Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,185 --> 00:00:31,185
www.titlovi.com
2
00:00:34,185 --> 00:00:38,486
Zasnovano na istinitim
doga�ajima.
3
00:00:50,686 --> 00:00:52,954
Postoje rijetki ljudi
na ovom svijetu
4
00:00:53,156 --> 00:00:56,827
koji mogu apsolutno sve
pretvoriti u pustolovinu.
5
00:00:58,195 --> 00:01:00,630
Hajde, Kelley. Idemo.
6
00:01:03,599 --> 00:01:05,266
Ako imamo sre�e,
7
00:01:05,468 --> 00:01:09,939
jedna od tih neustra�ivih, velikodu�nih
du�a nam poka�e kako se to radi.
8
00:01:11,807 --> 00:01:12,808
Kako se �ivi.
9
00:01:17,180 --> 00:01:21,716
Osim �to se ponekad
to ne �ini kao sre�a.
10
00:01:21,918 --> 00:01:24,953
Ponekad se �ini kao
da su poslani s neba
11
00:01:25,155 --> 00:01:26,723
kao poklon nama ostalima.
12
00:01:32,394 --> 00:01:34,995
Kad te netko takav prona�e,
13
00:01:35,197 --> 00:01:38,601
i odabere te za prijatelja,
14
00:01:40,737 --> 00:01:43,106
pomisli� da mo�e�
letjeti.
15
00:01:52,215 --> 00:01:56,017
U redu, hvala.
-Ili ti u najmanju ruku
16
00:01:56,219 --> 00:01:57,986
pomogne da pre�ivi�
srednju �kolu.
17
00:01:58,188 --> 00:02:02,123
Koja ti je, kad ima� 17 godina,
najva�nija u �ivotu.
18
00:02:02,325 --> 00:02:04,959
Kell Bell!
-Kelley!
19
00:02:06,364 --> 00:02:07,762
Naravno, Line je bila ta
20
00:02:07,964 --> 00:02:10,898
koja je izgledala kao da je
spremna svakog se trena potu�i,
21
00:02:11,100 --> 00:02:14,102
koja bi se mogla suprotstaviti
u bilo kojem trenutku.
22
00:02:23,946 --> 00:02:24,947
Hej.
23
00:02:26,216 --> 00:02:28,081
Dame i gospodo,
24
00:02:28,283 --> 00:02:31,387
voditeljica po�etne postave
srednje �kole West,
25
00:02:31,689 --> 00:02:33,588
g�ica. Kelley Fliehler!
26
00:02:33,790 --> 00:02:36,557
Za�epi, Line,
ure�i �e� me!
27
00:02:36,759 --> 00:02:38,960
Ne mo�e se ure�i
ne�to �to je sigurno, Kell.
28
00:02:39,162 --> 00:02:41,495
Sigurno je to da �e�
ti postati starterica.
29
00:02:41,797 --> 00:02:45,400
�anse da ja to postanem su 50%,
u najboljem slu�aju.
30
00:02:45,602 --> 00:02:47,534
Razmisli. Ove godine imamo
Mack,
31
00:02:47,736 --> 00:02:50,637
Brie, i onu novakinju koja
je visoka tri metra.
32
00:02:50,839 --> 00:02:53,675
Ali one nisu ti.
-Daj, molim te. -Ozbiljna sam!
33
00:02:53,877 --> 00:02:56,678
Ne mo�e� re�i da nisi
rasturila na treningu.
34
00:02:56,980 --> 00:02:59,580
Dobro. Imala sam par dobrih
dodavanja.
35
00:02:59,782 --> 00:03:01,816
"Par dobrih dodavanja."
36
00:03:02,018 --> 00:03:04,220
Daj da ti ispra�im tur
istog trena.
37
00:03:05,188 --> 00:03:08,555
Zapravo, nakon �to pobijedimo na
dr�avnom. Ponovno.
38
00:03:35,218 --> 00:03:37,517
Zdravo, novi susjede.
39
00:03:40,790 --> 00:03:42,559
O, ne!
40
00:03:44,928 --> 00:03:48,698
Polak�e, Liner! Ne�emo mo�i
uop�e igrati ozlijedimo li vratove.
41
00:03:49,265 --> 00:03:51,199
Ne.
-O, da.
42
00:03:51,401 --> 00:03:53,533
Ne, ne, ne.
43
00:03:53,735 --> 00:03:56,170
Ne. Liner, vra�aj se ovamo.
44
00:03:56,472 --> 00:03:57,637
Sutra nave�er je tulum.
45
00:03:57,839 --> 00:04:00,807
Slu�beno slavimo po�etak
odbojka�ke sezone.
46
00:04:01,009 --> 00:04:03,142
Imamo predsezonsku utakmicu
za sat vremena.
47
00:04:03,342 --> 00:04:05,078
Ali trebali bi do�i
upoznati ljude.
48
00:04:05,278 --> 00:04:06,981
Pozvale smo cijelu �kolu.
Doslovno.
49
00:04:07,181 --> 00:04:08,983
Recite da �ete do�i
�ak i ako ne�ete
50
00:04:09,183 --> 00:04:11,921
jer ova ovdje ne prihva�a
"ne" kao odgovor.
51
00:04:13,023 --> 00:04:15,522
Pa, u tom slu�aju,
do�i �emo.
52
00:04:15,724 --> 00:04:17,526
Pod jednim uvjetom.
53
00:04:18,527 --> 00:04:21,795
Kako se zove�?
-Ruby. A ovo je moj stariji brat Alex.
54
00:04:21,997 --> 00:04:23,663
Odli�no, primljeni ste.
55
00:04:23,865 --> 00:04:27,468
Izgleda� kao netko tko bi mogao
jednog dana igrati odbojku za na�u �kolu.
56
00:04:27,668 --> 00:04:30,272
Vidi� ti to.
-Daj pet.
57
00:04:30,474 --> 00:04:32,540
To!
58
00:04:32,742 --> 00:04:35,209
To je velika crvena koliba
odmah iza prve rute.
59
00:04:35,411 --> 00:04:37,178
Ne mo�e� proma�iti.
-Jedva �ekam.
60
00:04:37,380 --> 00:04:40,081
Osim ako ne la�em da
�u do�i.
61
00:04:42,085 --> 00:04:45,721
Kell Bell!
62
00:04:48,324 --> 00:04:51,894
Nema na �emu.
Mo�emo na dvostruki spoj.
63
00:04:52,996 --> 00:04:54,296
Ne!
64
00:04:57,535 --> 00:04:58,768
Eno ga.
65
00:05:00,103 --> 00:05:02,670
Hej, Jim.
-�to ka�ete, cure?
66
00:05:02,872 --> 00:05:04,338
Svje�e otiskano.
-Savr�eno!
67
00:05:04,538 --> 00:05:06,474
Svi�a mi se.
-�ekaj, ovaj je za tebe.
68
00:05:06,676 --> 00:05:09,643
Vidimo se kasnije.
-Hvala, Jime.
69
00:05:09,845 --> 00:05:13,181
Ve�eras je prva utakmica.
-Izvolite, ljudi. Prva utakmica.
70
00:05:13,383 --> 00:05:16,984
Prva utakmica. West je najbolji!
-Komadi� ovdje... -Savr�eno!
71
00:05:17,184 --> 00:05:19,654
Idemo dalje! -To!
-Predivno!
72
00:05:19,856 --> 00:05:23,124
Na posljednjem sam.
-O, ne. -Mora� me susti�i.
73
00:05:23,326 --> 00:05:25,793
Hej, Kelley. Hej, Liner.
-Candy. -Zdravo!
74
00:05:25,995 --> 00:05:29,397
Sjajno su ispali.
-Hvala.
75
00:05:29,599 --> 00:05:32,166
Bo�e!
-To izgleda sjajno.
76
00:05:32,368 --> 00:05:35,869
Donesite taj pehar ku�i.
-Ho�emo. -Ho�emo.
77
00:05:36,071 --> 00:05:39,073
Daj ovo mami,
ova joj je omiljena. Kako je ona?
78
00:05:39,275 --> 00:05:42,009
Sjajno.
-Sna�no je zagrli u moje ime.
79
00:05:42,211 --> 00:05:44,812
Budem.
I hvala na ovome. Izgleda ukusno.
80
00:05:45,014 --> 00:05:48,415
Nema na �emu. -Hvala, Candy.
-Ni�ta. Drago mi je da sam vas vidjela.
81
00:05:48,615 --> 00:05:49,718
Tako�er.
82
00:05:52,755 --> 00:05:54,390
�eli� li pri�ati o tome?
83
00:05:55,692 --> 00:05:59,661
Jo� 42 utakmice do dr�avnog,
Kell Bell. -Da.
84
00:06:23,553 --> 00:06:27,023
�ekajte!
85
00:06:28,158 --> 00:06:29,226
�ekajte!
86
00:06:34,063 --> 00:06:37,033
Hej!
�ekajte!
87
00:06:45,375 --> 00:06:48,244
Ne znam za�to je nisu uzeli,
ali nisu.
88
00:06:49,512 --> 00:06:53,282
Zaboga, tvoja je.
Nikad mi se nije svi�ala. Ne �elim ju.
89
00:06:53,484 --> 00:06:55,584
Za�to ju ti i ta tvoja
ne koristite?
90
00:06:55,786 --> 00:06:59,421
Brez! -Ostavila sam je u dvori�tu.
-Brez, moramo popri�ati.
91
00:06:59,623 --> 00:07:03,224
Tko drugi? Sama sam je odnijela.
Tko bi mi drugi pomogao? -Jako je hitno.
92
00:07:03,524 --> 00:07:05,559
Caroline, pri�ekaj.
Komoda je u dvori�tu.
93
00:07:05,759 --> 00:07:08,362
Uzmi je ako �eli� ili �u
je baciti... -Brez... -�to?
94
00:07:08,564 --> 00:07:11,265
U redu. Kao prvo, imam
posebno iznena�enje za tebe
95
00:07:11,467 --> 00:07:14,402
nakon utakmice.
Svidjet �e ti se. Kao drugo,
96
00:07:14,604 --> 00:07:16,938
zajedni�ka slika.
-Bo�e, koliko mo�e� pri�ati?
97
00:07:17,138 --> 00:07:20,374
Sje�ate li se kad sam rekla
da bi trebale uskladiti boje �arapa?
98
00:07:20,574 --> 00:07:22,041
Zapravo sam se predomislila.
99
00:07:22,241 --> 00:07:24,612
Mo�da da nosimo neonske
boje i upe�atljive kape.
100
00:07:24,812 --> 00:07:26,280
Ili da uskladimo
boje vezica.
101
00:07:26,480 --> 00:07:28,082
Ovo �e biti sjajna godina.
-Da!
102
00:07:28,284 --> 00:07:30,151
�arobna sezona,
osje�am to.
103
00:07:30,353 --> 00:07:33,923
Je li to netko spomenuo �aroliju?
-To bih bio ja.
104
00:07:35,692 --> 00:07:37,360
Odakle se ovo stvorilo?
105
00:07:40,797 --> 00:07:44,132
Do�i.
106
00:07:44,334 --> 00:07:47,703
Ve�eras ima� spoj s mamom?
-I svaku ve�er, du�o.
107
00:07:47,905 --> 00:07:49,103
Nakon utakmice,
108
00:07:49,305 --> 00:07:52,507
i imam zakazan pregled
za herniju diska.
109
00:07:52,709 --> 00:07:55,209
Za�to? Namjerava� opet
prekinuti zabavu?
110
00:07:55,411 --> 00:07:57,611
Pa, nije da bih imala
nai�i na �to nezgodno.
111
00:07:58,381 --> 00:08:00,848
Zar ne, tata?
112
00:08:01,050 --> 00:08:04,085
Nemoj odgovoriti.
Definitivno nemoj odgovoriti.
113
00:08:05,422 --> 00:08:07,056
Odvratan si!
114
00:08:09,226 --> 00:08:10,227
Volim te!
115
00:08:13,296 --> 00:08:15,029
Hajde! Hajde!
116
00:08:15,231 --> 00:08:17,499
Moj Bo�e,
to je odvratno!
117
00:08:17,701 --> 00:08:19,767
Ne poti�i je.
-Hajde, mo�e� ti to!
118
00:08:19,969 --> 00:08:22,138
Uzmi drugi.
Uzmi drugi.
119
00:08:23,106 --> 00:08:26,040
Koji se vrag
ovdje doga�a?
120
00:08:26,242 --> 00:08:28,744
Line je iz nekog
razloga naru�ila pizzu,
121
00:08:28,946 --> 00:08:32,447
a onda se okladila da mo�e
pojesti dva komada odjednom.
122
00:08:35,653 --> 00:08:36,853
Za mnom.
123
00:08:38,154 --> 00:08:39,353
Rasturila si!
124
00:08:41,357 --> 00:08:44,427
Odvratna si.
125
00:08:52,336 --> 00:08:53,537
Samo polako.
126
00:08:54,904 --> 00:08:58,575
Sigurno ne �elite malo?
Tako je dobra. -Ispljuni to.
127
00:09:04,347 --> 00:09:07,081
To je bila samo oklada,
koju bih samo tako dobila.
128
00:09:07,283 --> 00:09:09,050
Caroline, ti si sada
kapetanica.
129
00:09:09,252 --> 00:09:11,652
Zna� li �to to zna�i?
130
00:09:11,854 --> 00:09:14,321
Zovite me "Line" ili "Liner"
ili kako god ho�ete.
131
00:09:14,521 --> 00:09:16,992
Samo ne "Caroline".
-Moja diza�ica vodi tim.
132
00:09:17,194 --> 00:09:19,527
To je samo pizza.
-Te cure se ugledaju na tebe,
133
00:09:19,727 --> 00:09:21,996
na na�u najbolju igra�icu
koja diktira tempo.
134
00:09:22,198 --> 00:09:25,131
Samo smo se malo zabavljale.
-Ne na najbolju prijateljicu,
135
00:09:25,331 --> 00:09:27,801
ni onu najzabavniju,
nego onu koja vodi ovaj tim.
136
00:09:27,901 --> 00:09:30,772
Jeste li dobro danas, Brez?
-�to? -Trebate zagrljaj?
137
00:09:30,974 --> 00:09:33,976
Ne. -Ne mogu igrati ako ste uzrujani.
Do�ite.
138
00:09:35,845 --> 00:09:39,148
Vidite? Nije li to lijepo?
-Da.
139
00:09:40,451 --> 00:09:41,452
Sad se gubi.
140
00:09:43,387 --> 00:09:45,222
Hej. Shvatila sam.
141
00:09:49,992 --> 00:09:52,059
Ovo je bilo zabavno
osvojiti, zar ne?
142
00:09:52,261 --> 00:09:54,462
Da!
143
00:09:54,664 --> 00:09:58,299
�to mislite koliko �kola u Iowi
ima jednog od ovih?
144
00:09:58,501 --> 00:10:02,136
Novakinjo? -Zovem se Taylor.
-Znam kako se zove�. Onda, novakinjo?
145
00:10:02,338 --> 00:10:05,140
Deseci �kola, �ak i vi�e.
146
00:10:05,342 --> 00:10:08,643
Ali koliko timova je
osvojilo dva uzastopna?
147
00:10:08,845 --> 00:10:10,945
Skoro nijedan. Znate li za�to?
148
00:10:11,147 --> 00:10:14,549
Jer se igra�ice umisle.
-�to? -�to?
149
00:10:14,751 --> 00:10:18,252
Postanu samodopadne.
Stoga se pozdravite.
150
00:10:18,454 --> 00:10:21,188
Vi�e nije va�.
Pripada pro�logodi�njem timu.
151
00:10:21,390 --> 00:10:23,857
Ne �elim da mislite
o tome �to smo lani bile prve.
152
00:10:24,057 --> 00:10:26,060
�elim da mislite o onome
�to �emo u�initi
153
00:10:26,262 --> 00:10:28,497
ove godine, danas.
154
00:10:28,699 --> 00:10:30,665
A to je,
155
00:10:30,867 --> 00:10:33,903
da �emo igrati odbojku
kakvu samo West zna.
156
00:10:35,773 --> 00:10:37,641
Kapetanice, tim je tvoj.
157
00:10:39,343 --> 00:10:43,312
Da, Liner.
-Dr�avno, sti�emo!
158
00:10:45,849 --> 00:10:49,150
I eto ih!
159
00:10:49,352 --> 00:10:52,654
Trenutne dr�avne prvakinje,
Trojanke iz srednje �kole West.
160
00:10:52,856 --> 00:10:56,324
Danas �e se West suo�iti s
lokalnim suparnikom, srednjom �kolom City.
161
00:10:59,596 --> 00:11:03,365
�ini li mi se samo ili su Blizankinje
narasle preko ljeta?
162
00:11:03,567 --> 00:11:07,636
�ini ti se. Ili je to od Iowske govedine
koju hrane steroidima.
163
00:11:07,838 --> 00:11:11,607
Dosta. Fokusirajte se na utakmicu.
Fokusirajte se na utakmicu.
164
00:11:13,744 --> 00:11:15,311
Stvarno su ogromne.
165
00:11:18,315 --> 00:11:22,319
Lijepe cure, ali vrijeme
je da ih sru�imo!
166
00:11:33,831 --> 00:11:36,232
U redu, cure.
Sredimo ove dame!
167
00:11:47,076 --> 00:11:49,109
Lopta je u igri!
168
00:11:49,311 --> 00:11:52,749
Pazi, sti�e.
U sredinu!
169
00:11:53,884 --> 00:11:57,053
Da. Ovamo.
Ruke gore.
170
00:11:59,422 --> 00:12:00,590
To!
171
00:12:03,493 --> 00:12:05,462
Odli�an izbor, Line. To!
172
00:12:08,031 --> 00:12:09,366
U redu. Ponovi to.
173
00:12:10,367 --> 00:12:13,937
Odli�na igra, ljudi. Nastavimo tako.
Pripremite se za dalje, u redu?
174
00:12:15,873 --> 00:12:18,442
Da! U sredinu!
175
00:12:21,778 --> 00:12:24,144
Idemo, ljudi.
176
00:12:24,346 --> 00:12:26,882
Vratite se.
Morate kontrolirati igru.
177
00:12:27,084 --> 00:12:28,250
Gle tko je koga sredio.
178
00:12:28,452 --> 00:12:31,622
Hej, glavu gore.
Glavu gore.
179
00:12:34,291 --> 00:12:37,127
Zaribala sam i ja ovaj set.
Dobit �emo sljede�i, u redu?
180
00:12:42,131 --> 00:12:44,666
Baci se na posao, sine!
181
00:12:44,868 --> 00:12:48,204
Hajde, Kelley.
Mo�e� ti to.
182
00:13:04,053 --> 00:13:07,758
Kakvo razo�arenje za
West nakon �to je City poveo prvi set.
183
00:13:10,126 --> 00:13:12,428
Idemo, ljudi. Sljede�i, jel' tako?
184
00:13:12,930 --> 00:13:15,696
Ti sjedni.
Brie, ulazi� u igru.
185
00:13:15,898 --> 00:13:17,967
U redu je, Kell.
Ne brini.
186
00:13:18,169 --> 00:13:20,802
Idemo, cure. Mo�emo mi to!
Ruke gore!
187
00:13:25,208 --> 00:13:26,476
U redu, idemo.
188
00:13:29,346 --> 00:13:30,647
Imam je!
189
00:13:33,349 --> 00:13:35,318
To, Brie!
190
00:13:37,721 --> 00:13:40,591
Brie, jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
191
00:13:41,458 --> 00:13:43,093
Novakinjo, ulazi�
u igru.
192
00:13:46,096 --> 00:13:47,364
Tako se posve�uje igri.
193
00:13:50,267 --> 00:13:52,402
Ajmo, cure!
Mo�ete vi to!
194
00:13:59,543 --> 00:14:00,809
Lopta je u igri!
195
00:14:16,860 --> 00:14:18,760
U redu, West.
196
00:14:18,962 --> 00:14:21,228
Poraz za
Trojanke
197
00:14:21,430 --> 00:14:23,500
koje jednostavno
nisu danas puno pokazale.
198
00:14:24,868 --> 00:14:26,535
Dobra igra.
199
00:14:29,606 --> 00:14:30,772
Caroline...
200
00:14:32,043 --> 00:14:34,711
Ernie, oprosti. Kako si?
201
00:14:36,580 --> 00:14:40,851
Oprosti, to je glupo pitanje.
-U redu je, Brez.
202
00:14:42,352 --> 00:14:44,386
Dr�imo se.
203
00:14:44,588 --> 00:14:47,589
Pa... Caroline organizira
204
00:14:47,791 --> 00:14:49,256
sutra jednu od
svojih zabava.
205
00:14:49,458 --> 00:14:53,228
Znam da se ba�
i ne voli� dru�iti,
206
00:14:53,430 --> 00:14:56,231
ali s obzirom na sve,
207
00:14:56,433 --> 00:14:58,566
znam da bi voljela
da do�e�.
208
00:14:58,768 --> 00:15:00,570
Sjajno. Poku�at �u do�i.
209
00:15:01,505 --> 00:15:03,306
Bilo mi je drago, Ernie.
210
00:15:06,877 --> 00:15:10,445
Ne�e do�i.
-Ne, ni u ludilu.
211
00:15:15,652 --> 00:15:19,454
Moj Bo�e!
-Jesam li jedino ja bijesna
212
00:15:19,656 --> 00:15:23,424
radi gubitka utakmice koju smo morale
dobiti? -Znamo da smo bile lo�e, Brez.
213
00:15:23,624 --> 00:15:25,326
Jesmo. Sada to izbacujemo
iz glave.
214
00:15:25,526 --> 00:15:28,863
Znate li �to �u ja izbacivati?
Igra�ice koje se ne mogu natjecati.
215
00:15:29,065 --> 00:15:31,768
Saberi se,
Fliehler. Sve vi.
216
00:15:34,571 --> 00:15:35,572
Hej.
217
00:15:37,473 --> 00:15:39,508
Ne brini za to. U redu?
218
00:15:42,780 --> 00:15:46,450
Da se niste poljubili!
-To je izazov.
219
00:15:48,852 --> 00:15:52,454
Odvratno!
-Neke stvari se ne mijenjaju.
220
00:15:52,656 --> 00:15:55,156
Isto to mi je rekla
danas popodne.
221
00:16:04,202 --> 00:16:07,905
Nakon svih ovih godina,
jo� se volimo.
222
00:16:12,176 --> 00:16:14,411
Oja�at �emo te, Ellyn.
223
00:16:15,679 --> 00:16:18,982
Penjat �emo se na
planinu dogodine.
224
00:16:27,556 --> 00:16:29,292
Da, tako je dobro.
225
00:16:33,998 --> 00:16:37,801
Imam poklon za tebe.
226
00:16:44,141 --> 00:16:47,208
Svi�aju mi se.
227
00:16:47,410 --> 00:16:50,078
I nosit �u ih za tebe
svaki put kad budem igrala.
228
00:16:51,380 --> 00:16:52,982
Dana�nja utakmica
ni�ta ne zna�i.
229
00:16:53,284 --> 00:16:57,253
Osvojit �emo ponovno dr�avno
i uradit �emo to za tebe.
230
00:16:57,455 --> 00:16:58,455
Vidjet �e�.
231
00:17:00,423 --> 00:17:02,924
Pri�ale smo o ovome, du�o.
232
00:17:03,126 --> 00:17:06,062
Predvi�aju da ne�u
pre�ivjeti cijelu sezonu.
233
00:17:10,333 --> 00:17:11,635
Du�o.
234
00:17:19,476 --> 00:17:23,145
Otkad meni prognoze
i�ta zna�e?
235
00:17:23,347 --> 00:17:27,315
Do�i �e� na moju
maturu, mama.
236
00:17:27,517 --> 00:17:30,754
Selit �e� me u studentski
dom dogodine.
237
00:17:31,454 --> 00:17:32,654
I �to je najbolje,
238
00:17:32,856 --> 00:17:36,526
plesat �e� na mom
vjen�anju.
239
00:17:40,198 --> 00:17:42,399
Jesam li bila jasna?
240
00:17:44,769 --> 00:17:48,603
Vrlo jasna.
-Odli�no.
241
00:17:48,805 --> 00:17:55,510
U me�uvremenu, naslonit �u se
na tvoju infuziju
242
00:17:55,712 --> 00:17:58,780
i ubrizgati svoju ljubav
u tvoj krvni sustav,
243
00:17:58,982 --> 00:18:02,986
dok se ne pro�iri do
svake stanice tvog tijela.
244
00:18:04,088 --> 00:18:06,655
Tako �emo, bez obzira na sve,
245
00:18:06,857 --> 00:18:08,625
uvijek biti zajedno.
246
00:18:11,128 --> 00:18:12,596
Pristajem.
247
00:18:14,065 --> 00:18:16,198
Pristajem na sve to.
248
00:18:31,015 --> 00:18:32,181
�ije je to?
249
00:18:32,381 --> 00:18:35,117
Tiho, tiho.
Uzmi ovo.
250
00:18:35,319 --> 00:18:39,120
Brat Brandona Turnera je upravo oti�ao
na fakultet i nije ponio ovo sa sobom.
251
00:18:39,320 --> 00:18:41,723
Mo�e� li to vjerovati?
-Ubit �e te otac.
252
00:18:41,925 --> 00:18:43,894
Ne�e ako ne primjeti.
253
00:18:44,995 --> 00:18:46,630
Savr�eno.
254
00:18:49,099 --> 00:18:52,368
Nisam ga nikad vidjela.
Skroz �u pore�i to. -Pore�i �to?
255
00:18:52,570 --> 00:18:53,671
Nisam ni�ta vidjela.
256
00:18:56,941 --> 00:18:57,942
Kako ide?
257
00:19:00,344 --> 00:19:03,114
Jo� ni�ta.
-�ovje�e.
258
00:19:04,447 --> 00:19:07,918
Ovo je proma�aj od zabave, tata.
-Jo� malo.
259
00:19:09,019 --> 00:19:10,487
Stanite! Pri�ekajte.
260
00:19:20,197 --> 00:19:22,133
Zabava je po�ela!
261
00:19:38,281 --> 00:19:39,917
Idem se igrati.
262
00:19:52,163 --> 00:19:53,763
Dobro izgleda.
263
00:19:55,232 --> 00:19:57,667
Pa, dobro je i ovako.
Ali...
264
00:19:58,202 --> 00:19:59,767
Nije, zahvaljuju�i
tebi.
265
00:19:59,969 --> 00:20:03,806
Ali zna� �to? Mislim da
zapravo ovo mogu srediti
266
00:20:04,008 --> 00:20:08,177
ako ovo pretvorim
u uskli�nik.
267
00:20:08,379 --> 00:20:09,380
Lijepo.
268
00:20:10,915 --> 00:20:13,851
Ispri�aj me.
-Naravno.
269
00:20:18,851 --> 00:20:22,651
DR�AVNE PRVAKINJE U ODBOJCI
2010. GODINE
270
00:20:24,260 --> 00:20:26,663
Lizzy B, uzmi kartu s vrha.
271
00:20:28,199 --> 00:20:29,700
Je li to ta karta?
272
00:20:31,002 --> 00:20:34,169
Da, je. -Je?
273
00:20:35,840 --> 00:20:38,173
To nije bila ta karta.
Imala si kraljicu srca.
274
00:20:38,373 --> 00:20:41,910
Gdin. Found je jako bolestan.
Da je rekao i da je �ips bila moja karta,
275
00:20:42,110 --> 00:20:43,480
slo�ila bih se.
Sad plje��i.
276
00:20:44,482 --> 00:20:45,880
U redu.
277
00:20:46,082 --> 00:20:48,750
Misli� da je to ta karta?
278
00:20:48,952 --> 00:20:50,352
Imam �udan osje�aj.
279
00:20:50,554 --> 00:20:53,155
Ruby, bi li ovo podigla
280
00:20:53,357 --> 00:20:54,892
i pomakla sa strane?
281
00:20:56,460 --> 00:20:57,928
Moj Bo�e.
-�to?
282
00:20:59,897 --> 00:21:02,197
Nemogu�e! �to?
283
00:21:02,399 --> 00:21:05,933
To je moja karta!
Kako vam je to uspjelo?
284
00:21:06,135 --> 00:21:08,936
To je moja karta!
-Mo�ete li pokazati jo� jedan trik?
285
00:21:09,138 --> 00:21:11,306
Kasno je za jo�
�arolije.
286
00:21:11,508 --> 00:21:15,478
Ma�ioni�ar se mora ustati
za nekoliko sati i i�i na posao.
287
00:21:16,981 --> 00:21:19,950
Jeste li ikada nekoga otpilali na pola?
-Samo crvenokose.
288
00:21:22,053 --> 00:21:24,922
Ne, zapravo vi�e sastavljam
ljude.
289
00:21:26,123 --> 00:21:29,958
Laku no�, cure.
-Laku no�, tata. -Laku no�.
290
00:21:30,160 --> 00:21:34,028
Idem se iskrasti u posjet
mami,
291
00:21:34,230 --> 00:21:36,498
ali moram znati,
292
00:21:36,700 --> 00:21:39,768
jesi li poljubila novog susjeda ili �to?
-Ne!
293
00:21:39,970 --> 00:21:43,172
Ne jo�. Ali mislim da postoji
�ansa za to.
294
00:21:43,374 --> 00:21:45,743
�to? Sjajno!
295
00:21:46,544 --> 00:21:50,079
Sutra teretana u 7 ujutro.
-Nema �anse. Sutra spavam.
296
00:21:50,281 --> 00:21:53,982
Tko rano rani dvije sre�e grabi.
-U redu, dobro.
297
00:21:54,184 --> 00:21:55,186
U 7 ujutro.
298
00:22:00,590 --> 00:22:03,725
Ovo je na�a godina, Kell.
299
00:22:03,927 --> 00:22:06,130
Na�a godina.
-Bok.
300
00:22:07,465 --> 00:22:08,833
Vidimo se sutra.
301
00:22:33,290 --> 00:22:34,291
Hej, Bob.
302
00:22:36,093 --> 00:22:38,260
�to je bilo?
�ale se na buku?
303
00:22:38,462 --> 00:22:41,263
Ne dr�imo ni�ta ovdje osim
ovaca.
304
00:22:41,465 --> 00:22:43,900
Bojim se da imam stra�ne vijesti
za tebe, Ernie.
305
00:22:44,701 --> 00:22:46,602
Kako to misli�?
306
00:22:46,804 --> 00:22:49,304
Dogodila se nesre�a.
-Kakva?
307
00:22:49,506 --> 00:22:50,738
Rije� je o Caroline.
308
00:23:21,405 --> 00:23:22,406
Halo.
309
00:23:24,074 --> 00:23:25,075
Da?
310
00:23:26,709 --> 00:23:27,912
�ekajte, �to?
311
00:23:39,055 --> 00:23:40,124
Halo?
312
00:23:45,095 --> 00:23:47,095
Kelley, je li sve u redu?
313
00:23:47,297 --> 00:23:49,898
Trebala bih javiti
ljudima,
314
00:23:50,100 --> 00:23:53,202
ali ruke mi se jako tresu.
315
00:24:57,868 --> 00:24:59,436
To su njeni brat i sestra?
316
00:25:00,705 --> 00:25:03,274
Da. Stigli su sino�.
317
00:25:20,525 --> 00:25:23,227
Ljudi, gledajte tko je do�ao.
318
00:25:24,795 --> 00:25:26,028
Moja su�ut.
319
00:25:38,776 --> 00:25:40,643
Pomozi mi da ovo skinem.
320
00:25:40,845 --> 00:25:43,680
Ne forsiraj se.
321
00:25:43,882 --> 00:25:46,884
To je komemoracija na�oj
k�eri, Ernie.
322
00:25:48,018 --> 00:25:52,056
U�etat �u unutra
na svoje dvije noge.
323
00:25:56,760 --> 00:25:58,160
Hvala.
324
00:26:18,215 --> 00:26:21,650
�to god bilo,
325
00:26:21,852 --> 00:26:23,320
bit �emo zajedno.
326
00:26:25,955 --> 00:26:27,392
�to god bilo.
327
00:26:34,398 --> 00:26:37,165
Hej, ima li novosti?
328
00:26:37,367 --> 00:26:39,968
Da, sve gore od goreg.
329
00:26:40,170 --> 00:26:42,738
G�a. Found je preminula
u snu sino�.
330
00:26:42,940 --> 00:26:45,340
Dobro jutro, u�enici.
331
00:26:45,542 --> 00:26:48,212
Volio bih danas
uraditi ne�to druk�ije.
332
00:26:49,279 --> 00:26:51,980
Zamolio bih za
minutu �utnje
333
00:26:52,182 --> 00:26:54,950
u �ast maturantici
Caroline Found,
334
00:26:55,152 --> 00:26:57,422
koju smo izgubili
u tragi�noj nesre�i.
335
00:26:58,623 --> 00:27:01,657
Psiholo�ko savjetovanje za o�alo��ene
je dostupno u referadi
336
00:27:01,859 --> 00:27:05,060
pa molim vas to iskoristite
kad god �elite.
337
00:27:05,262 --> 00:27:06,628
Vrata su uvijek otvorena...
338
00:27:41,828 --> 00:27:43,828
PSIHOLO�KO SAVJETOVANJE
339
00:28:30,181 --> 00:28:31,781
Osim ako cure �ele igrati...
340
00:28:31,983 --> 00:28:33,749
Jedva peru zube
ujutro.
341
00:28:33,951 --> 00:28:36,019
Ne �ele igrati...
-Onda je prerano.
342
00:28:36,554 --> 00:28:39,354
Brez...
Mora� mislit na njihovo mentalno zdravlje.
343
00:28:39,556 --> 00:28:42,090
Odr�avam trening
sutra u 15:45.
344
00:28:42,292 --> 00:28:44,194
�eli� me obustaviti?
Zna� gdje �u biti.
345
00:29:27,271 --> 00:29:29,206
Japanci ovako jedu.
346
00:29:34,913 --> 00:29:36,446
Vole sve izlo�iti na pod.
347
00:29:37,514 --> 00:29:41,452
Promatrati svu svoju hranu.
-�to poku�avate, trenerice?
348
00:29:44,455 --> 00:29:48,426
Jutros mi je zazvonio alarm.
Kao i uvijek. U 5:59.
349
00:29:50,127 --> 00:29:52,160
Okrenula sam se.
350
00:29:52,362 --> 00:29:54,362
Nisam htjela van iz kreveta.
351
00:29:54,564 --> 00:29:57,967
Onda sam �ula iritantan
zvuk u glavi.
352
00:29:58,169 --> 00:29:59,603
Carolinin glas.
353
00:30:01,305 --> 00:30:03,072
"Baci se na posao, sine!"
354
00:30:05,977 --> 00:30:09,714
Usprkos svemu s �im se nosila,
igrala je odbojku.
355
00:30:12,182 --> 00:30:15,918
Mislim da moramo igrati.
-Sada?
356
00:30:16,120 --> 00:30:17,154
Sada.
357
00:30:19,189 --> 00:30:22,557
Za�to ja?
-Ti si njena najbolja prijateljica.
358
00:30:22,759 --> 00:30:25,493
Cure po tebi gledaju
je li u redu ponovno igrati.
359
00:30:25,695 --> 00:30:29,231
Molim vas, ne prebacujte
ovo na mene, Brez.
360
00:30:29,433 --> 00:30:31,769
Oprosti. Upravo jesam.
361
00:30:42,346 --> 00:30:44,816
�ut �emo se. Svake ve�eri.
362
00:30:46,149 --> 00:30:48,183
Javljaj se na telefon.
363
00:30:48,485 --> 00:30:51,155
Kreni.
Nemoj propustiti let.
364
00:30:55,460 --> 00:30:56,559
Volimo te.
365
00:30:56,759 --> 00:30:59,631
I ja vas.
-Vidimo se uskoro. Dovi�enja, tata.
366
00:31:13,111 --> 00:31:15,045
Zdravo svima,
dobili ste obitelj Found.
367
00:31:15,247 --> 00:31:18,114
Molimo ostavite poruku
nakon signala za Ernie, Ellyn i...
368
00:31:18,314 --> 00:31:20,216
I ludu Liner!
-I ludu Liner.
369
00:31:21,786 --> 00:31:25,354
Hej, Ernie. Samo provjeravam
kako si, prijatelju.
370
00:31:25,556 --> 00:31:27,657
Znam da sam rekao
da si da� vremena,
371
00:31:27,859 --> 00:31:32,594
ali u radu je spas,
zar ne?
372
00:31:32,796 --> 00:31:35,530
I Bog je blagoslovio. Pro�ivjela
je u svojih 17 godina
373
00:31:35,730 --> 00:31:38,099
vi�e nego �to ve�ina
pro�ivi za cijelog �ivota.
374
00:31:38,299 --> 00:31:40,335
Htio sam re�i
da sam tu za tebe, u redu?
375
00:31:40,535 --> 00:31:43,639
Ako ti trebam donijeti
�to hrane ili samo �eli� razgovarati,
376
00:31:43,841 --> 00:31:45,675
ili ako treba� dru�tvo
u crkvi,
377
00:31:45,877 --> 00:31:47,309
samo zovi i
do�i �u...
378
00:31:47,511 --> 00:31:50,278
Pa, nisam siguran da trenutno
ba� �elim biti u crkvi.
379
00:31:50,480 --> 00:31:53,084
Bog nije bio blagonaklon
prema meni u zadnje vrijeme.
380
00:32:07,598 --> 00:32:09,665
Zdravo svima,
dobili ste obitelj Found.
381
00:32:09,867 --> 00:32:12,668
Molimo ostavite poruku
nakon signala za Ernie, Ellyn i...
382
00:32:12,868 --> 00:32:15,705
I ludu Liner!
-I ludu Liner.
383
00:32:19,677 --> 00:32:22,343
Dr. Found,
imam ne�to... -U 17 godina,
384
00:32:22,545 --> 00:32:24,381
du�o, nikad me nisi
tako zvala.
385
00:32:25,482 --> 00:32:27,717
Ne�u ti dopustiti
da sada po�ne�.
386
00:32:27,919 --> 00:32:30,521
Sjedni, skuhat �u ti �aj.
387
00:32:40,531 --> 00:32:43,465
Jesi li primljena u
znanstveni laboratorij koji si htjela?
388
00:32:43,865 --> 00:32:45,632
Se�am se da je Caroline
govorila...
389
00:32:46,232 --> 00:32:47,936
Znala sam da je Line imala moped.
390
00:32:48,136 --> 00:32:50,775
I znala sam da je
njime i�la do bolnice.
391
00:32:52,910 --> 00:32:55,413
Da sam vam rekla...
-"Da sam".
392
00:33:03,187 --> 00:33:05,322
�eli� li �uti moj popis
takvih "da sam"?
393
00:33:06,791 --> 00:33:10,425
Da sam uspio
namjestiti zvu�nike,
394
00:33:10,627 --> 00:33:13,361
njena baterija se ne bi
istro�ila,
395
00:33:13,563 --> 00:33:15,566
i mo�da bi se odvezla
svojim autom.
396
00:33:16,701 --> 00:33:20,669
Da sam je odveo
posjetiti Ellyn tog dana,
397
00:33:20,871 --> 00:33:24,974
mo�da bi samo oti�la
u krevet nakon zabave.
398
00:33:25,176 --> 00:33:30,615
Da nisam bio toliko
strog u vezi mopeda,
399
00:33:32,315 --> 00:33:35,820
mogao sam se barem
pobrinuti da nosi kacigu.
400
00:33:37,088 --> 00:33:38,288
Pa...
401
00:33:41,492 --> 00:33:43,528
Nema kraja tom popisu.
402
00:33:45,496 --> 00:33:47,965
�to �emo u�initi, Ernie?
403
00:33:53,004 --> 00:33:55,137
Sve bro�ure ka�u
da treba kanalizirati
404
00:33:55,339 --> 00:33:57,675
bijes i krivnju
u ne�to.
405
00:33:59,210 --> 00:34:00,878
Ovo je sve �ega
sam se dosjetio.
406
00:34:02,613 --> 00:34:04,917
Mo�da se ti mo�e� dosjetiti
ne�eg boljeg.
407
00:34:07,852 --> 00:34:12,488
Nogometni klub Trojani sino�
je pobijedio s 24:17,
408
00:34:12,690 --> 00:34:18,260
a sino�nja odbojka�ka utakmica
protiv �kole City opet je bila gubitna,
409
00:34:18,462 --> 00:34:19,797
zbog predaje igre.
410
00:34:30,474 --> 00:34:32,575
Dobro jutro svima.
411
00:34:32,775 --> 00:34:37,348
Samo sam htjela re�i da je
zadnja obavijest,
412
00:34:38,449 --> 00:34:39,917
pa, bila usrana.
413
00:34:44,021 --> 00:34:46,589
Line bi je mrzila.
414
00:34:46,791 --> 00:34:49,927
Predati igru Cityu
bez borbe...
415
00:34:51,596 --> 00:34:54,730
Od pomisli da ponovno igram
odbojku
416
00:34:54,932 --> 00:34:58,201
gotovo mi je fizi�ki lo�e,
417
00:34:58,403 --> 00:35:01,372
ali u�init �u to.
418
00:35:03,241 --> 00:35:04,874
Danas �u trenirati
419
00:35:05,076 --> 00:35:09,945
jer bi Line
htjela da tako napravim.
420
00:35:10,147 --> 00:35:12,915
I nadam se da �e mi se
i ostatak tima danas pridru�iti.
421
00:35:13,117 --> 00:35:14,918
Stvar je u tome da
422
00:35:15,120 --> 00:35:17,519
ne �elim da Line
vi�e ikad �uje
423
00:35:17,721 --> 00:35:20,024
da smo izgubile igru
bez da se uop�e pojavimo.
424
00:35:33,638 --> 00:35:37,172
Pa, fizi�ki su sve tu.
Mentalno bih rekao da su na 10%.
425
00:35:37,374 --> 00:35:40,409
Siguran sam da nisu spremne
za subotnju utakmicu.
426
00:35:40,611 --> 00:35:42,811
U redu, ljudi,
okupimo se.
427
00:35:43,013 --> 00:35:44,949
Idemo, idemo. Okupimo se.
428
00:35:47,485 --> 00:35:50,119
Znam da je ovo te�ko.
429
00:35:50,321 --> 00:35:53,958
Ali vjerujte mi, bit �e vam drago
usredoto�iti se na ne�to drugo...
430
00:36:00,932 --> 00:36:04,301
Svi patimo.
Ali ovdje mo�ete tu bol
431
00:36:04,503 --> 00:36:06,568
primjeniti na igru
koju volite igrati.
432
00:36:06,770 --> 00:36:09,638
�to ka�ete? Sad je najbolje
vrijeme. Idemo.
433
00:36:09,840 --> 00:36:11,776
U redu, cure, vje�banje obrane.
Idemo.
434
00:36:28,794 --> 00:36:30,693
Ne mo�emo to bez
diza�ice, trenerice.
435
00:36:30,895 --> 00:36:33,396
U redu, novi plan.
Volej.
436
00:36:33,598 --> 00:36:35,365
Dvadeset uzastopnih udaraca.
Idemo.
437
00:36:41,605 --> 00:36:43,274
Lijepo. �elim �uti kako brojite.
438
00:36:52,351 --> 00:36:53,885
Ho�e li itko i�i po to?
439
00:36:59,824 --> 00:37:03,360
Ne znam mo�emo li ovo,
trenerice. Biti ovdje...
440
00:37:03,562 --> 00:37:05,794
Dosta!
441
00:37:05,996 --> 00:37:09,164
Svi znate da Caroline Found
nikad nije plakala na ovom terenu.
442
00:37:09,366 --> 00:37:12,134
A ne�e ni nijedna od vas.
Ako je netko uznemiren,
443
00:37:12,336 --> 00:37:14,873
ili mora plakati, to mo�e
�initi van terena.
444
00:37:32,957 --> 00:37:33,991
Uspjet �emo.
445
00:37:38,029 --> 00:37:40,864
Natjecanje ru�no�e!
-Nije fer, ti uvijek pobijedi�.
446
00:37:41,166 --> 00:37:43,667
Na tri. Jedan, dva, tri.
447
00:37:47,738 --> 00:37:49,605
Princeza, kraljica ljepote.
448
00:37:51,575 --> 00:37:54,444
Samurajske vje�tine.
449
00:37:54,646 --> 00:37:56,513
Ide� li sutra na trening?
450
00:37:56,715 --> 00:37:58,947
Ne znam ni ho�e li ga
biti.
451
00:37:59,149 --> 00:38:02,819
Brez misli da se cure
ugledaju na mene
452
00:38:03,021 --> 00:38:04,222
da bi tim opstao.
453
00:38:05,457 --> 00:38:07,090
Pa, �to ti misli�?
454
00:38:07,292 --> 00:38:10,262
Mislim da bi Line to
uspjela na mom mjestu,
455
00:38:11,862 --> 00:38:13,929
ali ja nisam jaka poput nje.
456
00:38:14,131 --> 00:38:17,300
Line je izvukla tvoju unutarnju
snagu. Stvarno jest.
457
00:38:17,502 --> 00:38:19,234
No, zapamti,
458
00:38:19,436 --> 00:38:22,740
ne mo�e� izvu�i ne�to
�to ve� ne postoji.
459
00:38:28,646 --> 00:38:30,847
Posljednje �to mi je
Line rekla
460
00:38:31,049 --> 00:38:33,751
je da �e ovo biti
na�a godina.
461
00:38:34,819 --> 00:38:36,319
Da �e dati sve od sebe,
462
00:38:36,521 --> 00:38:40,290
i da �e posvetiti
svaku utakmicu mami.
463
00:38:40,492 --> 00:38:44,093
I znam da izgledi za to
nisu dobri bez Liner,
464
00:38:44,295 --> 00:38:48,430
ali ako bi mogle pobijediti
samo jednu utakmicu,
465
00:38:48,632 --> 00:38:49,800
za�to ne bi poku�ale?
466
00:38:52,871 --> 00:38:55,839
Zvu�i li vam to dobro?
467
00:38:56,041 --> 00:38:58,508
Mo�emo cijeli dan pri�ati
o tome �to �elimo,
468
00:38:58,710 --> 00:39:02,147
ali jedini na�in da to ostvarimo je
da treniramo bez stajanja.
469
00:39:03,181 --> 00:39:07,049
Za po�etak moramo na�i
novu diza�icu.
470
00:39:07,251 --> 00:39:10,418
Obi�no je potrebno 3 do 5
godina za uvje�bavanje nove diza�ice.
471
00:39:10,618 --> 00:39:13,021
Mi nemamo toliko vremena, zar ne?
-Ne, trenerice.
472
00:39:13,221 --> 00:39:16,259
U redu, na posao!
Scotty, tvoje su.
473
00:39:16,461 --> 00:39:17,863
U redu, poredajte se!
474
00:39:20,532 --> 00:39:23,932
Dizanje je stvar preciznosti.
Nije bitno koliko ste dobri puca�i
475
00:39:24,134 --> 00:39:26,937
ako diza� ne doda loptu
to�no tamo gdje treba.
476
00:39:28,273 --> 00:39:29,274
Lijepo.
477
00:39:32,710 --> 00:39:34,943
Zna�i, svaka utakmica
sezone je bila gubitna.
478
00:39:35,145 --> 00:39:38,648
Je li to dobro ili lo�e
za karijeru pomo�nog trenera?
479
00:39:38,850 --> 00:39:40,185
U redu, Mack. Tebe je red.
480
00:39:45,023 --> 00:39:47,125
Lijepo! Brie, tebe je.
481
00:39:50,395 --> 00:39:51,795
Ona ni ne gleda.
482
00:39:52,830 --> 00:39:55,097
Ne mora.
Mo�e �uti.
483
00:39:55,299 --> 00:39:57,569
�to manje buke pravi�,
to si bolji.
484
00:39:58,470 --> 00:40:02,372
Dobro odra�eno, Brie.
Hajde, Kelley, pristupi.
485
00:40:02,574 --> 00:40:03,675
Mo�e� ti to.
486
00:40:27,165 --> 00:40:29,632
Dirat �e� loptu na
svakoj utakmici.
487
00:40:29,834 --> 00:40:31,701
Kontroliraj tko �e je primiti.
Kada.
488
00:40:31,901 --> 00:40:34,604
Gdje. Kako.
489
00:40:34,806 --> 00:40:37,207
Mora� osjetiti svoje puca�ice.
Koja je spremna?
490
00:40:37,409 --> 00:40:40,842
Koja nije?
Reci im, pri�aj s njima.
491
00:40:41,044 --> 00:40:43,481
Usmjeravaj. Napad.
492
00:40:44,382 --> 00:40:48,052
Obrana.
Sve na tom terenu prolazi kroz tebe.
493
00:40:50,120 --> 00:40:51,854
Jesi li dobro?
494
00:40:52,056 --> 00:40:55,026
U usporedbi s �im?
-Ovo su sva odigravanja
495
00:40:55,961 --> 00:40:59,362
koje diza� mora znati.
-Znam ih sve.
496
00:40:59,564 --> 00:41:02,131
Zna� pravila svoje pozicije i
susjednih pozicija.
497
00:41:02,333 --> 00:41:04,867
Sada mora� znati koja odigravnja
moraju biti vi�a,
498
00:41:05,067 --> 00:41:07,171
br�a ili mek�a.
-Prou�i to.
499
00:41:07,706 --> 00:41:08,906
Sretno.
500
00:41:11,075 --> 00:41:14,009
Najte�e mi se
usredoto�iti.
501
00:41:14,211 --> 00:41:16,546
Idem na nastavu,
ali samo �ujem
502
00:41:16,746 --> 00:41:19,515
kako u�itelj Charlie Brown
govori...
503
00:41:22,954 --> 00:41:24,420
Zna�, ako ti �to poma�e,
504
00:41:24,622 --> 00:41:27,490
ja sam ga zapravo
dobro prevodim.
505
00:41:27,692 --> 00:41:31,192
Samo da zna�, to �to si sad rekla
je bio Lincolnov govor.
506
00:41:32,062 --> 00:41:34,664
Jednostavno...
507
00:41:34,866 --> 00:41:38,035
Nisam ovako zami�ljala
svoju zavr�nu godinu, zna�?
508
00:41:39,271 --> 00:41:40,272
Da.
509
00:41:41,906 --> 00:41:44,274
Upoznao sam je samo jednom.
510
00:41:44,476 --> 00:41:48,179
Ali �inila se kao odli�na osoba.
-Line je bila najbolja.
511
00:41:48,647 --> 00:41:50,812
Najbolja.
512
00:41:51,014 --> 00:41:53,915
Stvarno �elim pobijediti
prvu utakmicu za nju.
513
00:41:54,117 --> 00:41:56,388
Pobijedile ili ne,
u�init �e� ju ponosnom.
514
00:41:57,087 --> 00:41:58,088
Znam to.
515
00:42:06,632 --> 00:42:08,965
Odbojka�ki tim Trojanke
516
00:42:09,167 --> 00:42:11,734
uputio se danas u Cedar Rapids
na prvu utakmicu
517
00:42:11,934 --> 00:42:14,936
nakon gubitka najbolje igra�ice,
Caroline Found.
518
00:42:15,138 --> 00:42:17,740
Mi im iz WKCR-a,
kao i svi iz Iowe
519
00:42:17,942 --> 00:42:19,277
�elimo svu sre�u.
520
00:43:16,201 --> 00:43:19,237
Kapetanice.
-Seniorke, vi ste na�e kapetanice. Idemo.
521
00:43:22,607 --> 00:43:26,111
Dame, pismo ili glava?
-Glava.
522
00:43:28,446 --> 00:43:31,848
Pismo je.
Birate li stranu, servis ili prijem?
523
00:43:32,050 --> 00:43:35,418
Servis.
-U redu, cure. Idemo.
524
00:43:35,620 --> 00:43:38,289
Okupimo se svi.
Hajde, okupimo se.
525
00:43:39,458 --> 00:43:42,427
�elim da se usredoto�ite
na igranje odbojke.
526
00:43:43,294 --> 00:43:45,995
Na ni�ta drugo osim odbojke.
527
00:43:46,197 --> 00:43:49,200
Jasno? -Jasno.
-U redu, Lizzy B.
528
00:43:52,470 --> 00:43:53,471
U redu.
529
00:43:55,306 --> 00:43:56,441
West na...
530
00:43:57,842 --> 00:44:00,410
Devet.
-Za Line.
531
00:44:00,612 --> 00:44:03,346
Jedan, dva, tri, �etiri,
pet, �est, sedam, osam, devet.
532
00:44:03,546 --> 00:44:05,150
West!
-Idemo! Mo�ete vi to, cure.
533
00:44:22,933 --> 00:44:24,834
U redu je. Ustani.
534
00:44:25,036 --> 00:44:28,539
Mo�e� ti to, Kelley,
ovo je tvoje podru�je.
535
00:44:36,047 --> 00:44:39,382
Pratite loptu!
Cure, pratite svoje puca�ice.
536
00:44:39,584 --> 00:44:41,218
Da, prati sredinu.
Prati sredinu!
537
00:44:42,986 --> 00:44:46,957
Montgomery svojim �vrstim napadom
donosi dva boda Ramsima.
538
00:44:52,631 --> 00:44:53,632
To!
539
00:44:59,404 --> 00:45:03,005
Ajoj, izgleda kao nesporazum.
540
00:45:03,207 --> 00:45:06,711
Cure se moraju sabrati.
Ova utakmica im izmi�e iz ruku.
541
00:45:13,551 --> 00:45:16,152
�ini se da Fliehler danas
ima pote�ko�a
542
00:45:16,354 --> 00:45:18,656
u tra�enju suigra�ica
za �vrsta dodavanja.
543
00:45:20,759 --> 00:45:24,193
Raspada se tamo.
-Nemamo nikog drugog.
544
00:45:24,395 --> 00:45:26,731
Saberi se, Kelley.
545
00:45:57,295 --> 00:45:59,262
I to je kraj,
dame i gospodo.
546
00:45:59,464 --> 00:46:01,999
Pobjeda za Montgomery
u sva tri seta.
547
00:46:02,201 --> 00:46:04,100
I poraz za Trojanke,
548
00:46:04,302 --> 00:46:09,107
koje nisu mogle puno u�initi
bez svoje zvijezde, Caroline Found.
549
00:46:18,116 --> 00:46:21,317
Frustriraju�e je.
Bile smo osu�ene na poraz.
550
00:46:21,519 --> 00:46:24,220
Doslovno. -Pusti je, u redu?
Nije da �eli biti lo�a.
551
00:46:24,422 --> 00:46:26,290
Da, ali mi smo te
koje izgledamo lo�e.
552
00:46:26,492 --> 00:46:28,258
Izbaci je �etiri metra
iznad antene.
553
00:46:28,458 --> 00:46:31,728
Ako ju ne mo�emo sa�uvati,
ispadamo mi krive.
554
00:46:31,930 --> 00:46:35,365
Ne �elim biti bezobrazna, ali za�to je
Kelley jedna od dokapetanica?
555
00:46:35,565 --> 00:46:38,267
Ne bi bila ni starterica
da nije Lineina prijateljica.
556
00:46:38,467 --> 00:46:41,637
Vjerojatno ne bi. -�eli� li joj
onda re�i da nije dovoljno dobra
557
00:46:41,837 --> 00:46:43,239
da igra s nama?
558
00:46:43,441 --> 00:46:45,810
Usrano je, to je sve.
559
00:46:47,211 --> 00:46:49,848
Tako se ne odaje po�ast Line,
znam to.
560
00:47:01,927 --> 00:47:05,695
Ernie? -Brez.
-Zdravo.
561
00:47:05,897 --> 00:47:08,466
Lijepo te vidjeti.
-Zdravo!
562
00:47:10,969 --> 00:47:14,172
To dobro izgleda.
-Iz Lidla je.
563
00:47:15,741 --> 00:47:16,842
Smijem li?
-Hvala.
564
00:47:23,816 --> 00:47:27,218
�eli� li jo� �ampanjca?
-Ne mora� ni pitati.
565
00:47:28,386 --> 00:47:30,655
Najte�e mi se
566
00:47:32,857 --> 00:47:34,659
naviknuti na ti�inu.
567
00:47:36,327 --> 00:47:40,229
Liner je bila zakleti neprijatelj
ti�ine.
568
00:47:40,431 --> 00:47:42,099
Istina.
569
00:47:42,301 --> 00:47:45,068
Bila je neustra�iva,
zar ne?
570
00:47:45,270 --> 00:47:46,504
U svemu �to je radila.
571
00:47:47,405 --> 00:47:50,141
Jurila bi glavom bez obzira.
572
00:47:51,242 --> 00:47:52,443
Odmah pre�la na stvar.
573
00:47:56,081 --> 00:47:57,482
Bez razmi�ljanja.
574
00:48:01,252 --> 00:48:03,754
Bli�i se utakmica
na doma�em terenu, Ernie.
575
00:48:03,956 --> 00:48:07,156
Mislim da bi curama zna�ilo
da bude� tamo.
576
00:48:07,356 --> 00:48:10,694
Ako mo�e� to podnijeti.
Ne ka�em da je ne�to lo�e
577
00:48:10,896 --> 00:48:13,431
ako ne mo�e�...
-U redu je. Znam �to misli�.
578
00:48:15,466 --> 00:48:16,467
U redu.
579
00:48:19,303 --> 00:48:22,440
Bilo mi je drago, Ernie.
-Kako tim izgleda?
580
00:48:24,008 --> 00:48:26,311
�eli� �uti istinu?
-Molit �u.
581
00:48:27,112 --> 00:48:28,480
Nije kao pro�le godine.
582
00:48:30,749 --> 00:48:33,750
Koliko je utakmica ostalo?
-15.
583
00:48:33,952 --> 00:48:36,752
Koliko vam treba pobjeda
da se kvalificirate za dr�avno?
584
00:48:36,952 --> 00:48:39,723
15.
-�to mislite, �to bi nam moja k�i rekla
585
00:48:39,925 --> 00:48:41,259
da sjedi s nama
za stolom?
586
00:48:42,995 --> 00:48:44,529
"Samo 15?"
587
00:48:51,036 --> 00:48:52,738
Dolje.
-Lijepo!
588
00:48:56,175 --> 00:48:58,443
Prili�no naporan
raspored treninga, zar ne?
589
00:49:01,814 --> 00:49:04,817
U redu. Lijepo smo popri�ali.
Okupimo se!
590
00:49:08,187 --> 00:49:10,953
Branite naslov
dr�avnih prvakinja.
591
00:49:11,155 --> 00:49:14,458
Svaki tim vas je spreman
pojesti �ive.
592
00:49:14,660 --> 00:49:17,994
Mislite li da �e vas �tedjeti
zato �to putujemo do tamo
593
00:49:18,196 --> 00:49:21,332
i zato �to ste vidno uznemirene?
-Ne, trenerice.
594
00:49:22,701 --> 00:49:27,204
Mack, serviraj u prvu zonu
i trening je gotov.
595
00:49:27,406 --> 00:49:30,140
Ako proma�i�,
pretr�avamo teren.
596
00:49:33,778 --> 00:49:36,445
Idemo.
-Servis u skoku.
597
00:49:36,647 --> 00:49:39,616
Stvarno?
-Ti si glavna za servise.
598
00:49:39,818 --> 00:49:41,887
Trebala bi ovo znati
i s povezom na o�ima.
599
00:49:52,131 --> 00:49:53,529
U redu, poredajte se.
600
00:50:01,038 --> 00:50:02,307
Ne budi zadnja.
601
00:50:05,944 --> 00:50:08,912
Brie.
Prva zona ili radimo dva pretr�avanja.
602
00:50:09,114 --> 00:50:11,715
Server mora biti u stanju
iznijeti loptu na teren
603
00:50:11,917 --> 00:50:13,752
to�no tamo gdje
mu ka�e trener.
604
00:50:27,933 --> 00:50:32,070
Lizzy B, serviraju loptu u
prvu zonu ili tr�imo jo� pet puta.
605
00:50:34,405 --> 00:50:37,706
Mislite da je ovo pritisak?
Kako �ete pobijediti sljede�u utakmicu
606
00:50:37,906 --> 00:50:39,776
ako ne mo�ete ni
trening podnijeti?
607
00:50:55,194 --> 00:50:58,897
Serviraj loptu u prvu zonu
i gotovi smo.
608
00:50:59,330 --> 00:51:02,699
Ako proma�i�,
15 tr�anja za sve.
609
00:51:05,103 --> 00:51:06,104
Jasno?
610
00:51:13,212 --> 00:51:15,681
Hajde, Kelley,
mo�e� ti to.
611
00:51:47,946 --> 00:51:49,212
Visoko i u aut.
612
00:51:49,414 --> 00:51:52,015
Dobro. Broj 31?
613
00:51:52,217 --> 00:51:55,087
Niski udarac, srednji bloker.
-Odli�no.
614
00:51:56,188 --> 00:51:59,855
Testirajmo te reflekse.
-Ma daj.
615
00:52:00,057 --> 00:52:02,859
Tako si �udan.
-Ovo je va�an dio tvog treninga.
616
00:52:03,061 --> 00:52:04,062
Daj...
617
00:52:09,101 --> 00:52:11,136
Moram se vratiti na posao.
618
00:52:12,403 --> 00:52:14,940
Odbojku?.
U redu.
619
00:52:16,041 --> 00:52:17,974
Spremna?
620
00:52:18,176 --> 00:52:23,612
Trik je da ga dr�i� blizu
�ara, a ne plamena.
621
00:52:23,814 --> 00:52:25,918
Tako ne�e izgorjeti.
622
00:52:27,120 --> 00:52:28,620
Moram vam ne�to re�i.
623
00:52:31,890 --> 00:52:33,291
Nisam to htjela.
624
00:52:33,493 --> 00:52:36,259
I ako �elite da odstupim,
ho�u.
625
00:52:36,461 --> 00:52:39,562
Ali Brez me postavila
za diza�icu.
626
00:52:39,764 --> 00:52:41,599
I dobro ti ide.
627
00:52:44,568 --> 00:52:47,170
Kad vas nisam vidjela
na utakmici
628
00:52:47,372 --> 00:52:49,506
mislila sam da ste
629
00:52:49,708 --> 00:52:52,609
mo�da ljuti �to sam,
630
00:52:52,811 --> 00:52:54,744
ne znam,
preuzela njeno mjesto.
631
00:52:54,946 --> 00:52:57,516
Nisi preuzela njeno mjesto.
To je nemogu�e.
632
00:52:59,551 --> 00:53:01,887
Preuzela si poziciju
i radi� to na svoj na�in.
633
00:53:05,257 --> 00:53:08,961
I ja sam uz tebe.
U potpunosti.
634
00:53:10,295 --> 00:53:13,465
I mo�da jesam doktor,
ali ti si iscjelitelj.
635
00:53:13,665 --> 00:53:17,765
�ENSKA ODOBJKA
NA DOMA�EM TERENU VE�ERAS
636
00:54:03,782 --> 00:54:07,318
Za�to sam nervoznija sada
nego na prvoj utakmici?
637
00:54:07,520 --> 00:54:10,186
Jer je pobjeda na doma�em terenu
pitanje �asti �kole.
638
00:54:10,388 --> 00:54:14,524
To je samo jo� jedna utakmica
s fanfarama i visokom gledanosti
639
00:54:14,726 --> 00:54:17,794
i svaki de�ko s kojim si ikad
htjela izlaziti �e do�i gledati.
640
00:54:17,994 --> 00:54:21,464
To je jo� uvijek utakmica, cure.
Pojavit �emo se i igrati. Idemo!
641
00:54:21,666 --> 00:54:24,034
Vrijeme je za igru, cure.
-Da!
642
00:54:24,236 --> 00:54:27,204
I sti�u!
643
00:54:27,406 --> 00:54:30,640
Va�e okrunjene prvakinje!
644
00:54:30,842 --> 00:54:33,645
Trojanke!
645
00:54:37,383 --> 00:54:40,650
Broj 18, Lizzy Ackerman.
646
00:54:40,852 --> 00:54:43,587
Broj 19, Kelley Fliehler.
647
00:54:44,588 --> 00:54:47,159
Broj 11, Mackenzie Davidson.
648
00:54:48,659 --> 00:54:51,197
Broj 8, Brie Tipton.
649
00:54:52,265 --> 00:54:55,466
Broj 4, Jessica Bailey.
650
00:54:55,668 --> 00:54:58,668
Broj 14, Taylor Mitchell.
651
00:54:58,870 --> 00:55:01,405
Broj 1, Rebecca Mastry.
652
00:55:40,812 --> 00:55:42,014
Visoko! Visoko!
653
00:55:43,116 --> 00:55:44,649
Oslobodi loptu!
654
00:55:58,930 --> 00:56:01,599
E, to ja zovem odbojkom!
-Hvala Bogu!
655
00:56:01,801 --> 00:56:04,868
Jo� jedno odigravanje.
Idemo.
656
00:56:05,070 --> 00:56:08,272
Obrana im je lo�a na toj strani.
-Jo� jedno odigravanje.
657
00:56:08,474 --> 00:56:09,672
West na devet.
658
00:56:09,874 --> 00:56:12,942
Jedan, dva, tri, �etiri, pet,
�est, sedam, osam, devet, West!
659
00:56:13,142 --> 00:56:14,145
Mo�emo mi to.
660
00:56:27,493 --> 00:56:30,296
Pazi, pazi.
-Nastavi tako, Brie!
661
00:56:40,473 --> 00:56:42,073
Taylor, mora� to vidjeti.
662
00:56:43,842 --> 00:56:46,709
To je dobro. Dobro dodavanje.
U redu, mo�emo mi to.
663
00:56:46,911 --> 00:56:50,214
Idemo dalje!
-Idemo. -U redu je. To je bila moja gre�ka.
664
00:56:50,416 --> 00:56:51,548
Nije.
665
00:56:51,748 --> 00:56:54,418
Tay, mora� pogoditi sljede�i
put. U redu?
666
00:56:54,620 --> 00:56:56,453
Idemo, cure! Mo�ete vi to!
667
00:56:56,655 --> 00:56:59,325
Jo� jedan bod, cure.
Ovo sada zavr�ava.
668
00:57:01,527 --> 00:57:03,462
Zadnje odigravanje, ljudi.
669
00:57:31,691 --> 00:57:32,891
Ljudi.
670
00:57:39,131 --> 00:57:40,132
Do�ite.
671
00:57:47,839 --> 00:57:50,341
Halo?
-Izvuci raspored za sezonu.
672
00:57:50,543 --> 00:57:53,245
Dobro jutro i tebi.
-�ekat �u dok ga ne izvu�e�.
673
00:57:54,846 --> 00:57:57,814
U redu. Jesam.
-Reci mi �to vidi�.
674
00:57:58,016 --> 00:58:01,084
Znam da ima tipfelera,
ali ne podu�avamo engleski jezik.
675
00:58:01,286 --> 00:58:03,853
Kakvog je kalibra sljede�i
tim s kojim se suo�avamo?
676
00:58:04,053 --> 00:58:05,189
Slabiji su.
677
00:58:05,391 --> 00:58:08,392
A sljede�i, i onaj
iza toga?
678
00:58:08,594 --> 00:58:09,595
Slabi su.
679
00:58:11,597 --> 00:58:13,332
Svi�a mi se kuda
ovo vodi.
680
00:58:25,711 --> 00:58:27,211
Na�ih sljede�ih pet utakmica
681
00:58:27,413 --> 00:58:30,014
su protiv najslabijih timova
u diviziji.
682
00:58:30,216 --> 00:58:31,982
Dok god kontroliramo
osje�aje,
683
00:58:32,184 --> 00:58:35,484
dobit �emo ih bez puno muke.
-A s ovakvim tempom i samopouzadnjem,
684
00:58:35,684 --> 00:58:37,521
i sljede�ih nekoliko
je izvedivo.
685
00:58:37,723 --> 00:58:40,023
�to zna�i,
ako se pobrinemo za ovo,
686
00:58:40,225 --> 00:58:42,360
imat �emo priliku
na dr�avnom.
687
00:58:43,428 --> 00:58:45,094
Mislite, za pobjedu?
688
00:58:46,766 --> 00:58:48,266
Da, to mislim.
689
00:58:49,502 --> 00:58:52,238
Mogle bi pobijediti.
-Za Line.
690
00:58:52,905 --> 00:58:54,273
Za Caroline.
691
00:58:55,241 --> 00:58:57,474
Da, ali �ekaj,
koliko jo� utakmica?
692
00:58:57,676 --> 00:59:00,045
14.
-Ozbiljno?
693
00:59:04,949 --> 00:59:06,951
Da, ozbiljno.
694
00:59:10,989 --> 00:59:12,989
Hej, razmi�ljala sam,
695
00:59:13,191 --> 00:59:15,359
s obzirom da ti bira�
tko prima svaku loptu,
696
00:59:15,559 --> 00:59:18,261
ako je odlu�uju�e,
odaberi nekog drugog.
697
00:59:18,461 --> 00:59:20,830
Obi�no puca�i
tra�e vi�e odigravanja.
698
00:59:21,032 --> 00:59:23,269
Tako postaje� bolji.
-Znam.
699
00:59:25,538 --> 00:59:28,672
Ne �elim biti razlog
zbog kojeg ne pobje�ujemo,
700
00:59:28,874 --> 00:59:30,073
za Line.
701
00:59:32,110 --> 00:59:34,179
Nemoj da to budem ja, u redu?
702
00:59:38,752 --> 00:59:40,186
West!
703
00:59:44,986 --> 00:59:46,986
WEST PROTIV MUSTANGA
704
01:00:11,886 --> 01:00:13,886
POBIJEDITE ZA LINE
705
01:00:15,321 --> 01:00:16,389
U redu. Idemo.
706
01:00:23,662 --> 01:00:25,398
Aut!
707
01:00:51,056 --> 01:00:54,258
�to? Zeza� me?
Jesi li slijep?
708
01:00:54,460 --> 01:00:57,261
Ma daj! Bila je ovdje.
709
01:00:57,463 --> 01:00:59,461
Bila je ovdje!
-U redu. U redu.
710
01:00:59,661 --> 01:01:02,866
Mo�da bi trebala sjesti prije nego...
-Moj Bo�e! -Sve je u redu!
711
01:01:03,168 --> 01:01:05,134
U redu je, su�e!
712
01:01:05,336 --> 01:01:07,573
Bo�e, nadam se da
ne�e on suditi finale.
713
01:01:31,764 --> 01:01:33,396
Dogodilo se nemogu�e.
714
01:01:33,598 --> 01:01:36,065
Cure iz �kole West su po�ele
pobje�ivati.
715
01:01:36,267 --> 01:01:39,704
Jednu utakmicu za drugom.
A ako ve�eras pobjede,
716
01:01:39,906 --> 01:01:44,074
odlaze na dr�avno natjecanje
sljede�i tjedan kao �etvrtfinalistice.
717
01:01:44,276 --> 01:01:48,212
I pru�a im se �ansa da odaju po�ast
izgubljenoj kapetanici, Caroline.
718
01:01:48,414 --> 01:01:49,979
Njihov tim je jak,
719
01:01:50,181 --> 01:01:52,449
ali nije jako koliko
i va�.
720
01:01:52,651 --> 01:01:56,520
Ostanimo trijezne glave
i mo�emo ovo pobijediti.
721
01:01:56,722 --> 01:02:00,492
Za Line.
-West na dva. Jedan, dva. -West!
722
01:02:01,862 --> 01:02:03,295
Idemo, cure!
723
01:02:05,698 --> 01:02:08,265
West dijele dva boda
do pobjede
724
01:02:08,467 --> 01:02:10,736
dok se Kelley Fliehler
priprema na servis.
725
01:02:22,213 --> 01:02:23,716
Duboki servis za West.
726
01:02:24,650 --> 01:02:28,218
Izba�eno je u aut.
I to je aut.
727
01:02:28,420 --> 01:02:32,089
Prati loptu. -To je bio bod za nas!
-Sljede�i put mo�da ne�e biti.
728
01:02:32,291 --> 01:02:35,761
Prati loptu do kraja igre.
-Da, trenerice.
729
01:02:36,962 --> 01:02:39,796
West kontrolira
ovu utakmicu,
730
01:02:39,998 --> 01:02:43,767
i ako pobjede ovaj set,
pobijedile su utakmicu.
731
01:02:43,969 --> 01:02:45,371
Servira Fliehler.
732
01:02:47,272 --> 01:02:50,777
Ostani sa svojim puca�ima.
-White Oak �alje loptu u sredinu.
733
01:02:51,778 --> 01:02:55,145
Dobra obrana Westa.
Servira Fliehler.
734
01:02:55,347 --> 01:02:57,483
Odli�an blok White Oaka.
735
01:02:58,217 --> 01:03:01,353
Ali West jo� uvijek
vodi za jedan bod.
736
01:03:05,457 --> 01:03:07,925
Ne mogu nastaviti s Mackenzie
dok je one �uvaju.
737
01:03:07,927 --> 01:03:09,660
Ne gledaj u mene, blokerica s
s moje strane ima dva metra.
738
01:03:09,762 --> 01:03:11,227
Poku�aj s Taylor, nju ne �uvaju.
739
01:03:11,229 --> 01:03:13,063
Da, mislim da mogu ovo.
-Faktor iznena�enja.
740
01:03:13,065 --> 01:03:15,465
Ne smijemo ispasti iz ritma, Kell.
Ne sad kad smo tako blizu.
741
01:03:15,667 --> 01:03:17,936
Idemo ponovno.
Ispucat �u je dalje, u redu?
742
01:03:18,138 --> 01:03:19,570
Idemo, cure.
743
01:03:19,772 --> 01:03:22,406
White Oaku nedostaje
samo jedan bod do izjedna�enja.
744
01:03:22,608 --> 01:03:25,943
West treba ovaj bod za pobjedu.
-Jako zama�i.
745
01:03:26,145 --> 01:03:27,379
Ide servis White Oaka.
746
01:03:30,148 --> 01:03:31,483
Fliehler ispucava.
747
01:03:33,852 --> 01:03:34,918
To!
748
01:03:36,455 --> 01:03:40,457
Uspjele su! Trojanke
idu na dr�avno natjecanje!
749
01:03:40,659 --> 01:03:42,961
Stigle su do �etvrt finala!
750
01:03:43,161 --> 01:03:46,763
Nevjerojatno. Pobijedile
su 15 utakmica za redom.
751
01:03:46,965 --> 01:03:53,102
Da �ujem pljesak za
va�e Trojanke!
752
01:03:56,375 --> 01:03:57,476
Dobre ste bile.
753
01:03:59,445 --> 01:04:02,414
Pa, razmi�ljala sam o
pro�loj sezoni.
754
01:04:03,717 --> 01:04:06,017
Tako je �udno, strano.
755
01:04:06,219 --> 01:04:08,520
Sje�a� li se kad
je igranje bilo zabavno?
756
01:04:10,789 --> 01:04:12,224
Da, sje�am se.
757
01:04:14,727 --> 01:04:16,362
Poku�avam ne razmi�ljati
o tome.
758
01:04:19,565 --> 01:04:23,533
Lijepo. -Kako se osje�a�?
Jesi li spremna za pobjedu?
759
01:04:23,735 --> 01:04:27,404
Samo sam sretna �to je uskoro kraj.
Zavr�nica.
760
01:04:27,606 --> 01:04:31,243
Pa, ve� ste pobijedile.
Zna� to, zar ne? -Da.
761
01:04:31,811 --> 01:04:33,245
Da te zagrlim.
762
01:04:34,346 --> 01:04:35,347
U redu.
763
01:04:36,882 --> 01:04:38,715
Trenerice...
764
01:04:38,917 --> 01:04:41,487
Ne�ete li se obratiti
roditeljima?
765
01:04:42,921 --> 01:04:46,790
Da, naravno.
Dobro jutro svima.
766
01:04:46,992 --> 01:04:48,827
Dobro jutro, trenerice.
-Dobro jutro.
767
01:04:51,064 --> 01:04:53,465
Pa, eto nas opet.
768
01:04:59,072 --> 01:05:01,838
Hvala.
-�to?
769
01:05:02,040 --> 01:05:03,041
Dobro.
770
01:05:07,780 --> 01:05:09,281
Sredite ih, cure.
771
01:05:29,868 --> 01:05:31,269
Drago mi je da si nazvao.
772
01:05:33,305 --> 01:05:35,338
Mislim da je vrijeme da
izrazim
773
01:05:35,540 --> 01:05:38,578
zahvalu sa
zaka�njenjem.
774
01:05:41,014 --> 01:05:43,582
Bio sam tako ljut.
775
01:05:46,518 --> 01:05:47,519
Znam.
776
01:05:49,822 --> 01:05:53,425
Ali zbog �ivota kakvog
sam imao s Ellyn
777
01:05:58,030 --> 01:06:03,368
i zbog tih 17 godina
s Caroline
778
01:06:06,773 --> 01:06:07,941
znam
779
01:06:10,810 --> 01:06:12,344
koliko sam blagoslovljen.
780
01:06:16,815 --> 01:06:18,450
I jesi, prijatelju.
781
01:06:20,419 --> 01:06:23,455
Ne mogu kriviti Njega
�to ju je uzeo sebi.
782
01:06:26,258 --> 01:06:27,627
Ona je najbolja.
783
01:07:28,954 --> 01:07:31,454
Ovaj tim koji je bio
uvjerljivo pora�en
784
01:07:31,656 --> 01:07:33,323
od Montgomerya na
po�etku sezone,
785
01:07:33,423 --> 01:07:35,627
sada igra kao
potpuno novi tim.
786
01:07:37,664 --> 01:07:39,566
Kreni prema lopti!
787
01:07:41,634 --> 01:07:44,635
Predivno. Tako se �itaju puca�i!
-To!
788
01:07:44,837 --> 01:07:46,737
Idemo, cure,
mo�ete vi to.
789
01:07:46,939 --> 01:07:49,008
Jo� jedan, idemo po njega.
Idemo, cure.
790
01:07:51,577 --> 01:07:52,778
Lopta je u igri!
791
01:07:55,914 --> 01:07:57,181
To!
792
01:07:58,617 --> 01:08:02,186
Smireno.
-Jo� jedan do polufinala. -Mogu ja to, cure.
793
01:08:02,388 --> 01:08:04,755
U redu. -Mogu ja to.
-Rasturi.
794
01:08:04,957 --> 01:08:05,990
Mo�e� ti to.
795
01:08:09,229 --> 01:08:13,099
Seterica seniorka, Kelley Fliehler,
se vra�a servirati.
796
01:08:39,691 --> 01:08:42,659
I srednja �kola West dominira
ovom �etvrtfinalnom utakmicom
797
01:08:42,859 --> 01:08:44,062
za prolaz u polufinale.
798
01:08:46,765 --> 01:08:48,566
Kakva li je ovo
utakmica.
799
01:08:48,768 --> 01:08:51,669
Oba tima se bore za mjesto
u dr�avnom finalu.
800
01:08:51,871 --> 01:08:53,004
Oba su vrlo blizu
801
01:08:53,206 --> 01:08:55,742
�arobnih 15 bodova
da pobjede peti set.
802
01:08:59,611 --> 01:09:00,880
Prati puca�ice.
803
01:09:06,319 --> 01:09:09,353
Bravo. Idemo, cure, mo�ete vi to.
-Ovaj je na�.
804
01:09:11,523 --> 01:09:14,494
Jedno dobro dodavanje, cure,
jedno dobro dodavanje.
805
01:09:15,762 --> 01:09:17,730
Da, lopta je u igri.
806
01:09:22,368 --> 01:09:24,569
To!
-Lijepo.
807
01:09:26,306 --> 01:09:28,872
Idemo, odlu�uju�i bod.
808
01:09:29,074 --> 01:09:32,811
West dijeli jedan bod
do dr�avnog finala.
809
01:09:35,747 --> 01:09:38,117
Odli�no. Udari ju.
810
01:09:40,987 --> 01:09:41,988
To!
811
01:09:43,056 --> 01:09:46,290
West je pobijedio utakmicu!
-To!
812
01:09:53,665 --> 01:09:55,498
Tko bi uop�e pomislio
da �e ovaj tim
813
01:09:55,700 --> 01:09:57,401
ponovno dogurati do dr�avnog
finala
814
01:09:57,601 --> 01:09:58,768
nakon turbulentnog
puta
815
01:09:59,068 --> 01:10:00,372
kojeg je pro�ao
ove sezone?
816
01:10:03,042 --> 01:10:04,243
To!
817
01:10:09,916 --> 01:10:12,716
Sada je pred nama te�ka utakmica
sa srednjom �kolom City,
818
01:10:12,916 --> 01:10:15,787
ali West itekako ima
�to slaviti ve�eras.
819
01:10:29,268 --> 01:10:31,969
Hej, Ernie, ja sam, Kelley.
820
01:10:32,171 --> 01:10:34,238
Stvarno mi nedostaje
Line danas,
821
01:10:34,440 --> 01:10:37,243
i pomislila sam da bih
mogla ve�eras posjetiti kolibu.
822
01:10:38,177 --> 01:10:39,910
Javite mi ako smijem.
823
01:10:55,261 --> 01:10:58,162
�to misli�?
Mo�e li ova?
824
01:11:14,080 --> 01:11:16,547
Uvijek sam i�la
u kolibu s Caroline
825
01:11:16,749 --> 01:11:18,951
kada mi je trebalo
da sve bude u redu.
826
01:11:19,886 --> 01:11:22,920
I upravo tada
ni�ta nije bilo u redu.
827
01:11:23,122 --> 01:11:25,856
�to smo bile bli�e dr�avnom,
to sam bila vi�e upla�ena
828
01:11:26,058 --> 01:11:28,127
da �emo izvu�i deblji kraj.
829
01:11:28,861 --> 01:11:30,695
Da �u ja izvu�i deblji kraj.
830
01:11:32,131 --> 01:11:35,266
Pobjeda za Line
mi je zna�ila sve,
831
01:11:35,468 --> 01:11:38,604
pa poraz...
832
01:11:39,772 --> 01:11:41,707
Nije dolazio u obzir.
833
01:12:15,374 --> 01:12:17,041
Nije: "Pobijedi za Line".
834
01:12:17,243 --> 01:12:21,147
Nije: "Uradi to za Line,"
nego je: "�ivi kao Line".
835
01:12:52,178 --> 01:12:54,912
Hej...
-Hej.
836
01:12:55,114 --> 01:12:58,382
�ao mi je �to sam
u zadnje vrijeme odsutna,
837
01:12:58,584 --> 01:13:01,552
ali sada moram napraviti
ne�to prili�no va�no,
838
01:13:01,754 --> 01:13:03,587
i krenula sam tamo.
839
01:13:03,789 --> 01:13:06,225
I onda sam se nekako
na�la na putu do ovdje.
840
01:13:07,160 --> 01:13:08,993
I...
841
01:13:09,195 --> 01:13:12,865
to je zato �to sam shvatila
da �elim i tebe tamo.
842
01:13:14,000 --> 01:13:17,203
Mislim, ako trenutno
nema� pametnijeg posla.
843
01:13:18,539 --> 01:13:21,305
Pa, bio sam zauzet spavanjem,
ali...
844
01:13:21,507 --> 01:13:25,442
Da, naravno.
�ao mi je.
845
01:13:25,644 --> 01:13:28,347
Ne znam ni �to radim
ovdje. U redu.
846
01:13:29,482 --> 01:13:30,682
Glupo.
847
01:13:35,488 --> 01:13:37,322
Kelley!
848
01:13:40,527 --> 01:13:42,494
Gdje idemo onda?
849
01:13:54,941 --> 01:13:57,942
�to?
-Volim kada vodi� igru.
850
01:13:58,144 --> 01:14:01,779
Tim je sretan �to te ima.
851
01:14:09,656 --> 01:14:12,523
Ima� li plan? -Da, ti idi gore,
ja �u ti dodavati stvari.
852
01:14:12,723 --> 01:14:13,957
Svi�a mi se taj plan.
853
01:14:42,321 --> 01:14:44,822
Jesi li to ti napravio?
-Nisam.
854
01:14:46,858 --> 01:14:50,562
Hej, Ernie priprema ve�eras
zabavu. -Da, znam.
855
01:14:50,764 --> 01:14:54,098
Iznena�en sam da si pozvana.
Mislim, ugodno iznena�en.
856
01:15:02,041 --> 01:15:04,910
Ernie, jo� nismo
pobjednice.
857
01:15:06,145 --> 01:15:09,949
Naravno da jeste.
O tome se radi ve�eras.
858
01:15:10,549 --> 01:15:12,352
Za mene ste pobjednice.
859
01:15:13,020 --> 01:15:16,920
Ponosim se vama.
Ho�e� li sada zavr�iti pri�u?
860
01:15:17,122 --> 01:15:19,056
Pri�u. Naravno.
861
01:15:19,256 --> 01:15:23,595
Zna�i, ja sam oti�ao po pizzu,
862
01:15:23,797 --> 01:15:27,131
a pizza majstor iza
pulta pogleda u majicu
863
01:15:27,333 --> 01:15:29,468
i ka�e: "Kakva je to
majica, �to to zna�i?"
864
01:15:30,236 --> 01:15:31,270
I...
865
01:15:32,705 --> 01:15:35,272
Rekoh mu: "Koliko ima�
vremena?"
866
01:15:35,474 --> 01:15:39,277
I onda sam mu rekao
da sam o�enio �enu,
867
01:15:39,479 --> 01:15:43,317
koja je znala voljeti i
868
01:15:44,618 --> 01:15:49,086
i vidjela je dobro
u svakome
869
01:15:49,288 --> 01:15:52,423
i sva�emu s �im
se ikad susrela.
870
01:15:52,625 --> 01:15:56,562
I onda je to
prenijela na�oj k�eri i
871
01:15:57,863 --> 01:16:02,402
Caroline je znala �ivjeti.
872
01:16:03,804 --> 01:16:06,072
Mo�da nekad i previ�e.
873
01:16:07,139 --> 01:16:10,040
Slu�ajte, ljudi,
874
01:16:10,242 --> 01:16:12,876
ujedinile ste grad. To je sjajno.
875
01:16:13,078 --> 01:16:16,781
Caroline bi se tako ponosila
biti s vama ovdje.
876
01:16:16,983 --> 01:16:21,987
I nije bitno ho�ete
li pobijediti ili izgubiti.
877
01:16:24,358 --> 01:16:27,759
Za Caroline.
-Da. -Tako je.
878
01:16:27,961 --> 01:16:29,929
Za slatku Caroline.
-Da.
879
01:16:30,910 --> 01:16:32,029
Kako je po�elo?
880
01:16:33,229 --> 01:16:34,529
Ne bih znao re�i.
881
01:16:34,729 --> 01:16:36,229
Ali znam da je sve ja�e.
882
01:16:40,044 --> 01:16:41,244
Slatka Caroline.
883
01:16:44,632 --> 01:16:47,332
Dobra vremena,
nikad se nisu �inila toliko dobra.
884
01:16:47,532 --> 01:16:49,132
Studeni - dr�avno natjecanje.
885
01:17:18,412 --> 01:17:19,546
�ao mi je
886
01:17:22,114 --> 01:17:24,451
�to sam vam stvorila
toliki pritisak.
887
01:17:27,353 --> 01:17:30,089
Ne znam kako ste uspjele
iznijeti sav taj teret.
888
01:17:30,824 --> 01:17:32,791
Kako ste uspjele
889
01:17:32,993 --> 01:17:38,365
ne samo igrati,
nego to napraviti sa stilom.
890
01:17:41,568 --> 01:17:45,305
Rekla sam vam da
pobijedite za Line,
891
01:17:46,673 --> 01:17:51,611
kako bi to na neki na�in
dalo smisao njenoj smrti ili
892
01:17:53,312 --> 01:17:56,215
umanjilo na�u bol.
893
01:17:58,984 --> 01:18:01,054
Ali sada
mislim da moramo...
894
01:18:02,389 --> 01:18:05,158
Ukoliko �elimo pokazati
koliko nam nedostaje, moramo
895
01:18:07,561 --> 01:18:11,230
samo igrati s u�itkom.
896
01:18:12,965 --> 01:18:14,166
Pa...
897
01:18:15,669 --> 01:18:17,303
mo�emo li to?
898
01:18:53,206 --> 01:18:56,341
Hej, oprostite,
mo�ete li se zaustaviti?
899
01:20:08,181 --> 01:20:10,014
Hvala �to ste
nam se danas pridru�ili
900
01:20:10,214 --> 01:20:12,115
u sportskoj areni Cedar Rapids.
901
01:20:12,317 --> 01:20:15,453
"�ivi kao Line" majice!
-Danas smo doma�ini utakmice
902
01:20:15,655 --> 01:20:18,658
dr�avnog natjecanja u
�enskoj odbojci.
903
01:20:19,659 --> 01:20:21,758
Po�elite dobrodo�licu
srednjoj �koli City
904
01:20:21,958 --> 01:20:25,496
i povratni�kim �ampionkama,
Trojankama iz �kole West.
905
01:20:33,106 --> 01:20:35,506
Tko je spreman igrati
odbojku kako to radi West?
906
01:20:35,708 --> 01:20:37,510
Spremne smo trenerice.
907
01:20:58,064 --> 01:20:59,831
Dobrodo�li na
908
01:21:00,033 --> 01:21:04,702
�enski odbojka�ki dr�avni turnir
u Iowi za 2011. godinu.
909
01:21:10,110 --> 01:21:12,176
Prije nego �to po�nemo,
910
01:21:12,378 --> 01:21:14,113
�elimo odati po�ast igra�ici
911
01:21:14,315 --> 01:21:17,384
koju smo izgubili
prije nekoliko mjeseci.
912
01:21:18,351 --> 01:21:21,552
Nekome veoma posebnom
za ovu zajednicu.
913
01:21:21,754 --> 01:21:25,759
Sti�e Kathy Bresnahan
sa svojom posvetom.
914
01:21:29,095 --> 01:21:31,230
Je li ovo normalno?
-Nije.
915
01:21:32,799 --> 01:21:34,600
Zdravo, obo�avatelji odbojke!
916
01:21:40,807 --> 01:21:42,940
Kako se �ini,
917
01:21:43,142 --> 01:21:45,176
mnogi od vas
su bili povezani
918
01:21:45,378 --> 01:21:48,713
s na�om voljenom kapetanicom,
brojem 9,
919
01:21:48,915 --> 01:21:50,548
Caroline Found.
920
01:21:50,750 --> 01:21:52,784
Volimo te, Caroline!
921
01:21:57,757 --> 01:22:01,695
To ne iznena�uje, jer
Caroline je svima pru�ala ruku.
922
01:22:03,196 --> 01:22:05,699
Strancima, protivnicima,
923
01:22:06,733 --> 01:22:07,834
u�iteljima,
924
01:22:08,735 --> 01:22:11,436
pa i trenerici.
925
01:22:11,638 --> 01:22:13,873
Njoj su svi bili jednaki.
926
01:22:15,475 --> 01:22:16,476
Prijatelji.
927
01:22:21,948 --> 01:22:24,382
Dakle, danas,
928
01:22:24,584 --> 01:22:26,821
�elimo odati po�ast
broju devet
929
01:22:27,721 --> 01:22:30,089
i to ne minutom �utnje,
930
01:22:30,291 --> 01:22:33,658
ve� tako �to vas
molim da u�inite isto, pru�ite ruku.
931
01:22:33,860 --> 01:22:36,461
Predstavite se nekome
koga ne poznajete.
932
01:22:39,332 --> 01:22:41,331
Hej.
-Hej, kako si?
933
01:22:41,533 --> 01:22:43,636
Treneru.
Lijepo vas je vidjeti.
934
01:22:48,008 --> 01:22:49,908
Drago mi je da te vidim.
Tebe znam.
935
01:22:50,110 --> 01:22:53,546
Vas troje ste nevolja.
Drago mi je da ste tu.
936
01:22:56,683 --> 01:23:00,384
Hej.
-Kathy, drago mi je. -Sretno, trenerice.
937
01:23:00,586 --> 01:23:02,286
Hej, kako se zove�?
938
01:23:02,488 --> 01:23:05,022
Line bi se ovo svidjelo.
939
01:23:06,092 --> 01:23:09,629
West, trebam va�u kapetanicu.
-Kre�emo, ljudi.
940
01:23:12,465 --> 01:23:16,034
Idemo, bacanje nov�i�a.
-Tra�ili su na�u kapetanicu.
941
01:23:16,236 --> 01:23:19,539
Da, to smo mi.
-Ne, to si ti, Kell.
942
01:23:20,473 --> 01:23:21,973
Ne, nismo se tako...
943
01:23:22,175 --> 01:23:24,475
Zaslu�ila si. Idi.
944
01:23:24,677 --> 01:23:27,445
Hajde, idi tamo.
Ne �elim izgubiti to bacanje nov�i�a
945
01:23:27,647 --> 01:23:28,982
jer se vu�e�, kapetanice.
946
01:23:30,250 --> 01:23:33,318
Uspjele smo zajedno.
�elim svih tamo.
947
01:23:34,419 --> 01:23:35,756
Onda idi po njih.
948
01:23:36,991 --> 01:23:40,491
Hajde.
Trebam svoje cure.
949
01:23:40,693 --> 01:23:42,897
Hajde, to se i na vas odnosi.
Hajde!
950
01:23:46,100 --> 01:23:48,935
West, vi birate.
-Glava.
951
01:23:51,805 --> 01:23:53,704
To!
952
01:23:53,906 --> 01:23:57,475
Servis, strana ili prijem?
-Servis. -Koju stranu vi birate?
953
01:23:57,677 --> 01:24:00,147
Ova strana je u redu.
-Sjajno. Zabavite se, cure.
954
01:24:00,714 --> 01:24:03,882
Kelley, samo smo htjele
re�i da �to god da se dogodi,
955
01:24:04,084 --> 01:24:06,919
nije osobno, to je samo igra.
-Tako je. Mislile smo kako
956
01:24:07,121 --> 01:24:09,086
Line ne bi voljela da
ispustimo turnir.
957
01:24:09,286 --> 01:24:11,356
Pa joj na neki
na�in i mi odajemo po�ast.
958
01:24:11,556 --> 01:24:14,928
Hvala �to ste mi to obznanile.
Pobjeda �e biti jo� sla�a.
959
01:24:18,698 --> 01:24:23,034
Lijepo, cure, ali vrijeme
je da ih sru�imo.
960
01:24:23,236 --> 01:24:26,905
Tako je!
-West na devet?
961
01:24:27,107 --> 01:24:30,176
Jedan, dva, tri, �etiri, pet,
�est, sedam, osam, devet, West!
962
01:24:33,880 --> 01:24:35,113
Rasturite!
963
01:24:36,749 --> 01:24:38,785
I kre�e West.
964
01:24:46,391 --> 01:24:49,395
City uzima prednost
i to iskori�tava za postizanje boda.
965
01:24:51,131 --> 01:24:52,532
Idemo, cure.
966
01:24:53,934 --> 01:24:55,568
Nazad ruke, cure.
967
01:25:07,413 --> 01:25:08,846
City blokira.
968
01:25:09,048 --> 01:25:11,752
Jednostavno nema udarca
kroz blok Citya.
969
01:25:16,757 --> 01:25:18,725
Bravo, cure. Nastavite.
970
01:25:20,693 --> 01:25:23,794
City dominira na po�etku.
West ne uspijeva razbiti
971
01:25:23,996 --> 01:25:26,900
masivni blok
Citya.
972
01:25:35,141 --> 01:25:37,111
U redu je.
973
01:25:40,748 --> 01:25:43,649
Pazi na pod, u redu?
-Promijeni igru, serviraj u prvu zonu.
974
01:25:49,455 --> 01:25:54,025
Jo� jedan bod za City,
dok se bli�imo kraju drugog seta.
975
01:25:54,227 --> 01:25:56,894
Zaboravite, cure
Sljede�e odigravanje.
976
01:26:08,541 --> 01:26:12,512
City rastura.
Izgledaju nezaustavljivo.
977
01:26:18,151 --> 01:26:20,918
Mo�ete vi to.
Duboki servis.
978
01:26:21,120 --> 01:26:22,121
Mo�ete vi to.
979
01:26:23,724 --> 01:26:26,492
Slobodna lopta, Carmen.
Prebaci je!
980
01:26:34,168 --> 01:26:37,202
Bravo!
-West gubi dva seta.
981
01:26:37,404 --> 01:26:40,573
I City dijeli samo jedan
set do dr�avnog naslova.
982
01:26:46,512 --> 01:26:47,982
Dobro smo se natr�ali.
983
01:26:49,216 --> 01:26:53,051
Stvarno jesmo.
Line bi rekla da je bilo epski.
984
01:26:53,251 --> 01:26:56,021
Trebamo vi�e Trojanki na mre�i,
ubijaju nas tamo.
985
01:26:56,223 --> 01:26:58,957
Pribli�it �u �estice bli�e
anteni kako bih iz zbunila.
986
01:26:59,159 --> 01:27:02,827
Da, odli�no. Dakle, Taylor,
napravi tu izmjenu. Idemo ih zatvoriti.
987
01:27:03,029 --> 01:27:05,297
�to? Novakinjo, jesi li dobro?
988
01:27:05,499 --> 01:27:08,565
Mo�da bi se trebali vratiti
dodavanju ve�ine lopti Mackenzie.
989
01:27:08,765 --> 01:27:11,234
Mo�da nam je to jedina prilika.
-I mene blokiraju.
990
01:27:11,434 --> 01:27:13,905
Ne, ne. Vjeruj svojoj diza�ici.
Zna koliko mo�e�,
991
01:27:14,107 --> 01:27:16,276
kad si prava osoba
u pravo vrijeme.
992
01:27:19,446 --> 01:27:22,983
Vi sna�ne �ene
ste nas dovele do ovdje.
993
01:27:24,151 --> 01:27:25,816
Vi ste zaslu�ne za ovo.
994
01:27:26,018 --> 01:27:28,222
Nikad nisam bila ponosnija
�to sam trenerica.
995
01:27:29,689 --> 01:27:33,559
Sve vas jako volim.
�elim da to znate.
996
01:27:34,594 --> 01:27:37,295
Pobijedite ovo za sebe.
997
01:27:37,497 --> 01:27:39,197
I mi vas volimo, Brez.
-Da.
998
01:27:39,399 --> 01:27:42,401
A sad, trenerice,
pobri�ite te suze.
999
01:27:42,603 --> 01:27:46,204
Nema plakanja na terenu.
-Nema plakanja!
1000
01:27:46,406 --> 01:27:48,573
To je moj pravilo,
nema plakanja na terenu.
1001
01:27:48,773 --> 01:27:51,343
Idemo, cure, igrajmo odbojku kako
to West samo zna.
1002
01:27:51,543 --> 01:27:52,611
West na devet.
1003
01:27:52,811 --> 01:27:55,813
Jedan, dva, tri, �etiri, pet,
�est, sedam, osam, devet, West!
1004
01:27:56,013 --> 01:27:59,050
U redu, ovo je va� set.
Idemo, idemo.
1005
01:27:59,252 --> 01:28:02,721
Mo�ete vi to.
Idemo.
1006
01:28:02,923 --> 01:28:04,589
West mora ne�to
pokrenuti ovdje,
1007
01:28:04,791 --> 01:28:07,560
ako treba i moliti,
po�to po�injemo s tre�im setom.
1008
01:28:09,263 --> 01:28:11,229
Krenite s pasom, cure.
1009
01:28:17,670 --> 01:28:19,206
Novakinjo, ovdje.
-Aut.
1010
01:28:21,808 --> 01:28:23,476
To!
1011
01:28:23,678 --> 01:28:26,780
Tako se to radi, Novakinjo.
Jako lijepo.
1012
01:28:43,863 --> 01:28:45,830
Broj tri s pobjedni�kim
udarcem.
1013
01:28:46,032 --> 01:28:48,669
Trojanke
su dobile svoj prvi set.
1014
01:28:51,839 --> 01:28:55,207
To!
-Ono �to se svi sada pitamo
1015
01:28:55,409 --> 01:28:57,509
je ho�e li mo�i
nastaviti ovako
1016
01:28:57,711 --> 01:28:59,046
u �etvrtom setu?
1017
01:29:16,096 --> 01:29:19,399
I jako je tijesno
na kraju �etvrtog seta.
1018
01:29:20,300 --> 01:29:21,301
Uhvati to!
1019
01:29:22,536 --> 01:29:25,403
To!
1020
01:29:28,375 --> 01:29:31,942
West dijeli jedan bod
da nas odvede u peti set.
1021
01:29:32,144 --> 01:29:33,711
U redu, cure.
Opet smo u igri.
1022
01:29:33,913 --> 01:29:36,047
Dodaj mi loptu.
-Ho�u, du�o.
1023
01:29:36,249 --> 01:29:38,683
Udvostru�imo napore, u redu?
1024
01:29:38,885 --> 01:29:40,854
Zavr�imo ovo, mo�e?
Idemo!
1025
01:29:46,960 --> 01:29:49,762
Idemo, West, idemo!
1026
01:29:52,798 --> 01:29:54,000
Vrati se!
1027
01:30:00,007 --> 01:30:03,277
Da, meni! U aut!
To!
1028
01:30:05,379 --> 01:30:06,980
Odli�an udarac za 11!
1029
01:30:08,782 --> 01:30:11,650
Kre�emo na peti set
gdje je sve mogu�e.
1030
01:30:11,852 --> 01:30:14,119
Imamo set. U redu?
Jo� samo 15 bodova, cure.
1031
01:30:14,321 --> 01:30:16,756
Mo�emo mi to!
Idemo po pobjedu!
1032
01:31:07,541 --> 01:31:10,277
Lijepo serviranje, Kelley.
Da, lopta je u igri.
1033
01:31:11,479 --> 01:31:13,046
Da, sna�no! Da!
1034
01:31:14,582 --> 01:31:18,483
Zaboravite, cure. Sljede�e odigravanje.
-S ovim udarcem,
1035
01:31:18,685 --> 01:31:22,020
City dijeli jedan bod
do dr�avnog naslova.
1036
01:31:22,222 --> 01:31:24,491
Jedno dodavanje, cure.
Jedno dodavanje.
1037
01:31:26,159 --> 01:31:28,728
U redu, kre�emo.
Pipremite se za unakrsno dodavanje.
1038
01:31:38,740 --> 01:31:40,338
Ne mogu vjerovati
svojim o�ima!
1039
01:31:40,540 --> 01:31:42,876
City proma�uje
me� loptu!
1040
01:31:46,213 --> 01:31:48,647
Lijepo serviranje.
Da, lopta je u igri!
1041
01:31:48,849 --> 01:31:50,715
Dodaj to!
1042
01:31:50,917 --> 01:31:52,986
U aut!
Ovdje, ovdje!
1043
01:31:56,089 --> 01:31:58,657
To!
-Pametna igra blokerice pod brojem 11
1044
01:31:58,859 --> 01:32:00,326
donosi Westu bod.
1045
01:32:00,528 --> 01:32:03,729
Da bi zavr�ile ovaj maraton,
moraju osvojiti jo� dva.
1046
01:32:03,931 --> 01:32:07,232
Hej, hej. Tko se osje�a dobro
za zadnje odigravanje?
1047
01:32:07,434 --> 01:32:09,234
Idi s onom koja uvijek uspije.
-Da.
1048
01:32:09,434 --> 01:32:11,704
U redu.
Broj tri, u igru. Mo�e� ti to.
1049
01:32:11,906 --> 01:32:13,305
U redu. Ra�irite ruke!
1050
01:32:13,507 --> 01:32:15,974
Pripazi.
Imate dva zamaha.
1051
01:32:16,176 --> 01:32:19,010
Iskoristite ih!
-I broj jedan �kole West
1052
01:32:19,212 --> 01:32:22,149
servira za naslov.
Sve ovisi o ovome.
1053
01:32:25,787 --> 01:32:27,054
Hajde!
1054
01:32:28,855 --> 01:32:30,057
Aut! Moja je!
1055
01:32:31,491 --> 01:32:32,560
Hajde, Taylor!
1056
01:32:50,812 --> 01:32:52,678
I gotovo je!
1057
01:32:57,050 --> 01:33:00,720
Trojanke iz �kole West
su dr�avne prvakinje dvije godine redom!
1058
01:33:00,922 --> 01:33:04,191
Legendarna ekipa!
-To!
1059
01:33:16,738 --> 01:33:20,271
Trojanke su nakon
gubitka dvaseta
1060
01:33:20,473 --> 01:33:23,377
do�le do dr�avnog naslova.
-Hvala, trenerice.
1061
01:33:24,578 --> 01:33:27,145
Hvala, Kelley Fliehler.
1062
01:33:27,347 --> 01:33:32,085
Ti si, nesumnjivo,
vra�ki dobra odbojka�ica.
1063
01:33:34,554 --> 01:33:36,856
Moj Bo�e!
1064
01:33:53,807 --> 01:33:55,875
Tresem se.
-Bila bi jako ponosna na tebe.
1065
01:34:07,889 --> 01:34:10,756
Bravo, trenerice Brez.
1066
01:34:10,958 --> 01:34:12,959
Bravo, Brez!
-Bravo, trenerice!
1067
01:35:23,324 --> 01:35:27,324
Caroline "Line" inspirirala je
odbojka�ki tim srednje �kole West iz Iowe
1068
01:35:27,524 --> 01:35:31,524
da ponove pobjedu na
dr�avnom natjecanju 2011. godine.
1069
01:35:32,917 --> 01:35:35,917
CAROLINE FOUND
1070
01:35:36,629 --> 01:35:39,117
EARNIE FOUND
1071
01:35:39,617 --> 01:35:41,617
CAROLINE, CATHERINE I GREGG FOUND
1072
01:35:42,468 --> 01:35:45,817
ELLYN I ERNIE FOUND
1073
01:35:46,017 --> 01:35:49,017
OBITELJ FOUND
1074
01:35:49,217 --> 01:35:52,217
Obitelj Found se penjala
planinom Mondandock svake godine.
1075
01:35:52,417 --> 01:35:55,117
ELLYN I CAROLINE FOUND
1076
01:35:59,317 --> 01:36:05,317
Preko 4000 u�enika diljem Iowe prisustvovalo
je Carolininoj komemoraciji.
1077
01:36:07,842 --> 01:36:10,676
Dovraga, po�eo sam
pripremati invalidska kolica,
1078
01:36:10,878 --> 01:36:14,047
i onda je rekla: "Od�etat
�u odavde."
1079
01:36:19,386 --> 01:36:20,387
I jest.
1080
01:36:26,087 --> 01:36:31,087
Kathy "Brez" Bresnahan odabrana je
za najbolju trenericu u dr�avi 2011. godine.
1081
01:36:42,287 --> 01:36:44,287
Oti�la je u mirovinu
2014. godine.
1082
01:36:44,487 --> 01:36:46,987
I dalje je u kontaktu
s timom iz 2011. godine.
1083
01:36:47,187 --> 01:36:51,187
Scott Sanders postao je glavni
trener odbojka�kog tima �kole West.
1084
01:36:51,387 --> 01:36:53,187
KELLEY I LINE
1085
01:36:53,387 --> 01:36:55,687
Kelley Fliehler studira
mikrobiologiju u Iowi.
1086
01:36:55,887 --> 01:37:00,887
Earnie je dobio bijelu ru�u
na zavr�noj utakmici u Carolininu �ast.
1087
01:37:01,394 --> 01:37:05,296
West treba jo� samo jednu pobjedu
da bi obranila dr�avni naslov.
1088
01:37:07,601 --> 01:37:10,401
To je odlu�uju�i bod za
dr�avni naslov Westa.
1089
01:37:10,603 --> 01:37:12,070
Ispucavaju na
lijevu stranu,
1090
01:37:12,270 --> 01:37:14,406
i lijepo je to izbacila
Mollie Mason.
1091
01:37:14,608 --> 01:37:17,576
Gotovo je! Uspjele su!
1092
01:37:17,778 --> 01:37:21,714
Dr�avni naslov
ide Trojankama!
1093
01:37:24,714 --> 01:37:28,714
Preuzeto sa www.titlovi.com
82745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.