All language subtitles for The.Outpost.S02E05.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,336 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,672 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,466 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,469 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,680 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,847 --> 00:00:14,473 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,768 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,896 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,062 --> 00:00:22,273 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,400 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,567 --> 00:00:25,818 The Prime Order wants me dead, 12 00:00:25,985 --> 00:00:28,266 but I've found sanctuary at the farthest edge of the Realm 13 00:00:28,404 --> 00:00:30,781 in a place known as the Outpost. 14 00:00:30,948 --> 00:00:32,508 Mistress: Previously on "The Outpost"... 15 00:00:32,575 --> 00:00:33,910 Everit: She's a false queen. 16 00:00:34,076 --> 00:00:36,495 The girl in the portrait looked a lot like Gwynn. 17 00:00:36,662 --> 00:00:39,373 But the real Rosmund had a misshapen face. 18 00:00:39,540 --> 00:00:41,375 Talon: You have to promise to help the Queen. 19 00:00:41,542 --> 00:00:43,562 With a Lu-Qiri army, she can defeat the Prime Order. 20 00:00:43,586 --> 00:00:44,754 Help me summon my kinsmen 21 00:00:44,921 --> 00:00:46,380 and we will win your war for you. 22 00:00:46,547 --> 00:00:48,132 You have my word. 23 00:00:49,926 --> 00:00:52,178 Zed: So you want me to give up all of my advantage 24 00:00:52,345 --> 00:00:54,222 to save some human woman I've never met. 25 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Yes. 26 00:00:55,556 --> 00:00:57,156 Talon will never give in to your demands. 27 00:00:57,266 --> 00:00:59,477 Looks like you aren't the One. 28 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 I may not be the One... 29 00:01:04,941 --> 00:01:06,859 but neither are you. 30 00:01:07,026 --> 00:01:09,046 Wythers: I'm heading out to bring my son's body back. 31 00:01:09,070 --> 00:01:11,447 - Garret! - What say you, Mr. Spears? 32 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 I am yours. 33 00:01:17,620 --> 00:01:19,288 Please, Majesty, can you stand still? 34 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Janzo said I should apply this 35 00:01:21,040 --> 00:01:23,626 several times a day to prevent scarring. 36 00:01:23,793 --> 00:01:25,628 She's going to be angry with me. 37 00:01:25,795 --> 00:01:29,465 You are her queen. She'll understand. 38 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 What will I understand? 39 00:01:31,592 --> 00:01:35,304 Talon, you're here. And without a knock. 40 00:01:35,471 --> 00:01:37,640 Shall I leave so you two can finish talking about me? 41 00:01:37,807 --> 00:01:40,351 Oh, stop it. Come, please, sit down. 42 00:01:48,067 --> 00:01:51,946 After the events of yesterday, seeing those demons fight, 43 00:01:52,113 --> 00:01:53,757 and learning that there are more Blackbloods 44 00:01:53,781 --> 00:01:55,116 out there like that Rebb, 45 00:01:55,283 --> 00:01:59,203 Talon, I no longer think it's wise to summon a demon army. 46 00:01:59,370 --> 00:02:00,997 You said yourself 47 00:02:01,163 --> 00:02:02,975 you didn't think you could control a whole army. 48 00:02:02,999 --> 00:02:04,519 But you need an army to defend yourself 49 00:02:04,667 --> 00:02:06,043 against the Prime Order, 50 00:02:06,210 --> 00:02:08,754 which is no doubt already on its way. 51 00:02:08,921 --> 00:02:12,174 Look, I just... I just need some time. 52 00:02:12,341 --> 00:02:14,719 Zed may have answers. He can help. 53 00:02:15,845 --> 00:02:17,471 - Zed? - Yeah. 54 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 He, um, he's another Blackblood. 55 00:02:20,224 --> 00:02:21,600 Another Blackblood? 56 00:02:21,767 --> 00:02:23,769 It was his demon that helped save you. 57 00:02:23,936 --> 00:02:25,496 That doesn't mean he would fight for me. 58 00:02:25,646 --> 00:02:27,273 Clearly, Blackbloods are dangerous. 59 00:02:29,191 --> 00:02:31,211 - You're not serious, are you? - I don't mean you, Talon. 60 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 You're part of this world. 61 00:02:32,820 --> 00:02:35,220 They were part of this world, too, before they were betrayed. 62 00:02:35,281 --> 00:02:37,450 OK, enough. We will find another way. 63 00:02:37,616 --> 00:02:39,410 One that doesn't include monsters. 64 00:02:42,997 --> 00:02:45,207 And by monsters, I assume you mean Lu-Qiri. 65 00:02:46,250 --> 00:02:47,626 Talon, before yesterday, 66 00:02:47,793 --> 00:02:49,170 I'd never actually seen a Lu-Qiri. 67 00:02:49,337 --> 00:02:51,547 Now I've stood face to face with one up close. 68 00:02:51,714 --> 00:02:53,174 I know how dangerous they are. 69 00:02:53,341 --> 00:02:55,402 They're only dangerous in the command of dangerous people. 70 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 You mean dangerous Blackbloods. 71 00:03:00,139 --> 00:03:02,266 You will send the demon back, 72 00:03:02,433 --> 00:03:04,143 and the Blackblood that came with it. 73 00:03:04,310 --> 00:03:07,063 - Do it today. - Vikka and Zed. 74 00:03:07,229 --> 00:03:09,440 - L'm sorry? - Their names. 75 00:03:09,607 --> 00:03:11,007 You should at least know their names 76 00:03:11,108 --> 00:03:12,919 before you send them back to that horrible place. 77 00:03:12,943 --> 00:03:14,362 They saved your life. 78 00:03:14,528 --> 00:03:17,114 - Talon... - Lt's an order, right? 79 00:03:17,281 --> 00:03:19,158 It is. 80 00:03:23,954 --> 00:03:25,623 As you wish, my Queen. 81 00:03:44,350 --> 00:03:45,893 Stables. 82 00:03:49,939 --> 00:03:51,774 Ah. 83 00:03:51,941 --> 00:03:53,442 Here you go. 84 00:03:57,613 --> 00:03:58,823 A fine morning to you, sir. 85 00:03:58,989 --> 00:04:00,866 It'd be a lot finer with a piece of meat 86 00:04:01,033 --> 00:04:03,160 in me belly and a good bed to kip in. 87 00:04:04,787 --> 00:04:07,373 I started out on the Watch meself. 88 00:04:07,540 --> 00:04:09,583 Not in as fine a place as this, mind you. 89 00:04:09,750 --> 00:04:12,420 Oh, do you still serve? 90 00:04:12,586 --> 00:04:14,171 Idoindeed. 91 00:04:14,338 --> 00:04:16,424 No finer honour than to serve The Three. 92 00:04:16,590 --> 00:04:18,759 It's what brings me to the Capital. 93 00:04:18,926 --> 00:04:20,302 I'm a Gate Marshal, 94 00:04:20,469 --> 00:04:23,681 tracking an escaped prisoner badly wounded. 95 00:04:23,848 --> 00:04:26,208 I think the Ambassador may have picked him up along the way. 96 00:04:26,350 --> 00:04:28,310 Did you happen to see him come by? 97 00:04:28,477 --> 00:04:31,105 Yeah, Dred rode in here with a prisoner. 98 00:04:31,272 --> 00:04:34,358 Buckets of blood leaking from that one. 99 00:04:34,525 --> 00:04:36,485 Probably dead by now. 100 00:04:37,987 --> 00:04:41,907 Well, uh, I'm supposed to pick him up dead or alive. 101 00:04:42,950 --> 00:04:44,910 Do you know where I might find him? 102 00:04:45,077 --> 00:04:47,746 Well, they would have taken him to the Institute either way. 103 00:04:49,039 --> 00:04:51,250 Might check with the Watch there. 104 00:04:53,794 --> 00:04:55,254 I will indeed. 105 00:04:55,421 --> 00:04:57,256 Thanks for your help. 106 00:04:57,423 --> 00:04:59,175 Now go get some rest, huh? 107 00:04:59,341 --> 00:05:01,427 Thank you, sir. 108 00:05:06,682 --> 00:05:09,226 No, no, no. 109 00:05:09,393 --> 00:05:11,687 - No? - Yes. No, Naya. 110 00:05:11,854 --> 00:05:13,272 Every time you come in here, 111 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 you come in and think up some new idea 112 00:05:15,316 --> 00:05:16,942 about how I can humiliate myself, 113 00:05:17,109 --> 00:05:18,986 and I'm very respectfully done. 114 00:05:19,153 --> 00:05:20,821 No. 115 00:05:20,988 --> 00:05:23,782 The kiss didn't work, then? 116 00:05:23,949 --> 00:05:25,659 No, it didn't work, Naya. 117 00:05:26,702 --> 00:05:28,829 Well, um, you're not dead, 118 00:05:28,996 --> 00:05:30,748 so it must not have gone too horribly. 119 00:05:30,915 --> 00:05:32,791 No, not too horribly at all. 120 00:05:32,958 --> 00:05:34,668 Actually, do you know what she said to me? 121 00:05:34,835 --> 00:05:37,963 She said that maybe eventually she might love me... 122 00:05:38,130 --> 00:05:39,590 in 30 or 40 moons. 123 00:05:39,757 --> 00:05:42,176 So why don't you just go and check back with me then? 124 00:05:43,219 --> 00:05:45,095 I'm sorry it didn't go as well as I expected. 125 00:05:55,898 --> 00:05:57,775 Um, show me. 126 00:05:57,942 --> 00:05:59,860 Show you what? 127 00:06:00,027 --> 00:06:01,904 Show me how you kissed her. 128 00:06:02,947 --> 00:06:06,158 Um, for purely scientific reasons, 129 00:06:06,325 --> 00:06:07,868 so, um, you know, 130 00:06:08,035 --> 00:06:10,663 I can understand what you could have done differently. 131 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 Well, it won't be an exact recreation 132 00:06:12,998 --> 00:06:14,542 because we're in a different room 133 00:06:14,708 --> 00:06:16,148 and you're much smaller than Talon... 134 00:06:16,293 --> 00:06:17,962 Janzo. 135 00:06:19,004 --> 00:06:20,005 Alright. 136 00:06:30,015 --> 00:06:31,725 Mm. 137 00:06:38,899 --> 00:06:40,609 Nope. 138 00:06:41,652 --> 00:06:44,113 You couldn't have done anything differently. 139 00:06:44,280 --> 00:06:47,074 That was, um, perfect. 140 00:06:48,200 --> 00:06:50,035 Mistress: Janzo! 141 00:06:50,202 --> 00:06:52,121 - Janzo? - Yes, Mum? 142 00:07:02,006 --> 00:07:03,674 Gods. Did you rob a treasury? 143 00:07:03,841 --> 00:07:05,301 You know as well as I do 144 00:07:05,467 --> 00:07:08,095 that the treasury is about as empty as Munt's head. 145 00:07:08,262 --> 00:07:11,307 This is all mine. 146 00:07:11,473 --> 00:07:13,225 Mine, mine, mine, 147 00:07:13,392 --> 00:07:15,102 and your Auntie's turning up in a minute. 148 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Right, although you do realise 149 00:07:17,229 --> 00:07:20,065 that that doesn't explain any of this? 150 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 Indeed, Elinor. Please do explain all of this. 151 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 Morning, Aunt Gertie. 152 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Morning, Janzo. 153 00:07:27,865 --> 00:07:30,826 Well, sister? You insisted I visit you this morning. 154 00:07:30,993 --> 00:07:33,287 Is it to apologise for our last encounter 155 00:07:33,454 --> 00:07:35,289 or help you with your counting? 156 00:07:35,456 --> 00:07:36,999 You never were very good at maths. 157 00:07:38,542 --> 00:07:39,960 Have a seat, sister. 158 00:07:40,127 --> 00:07:43,339 Janzo, wine, best we've got. And a couple of glasses. 159 00:07:43,505 --> 00:07:45,924 Right, it's just you realise we only have one type of wine 160 00:07:46,091 --> 00:07:47,551 and it's not really very good. 161 00:07:47,718 --> 00:07:49,845 Janzo, your auntie's getting older by the second. 162 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 What are you laughing at? 163 00:07:58,479 --> 00:08:00,064 You, Elinor. 164 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 Is this because I called you poor? 165 00:08:03,984 --> 00:08:05,986 You want to prove that you're wealthier than me? 166 00:08:06,153 --> 00:08:08,364 Well, my dear sister, I freely admit it. 167 00:08:08,530 --> 00:08:10,532 I have no wealth of my own. 168 00:08:11,575 --> 00:08:14,161 But I live in a mansion the size of this whole Outpost. 169 00:08:14,328 --> 00:08:16,914 I have servants that wait on me day and night. 170 00:08:17,081 --> 00:08:19,541 And I have the ear of the future king. 171 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 It's not about money, dear sister. 172 00:08:24,963 --> 00:08:26,799 It's about power. 173 00:08:29,760 --> 00:08:34,515 Well, if it's about power, then, dear sister, 174 00:08:34,682 --> 00:08:36,517 you don't have a pot to pee in. 175 00:08:36,684 --> 00:08:38,727 Gods, where did you learn this language? 176 00:08:38,894 --> 00:08:41,105 Right here. 177 00:08:41,271 --> 00:08:42,606 While you were away 178 00:08:42,773 --> 00:08:45,818 getting a proper education with your father, 179 00:08:45,984 --> 00:08:48,487 I was here learning something much more important. 180 00:08:48,654 --> 00:08:50,239 Oh? And what's that? 181 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 People. 182 00:08:53,158 --> 00:08:55,703 I learnt a lot about people. 183 00:08:55,869 --> 00:08:58,455 You see, I learnt how to read people, 184 00:08:58,622 --> 00:09:00,582 what they want, what they don't want. 185 00:09:00,749 --> 00:09:03,502 And let me tell you something, Gwynn doesn't want your Baron, 186 00:09:03,669 --> 00:09:07,631 so you don't have the future king's ear. 187 00:09:07,798 --> 00:09:12,678 You have the ear of a spoiled, rotten lout. 188 00:09:20,144 --> 00:09:23,939 Your Majesty, my soldiers cannot continue at this pace. 189 00:09:24,106 --> 00:09:25,566 Their hands are bleeding. 190 00:09:25,733 --> 00:09:28,068 Day and night they are digging the trenches, 191 00:09:28,235 --> 00:09:29,695 eventhough we've got nothing 192 00:09:29,862 --> 00:09:31,572 to line them with but sharp sticks. 193 00:09:31,739 --> 00:09:33,741 We need steel, Your Majesty. 194 00:09:33,907 --> 00:09:36,201 Not just for our defences, but for our men. 195 00:09:36,368 --> 00:09:39,246 There's steel in those mines, begging your pardon, my Queen, 196 00:09:39,413 --> 00:09:41,290 just waiting to be forged, 197 00:09:41,457 --> 00:09:44,334 and men willing to go in, but for a fair day's wage. 198 00:09:44,501 --> 00:09:47,004 - Wait your turn, sir. - L've been waiting all day. 199 00:09:47,171 --> 00:09:49,131 Me, too. There is no food! 200 00:09:49,298 --> 00:09:51,049 How is she going to pay your miners, huh? 201 00:09:51,216 --> 00:09:53,010 How about she stops paying your soldiers? 202 00:09:59,308 --> 00:10:00,768 Enough. 203 00:10:00,934 --> 00:10:02,436 Enough! 204 00:10:03,520 --> 00:10:05,564 Your problems are my problems, 205 00:10:05,731 --> 00:10:08,317 but we must unite together to solve them. 206 00:10:08,484 --> 00:10:11,069 I will not stand here and lie to you. 207 00:10:11,236 --> 00:10:13,614 I cannot snap my fingers and alleviate our woes. 208 00:10:13,781 --> 00:10:15,532 Not without a little time. 209 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 I know we need more men and the money to arm them. 210 00:10:18,911 --> 00:10:22,164 And I know that the solution is in the mines. 211 00:10:22,331 --> 00:10:25,584 But I cannot ask men to work without a way to pay them. 212 00:10:25,751 --> 00:10:27,795 Woman: What about the food? 213 00:10:29,630 --> 00:10:31,215 Captain Orlick, 214 00:10:31,381 --> 00:10:34,259 how much grain is left in the winter storehouses? 215 00:10:34,426 --> 00:10:36,470 That's for the soldiers, Your Majesty. 216 00:10:36,637 --> 00:10:38,263 Not anymore. 217 00:10:38,430 --> 00:10:40,557 My rightful claim to the throne 218 00:10:40,724 --> 00:10:42,768 has put us in a tenuous position, 219 00:10:42,935 --> 00:10:45,979 but I will not have starving subjects. 220 00:10:47,022 --> 00:10:49,983 Start rationing the food. That will help for now. 221 00:10:51,026 --> 00:10:52,778 Thank you. Thank you, Your Grace. 222 00:10:52,945 --> 00:10:54,863 You have my word, 223 00:10:55,030 --> 00:10:58,325 I will find a way to solve all these problems. 224 00:10:58,492 --> 00:11:00,077 You're not alone. 225 00:11:24,101 --> 00:11:25,644 Sana: What do you think? 226 00:11:25,811 --> 00:11:27,354 When I suggested we go for a walk, 227 00:11:27,521 --> 00:11:30,315 I was hoping to see a bit more of the Capital. 228 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 You're still healing, Garret. 229 00:11:33,735 --> 00:11:37,197 Besides, I want to be by your side as you walk those streets 230 00:11:37,364 --> 00:11:40,033 and learn about our home. 231 00:12:05,601 --> 00:12:06,935 I've missed you. 232 00:12:07,102 --> 00:12:08,687 How can you miss me, silly? 233 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 I never left your side. 234 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 Have you taken your medication? 235 00:12:23,243 --> 00:12:24,995 Not yet today. 236 00:12:25,162 --> 00:12:27,664 Take it now. 237 00:12:29,917 --> 00:12:31,960 Of course. 238 00:13:08,121 --> 00:13:09,873 You summoned me, Your Majesty? 239 00:13:10,040 --> 00:13:11,708 I did indeed. 240 00:13:11,875 --> 00:13:14,544 I wanted to thank you for trying to save me from my captor. 241 00:13:14,711 --> 00:13:17,214 It was very brave. 242 00:13:17,381 --> 00:13:19,091 How are you feeling? 243 00:13:19,257 --> 00:13:21,301 Never been better. 244 00:13:22,344 --> 00:13:23,971 You're drunk. 245 00:13:24,137 --> 00:13:26,682 - L'm celebrating our engagement. - That's funny. 246 00:13:26,848 --> 00:13:29,643 I don't recalled accepting your proposal, Master Tobin. 247 00:13:29,810 --> 00:13:32,854 Well, Your Majesty, seeing as your... 248 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 your coffers are empty, your battlements are unmanned, 249 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 and your three days are long up, I was feeling confident. 250 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 So shall we celebrate together, yeah? 251 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 But I have nothing to drink to. 252 00:13:44,700 --> 00:13:46,785 - OK. - You're right. 253 00:13:46,952 --> 00:13:49,788 Nothing has changed since your proposed marriage. 254 00:13:49,955 --> 00:13:51,715 If the Prime Order marched on my gates today, 255 00:13:51,832 --> 00:13:53,208 my army would fail 256 00:13:53,375 --> 00:13:56,169 and I would be hanged for treason or worse. 257 00:13:56,336 --> 00:13:59,131 We desperately need more men and the money to arm them, 258 00:13:59,297 --> 00:14:01,675 but nevertheless... 259 00:14:02,759 --> 00:14:04,469 I've made my decision. 260 00:14:07,014 --> 00:14:09,725 I am not desperate enough to marry you. 261 00:14:11,393 --> 00:14:14,563 A drunkard, a lecher, 262 00:14:14,730 --> 00:14:18,859 a man who thinks that the best way 263 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 to ask for the Queen's hand in marriage 264 00:14:21,695 --> 00:14:23,321 is to back her into a corner 265 00:14:23,488 --> 00:14:25,407 and taunt her for lack of options. 266 00:14:26,450 --> 00:14:30,495 You are not deserving of a place at my side. 267 00:14:30,662 --> 00:14:32,164 Do you think I'm bluffing? 268 00:14:32,330 --> 00:14:33,957 This isn't a game of Octor. 269 00:14:34,124 --> 00:14:35,709 If you do not accept my proposal, 270 00:14:35,876 --> 00:14:39,504 I will take my men, I'll take my gold, and I will leave. 271 00:14:39,671 --> 00:14:43,216 - I mean it. - So do I. 272 00:14:43,383 --> 00:14:44,885 You have no honour. 273 00:14:45,052 --> 00:14:47,429 You care for nothing but yourself. 274 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 And I shall happily watch from my unmanned battlements 275 00:14:50,348 --> 00:14:55,103 as you turn tail and leave my Outpost for good. 276 00:14:57,272 --> 00:14:59,191 You may go. 277 00:14:59,357 --> 00:15:01,068 You'll regret this. 278 00:15:01,234 --> 00:15:05,280 Perhaps, but I would regret the other option far more. 279 00:15:10,869 --> 00:15:12,704 - Naya: That was... - Idiotic? 280 00:15:12,871 --> 00:15:15,207 No! That was incredible. 281 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 It's just that... 282 00:15:18,794 --> 00:15:21,171 what are you going to do now, Majesty? 283 00:15:21,338 --> 00:15:23,048 The Prime Order army could be days away. 284 00:15:23,215 --> 00:15:25,133 I have no idea. 285 00:15:52,994 --> 00:15:54,788 I got a couple of questions for you. 286 00:15:54,955 --> 00:15:57,916 It would be a smart idea if you answered them honestly. 287 00:15:58,083 --> 00:15:59,793 You seem like a smart geezer, 288 00:15:59,960 --> 00:16:02,170 so, uh, we don't have a problem, do we? 289 00:16:04,214 --> 00:16:07,008 Now when I take my hand away, 290 00:16:07,175 --> 00:16:10,428 you scream, I'll cut your bits off. 291 00:16:10,595 --> 00:16:13,682 You lie to me, I'll cut your bits off. 292 00:16:13,849 --> 00:16:15,350 And if you run... 293 00:16:15,517 --> 00:16:17,978 You'll cut my bits off. 294 00:16:18,145 --> 00:16:21,439 Yeah. Smart man indeed. 295 00:16:26,153 --> 00:16:29,489 Is Garret Spears still alive? 296 00:16:29,656 --> 00:16:32,701 I don't know, I swear. 297 00:16:40,417 --> 00:16:42,043 Get that cape off. 298 00:17:28,506 --> 00:17:31,509 - Garret? - Wythers? What... 299 00:17:31,676 --> 00:17:33,553 What are you doing here? 300 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 I was going to break in and save your ass. 301 00:17:37,015 --> 00:17:38,808 I thought you'd look a right bloody mess. 302 00:17:38,975 --> 00:17:40,644 Oh, I did. They fixed me up. 303 00:17:40,810 --> 00:17:42,604 - It's good to see you. - Likewise. 304 00:17:42,771 --> 00:17:44,272 I can't believe you came all this way. 305 00:17:44,439 --> 00:17:48,068 Garret, you're my only child. 306 00:17:48,235 --> 00:17:50,028 I thought you'd all forgotten me. 307 00:17:50,195 --> 00:17:52,364 Don't be daft. Come on, let's get you out of here. 308 00:17:52,530 --> 00:17:54,616 No, no. I'm not going anywhere. 309 00:17:54,783 --> 00:17:56,243 This is my home now. 310 00:17:56,409 --> 00:17:57,953 What are you talking about, boy? 311 00:17:58,119 --> 00:17:59,537 The Outpost is rotten. 312 00:17:59,704 --> 00:18:01,039 A false queen, 313 00:18:01,206 --> 00:18:03,124 a Blackblood intent on destroying the world. 314 00:18:03,291 --> 00:18:06,002 What would I be going back to? A life of lies? 315 00:18:06,169 --> 00:18:07,921 Keep your voice down. Have you gone mad? 316 00:18:08,088 --> 00:18:10,799 You're mad if you think I'd go back knowing the truth. 317 00:18:10,966 --> 00:18:14,678 Those people want to commit treason against The Holy Three. 318 00:18:14,844 --> 00:18:16,638 Oh! 319 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Enough of that. 320 00:18:19,474 --> 00:18:21,559 I'll drag you back to the Outpost on my shoulder 321 00:18:21,726 --> 00:18:23,979 like a sack of spuds if I have to. 322 00:18:25,105 --> 00:18:26,439 No. 323 00:18:30,944 --> 00:18:32,696 Guards! 324 00:18:35,031 --> 00:18:37,158 You'd call the guards on your own father? 325 00:18:37,325 --> 00:18:39,035 - It's for your own good. - Who is this? 326 00:18:39,202 --> 00:18:41,079 He's my father. 327 00:18:41,246 --> 00:18:42,956 And he's as blind as I once was. 328 00:18:43,123 --> 00:18:44,457 Take him away. 329 00:18:44,624 --> 00:18:45,959 What have they done to you, boy? 330 00:18:46,126 --> 00:18:48,211 - Take him away! - Huh? 331 00:18:48,378 --> 00:18:50,088 What have they done?! 332 00:18:52,257 --> 00:18:54,134 You can fix him, can't you? 333 00:18:54,301 --> 00:18:55,885 As you fixed me? 334 00:18:56,052 --> 00:18:58,388 I will take care of him, I promise you. 335 00:18:58,555 --> 00:19:00,307 Thank you. 336 00:19:04,853 --> 00:19:06,413 What? I'm a prisoner here as well, then? 337 00:19:06,521 --> 00:19:09,607 You can leave come morning, and good riddance to you. 338 00:19:09,774 --> 00:19:11,318 I've been looking for you everywhere. 339 00:19:11,484 --> 00:19:13,404 I wanted to go see Vikka, but these two idiots... 340 00:19:13,528 --> 00:19:15,155 Are doing their job. 341 00:19:16,197 --> 00:19:18,033 Come on. 342 00:19:18,199 --> 00:19:20,910 Man: Go back to that filthy... 343 00:19:21,077 --> 00:19:24,664 Huh, save their queen and this is how they act. 344 00:19:24,831 --> 00:19:26,916 Filthy. 345 00:19:27,083 --> 00:19:30,003 Seems not too much has changed in this world. 346 00:19:32,380 --> 00:19:34,275 - Talon, I've got your medicine. - Look, not now, Janzo. 347 00:19:34,299 --> 00:19:35,800 - Please. - Blackbloods heal fast. 348 00:19:35,967 --> 00:19:37,969 She doesn't need your medicine, human. 349 00:19:38,136 --> 00:19:40,096 Please. 350 00:19:40,263 --> 00:19:41,931 Thanks. 351 00:19:43,600 --> 00:19:46,311 "She doesn't need your medicine, human." 352 00:19:51,316 --> 00:19:53,276 Janzo! 353 00:19:53,443 --> 00:19:55,612 Gwynn needs more of the ointment you gave me. 354 00:19:55,779 --> 00:19:57,822 Naya, hello. 355 00:19:57,989 --> 00:19:59,657 It's um... it's nice to see you. 356 00:20:01,326 --> 00:20:02,660 - Janzo? - Hmm? 357 00:20:02,827 --> 00:20:04,371 Are you alright? 358 00:20:04,537 --> 00:20:07,165 - You're acting a bit odd. - No, I'm not. 359 00:20:08,625 --> 00:20:10,418 - Am I making you nervous? - No. 360 00:20:11,795 --> 00:20:13,213 No. 361 00:20:13,380 --> 00:20:15,131 Actually, if you must know, 362 00:20:15,298 --> 00:20:17,425 I've just been a bit distracted lately. 363 00:20:17,592 --> 00:20:19,552 What, by me? 364 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Amongst other things, yes. 365 00:20:22,555 --> 00:20:24,349 Really? 366 00:20:28,520 --> 00:20:30,188 Nay-ax 'iQaspgy. 367 00:20:35,693 --> 00:20:37,404 What are you doing? 368 00:20:38,446 --> 00:20:40,323 I just saved your life. 369 00:20:41,574 --> 00:20:43,076 Thank you. 370 00:20:44,119 --> 00:20:45,495 Though now that I think about it, 371 00:20:45,662 --> 00:20:46,996 you not being a colipsum user, 372 00:20:47,163 --> 00:20:48,563 your life wasn't terribly in danger. 373 00:20:48,665 --> 00:20:50,145 I mean, just the... The puncture wound 374 00:20:50,250 --> 00:20:53,378 of a parasitic Plagueling worm is quite unpleasant. 375 00:20:53,545 --> 00:20:55,422 It becomes a red mound of swollen skin 376 00:20:55,588 --> 00:20:58,091 that secretes a surprising amount of pus. 377 00:20:58,258 --> 00:21:00,027 Would have looked ghastly on your beautiful neck. 378 00:21:00,051 --> 00:21:01,636 Janzo, will you... 379 00:21:02,720 --> 00:21:05,807 I mean, would you like to meet me tomorrow? 380 00:21:05,974 --> 00:21:08,726 - Hmm? - Take a walk in the gardens? 381 00:21:08,893 --> 00:21:10,979 The sun might do us both some good. 382 00:21:11,146 --> 00:21:13,523 - The sun? - Mm-hmm. 383 00:21:13,690 --> 00:21:15,316 The sun. 384 00:21:15,483 --> 00:21:18,611 Naya, you're a bloody genius. 385 00:21:20,238 --> 00:21:23,366 Why do Plaguelings only come out at night, huh? 386 00:21:23,533 --> 00:21:25,285 I don't know. 387 00:21:25,452 --> 00:21:27,036 Well, I don't know either. 388 00:21:27,203 --> 00:21:31,082 But I'm gonna find out. 389 00:21:36,004 --> 00:21:37,505 I told you to stay here. 390 00:21:37,672 --> 00:21:39,174 Can you blame me? 391 00:21:39,340 --> 00:21:41,509 A century of confinement? I wanted some fresh air. 392 00:21:46,556 --> 00:21:48,116 Gwynn commanded me to send you and Vikka 393 00:21:48,224 --> 00:21:49,642 back through the portal. 394 00:21:53,938 --> 00:21:55,899 And I think she's right. 395 00:21:56,065 --> 00:21:57,567 No, you don't. 396 00:22:00,653 --> 00:22:02,280 People are afraid of you. 397 00:22:02,447 --> 00:22:04,607 People are always scared of what they don't understand. 398 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 Are you afraid? 399 00:22:07,702 --> 00:22:09,579 I just don't trust you. 400 00:22:10,622 --> 00:22:12,040 That's wise. 401 00:22:12,207 --> 00:22:13,927 Well, I can't very well gain your confidence 402 00:22:14,083 --> 00:22:17,170 if you send me back to the darkness and dust, now can I? 403 00:22:20,131 --> 00:22:21,925 So the odd little man was right. 404 00:22:22,091 --> 00:22:24,093 You're still hurt. 405 00:22:24,260 --> 00:22:26,262 Let me see. 406 00:22:28,348 --> 00:22:30,391 It's fine. Janzo will fix it. 407 00:22:30,558 --> 00:22:32,268 I want to help, Talon. 408 00:22:42,779 --> 00:22:45,573 Hmm. Broken bones. 409 00:22:45,740 --> 00:22:47,408 Take us longer to heal. 410 00:22:48,451 --> 00:22:50,078 Take off your shirt. 411 00:22:52,413 --> 00:22:54,040 It's purely medicinal. 412 00:23:04,801 --> 00:23:06,970 I meant what I said, Talon. 413 00:23:07,136 --> 00:23:09,180 I want to help. 414 00:23:10,974 --> 00:23:13,142 You want to help your own people. 415 00:23:13,309 --> 00:23:15,061 No one else. 416 00:23:16,229 --> 00:23:18,064 You're just like Rebb. 417 00:23:18,231 --> 00:23:19,816 Rebb would sooner see this world burn 418 00:23:19,983 --> 00:23:21,609 than share it with humans. 419 00:23:21,776 --> 00:23:23,695 My clan understands compromise, 420 00:23:23,861 --> 00:23:25,613 especially if it means our freedom. 421 00:23:29,409 --> 00:23:31,160 Rebb said my ancestors are the reason 422 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 the Blackbloods are trapped behind the portal... 423 00:23:35,623 --> 00:23:37,584 that my clan tricked their own people. 424 00:23:37,750 --> 00:23:41,379 No, I believe your clan was tricked, too, by humans. 425 00:23:43,006 --> 00:23:44,507 My people don't blame you. 426 00:23:44,674 --> 00:23:46,968 They understand the history of the Blackbloods. 427 00:23:47,135 --> 00:23:49,721 Humans use us, they take advantage of us, 428 00:23:49,887 --> 00:23:51,681 and they discard us. 429 00:23:58,688 --> 00:24:00,523 Gwynn wants you gone. 430 00:24:01,608 --> 00:24:03,443 She thinks you're dangerous. 431 00:24:04,944 --> 00:24:06,654 Are all humans dangerous? 432 00:24:06,821 --> 00:24:08,948 - Of course not. - Blackbloods are no different. 433 00:24:09,991 --> 00:24:12,577 Your Queen doesn't seem to understand that. 434 00:24:12,744 --> 00:24:15,496 But you, you want to understand, don't you? 435 00:24:16,539 --> 00:24:19,375 You need to be with your own people, Talon. 436 00:24:19,542 --> 00:24:21,127 And if you intend to be the One 437 00:24:21,294 --> 00:24:23,254 and control the Asterkinj, you need me. 438 00:24:23,421 --> 00:24:25,923 I know the names of every single Lu-Qiri. 439 00:24:26,090 --> 00:24:27,508 Just think, with me by your side, 440 00:24:27,675 --> 00:24:29,010 we could bring back our people. 441 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 If I let you stay, 442 00:24:30,678 --> 00:24:32,639 I'm disobeying direct orders from the Queen. 443 00:24:33,723 --> 00:24:35,433 I won't tell if you won't. 444 00:24:37,352 --> 00:24:39,187 I mean, for all I know, she's right. 445 00:24:40,271 --> 00:24:41,898 You could be dangerous. 446 00:24:42,940 --> 00:24:44,567 I could be. 447 00:24:46,235 --> 00:24:48,196 Talon, you have so much to learn, 448 00:24:48,363 --> 00:24:50,823 and I'm the only one who can teach you. 449 00:24:53,493 --> 00:24:55,244 Then stay here. 450 00:24:57,246 --> 00:24:59,123 Alright, well, no more wandering around. 451 00:24:59,290 --> 00:25:02,251 No one can find out that I disobeyed the Queen. 452 00:25:02,418 --> 00:25:04,003 You've made the right decision! 453 00:25:04,170 --> 00:25:06,089 Then prove it. 454 00:25:21,145 --> 00:25:23,398 I've been told you have an urgent need to speak with me. 455 00:25:29,946 --> 00:25:32,115 Yes, Your Majesty. Uh, take a seat, would you? 456 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 Oh, how kind of you to offer me a seat on my own throne. 457 00:25:35,952 --> 00:25:37,370 But something tells me 458 00:25:37,537 --> 00:25:39,137 I ought to remain standing at the moment. 459 00:25:39,205 --> 00:25:41,486 What is it that's brought you here to see me this morning? 460 00:25:41,582 --> 00:25:42,875 I'll cut straight to it. 461 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 You sent the Baron packing with a good spanking, 462 00:25:45,420 --> 00:25:47,547 if the talk in the pub is any measure. 463 00:25:47,714 --> 00:25:49,382 Yes, well, he was not a good match. 464 00:25:49,549 --> 00:25:51,467 Except he had everything you need. 465 00:25:51,634 --> 00:25:53,594 Not everything. 466 00:25:54,679 --> 00:25:56,889 Your Majesty, uh, 467 00:25:57,056 --> 00:26:00,977 speaking as a woman whose had... 468 00:26:01,144 --> 00:26:03,062 her fair share of men, 469 00:26:03,229 --> 00:26:05,106 I do understand that no one 470 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 will ever measure up to Garret Spears. 471 00:26:10,111 --> 00:26:13,448 I understand you sister is Master Tobin's adviser. 472 00:26:13,614 --> 00:26:15,658 I assume you're here on her behalf 473 00:26:15,825 --> 00:26:17,928 to implore me to accept the Baron's proposal after all? 474 00:26:17,952 --> 00:26:19,120 Gods, no! 475 00:26:19,287 --> 00:26:21,622 Gertie and that Baron can shove that proposal of theirs 476 00:26:21,789 --> 00:26:24,292 right up their tiny, little a... 477 00:26:25,334 --> 00:26:27,044 My apologies. 478 00:26:28,671 --> 00:26:30,465 Why are you here? 479 00:26:37,805 --> 00:26:41,434 I have a proposal of my own, Your Majesty. 480 00:26:41,601 --> 00:26:44,270 I may not have an army, but gold? 481 00:26:44,437 --> 00:26:46,063 Gold I have, and lots of it, 482 00:26:46,230 --> 00:26:47,857 and I'll be getting a whole lot more. 483 00:26:48,024 --> 00:26:50,860 It will pay for the reopening of the mines, 484 00:26:51,027 --> 00:26:54,989 fill the food stores, and buy you time. 485 00:26:55,156 --> 00:26:57,408 And the good news is you don't have to marry me 486 00:26:57,575 --> 00:27:00,161 because, frankly, you're not my type. 487 00:27:02,622 --> 00:27:04,982 You don't make this offer out of the goodness of your heart. 488 00:27:05,041 --> 00:27:07,126 So what do you want? 489 00:27:07,293 --> 00:27:09,921 Simply to be made Royal Adviser to the Queen. 490 00:27:11,255 --> 00:27:12,882 Hmm. 491 00:27:13,049 --> 00:27:14,967 Perhaps I should sit down after all. 492 00:27:17,178 --> 00:27:19,764 I don't wish to know how you came into such wealth. 493 00:27:19,931 --> 00:27:22,642 And although your offer is generous, 494 00:27:22,809 --> 00:27:25,812 these funds, lfear, come from questionable sources. 495 00:27:25,978 --> 00:27:27,980 I'm a businesswoman! 496 00:27:28,147 --> 00:27:29,857 You're a criminal. 497 00:27:30,024 --> 00:27:33,986 Your Majesty, you're about to go to war. 498 00:27:36,864 --> 00:27:38,741 You need a criminal. 499 00:27:39,784 --> 00:27:42,286 And I will advise you from a perspective 500 00:27:42,453 --> 00:27:46,040 I wager you have never dreamed of. 501 00:27:46,207 --> 00:27:49,502 And let's face it, gold's gold at the end of the day. 502 00:27:49,669 --> 00:27:52,713 If I were to make you adviser, then I would need assurance 503 00:27:52,880 --> 00:27:56,259 that you detach yourself from these business endeavours. 504 00:27:56,425 --> 00:27:57,677 I can make arrangements. 505 00:27:57,844 --> 00:27:59,303 And that you come and speak with me 506 00:27:59,470 --> 00:28:01,070 before you act on any other opportunities 507 00:28:01,138 --> 00:28:02,473 that may come your way. 508 00:28:02,640 --> 00:28:07,562 If you make me Treasurer of the Realm as well. 509 00:28:07,728 --> 00:28:09,564 Hmm. 510 00:28:13,901 --> 00:28:17,321 Madame, I accept your proposal. 511 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 It sure beats marrying that dolt. 512 00:28:20,783 --> 00:28:22,618 I thought you'd see it that way. 513 00:28:31,752 --> 00:28:33,087 And remember... Janzo! 514 00:28:33,254 --> 00:28:34,814 Janzo, just because I put you in charge, 515 00:28:34,881 --> 00:28:36,215 it doesn't mean you're in charge. 516 00:28:36,382 --> 00:28:37,717 - Do you hear me? - Yes. Yes, Mum. 517 00:28:37,884 --> 00:28:39,927 I want very, very detailed books. 518 00:28:40,094 --> 00:28:42,972 I want no drop of ale unaccounted for, 519 00:28:43,139 --> 00:28:45,558 no crumb of brown bread, no... 520 00:28:45,725 --> 00:28:48,728 Mum, please stop. Just tell me one thing. 521 00:28:48,895 --> 00:28:50,688 Why did Gwynn appoint you Adviser? 522 00:28:50,855 --> 00:28:52,565 My attention to detail. 523 00:28:53,774 --> 00:28:55,484 You've got lipstick on your teeth. 524 00:29:06,370 --> 00:29:08,706 Sister, hello! 525 00:29:09,749 --> 00:29:11,125 The Baron's not here. I know. 526 00:29:11,292 --> 00:29:12,710 I was surprised as you are, 527 00:29:12,877 --> 00:29:14,277 considering how much he likes his... 528 00:29:17,173 --> 00:29:18,841 - You're in high spirits. - I know! 529 00:29:19,008 --> 00:29:22,303 Janzo, come and tell your auntie why I'm in such high spirits. 530 00:29:22,470 --> 00:29:24,305 The Queen made Mum Royal Adviser. 531 00:29:25,389 --> 00:29:27,266 So tell me, does a Queen outrank a Baron? 532 00:29:27,433 --> 00:29:28,809 I didn't get your education, 533 00:29:28,976 --> 00:29:31,562 so I get a bit confused around that point. 534 00:29:36,859 --> 00:29:39,362 May your journey home be as uneventful 535 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 as the rest of your life. 536 00:30:03,970 --> 00:30:05,680 I don't care if it'll be dark. 537 00:30:05,846 --> 00:30:07,646 We'll light some torches and we'll keep going. 538 00:30:07,765 --> 00:30:09,976 The sooner we're out of this dump, the better! 539 00:30:10,142 --> 00:30:12,144 We're not going anywhere. 540 00:30:12,311 --> 00:30:15,690 Yes, we are. I say we are, so we are! 541 00:30:16,774 --> 00:30:18,814 Your temper was terrible when you were a boy, Tobin, 542 00:30:18,901 --> 00:30:20,861 but be assured it's less so with age. 543 00:30:21,028 --> 00:30:23,280 I want to get as far away from this place as possible. 544 00:30:23,447 --> 00:30:25,491 I don't want to be near that harpy. 545 00:30:25,658 --> 00:30:27,201 Hold your tongue, young man! 546 00:30:28,244 --> 00:30:30,079 And answer me this - is your vanity 547 00:30:30,246 --> 00:30:31,747 more important than your legacy? 548 00:30:31,914 --> 00:30:34,250 The legacy that you deserve? 549 00:30:34,417 --> 00:30:36,919 Well, what can I do? She's rejected me. 550 00:30:37,086 --> 00:30:40,006 If you had done things my way, she would already be yours. 551 00:30:40,172 --> 00:30:41,632 I know how to seduce a woman. 552 00:30:41,799 --> 00:30:43,259 I've always been quite successful. 553 00:30:43,426 --> 00:30:45,720 Yes, with your common strumpets. 554 00:30:45,886 --> 00:30:47,972 This is a queen. 555 00:30:48,139 --> 00:30:51,809 From now on, you will do things exactly as I tell you to. 556 00:30:51,976 --> 00:30:53,728 Do I make myself clear? 557 00:30:55,563 --> 00:30:57,314 Yes, my lady. 558 00:30:58,899 --> 00:31:01,777 By hook or by crook, Tobin, 559 00:31:01,944 --> 00:31:04,196 I will make you a king. 560 00:31:18,294 --> 00:31:20,087 - Barkeep. - You're supposed to be gone. 561 00:31:20,254 --> 00:31:22,715 But I decided to stay, so give me your finest ale. 562 00:31:22,882 --> 00:31:25,051 Janzo, you're not to serve the Baron another drop. 563 00:31:25,217 --> 00:31:26,552 Do I make myself clear? 564 00:31:26,719 --> 00:31:28,012 - What? - No more drink. 565 00:31:28,179 --> 00:31:30,431 The Baron will be taking his rooms again. 566 00:31:49,700 --> 00:31:51,535 This can't be all there is. 567 00:31:53,079 --> 00:31:55,664 I got us some cheese. 568 00:31:59,668 --> 00:32:01,253 You better clean this up. 569 00:32:01,420 --> 00:32:04,006 It looks like Janzo's lab in here. 570 00:32:04,173 --> 00:32:06,801 Sorry. I guess I got a bit excited. 571 00:32:06,967 --> 00:32:09,929 But, look, lfound something amazing. 572 00:32:10,096 --> 00:32:11,806 I always thought this was a myth. 573 00:32:11,972 --> 00:32:14,350 But your smith, he had it right here. 574 00:32:16,769 --> 00:32:18,270 Have you seen this before? 575 00:32:28,614 --> 00:32:30,825 - What is this? - The key. 576 00:32:30,991 --> 00:32:33,077 What? A picture? 577 00:32:33,244 --> 00:32:34,995 No, a key. 578 00:32:35,162 --> 00:32:37,373 I was hoping your smith might know where it is. 579 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 He never spoke to me about it. 580 00:32:40,084 --> 00:32:41,919 I've never seen that before. 581 00:32:42,086 --> 00:32:43,712 What does it unlock? 582 00:32:43,879 --> 00:32:47,508 If the stories are true, this key unlocks a great power 583 00:32:47,675 --> 00:32:51,178 that could solve the problems of our people and your Queen. 584 00:32:51,345 --> 00:32:53,931 Well, in my experience, powers just create more problems. 585 00:32:54,098 --> 00:32:56,559 Talon, I have this new theory about the Plaguelings. 586 00:32:56,725 --> 00:32:58,435 But first I need... 587 00:32:58,602 --> 00:32:59,979 Oh, come on. 588 00:33:00,146 --> 00:33:01,772 You're supposed to be gone. 589 00:33:01,939 --> 00:33:03,649 - Janzo. - What's he doing here? 590 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Didn't Gwynn tell you to send him away? 591 00:33:05,526 --> 00:33:08,362 Talon didn't want to see me go. 592 00:33:08,529 --> 00:33:10,030 Talon: He's helping me. 593 00:33:11,073 --> 00:33:13,325 No. No, I'm sorry, but I help you, 594 00:33:13,492 --> 00:33:15,035 and I'm very good at it. 595 00:33:15,202 --> 00:33:17,371 What can he help you with that I can't, hmm? 596 00:33:18,414 --> 00:33:19,957 Understanding who I am. 597 00:33:21,125 --> 00:33:23,085 What I'm meant to do. 598 00:33:24,461 --> 00:33:26,821 Well, Gwynn's not going to be very happy about this, is she? 599 00:33:26,881 --> 00:33:28,924 Yes, and I'll tell Gwynn when I'm ready. 600 00:33:30,676 --> 00:33:32,928 But until then... 601 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 can you keep a secret? 602 00:33:35,931 --> 00:33:39,560 Talon, this is manipulative and unfair. 603 00:33:40,978 --> 00:33:42,730 Yes. 604 00:33:52,781 --> 00:33:54,450 Shut up! 605 00:33:55,868 --> 00:33:58,162 I waited in the garden for you. 606 00:33:58,329 --> 00:34:00,956 Oh, I forgot. I've just got so much on my mind. 607 00:34:01,123 --> 00:34:03,375 - You stood me up. - L'm sorry, alright? 608 00:34:03,542 --> 00:34:06,587 I was on my way, and then... And then I got sidetracked by... 609 00:34:06,754 --> 00:34:08,130 By What? 610 00:34:08,297 --> 00:34:11,091 Well, I actually can't tell you because I made a promise. 611 00:34:11,258 --> 00:34:13,260 Suffice to say, 612 00:34:13,427 --> 00:34:15,971 I'm sorry and I forgot, alright? 613 00:34:24,480 --> 00:34:25,898 I don't understand why 614 00:34:26,065 --> 00:34:29,944 I will forever be seen by women as just a friend. 615 00:34:30,110 --> 00:34:31,904 A boring, trustworthy friend 616 00:34:32,071 --> 00:34:35,366 that they can just pile all of their secrets onto, you know? 617 00:34:35,532 --> 00:34:37,076 Do you know that I've only ever kissed 618 00:34:37,243 --> 00:34:38,786 two women in my entire life? 619 00:34:39,995 --> 00:34:42,081 Talon because she thought I was dying. 620 00:34:42,248 --> 00:34:46,627 And you... It wasn't even real, was it? 621 00:34:47,670 --> 00:34:49,338 Did it feel like it wasn't real? 622 00:34:51,507 --> 00:34:53,050 Well, no. No, of course not. 623 00:34:53,217 --> 00:34:56,178 But you were just trying to fix me, weren't you? 624 00:34:56,345 --> 00:34:58,639 You don't need fixing, Janzo. 625 00:35:00,057 --> 00:35:02,893 Well, that's good news for you then, isn't it? 626 00:35:03,060 --> 00:35:05,145 Because ever since you started meddling, Naya, 627 00:35:05,312 --> 00:35:08,774 I'm more... more Janzo than ever. 628 00:35:09,817 --> 00:35:13,320 Not all women care about muscles and all that stuff. 629 00:35:13,487 --> 00:35:16,949 They want someone sweet and kind. 630 00:35:17,116 --> 00:35:21,620 A man who is caring, funny, brilliant. 631 00:35:22,705 --> 00:35:25,124 That's what most women want. 632 00:35:28,419 --> 00:35:31,046 Do you know any men like that? 633 00:35:31,213 --> 00:35:32,923 Mm-hmm. 634 00:35:33,090 --> 00:35:34,591 Mm-hmm? 635 00:35:42,891 --> 00:35:45,561 I'm honoured to bow before The Three, 636 00:35:45,728 --> 00:35:47,938 and I pledge my heart and my blood. 637 00:35:48,105 --> 00:35:49,648 Rise. 638 00:35:51,275 --> 00:35:54,028 Three: When your commander bowed before us, 639 00:35:54,194 --> 00:35:56,905 we were pleased with your progress. 640 00:35:57,948 --> 00:36:00,326 But one concern remains. 641 00:36:00,492 --> 00:36:02,119 That it was not to The Three 642 00:36:02,286 --> 00:36:03,704 he pledged his heart and blood. 643 00:36:03,871 --> 00:36:05,205 But to you. 644 00:36:05,372 --> 00:36:08,459 That was the first part of the positive conditioning. 645 00:36:08,625 --> 00:36:10,294 But we now have confirmation 646 00:36:10,461 --> 00:36:12,046 that our conditioning of Garret Spears 647 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 has gone to the next level. 648 00:36:13,797 --> 00:36:15,841 And you know this how? 649 00:36:16,008 --> 00:36:18,093 Tormentor: He passed one last test. 650 00:36:18,260 --> 00:36:20,471 He rejected his own family. 651 00:36:20,637 --> 00:36:23,057 Sana: We are convinced, my Three, 652 00:36:23,223 --> 00:36:26,352 Garret Spears is ready for his purpose. 653 00:36:26,518 --> 00:36:28,520 Then send him before us. 654 00:36:28,687 --> 00:36:30,189 Alone. 655 00:36:38,781 --> 00:36:40,491 The miners agreed to these terms? 656 00:36:40,657 --> 00:36:42,993 Mm-hmm, I let them have a few wins first, 657 00:36:43,160 --> 00:36:45,412 just so everyone felt a bit warm and fuzzy. 658 00:36:46,580 --> 00:36:48,540 Thank you. 659 00:36:49,708 --> 00:36:53,295 Our mining operation is officially reopened, 660 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 thanks to you. 661 00:36:56,340 --> 00:36:58,509 I will get them cracking, then. 662 00:37:04,890 --> 00:37:06,767 Do you have a moment, Your Majesty? 663 00:37:06,934 --> 00:37:09,853 I'm afraid Her Majesty has run out of moments. 664 00:37:10,020 --> 00:37:12,147 Off you go, or I'll have you sent out a window. 665 00:37:12,314 --> 00:37:14,400 Gwynn: Now that's no way to talk to a Baron, Elinor. 666 00:37:14,566 --> 00:37:16,485 Besides, I just had that window repaired. 667 00:37:16,652 --> 00:37:18,695 It's alright, Elinor. Thank you. 668 00:37:19,738 --> 00:37:22,491 I think I'll stay, Your Majesty. 669 00:37:26,370 --> 00:37:28,664 I've come to apologise, Your Majesty, 670 00:37:28,831 --> 00:37:30,916 for the way I behaved. 671 00:37:32,084 --> 00:37:34,753 - You have? - Yes, I was greedy. 672 00:37:34,920 --> 00:37:37,339 And I thought you might be greedy, too. 673 00:37:37,506 --> 00:37:41,093 I saw what you needed, and I used it to force your hand. 674 00:37:42,970 --> 00:37:44,930 That is very big of you to admit, Baron, 675 00:37:45,097 --> 00:37:47,141 but my mind is already made up. 676 00:37:47,307 --> 00:37:49,309 An apology won't convince me to marry you. 677 00:37:49,476 --> 00:37:52,438 The road to your home is long. You should go. 678 00:37:52,604 --> 00:37:55,149 Before you hit the road, why don't you have a drink? 679 00:37:55,315 --> 00:37:57,151 It's on me. 680 00:37:57,317 --> 00:38:00,320 Begging your pardon, Majesty, but I'm not going anywhere. 681 00:38:00,487 --> 00:38:02,322 And neither are my men. 682 00:38:05,826 --> 00:38:07,536 Your men. 683 00:38:07,703 --> 00:38:10,664 They are yours to command, as am I. 684 00:38:10,831 --> 00:38:12,541 It would be an honour to serve a queen 685 00:38:12,708 --> 00:38:14,308 as passionate and honourable as yourself. 686 00:38:14,334 --> 00:38:18,380 You flatter me, but why are you doing this? What's the catch? 687 00:38:18,547 --> 00:38:20,549 I told you, I wanted to secure my legacy. 688 00:38:20,716 --> 00:38:23,385 Yes, to be the father of kings, which is off the table. 689 00:38:23,552 --> 00:38:26,805 Yes, it is, but without that, what is my legacy? 690 00:38:26,972 --> 00:38:28,599 Drunken brawls? 691 00:38:28,765 --> 00:38:31,185 - Gambling? Whoring? - Ahem. 692 00:38:34,313 --> 00:38:37,524 This, serving you. 693 00:38:37,691 --> 00:38:39,151 Helping you retake the Realm, 694 00:38:39,318 --> 00:38:40,777 that will be my legacy. 695 00:38:40,944 --> 00:38:43,280 It's time I started doing the right things 696 00:38:43,447 --> 00:38:45,782 for the right reasons. 697 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 Wakey, wakey. 698 00:39:02,716 --> 00:39:04,927 Oh, you look like bloody hell. 699 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 You're about to look a lot worse. 700 00:39:16,605 --> 00:39:18,732 Your son asked me to look after you. 701 00:39:18,899 --> 00:39:20,901 That's a shame. 702 00:39:21,068 --> 00:39:23,737 I'm not so eager to be in your care. 703 00:39:23,904 --> 00:39:25,280 Well, you will be 704 00:39:25,447 --> 00:39:27,824 when the Tormentor here is finished with you. 705 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 I am honoured to bow before The Three. 706 00:39:57,271 --> 00:39:59,731 I pledge my heart and blood. 707 00:40:01,275 --> 00:40:02,776 Three: Rise. 708 00:40:05,404 --> 00:40:08,282 The Three has a purpose for you, Commander, 709 00:40:08,448 --> 00:40:09,992 if you are ready. 710 00:40:10,158 --> 00:40:12,578 I am, my Three. 711 00:40:18,083 --> 00:40:19,793 SON.! 712 00:40:21,545 --> 00:40:25,507 Commander Spears, kill your father. 713 00:40:40,188 --> 00:40:41,815 Garret. 714 00:41:23,690 --> 00:41:26,068 Three: From this day forward, 715 00:41:26,234 --> 00:41:29,988 you will no longer answer to the name Garret Spears. 716 00:41:30,155 --> 00:41:33,408 You are now The Blade of The Three. 717 00:41:33,575 --> 00:41:36,578 Are you ready for your purpose, Blade of The Three? 718 00:41:37,788 --> 00:41:39,373 With all my heart. 719 00:41:40,415 --> 00:41:42,250 You will return to the Outpost. 720 00:41:42,417 --> 00:41:44,378 You will kill the Blackblood. 721 00:41:44,544 --> 00:41:47,339 You will kidnap the false queen. 722 00:41:47,506 --> 00:41:50,425 My purpose is clear. 723 00:41:50,592 --> 00:41:52,678 I Will fulfil it With honour. 724 00:41:55,180 --> 00:41:57,015 Hail to The Three. 52794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.