00:19:06,855 --> 00:19:09,149 She's not just going to open up her heart to you, Tobin. 330 00:19:09,316 --> 00:19:12,277 I mean, the ladyjust lost the love of her life. 331 00:19:13,570 --> 00:19:15,488 Soldiers aren't the only ones who wear armour. 332 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 - Who was it? - Garret. 333 00:19:18,241 --> 00:19:20,702 - The base commander? - Mm. 334 00:19:20,869 --> 00:19:23,747 You mean, they were... 335 00:19:23,913 --> 00:19:25,790 I gonna go and make you that tonic now. 336 00:19:25,957 --> 00:19:29,002 - Great speed, nephew. - Before you go, one last thing. 337 00:19:29,169 --> 00:19:34,090 What was so special about this... this Garret? 338 00:19:34,257 --> 00:19:38,053 He had a good heart and a sense of duty. 339 00:19:40,138 --> 00:19:41,723 Good luck finding that. 340 00:19:50,690 --> 00:19:53,777 - Ah, Master Tobin. - Your Majesty. 341 00:19:55,612 --> 00:19:58,406 I'm so pleased you've decided to give me another chance. 342 00:19:58,573 --> 00:20:00,533 Yes, well, don't read into the gesture. 343 00:20:00,700 --> 00:20:02,380 It's simply that I saw your hard work today 344 00:20:02,535 --> 00:20:04,245 and I appreciated it. 345 00:20:04,412 --> 00:20:06,247 Yes, well, I made a promise I'd work for you, 346 00:20:06,414 --> 00:20:09,292 and. Uh, I intend to keep it. 347 00:20:09,459 --> 00:20:11,961 Which is why you deserve 348 00:20:12,128 --> 00:20:15,173 to be treated with more respect than I have shown thus far. 349 00:20:16,216 --> 00:20:18,551 Well, I appreciate your kindness, Your Majesty. 350 00:20:26,601 --> 00:20:29,229 I opened the late General Calkussar's wine cellar. 351 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 I sent for a particularly fine vintage, 352 00:20:31,898 --> 00:20:33,441 which I'm sure you'll enjoy. 353 00:20:33,608 --> 00:20:37,737 Thank you, but, um... none for me. 354 00:20:38,780 --> 00:20:41,366 Baron, since when do you turn down good wine? 355 00:20:41,533 --> 00:20:43,076 Since I met you. 356 00:20:43,243 --> 00:20:44,786 Could've fooled me. 357 00:20:44,953 --> 00:20:46,538 Since this morning, 358 00:20:46,704 --> 00:20:48,164 I no longer partake in the drink. 359 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 Well, you are full of surprises. 360 00:20:52,043 --> 00:20:54,379 In that case, Naya, I too shall abstain. 361 00:20:54,546 --> 00:20:56,423 Clearly, I need to keep my wits about me. 362 00:20:56,589 --> 00:20:58,383 This could be a trick to gain the upper hand. 363 00:20:58,550 --> 00:21:00,677 There's nothing sinister here, Your Majesty. 364 00:21:00,844 --> 00:21:03,388 I'm just trying to be a better man, 365 00:21:03,555 --> 00:21:05,098 and Gertrusha talked me into it. 366 00:21:05,265 --> 00:21:08,393 Treasure that nagging voice. You'll miss it when it's gone. 367 00:21:08,560 --> 00:21:10,103 Was old Calkussar a nag, too? 368 00:21:10,270 --> 00:21:12,030 He and my father were good friends, you know. 369 00:21:12,105 --> 00:21:13,865 He certainly liked a good drink now and then. 370 00:21:13,940 --> 00:21:15,984 Yes, he did, but, um... 371 00:21:17,026 --> 00:21:19,237 No, I was actually thinking of someone else. 372 00:21:20,488 --> 00:21:23,158 I don't intend to pry, but I... 373 00:21:24,242 --> 00:21:26,327 I heard you lost someone recently. 374 00:21:26,494 --> 00:21:28,037 Your commander. 375 00:21:28,204 --> 00:21:29,581 Garret, yes. 376 00:21:29,747 --> 00:21:31,082 Were you close? 377 00:21:31,249 --> 00:21:33,710 Were. 378 00:21:33,877 --> 00:21:36,754 We were friends since we were children, actually. 379 00:21:36,921 --> 00:21:38,506 More than friends? 380 00:21:43,595 --> 00:21:45,638 Then I am very sorry for your loss. 381 00:21:47,182 --> 00:21:48,725 Let's drink to Garret, 382 00:21:48,892 --> 00:21:54,439 with this lovely, refreshing goblet of... water. 383 00:21:55,690 --> 00:21:57,442 He would have approved. 384 00:21:58,610 --> 00:22:01,738 To Garret, who died fighting the Prime Order. 385 00:22:01,905 --> 00:22:03,865 A true hero of the Outpost. 386 00:22:07,911 --> 00:22:09,954 Why did you come to my aid, Tobin? 387 00:22:10,121 --> 00:22:13,458 I can't decide if it was incredibly brave or incredibly foolish. 388 00:22:13,625 --> 00:22:15,293 I had to do it. 389 00:22:15,460 --> 00:22:18,213 You're our only chance for a world without a Prime Order. 390 00:22:18,379 --> 00:22:20,215 And why does that matter to you, 391 00:22:20,381 --> 00:22:22,383 a rich nobleman who lost nothing in the overthrow? 392 00:22:22,550 --> 00:22:24,177 Lost nothing? 393 00:22:24,344 --> 00:22:28,181 You kept your palaces, your land, your servants. 394 00:22:30,642 --> 00:22:32,352 After your family were beheaded, 395 00:22:32,519 --> 00:22:35,730 the Prime Order stopped at our stronghold to demand allegiance. 396 00:22:35,897 --> 00:22:37,899 I was only eight, 397 00:22:38,066 --> 00:22:40,276 but I watched as my father bent the knee 398 00:22:40,443 --> 00:22:43,780 and pledged his loyalty to those bastards. 399 00:22:45,114 --> 00:22:46,950 And still they... 400 00:22:49,118 --> 00:22:53,164 They still killed my sister in front of everyone, 401 00:22:53,331 --> 00:22:56,292 just to remind him of whose boots he was licking. 402 00:22:57,794 --> 00:22:59,170 I'm sorry. 403 00:22:59,337 --> 00:23:01,548 Yeah, well, he should've fought, 404 00:23:01,714 --> 00:23:03,841 but he was too afraid. 405 00:23:04,008 --> 00:23:05,468 He was too scared to lose it all... 406 00:23:05,635 --> 00:23:08,680 His possessions, his privilege, his legacy. 407 00:23:10,223 --> 00:23:12,850 And in the end, he lost so much more. 408 00:23:13,017 --> 00:23:15,137 I don't intend to make the same mistakes as my father. 409 00:23:15,228 --> 00:23:16,604 I intend to fight. 410 00:23:16,771 --> 00:23:18,398 For revenge against the Prime Order? 411 00:23:18,565 --> 00:23:19,774 No. 412 00:23:19,941 --> 00:23:23,570 To put an honest and compassionate leader in their place. 413 00:23:24,779 --> 00:23:26,447 That will be my legacy. 414 00:23:29,200 --> 00:23:30,785 Good legacy. 415 00:23:40,211 --> 00:23:42,589 I understand it was a traitor who gave Garret up. 416 00:23:42,755 --> 00:23:44,757 - Yes. - You hanged him, I presume? 417 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 We never caught him. 418 00:23:46,801 --> 00:23:50,430 Wythers was investigating, but now there's no word from him either. 419 00:23:50,597 --> 00:23:53,391 So there's still a traitor in our midst? 420 00:23:53,558 --> 00:23:55,727 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 421 00:23:55,893 --> 00:23:57,437 I'm so sorry. 422 00:24:37,602 --> 00:24:40,021 Gertrusha: Elinor, that really doesn't suit you. 423 00:24:40,188 --> 00:24:42,023 Standing behind a bar is much more flattering 424 00:24:42,190 --> 00:24:43,858 to a woman of your figure. 425 00:24:44,025 --> 00:24:46,152 I do love our little chats, Gertie. 426 00:24:46,319 --> 00:24:49,280 Come and sit over here where I can look down on you. 427 00:24:55,495 --> 00:24:57,914 You know, a friend sent me a message from the Capital. 428 00:24:58,081 --> 00:24:59,874 Your colipsum distributor? 429 00:25:00,041 --> 00:25:02,502 A friend caught word that the Prime Order 430 00:25:02,669 --> 00:25:05,421 are putting in motion plans 431 00:25:05,588 --> 00:25:09,342 to attack and destroy the Queen and everyone around her. 432 00:25:09,509 --> 00:25:11,803 - What is this plan? - That's all he's got. 433 00:25:11,969 --> 00:25:13,805 Best guess is they're combining regiments 434 00:25:13,971 --> 00:25:16,557 to form a massive army and they're attacking really soon. 435 00:25:16,724 --> 00:25:18,518 We need to accelerate now. 436 00:25:18,685 --> 00:25:21,325 Then you need to get your queen to accept her only hope of victory. 437 00:25:21,396 --> 00:25:22,980 What, marry Tobin? 438 00:25:23,147 --> 00:25:24,565 You and I both know 439 00:25:24,732 --> 00:25:26,901 if she did marries that idiot, it's not gonna help. 440 00:25:27,068 --> 00:25:30,154 Between your armies and mine, we are no match 441 00:25:30,321 --> 00:25:33,116 for combined regiments of the Prime Order. 442 00:25:33,282 --> 00:25:35,326 Yes, you're probably right. 443 00:25:35,493 --> 00:25:36,994 Any word from the other nobles? 444 00:25:37,161 --> 00:25:38,746 Nope, not a one. 445 00:25:38,913 --> 00:25:40,790 No, I didn't think there would be. 446 00:25:40,957 --> 00:25:43,918 However, if a union between 447 00:25:44,085 --> 00:25:47,088 Tobin and the queen were announced, others would come. 448 00:25:47,255 --> 00:25:49,257 Until then, they'll hide in the shadows. 449 00:25:49,424 --> 00:25:50,967 They're too afraid of the Prime Order 450 00:25:51,134 --> 00:25:53,010 to be the first to join the queen. 451 00:25:53,177 --> 00:25:55,179 What are you saying? 452 00:25:55,346 --> 00:25:59,475 I provide an ally, you provide a marriage. 453 00:26:01,728 --> 00:26:03,479 Have you got anyone in mind? 454 00:26:03,646 --> 00:26:07,191 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 455 00:26:07,358 --> 00:26:10,570 He has men and lands to rival Tobin's. 456 00:26:10,737 --> 00:26:13,531 His men combined with mine and yours 457 00:26:13,698 --> 00:26:15,158 would make a formidable force. 458 00:26:15,324 --> 00:26:17,785 How loyal is he to the Prime Order? 459 00:26:17,952 --> 00:26:20,872 Covenant soldiers sacked his grain towers in the famine winter. 460 00:26:21,038 --> 00:26:22,790 His people nearly starved to death. 461 00:26:22,957 --> 00:26:24,917 He is no friend to the Prime Order. 462 00:26:25,084 --> 00:26:27,253 - He sounds perfect. - Except for one thing. 463 00:26:27,420 --> 00:26:30,339 The last time they met, Tobin cut Milus wide open. 464 00:26:30,506 --> 00:26:31,966 - Ooh. - And that's about as friendly 465 00:26:32,133 --> 00:26:33,760 as the feud between them has ever been. 466 00:26:33,926 --> 00:26:36,471 Well, sounds like Tobin 467 00:26:36,637 --> 00:26:38,139 needs to prove his strength 468 00:26:38,306 --> 00:26:39,849 in the only way that counts... 469 00:26:40,016 --> 00:26:42,560 On his knees. 470 00:26:51,110 --> 00:26:53,571 Why are we doing this, Janzo? 471 00:26:53,738 --> 00:26:55,098 I've got more important work to do. 472 00:26:55,198 --> 00:26:56,532 What could be more important 473 00:26:56,699 --> 00:26:58,951 than figuring out how to cure a Plagueling, Munt? 474 00:26:59,118 --> 00:27:00,828 Like figuring out how to tax 'em. 475 00:27:00,995 --> 00:27:03,456 But the only way to do that is to cure them. 476 00:27:03,623 --> 00:27:05,541 You see, you can't tax a Plagueling. 477 00:27:05,708 --> 00:27:09,504 - But you can tax a human. - You sure about that? 478 00:27:09,670 --> 00:27:12,381 I've never been more sure about something in my entire life. 479 00:27:19,722 --> 00:27:23,017 That's it. Right. Oh, OK. 480 00:27:27,814 --> 00:27:29,440 Have you ever wondered why Plaguelings 481 00:27:29,607 --> 00:27:30,942 only come out at night, Munt? 482 00:27:31,108 --> 00:27:32,401 It's more scary at night. 483 00:27:32,568 --> 00:27:34,904 True, but insignificant. 484 00:27:35,071 --> 00:27:37,448 Plaguelings avoid the sunlight, is what I was getting at. 485 00:27:37,615 --> 00:27:39,992 And that, my dear friend, could be a clue for the cure. 486 00:27:40,159 --> 00:27:42,411 A clue for the cure. 487 00:27:43,496 --> 00:27:45,081 OK. 488 00:27:45,248 --> 00:27:48,000 OK. 489 00:27:53,506 --> 00:27:55,383 - Now what? - Chain up the rest. 490 00:27:55,550 --> 00:27:57,468 Go on. 491 00:28:01,681 --> 00:28:03,140 You don't need any help, do you? 492 00:28:03,307 --> 00:28:06,936 Yeah, it'd be nice to have a little help over here. 493 00:28:07,103 --> 00:28:09,021 Shame Brogan's not around. 494 00:28:09,188 --> 00:28:11,524 Yeah. Here we go. 495 00:28:13,192 --> 00:28:16,320 Munt, have you ever had a girlfriend? 496 00:28:16,487 --> 00:28:18,948 Nah. Nah, Mum told me not to. 497 00:28:19,115 --> 00:28:21,576 Said they'll take advantage of my sweet nature. 498 00:28:21,742 --> 00:28:23,828 Strange. She never said that to me. 499 00:28:23,995 --> 00:28:25,597 Yeah, she said you'd never have a girlfriend. 500 00:28:25,621 --> 00:28:27,290 - What? - Yeah, she said... 501 00:28:27,456 --> 00:28:29,041 "lt'd be a cold day in hell" 502 00:28:29,208 --> 00:28:30,585 "before Janzo has a girlfriend." 503 00:28:30,751 --> 00:28:32,071 OK, that's enough, Mum. Thank you. 504 00:28:32,169 --> 00:28:34,714 "There's not one single girl in all the Outpost for Janzo." 505 00:28:34,881 --> 00:28:36,275 Quite the comedian today, aren't we? 506 00:28:36,299 --> 00:28:37,651 "We'd have to send to the Capital..." 507 00:28:37,675 --> 00:28:39,176 Munt, that's enough! 508 00:28:40,386 --> 00:28:43,264 Why are you asking? 'Cause you like Naya? 509 00:28:44,557 --> 00:28:47,602 - Is it that obvious? - Yeah. 510 00:28:48,644 --> 00:28:51,439 It's, um... it's all a bit of a dream, really. 511 00:28:51,606 --> 00:28:53,316 It's like whenever she looks at me, 512 00:28:53,482 --> 00:28:55,151 there's no one else in the entire world. 513 00:28:55,318 --> 00:28:56,903 - Do you know what I mean? - Yeah. 514 00:28:57,069 --> 00:28:59,739 Yeah, I know what that's like. Yeah. 515 00:29:00,823 --> 00:29:03,143 No, actually, no, I don't... I don't know what that's like. 516 00:29:03,242 --> 00:29:06,245 Shame. Maybe one day you'll get there. 517 00:29:06,412 --> 00:29:08,789 I could give you some tips. 518 00:29:08,956 --> 00:29:11,500 - Now what? - Now we let the sun do its magic. 519 00:29:11,667 --> 00:29:13,252 Ah. 520 00:29:18,799 --> 00:29:22,845 Excuse me, miss. Letters for her Majesty. 521 00:29:23,012 --> 00:29:24,931 Ah, yes. Thank you. I'll take them. 522 00:29:25,097 --> 00:29:29,644 Oh, this last one is addressed to you. 523 00:29:31,312 --> 00:29:33,689 Oh, yes. Thank you. 524 00:30:15,606 --> 00:30:17,984 Baron, what can I do for you? 525 00:30:18,150 --> 00:30:19,652 Do you keep a record of every message 526 00:30:19,819 --> 00:30:21,362 coming in and out of this Outpost? 527 00:30:21,529 --> 00:30:24,824 Yes, sir. Marshal Wythers had me keep a log. 528 00:30:26,826 --> 00:30:30,037 - Anything unusual in here? - No, sir. 529 00:30:35,292 --> 00:30:37,503 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 530 00:30:39,463 --> 00:30:41,507 I'm so sorry. 531 00:30:45,344 --> 00:30:46,704 Do you ever read anyone's messages? 532 00:30:46,846 --> 00:30:49,598 Never, sir. Everything is delivered sealed. 533 00:30:49,765 --> 00:30:52,018 And this bird for Naya, where did it come from? 534 00:30:52,184 --> 00:30:53,853 The Capital, sir. 535 00:30:56,856 --> 00:30:59,859 The next time you get anything for Naya, you bring it to me. 536 00:31:00,026 --> 00:31:01,986 - Yes, sir. - OK? 537 00:31:12,955 --> 00:31:14,415 Would you like to see the Queen? 538 00:31:14,582 --> 00:31:16,542 No. I wanted to talk to you. 539 00:31:16,709 --> 00:31:18,878 You're new here, right? 540 00:31:19,045 --> 00:31:22,631 Um, not really. New to serving the Queen. 541 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Hmm. And before that? 542 00:31:25,676 --> 00:31:28,721 Uh, I did menial work around town. 543 00:31:29,889 --> 00:31:31,307 Where are you from? 544 00:31:31,474 --> 00:31:33,059 Mimm's Burrow, the Capital. 545 00:31:33,225 --> 00:31:35,978 Ahh, you're from a poor family. 546 00:31:37,855 --> 00:31:41,400 You got a bird yesterday. Who was it from? 547 00:31:42,610 --> 00:31:45,071 - What do you want from me, sir? - Who was it from?! 548 00:31:45,237 --> 00:31:47,073 It was from my sister. 549 00:31:47,239 --> 00:31:50,034 - My mother is dying. - Oh. 550 00:31:50,201 --> 00:31:52,578 Remarkable thing, that. 551 00:31:52,745 --> 00:31:55,664 Two girls from Mimm's Burrow who can read and write. 552 00:31:55,831 --> 00:31:57,917 Your mother must be proud. 553 00:32:00,127 --> 00:32:03,130 We were poor, sir, not ignorant. 554 00:32:03,297 --> 00:32:05,132 I have things to do. 555 00:32:15,893 --> 00:32:18,479 Naya, I thought I'd surprise you. 556 00:32:18,646 --> 00:32:20,856 Do you want to take a walk outside the walls with me? 557 00:32:21,023 --> 00:32:22,441 Now's not a really good time, Janzo. 558 00:32:22,608 --> 00:32:24,088 Come on, just sneak away for a moment. 559 00:32:24,193 --> 00:32:26,237 Janzo, really, I can't. 560 00:32:26,403 --> 00:32:27,863 There's a kiss in it for you. 561 00:32:28,030 --> 00:32:31,283 Janzo, I can't just drop everything for you at a moment's notice. 562 00:32:34,912 --> 00:32:36,413 Zed: But I brought you flowers. 563 00:32:39,625 --> 00:32:41,252 This is a well-trod road. 564 00:32:43,087 --> 00:32:45,923 It's the fastest route between the Outpost and the Capital. 565 00:32:46,090 --> 00:32:48,342 All the traders and supply caravans use it. 566 00:32:48,509 --> 00:32:51,303 Is that where we're going? The Capital? 567 00:32:51,470 --> 00:32:52,930 No. 568 00:32:53,097 --> 00:32:54,974 We'll leave this road soon. 569 00:32:58,352 --> 00:33:02,398 Oh, this air, you don't know how good it is. 570 00:33:02,565 --> 00:33:04,608 On the other side, you're always choking on ashes. 571 00:33:04,775 --> 00:33:06,694 You have to cover your face just to go outside. 572 00:33:07,736 --> 00:33:10,447 This land is barren compared to the village where I grew up. 573 00:33:11,657 --> 00:33:13,409 Is that where we're going? 574 00:33:14,952 --> 00:33:17,288 No, somewhere else. 575 00:33:19,206 --> 00:33:21,184 Well, anyway, now that we're away from the Outpost, 576 00:33:21,208 --> 00:33:22,585 it's time you call Vikka back. 577 00:33:22,751 --> 00:33:24,587 He'd like this place. 578 00:33:24,753 --> 00:33:26,046 No. 579 00:33:26,213 --> 00:33:29,758 Just think what trouble we could run into on this road. 580 00:33:29,925 --> 00:33:33,262 Bandits, wolves, the Prime Order. 581 00:33:33,429 --> 00:33:35,509 - Vikka would protect us. - We can protect ourselves. 582 00:33:35,598 --> 00:33:37,474 He could hunt for us, bring us food. 583 00:33:37,641 --> 00:33:39,018 I swore an oath to Gwynn. 584 00:33:39,185 --> 00:33:40,978 So? You've disobeyed her before. 585 00:33:41,145 --> 00:33:42,855 It's not the same as breaking my word. 586 00:33:43,022 --> 00:33:44,815 - I made a deal to free you. - Oh, come on. 587 00:33:44,982 --> 00:33:47,109 An oath is only as good as the person it's made to, 588 00:33:47,276 --> 00:33:49,116 and your queen thinks all Lu-Qiri are monsters. 589 00:33:49,195 --> 00:33:50,446 Maybe they are. 590 00:33:50,613 --> 00:33:52,281 The first Lu-Qiri I summoned 591 00:33:52,448 --> 00:33:54,283 killed innocent people just to torment me. 592 00:33:54,450 --> 00:33:56,911 Baphnoro? 593 00:33:57,077 --> 00:33:59,246 He hunted alone. He had no master. 594 00:33:59,413 --> 00:34:01,498 I'm surprised you even tamed him at all. 595 00:34:02,791 --> 00:34:04,460 Vikka would do as I command. 596 00:34:04,627 --> 00:34:06,795 - He won't hurt anyone unless... - I gave my word. 597 00:34:10,424 --> 00:34:12,259 You believe your Queen and the Prime Order 598 00:34:12,426 --> 00:34:15,179 are opposites just because one is less of a tyrant than the other, 599 00:34:15,346 --> 00:34:17,598 but both would banish us just the same. 600 00:34:17,765 --> 00:34:20,285 Your queen would just do it in the name of protecting her people. 601 00:34:20,309 --> 00:34:21,909 Well, doesn't that make her a good queen? 602 00:34:22,061 --> 00:34:24,438 Perhaps, for humans. 603 00:34:24,605 --> 00:34:27,524 But the Blackbloods will never be welcome among them. 604 00:34:27,691 --> 00:34:30,736 Those in power will always fear us because we're different. 605 00:34:31,779 --> 00:34:33,572 The Realm is big. 606 00:34:33,739 --> 00:34:35,991 There's room for all of us. 607 00:34:37,785 --> 00:34:40,246 Someday soon you're going to have to pick a side, Talon. 608 00:34:40,412 --> 00:34:42,539 I just hope when that day comes, 609 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 we're standing together. 610 00:34:58,389 --> 00:35:00,975 Your Majesty, it has come to my attention 611 00:35:01,141 --> 00:35:03,143 that you haven't inspected your fields as of late. 612 00:35:03,310 --> 00:35:04,937 I'm sure the common folk will want to see 613 00:35:05,104 --> 00:35:06,424 their queen as much as these fops. 614 00:35:06,563 --> 00:35:08,190 Will you join me for a ride? 615 00:35:09,275 --> 00:35:11,026 I'll deal with the fops. 616 00:35:15,698 --> 00:35:17,116 Excellent. 617 00:35:57,281 --> 00:36:00,367 There she is, my kingdom. 618 00:36:01,702 --> 00:36:03,620 She certainly has seen better days. 619 00:36:04,788 --> 00:36:08,083 Nonsense. I think she's quite the beauty. 620 00:36:08,250 --> 00:36:10,502 I look forward to getting to know her more. 621 00:36:10,669 --> 00:36:12,296 You're supposed to be looking out there. 622 00:36:12,463 --> 00:36:15,132 No, this is more pleasant to look at. 623 00:36:15,299 --> 00:36:17,217 Are you trying to woo me, sir? 624 00:36:17,384 --> 00:36:20,179 Oh, it depends. Ls it working? 625 00:36:20,346 --> 00:36:23,307 Perhaps. A little bit. 626 00:36:25,267 --> 00:36:27,644 You know, there is something else you could do for me. 627 00:36:27,811 --> 00:36:29,438 Name it, Your Majesty. 628 00:36:29,605 --> 00:36:33,192 Make peace with your cousin Milus. 629 00:36:34,902 --> 00:36:36,236 Never. 630 00:36:36,403 --> 00:36:38,530 He has a sizeable army, and he is your blood. 631 00:36:38,697 --> 00:36:42,034 Your two peoples are alike in every way, so, unite them. 632 00:36:42,201 --> 00:36:46,038 Our people may be alike, but he is worse than a snake. 633 00:36:47,081 --> 00:36:50,250 Yes, my adviser said that there's a feud between you? 634 00:36:50,417 --> 00:36:52,544 His grandfather was scum, his father was scum. 635 00:36:52,711 --> 00:36:55,631 And Milus is no different. We don't need allies like him. 636 00:36:55,798 --> 00:36:57,341 Yes, but we do need allies. 637 00:36:57,508 --> 00:37:00,844 - So, if not Milus, then who? - Anyone else. 638 00:37:01,929 --> 00:37:03,430 What was the offence committed? 639 00:37:03,597 --> 00:37:06,475 His grandfather built a wall over my grandfather's land 640 00:37:06,642 --> 00:37:08,227 and claimed it as his own. 641 00:37:08,394 --> 00:37:12,648 My grandfather knocked down his wall, and they went to war. 642 00:37:12,815 --> 00:37:17,986 A grandfather's war. Ah, the things we inherit. 643 00:37:18,153 --> 00:37:20,656 If my memory serves me correctly from my history lessons, 644 00:37:20,823 --> 00:37:23,242 your fathers actually made peace, but then never spoke. 645 00:37:23,409 --> 00:37:25,249 Was there some other crime committed after that 646 00:37:25,369 --> 00:37:26,745 that I'm not aware of? 647 00:37:26,912 --> 00:37:30,040 - No. - And has Milus done any harm? 648 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 - He is a snake. - Has he done anything? 649 00:37:33,085 --> 00:37:35,546 He cannot be trusted. He wants my land. 650 00:37:36,922 --> 00:37:40,134 Disputes can be mended, Tobin. 651 00:37:40,300 --> 00:37:42,219 Give him the disputed land 652 00:37:42,386 --> 00:37:45,264 in exchange for declaring his support. 653 00:37:45,431 --> 00:37:48,350 I need you to swallow your pride. 654 00:37:48,517 --> 00:37:51,145 That, my lord, 655 00:37:51,311 --> 00:37:53,313 is the greatest gift you can give your queen. 656 00:37:53,480 --> 00:37:55,315 My own men might lose faith in me. 657 00:37:55,482 --> 00:37:58,193 Convince them it's a victory, not a surrender. 658 00:38:00,446 --> 00:38:02,656 You are something else, Rosmund. 659 00:38:10,456 --> 00:38:13,375 The ride was exhilarating and Tobin said 660 00:38:13,542 --> 00:38:15,742 that he would try and make amends with his cousin Milus. 661 00:38:15,878 --> 00:38:17,629 If he succeeds, then the other noblemen 662 00:38:17,796 --> 00:38:21,425 might turn in their favour and line up behind us. 663 00:38:22,468 --> 00:38:23,886 But we must act fast. 664 00:38:24,052 --> 00:38:25,512 If the Prime Order discover, 665 00:38:25,679 --> 00:38:27,806 then they'll move quickly to stop us. 666 00:38:30,684 --> 00:38:33,061 You're awfully quiet this evening. 667 00:38:33,228 --> 00:38:34,938 Apologies, ma'am. 668 00:38:35,105 --> 00:38:37,649 Just wrapped up in my own thoughts, I guess. 669 00:38:48,410 --> 00:38:50,537 We'll set up camp here. 670 00:38:50,704 --> 00:38:52,498 It's good hunting country. 671 00:38:55,292 --> 00:38:56,835 Want to go catch us something to eat? 672 00:38:57,002 --> 00:38:58,420 Save the rations? 673 00:38:58,587 --> 00:39:00,464 I do all my hunting with Vikka by my side. 674 00:39:00,631 --> 00:39:02,871 You mean Vikka does all the hunting with you by his side. 675 00:39:03,008 --> 00:39:04,343 No, that's not what I... 676 00:39:04,510 --> 00:39:06,220 Can you at least make a fire? 677 00:39:06,386 --> 00:39:08,263 Or does Vikka do that for you, too? 678 00:40:05,028 --> 00:40:06,530 Garret? 679 00:40:07,698 --> 00:40:10,576 Talon! What in the gods are you doing out here? 680 00:40:10,742 --> 00:40:12,160 You're alive. 681 00:40:12,327 --> 00:40:14,746 I thought you were dead. 682 00:40:14,913 --> 00:40:16,206 Ohh! 51526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.