Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,015 --> 00:00:43,615
Strah ne postoji
u ovoj dvorani, zar ne?
2
00:00:43,696 --> 00:00:45,216
Ne, u�itelju!
3
00:00:45,296 --> 00:00:47,936
Bol ne postoji
u ovoj dvorani, zar ne?
4
00:00:48,015 --> 00:00:49,375
Ne, u�itelju!
5
00:00:49,456 --> 00:00:52,255
Poraz ne postoji
u ovoj dvorani, zar ne?
6
00:00:52,336 --> 00:00:53,856
Ne, u�itelju!
7
00:00:53,935 --> 00:00:56,895
Strah ne postoji
u ovoj dvorani, zar ne?
8
00:00:56,976 --> 00:00:58,336
Ne, u�itelju!
9
00:00:58,415 --> 00:01:01,376
Bol ne postoji
u ovoj dvorani, zar ne?
10
00:01:01,455 --> 00:01:02,815
Ne, u�itelju!
11
00:01:02,896 --> 00:01:06,176
Poraz ne postoji
u ovoj dvorani, zar ne?
12
00:01:06,255 --> 00:01:07,936
Ne, u�itelju!
13
00:01:08,015 --> 00:01:09,375
Spremite se!
14
00:01:12,336 --> 00:01:15,135
Ovdje ne treniramo da bismo bili milosrdni.
Milost je za slabe.
15
00:01:16,015 --> 00:01:18,656
Ovdje, na ulici,
na natjecanju...
16
00:01:18,735 --> 00:01:20,736
�ovjek koji vam se suprotstavi...
je neprijatelj.
17
00:01:20,815 --> 00:01:22,336
A neprijatelj ne zaslu�uje milost.
18
00:01:22,415 --> 00:01:24,416
U �emu je problem, g. Lawrence?
19
00:01:27,255 --> 00:01:29,096
U�itelju, imamo posjetitelje.
20
00:01:30,095 --> 00:01:32,096
21
00:01:36,015 --> 00:01:39,135
�ujem da si zasko�io neke
od mojih studenata pro�le no�i.
22
00:01:39,216 --> 00:01:41,615
Bojim se da ste pobrkali �injenice.
23
00:01:41,696 --> 00:01:44,736
Dovedi svog de�ka na strunja�u,
ili �emo ti i ja imati veliki problem.
24
00:01:44,815 --> 00:01:47,775
Prevelika je prednost,
va�a dvorana.
25
00:01:48,976 --> 00:01:50,975
Vrijeme i mjesto.
26
00:01:51,056 --> 00:01:52,976
Turnir.
27
00:01:57,776 --> 00:01:59,136
Dobar izbor!
28
00:02:02,656 --> 00:02:04,255
Time out.
29
00:02:04,336 --> 00:02:06,136
Idi kod svog u�itelja.
Okret. Klekni.
30
00:02:06,895 --> 00:02:10,415
Hej, Johnny,
ti si �lag na torti!
31
00:02:10,496 --> 00:02:11,856
Po�isti mu nogu.
32
00:02:13,936 --> 00:02:16,136
Imas li problem s tim?
33
00:02:18,095 --> 00:02:19,456
Ne, u�itelju.
34
00:02:21,295 --> 00:02:22,856
Bez milosti.
35
00:02:29,136 --> 00:02:31,135
Upozorenje za nedopu�ten kontakt
prema koljenu.
36
00:02:31,216 --> 00:02:33,215
- Johnny, dovr�i ga!
- Spremni.
37
00:02:33,296 --> 00:02:36,736
Bez milosti!
Odmjeri �aku, Johnny!
38
00:02:36,816 --> 00:02:38,015
Dovr�i ga!
39
00:02:47,215 --> 00:02:49,095
Pobjednik!
40
00:02:56,976 --> 00:02:59,616
- Tko je sada gubitnik?
- Ti si stvarno bolestan, �ovje�e.
41
00:02:59,695 --> 00:03:02,015
Kako ti se drugo mjesto
svi�a sada?
42
00:03:02,096 --> 00:03:04,016
- Nemoj.Ne moze da dise.
- Gledaj svoja posla.
43
00:03:04,095 --> 00:03:06,015
- Ubit �e� ga.
- U�itelju, molim te.
44
00:03:06,095 --> 00:03:08,936
Povre�uje� ga.
�ao mu je, OK? Stvarno je.
45
00:03:10,935 --> 00:03:13,815
- Pusti ga.
- Bri�i, kosooki, ili si ti sljede�i.
46
00:03:46,776 --> 00:03:48,535
Milost je za slabi�e.
47
00:03:49,175 --> 00:03:51,695
Nismo trenirali
da bismo bili milosrdni ovdje.
48
00:03:51,775 --> 00:03:54,736
�ovjek kao ti
je neprijatelj.
49
00:03:54,815 --> 00:03:58,535
Neprijatelj ne zaslu�uje milost.
50
00:04:05,495 --> 00:04:07,015
Magar�e!
51
00:04:11,896 --> 00:04:14,455
Idemo, Daniel-san.
Vrijeme je da se krene.
52
00:04:15,415 --> 00:04:17,575
Mogao si ga ubiti,
zar ne?
53
00:04:17,656 --> 00:04:19,255
Za�to nisi?
54
00:04:19,336 --> 00:04:23,176
Zato, Daniel-san, �to je za osobe
koje ne opra�taju u srcu...
55
00:04:23,256 --> 00:04:26,375
�ivot je ve�a kazna
nego smrt.
56
00:05:28,056 --> 00:05:29,895
U�itelju Kreese,
ovdje je Pat Johnson...
57
00:05:29,976 --> 00:05:32,136
sa Sve Dolinskog Turnira
zovem ponovno.
58
00:05:32,215 --> 00:05:34,896
Vidite, �ao nam je �to ste izgubili
sve svoje studente.
59
00:05:34,935 --> 00:05:36,936
Pretpostavljam da Cobra Kai ne�e
prijavljivati natjecatelje ove godine.
60
00:05:37,015 --> 00:05:39,976
Kao �to znate, ponovili smo
molbu za pla�anje duga...
61
00:05:40,055 --> 00:05:41,896
ali kako nam niste odgovorili,
stvarno nemamo drugog izbora...
62
00:05:41,975 --> 00:05:44,776
osim isklju�iti Cobru Kai
iz na�eg �lanstva.
63
00:05:44,855 --> 00:05:46,536
Ako imate neka pitanja,
pozovite me.
64
00:05:46,615 --> 00:05:47,975
Ugodan dan.
65
00:05:48,056 --> 00:05:49,895
G. Kreese,
ovdje Pacific Bell.
66
00:05:49,976 --> 00:05:51,975
Ovo je posljednji poziv
koji se ti�e va�eg dugovanja...
67
00:05:52,056 --> 00:05:53,855
ako ne platite
odmah...
68
00:06:05,496 --> 00:06:07,175
A, g. Kreese,
dobro jutro.
69
00:06:07,256 --> 00:06:09,255
Kakvo iznena�enje.
Ho�ete kavu?
70
00:06:09,336 --> 00:06:11,496
- Gdje je �ef?
- Gore je.
71
00:06:11,575 --> 00:06:12,935
Hvala.
72
00:06:50,935 --> 00:06:52,295
U�i!
73
00:07:00,216 --> 00:07:02,376
Poslali ste telegram
da �ete me izbaciti.
74
00:07:03,975 --> 00:07:06,055
Johnny!
75
00:07:06,135 --> 00:07:07,856
Kakvo iznena�enje, �ovje�e.
76
00:07:07,896 --> 00:07:09,295
Da!
77
00:07:10,456 --> 00:07:11,976
�to se doga�a?
Useljava� se?
78
00:07:12,055 --> 00:07:14,896
Ovo je "Odustajem."
Do�ao sam da se pozdravimo.
79
00:07:14,976 --> 00:07:16,936
- Izvoli klju�eve dvorane.
- O �emu pri�a�?
80
00:07:17,015 --> 00:07:18,775
Platit �u ti posljednju najamninu
�im budem mogao.
81
00:07:18,856 --> 00:07:21,736
Jebe� najamninu. Misli� da sam kupio
to mjesto zbog najamnine? Kupio sam ga za tebe.
82
00:07:21,815 --> 00:07:23,175
- G. Silver?
- �to je?
83
00:07:23,256 --> 00:07:24,935
Plutonium dogovor.
84
00:07:25,016 --> 00:07:27,975
Johnny, svaki posao ima krizu
u jednom vremenu ili drugom.
85
00:07:28,056 --> 00:07:30,376
Pogledaj ovo. Prije deset godina,
nuklearke su bile sme�e.
86
00:07:30,455 --> 00:07:33,735
Mogao si ih postaviti bilo gdje.
Sada su svi detektivi.
87
00:07:33,816 --> 00:07:36,136
Sretan sam ako napravim jednu pogodbu
godi�nje, a da ne budem optu�en.
88
00:07:36,215 --> 00:07:38,695
- Hvala ti.
- Ma, hajde. Hajdemo na zrak.
89
00:07:38,775 --> 00:07:40,936
Pro�lo je devet mjeseci otkad je
posljednji u�enik pro�ao kroz moja vrata.
90
00:07:41,015 --> 00:07:42,696
Hej, uop�e me ne slu�a�.
91
00:07:42,775 --> 00:07:44,295
Hajde. Zaboravi to.
92
00:07:44,376 --> 00:07:45,896
Ne mogu.
93
00:07:45,935 --> 00:07:48,616
�vorc sam
i nemam kuda.
94
00:07:49,655 --> 00:07:51,496
Grije�i�.
95
00:07:51,575 --> 00:07:54,536
Ide� na Tahiti...
sada.
96
00:07:54,575 --> 00:07:57,096
U redu, dosta sam slu�ao.
Odlu�io sam se.
97
00:07:57,175 --> 00:07:59,655
Taj kosooki... kako se ono zvao, Miyagi...
i ta mala baraba...
98
00:07:59,736 --> 00:08:01,295
Sredit �u ih
zbog onoga �to su ti u�inili.
99
00:08:01,295 --> 00:08:05,135
U�inili su da pati�, pa �u sada ja njih
natjerati da pate, i pate, i pate.
100
00:08:05,176 --> 00:08:08,175
I kada pomislim da su patili
dovoljno, onda �u im po�eti izazivati bol.
101
00:08:08,256 --> 00:08:09,976
Vidi, Terry, ne mora� to raditi.
102
00:08:10,016 --> 00:08:12,176
Ne moram? �elim to. Jo� nije ni�ta gotovo.
103
00:08:12,255 --> 00:08:13,935
Mi smo Cobra Kai.
104
00:08:14,016 --> 00:08:16,976
Hajde, reci.
Cobra Kai...
105
00:08:17,055 --> 00:08:20,215
- Reci! Cobra Kai...
- Nikada ne umiru.
106
00:08:20,255 --> 00:08:22,575
Mo�e� se kladiti u svoje dupe.
Dugujem ti, �ovje�e.
107
00:08:22,656 --> 00:08:25,135
- Nista mi ne duguje�.
- Sere�. Ni�ta ti ne dugujem?
108
00:08:25,216 --> 00:08:28,335
�to je s Vijetnamom?
Koliko si mi puta spasio bulju?
109
00:08:28,416 --> 00:08:29,776
Ne znam.
110
00:08:29,855 --> 00:08:31,215
Izgubio sam ra�un.
111
00:08:32,896 --> 00:08:34,576
Gubi se odavde.
112
00:08:39,295 --> 00:08:40,655
Sretan put,
Kapetane.
113
00:08:47,696 --> 00:08:50,096
Bijela zona je
za neodgodiv utovar...
114
00:08:50,176 --> 00:08:52,656
i istovar
prtljage putnika.
115
00:08:52,735 --> 00:08:54,576
A, smog!
116
00:08:54,655 --> 00:08:56,656
Miri�e kao kod ku�e,
ha, g. Miyagi?
117
00:08:58,935 --> 00:09:02,895
Daniel-san, za�to te majka
nije do�la pri�ekati?
118
00:09:02,976 --> 00:09:04,815
- Jesi li joj rekao ispravan broj leta?
- O, da.
119
00:09:04,896 --> 00:09:07,056
Rekao sam joj ispravan broj leta.
Samo sam joj rekao pogre�an dan.
120
00:09:07,135 --> 00:09:08,976
Rekao sam joj da
dolazimo sutra.
121
00:09:09,055 --> 00:09:12,176
- Obo�ava iznana�enja.
- Nadam se.
122
00:09:12,256 --> 00:09:14,255
Uzet �emo taksi do ku�e.
123
00:09:14,295 --> 00:09:16,175
Vrijeme je da se Miyagi vrati na posao.
124
00:09:17,376 --> 00:09:20,656
106, Los Angeles.
Zgrabi ru�icu!
125
00:09:43,775 --> 00:09:45,616
�to vas dva klauna radite
u mom taksiju?
126
00:09:45,695 --> 00:09:47,215
Tvoj taksi? Mi smo s njim upravo
do�li s aerodroma.
127
00:09:47,295 --> 00:09:49,976
- Mislila sam da je to taksi koji sam naru�ila.
- G�ice Milo, �to se doga�a?
128
00:09:50,055 --> 00:09:51,855
Na �to ti sli�i?
Napredak.
129
00:09:51,936 --> 00:09:54,096
Imam poruku za tebe
od tvoje majke.
130
00:09:54,175 --> 00:09:56,736
Nisam li ti govorila
da �e taj bumbar prodati mjesto?
131
00:09:56,815 --> 00:09:59,216
Nisam li ti rekla da �e� ostati
bez posla jednog od ovih dana?
132
00:09:59,296 --> 00:10:01,615
- Nisi me slu�ao.
- Koja je poruka?
133
00:10:01,696 --> 00:10:03,696
- Kakva poruka?
- Ona od moje majke.
134
00:10:03,775 --> 00:10:06,255
Rekla je da je nazove�
kod svog ujka Louieja.
135
00:10:07,936 --> 00:10:10,416
Ne brinite za stvari,
g�o LaRusso.
136
00:10:11,615 --> 00:10:14,576
Ne, Daniel-san soba je gotova.
137
00:10:14,655 --> 00:10:16,176
Dobro �u se brinuti o njemu.
138
00:10:16,255 --> 00:10:18,295
Vi samo vodite ra�una
o ujaku Louieju.
139
00:10:18,335 --> 00:10:20,655
Mo�da �u morati ostati
ovdje nekoliko mjeseci.
140
00:10:20,696 --> 00:10:24,816
Sedamdesetogodi�njak ima emfizem,
nije �ala, znate?
141
00:10:24,895 --> 00:10:28,095
Sigurni ste da nije problem
da ostane s vama?
142
00:10:28,175 --> 00:10:30,736
Ne, nije problem.
Zadovoljstvo mi je.
143
00:10:30,815 --> 00:10:32,656
G. Miyagi, hvala vam.
144
00:10:32,735 --> 00:10:34,576
Dobrodo�li.
I dovi�enja.
145
00:10:34,655 --> 00:10:36,336
Evo ga, Daniel-san.
146
00:10:36,415 --> 00:10:38,095
Fina majka.
147
00:10:38,176 --> 00:10:39,855
Da, mama?
Sigurna si da ti ne trebam tamo?
148
00:10:39,896 --> 00:10:43,056
Ne. Ostani sa g. Miyagijem
i po�ni koled�.
149
00:10:43,135 --> 00:10:45,936
Ne mogu vjerovati.
Gospodin s koled�a.
150
00:10:46,015 --> 00:10:47,535
Kada je registracija?
151
00:10:47,576 --> 00:10:49,615
Ovog utorka.
Satovi po�inju u �etvrtak.
152
00:10:49,696 --> 00:10:51,616
A kada sti�e Kumiko?
153
00:10:51,696 --> 00:10:54,415
Ona, hm...
Ona ne dolazi.
154
00:10:54,496 --> 00:10:58,576
Dobila je sjajan posao
s plesnom grupom u Tokiju.
155
00:10:58,655 --> 00:11:02,615
- I pretpostavljam da nije mogla odbiti.
- O, du�o.
156
00:11:02,655 --> 00:11:04,415
- Razo�aran si, ha?
- Da.
157
00:11:04,496 --> 00:11:06,575
Da, ali takav je �ivot,
pretpostavljam.
158
00:11:06,615 --> 00:11:08,415
Pre�ivjet �u.
159
00:11:08,495 --> 00:11:10,415
Morat �e� vi�e nego pre�ivjeti.
160
00:11:11,415 --> 00:11:12,976
Moram i�i, OK?
161
00:11:13,055 --> 00:11:15,336
Slu�aj, ujak Louie te pozdravlja,
a ja te volim.
162
00:11:15,415 --> 00:11:18,576
OK. Pozdravi ujaka Louieja.
Ja tebe volim. Bok.
163
00:11:27,295 --> 00:11:29,495
Mali javor je jo� uvijek tamo.
Donijet �u ga.
164
00:11:30,615 --> 00:11:32,015
Idem ja.
165
00:12:10,655 --> 00:12:12,536
G. Miyagi, da li ste u redu?
166
00:12:19,455 --> 00:12:22,096
Samo se prisje�am.
167
00:12:26,015 --> 00:12:28,335
Kladim se da ovdje imate dosta
uspomena, ha?
168
00:12:33,175 --> 00:12:35,215
Pa �to �ete sada?
169
00:12:38,655 --> 00:12:40,015
Ne znam.
170
00:12:41,976 --> 00:12:44,176
Da li ste ikada razmi�ljali
otvoriti trgovinu za bonsai?
171
00:12:47,936 --> 00:12:50,096
Bok, Daniel-san.
172
00:12:50,175 --> 00:12:52,335
U mojim snovima...
173
00:12:52,375 --> 00:12:54,616
moja penzija.
174
00:12:56,376 --> 00:12:58,336
Da, pa,
kako zovete ovo?
175
00:13:05,415 --> 00:13:06,936
Kao vrijeme za polazak.
176
00:13:32,415 --> 00:13:35,575
Znate, razmi�ljao sam
o ideji za trgovinu bonsaija.
177
00:13:35,616 --> 00:13:38,615
Ve� imate svu robu.
Koliko te�ko mo�e biti?
178
00:13:38,656 --> 00:13:40,696
Ne previ�e, Daniel-san...
179
00:13:40,775 --> 00:13:44,856
...kada bi Miyagi imao novac
za zakup, depozit.
180
00:13:44,936 --> 00:13:50,456
Smislit �emo ne�to. Ali, dok gradimo ku�u
za Yukieja u Okinawi...
181
00:13:50,535 --> 00:13:52,536
novac �emo za kratko vrijeme nabaviti.
182
00:13:52,616 --> 00:13:55,015
Nabaviti?
183
00:13:55,096 --> 00:13:56,695
Nabavit �emo.
184
00:13:59,015 --> 00:14:02,455
Hvala, Daniel-san,
ali to nije novac.
185
00:14:02,496 --> 00:14:03,896
Sli�i na novac.
186
00:14:03,975 --> 00:14:05,816
Miri�e kao novac.
Dobra lova, ha?
187
00:14:05,895 --> 00:14:08,696
- Pomiri�i to.
- Miri�e na fakultetsko obrazovanje.
188
00:14:08,775 --> 00:14:10,776
Znam to, g. Miyagi,
ali imam sjajnu ideju.
189
00:14:10,856 --> 00:14:13,855
Daniel-san, bez ideja.
190
00:14:15,656 --> 00:14:17,336
Rasprava je zavr�ena.
191
00:14:17,415 --> 00:14:20,056
Da, ali �to je s va�im snom?
192
00:14:20,135 --> 00:14:22,816
G. Miyagi, bez uvrede,
ali ako propustite vlak ovaj put...
193
00:14:22,855 --> 00:14:25,816
mo�da ne�e biti drugog
du�e vrijeme.
194
00:14:25,895 --> 00:14:27,896
Onda �e Miyagi uzeti autobus.
195
00:14:51,295 --> 00:14:53,335
Osveta? Naravno da se �eli� da osvetiti.
Tko ne bi?
196
00:14:53,376 --> 00:14:55,896
Ja �u ih uhvatiti za tebe.
Onog dana, kada si u�ao u avion...
197
00:14:55,975 --> 00:14:58,176
bio si najve�i karate majstor
u dolini.
198
00:14:58,255 --> 00:15:00,096
Kako to misli�?
O �emu to pri�a�?
199
00:15:00,175 --> 00:15:03,256
Kupio sam 20 lokacija danas.
Tvoje su - 100%.
200
00:15:03,335 --> 00:15:06,136
Vratio si se, kompa,
ve�i i lo�iji nego ikada.
201
00:15:06,215 --> 00:15:08,096
Stvarno si srce.
To je sjajno.
202
00:15:08,135 --> 00:15:10,296
Ali, �to je s onom
dvojicom seronja?
203
00:15:10,375 --> 00:15:14,055
Ta dvojica seronja zauzimaju
100% mog vremena od sada.
204
00:15:14,136 --> 00:15:16,535
Samo imaj strpljenja, prijatelju.
Stvari se upravo po�inju kotrljati.
205
00:15:16,576 --> 00:15:20,536
Kada zavr�im s tim dje�akom,
preklinjat �e me da mu budem u�itelj.
206
00:15:20,576 --> 00:15:22,456
I zna� �to �e jo�
nau�iti od mene?
207
00:15:22,496 --> 00:15:24,855
Bol u svakom dijelu
svog tijela...
208
00:15:24,895 --> 00:15:27,735
i strah u svakom dijelu
svog uma.
209
00:15:27,775 --> 00:15:30,615
I ovdje je caka:
bit �e mi zahvalan za to.
210
00:15:30,655 --> 00:15:33,976
- �to je sa starim?
- Njega �u povrijediti preko dje�aka.
211
00:15:34,016 --> 00:15:37,016
Prije nego �to mali u�e
u ring da obrani titulu...
212
00:15:37,095 --> 00:15:39,336
Navest �u ga da pomisli
da je nepobjediv.
213
00:15:39,415 --> 00:15:43,095
A onda �e saznati
�to bol i strah stvarno zna�e...
214
00:15:43,135 --> 00:15:45,376
to�no ispred
tisu�u ljudi.
215
00:15:45,416 --> 00:15:47,135
Kako zna� da �e se natjecati?
216
00:15:47,176 --> 00:15:49,015
Natjecat �e se.
Ne brini za to.
217
00:15:49,055 --> 00:15:50,456
Ti se samo zabavljaj.
218
00:15:50,535 --> 00:15:52,855
Idi kod Mimone i njenih djevojaka
i zgnje�i ih za mene.
219
00:15:52,895 --> 00:15:55,895
- Kako zna� za Mimonu?
- Znam.
220
00:15:57,056 --> 00:15:58,936
Treba li jo� ne�to?
221
00:16:00,295 --> 00:16:01,655
Da.
222
00:16:03,295 --> 00:16:05,256
U�ini da im zglobovi �aka krvare.
223
00:16:07,135 --> 00:16:09,895
Hej...
hej, svi�a mi se to!
224
00:16:09,976 --> 00:16:12,856
O, svi�a mi se to, Johnny!
Iskoristit �u ga!
225
00:16:15,655 --> 00:16:18,135
Margaret, radit �u puno vrijeme
od sada nadalje.
226
00:16:18,176 --> 00:16:19,576
Vrlo dobro, gospodine.
227
00:16:19,615 --> 00:16:21,975
Ne, previ�e je dobro.
Moram izgledati siroma�an.
228
00:16:22,016 --> 00:16:24,535
Ovaj nije lo�. Popravi ovratnik.
U�ini da izgledam skromno.
229
00:16:24,575 --> 00:16:27,096
- A u vezi poziva s Bornea, gospodine?
- U redu, ali taj �e biti posljednji.
230
00:16:27,175 --> 00:16:29,055
U toku nekoliko sljede�ih tjedana,
moj jedini posao bit �e isklju�ivo osveta.
231
00:16:29,136 --> 00:16:31,575
Sve je na mjestu, gospodine.
232
00:16:31,616 --> 00:16:33,495
U redu. Da vidimo
�to ima� za mene.
233
00:16:34,695 --> 00:16:36,055
Pametno, ali pogre�no.
234
00:16:37,376 --> 00:16:38,776
Nema karakter.
235
00:16:39,775 --> 00:16:41,336
Kamionet.
236
00:16:41,415 --> 00:16:42,775
Da.
237
00:16:42,815 --> 00:16:45,655
- Da, svi�a mi se. Uvjeri se da radi.
- Da, gospodine.
238
00:16:45,695 --> 00:16:48,855
- Gdje su �asopisi koje sam naru�io?
- Ovdje su, gospodine.
239
00:16:48,896 --> 00:16:51,575
- �elim vam ugodnu ve�er, gospodine.
- Hvala, Margaret.
240
00:17:19,015 --> 00:17:20,856
"Lo� de�ko karatea.
241
00:17:20,935 --> 00:17:22,295
Mike Barnes."
242
00:17:29,575 --> 00:17:31,455
Odli�no.
243
00:17:40,576 --> 00:17:42,295
G. Miyagi, stigao sam.
244
00:17:42,335 --> 00:17:44,696
O, Daniel-san.
Ba� na vrijeme.
245
00:17:44,775 --> 00:17:46,776
Hej, kako je bilo na pecanju?
246
00:17:46,855 --> 00:17:49,335
Saznat �emo vrlo uskoro.
247
00:17:49,376 --> 00:17:51,895
Pa, kako je pro�ao prvi dan na koled�u?
248
00:17:51,935 --> 00:17:53,376
Koled�?
249
00:17:55,976 --> 00:17:57,695
Koled� je...
250
00:17:57,736 --> 00:18:00,256
Pa, znate koled�,
g. Miyagi.
251
00:18:00,336 --> 00:18:03,616
To je mjesto gdje nisam
danas oti�ao.
252
00:18:04,616 --> 00:18:07,456
- �to?
- G. Miyagi...
253
00:18:07,496 --> 00:18:09,775
u�inite da vam se
svi snovi ostvare.
254
00:18:11,176 --> 00:18:13,855
- �to je to?
- Postoji samo jedan na�in da saznate.
255
00:18:16,976 --> 00:18:19,856
U redu, re�i �u vam.
To je moja fakultetska diploma.
256
00:18:20,615 --> 00:18:23,136
- �to?
- Samo se �alim.
257
00:18:24,135 --> 00:18:26,655
Daniel-san,
ima� smisla za humor.
258
00:18:28,375 --> 00:18:29,576
Zakup.
259
00:18:30,936 --> 00:18:32,976
Za va�u novu trgovinu bonsaija.
�estitam.
260
00:18:34,216 --> 00:18:37,096
- Jedan mjesec osiguranja, dva mjeseca zakupa?
- Da.
261
00:18:37,136 --> 00:18:39,056
Ostat �e nam dovoljno i za
renoviranje, ako budemo pa�ljivi.
262
00:18:40,936 --> 00:18:45,695
Daniel-san, hvala ti puno,
ali ne mogu prihvatiti.
263
00:18:45,736 --> 00:18:48,896
Ali, to je va� san, g. Miyagi.
Za�to ne?
264
00:18:48,936 --> 00:18:52,575
Zato �to novac u d�epu
nije za Miyagijev san.
265
00:18:52,616 --> 00:18:54,335
Ve� za fakultetsko obrazovanje.
266
00:18:54,376 --> 00:18:57,455
Da, znam.
Samo me saslu�ajte na minutu.
267
00:18:57,536 --> 00:19:01,055
Znam sebe. Ne mogu uzimati satove
samo da bih i�ao na njih.
268
00:19:01,096 --> 00:19:03,176
Umorit �u se, a kada se to jednom dogodi,
zaboravite sve.
269
00:19:03,255 --> 00:19:05,096
Znate �to?
To je 'dovi�enja, koled�'.
270
00:19:05,175 --> 00:19:07,456
Idem u �kolu
non-stop otkad sam napunio pet godina.
271
00:19:07,536 --> 00:19:09,056
Mogu iskoristiti pauzu.
272
00:19:10,056 --> 00:19:11,936
- Ne znam.
- Da, ali ja znam.
273
00:19:11,976 --> 00:19:13,695
- Ovamo. Samo po�ite sa mnom na sekundu.
- Gdje?
274
00:19:13,736 --> 00:19:15,615
-Samo krenite sa mnom.
- �to je s ribom?
275
00:19:15,656 --> 00:19:18,576
Riba �e biti u redu.
Ne�e nigdje pobje�i. Mrtva je.
276
00:19:20,976 --> 00:19:22,816
Samo malo!
277
00:19:22,896 --> 00:19:26,175
Sada prelazite na
pravu stranu pruge.
278
00:19:26,216 --> 00:19:28,735
- O, �to je to?
- To dobra prilika ku�a.
279
00:19:28,775 --> 00:19:30,176
Ravno naprijed.
Upravo ovdje.
280
00:19:30,216 --> 00:19:33,056
Ovdje vam snovi postaju java,
i ima dosta slobodnih mjesta za parkiranje.
281
00:19:33,096 --> 00:19:35,775
- To je ba� ovdje, g. Miyagi.
- Ovo mjesto?
282
00:19:35,816 --> 00:19:38,176
Mo�ete se kladiti, ovo je mjesto.
�ekajte da ga vidite otvorenog.
283
00:19:42,095 --> 00:19:45,536
Pa, zar nije ovo �ivotna
�ansa, ili �to?
284
00:19:45,576 --> 00:19:47,456
Znam �to mislite.
Zabrinuti ste zbog ovog podru�ja.
285
00:19:47,496 --> 00:19:50,336
Ali ka�em vam, posjednik ka�e
da je ovo susjedstvo na vrhu i raste.
286
00:19:50,376 --> 00:19:53,055
I ja joj vjerujem.
Mi smo ovdje kao pod zemljom.
287
00:19:53,096 --> 00:19:55,296
Vidite �to imamo...
du�an lon�arijom preko puta ulice.
288
00:19:55,336 --> 00:19:58,976
Mo�da se mo�emo pogoditi. Da naprave
nekoliko posuda za bonsai.
289
00:19:59,016 --> 00:20:01,535
�ekajte da vidite iznutra, �ovje�e.
Ovo �e biti odli�no.
290
00:20:01,576 --> 00:20:03,615
Ovo �e biti odli�no!
291
00:20:06,095 --> 00:20:08,616
Hej, u�ite.
U�ite.
292
00:20:10,376 --> 00:20:13,895
G. Miyagi,
dobrodo�li u svoj san.
293
00:20:15,015 --> 00:20:18,015
Nemojte da vas to izbaci.
Izgled zna prevariti.
294
00:20:18,056 --> 00:20:19,935
Imamo potencijal za razmi�ljanje ovdje.
295
00:20:19,976 --> 00:20:21,695
Potencijal za razmi�ljanje, u redu?
296
00:20:21,735 --> 00:20:23,816
Vidite li sve ove stvari?
Sve ovo ovdje?
297
00:20:23,895 --> 00:20:25,736
Va�e su. Sve.
298
00:20:25,815 --> 00:20:28,575
Sve su va�e. Mo�ete iskoristiti
ove stvari. Ovo je dobro drvo.
299
00:20:28,616 --> 00:20:31,136
Ovo je dobar materijal.
Mo�emo napraviti police od ovih stvari.
300
00:20:31,175 --> 00:20:33,536
A ovdje, iza, mislio sam
da bi ovo moglo biti odli�no mjesto...
301
00:20:33,576 --> 00:20:36,456
Ovdje gore, da se napravi
bonsai izlo�ba.
302
00:20:36,535 --> 00:20:39,375
Znate sve one borove koje imate?
Mogli bismo ih prikazati u razli�itom stadiju.
303
00:20:39,456 --> 00:20:41,536
Znate, mogu�nosti su
beskrajne.
304
00:20:41,575 --> 00:20:43,456
One su beskrajne.
Evo, pridr�ite zakup.
305
00:20:43,495 --> 00:20:47,215
Ovamo... Mislio sam da bi ovo bilo
odli�no mjesto za mali radni prostor.
306
00:20:47,296 --> 00:20:50,495
A ovdje bismo mogli imati malu
bonsai bolnicu.
307
00:20:50,535 --> 00:20:52,735
Znate, kad se mali�ani razbole.
Brinut �emo o njima.
308
00:20:52,776 --> 00:20:54,256
I radit �u besplatno.
309
00:20:54,335 --> 00:20:56,575
Razmi�ljao sam o imenu.
Pazite ovo.
310
00:20:56,616 --> 00:20:59,135
"G. Miyagijevo malo drve�e."
311
00:20:59,175 --> 00:21:01,455
Jednostavno, direktno, sveobuhvatno.
312
00:21:01,536 --> 00:21:04,255
Ne izgleda tako sada,
ali ovo mjesto je zlatni rudnik.
313
00:21:04,296 --> 00:21:07,456
Znam da mo�ete u�initi da proradi, g. Miyagi.
Ako netko mo�e, to ste vi.
314
00:21:10,056 --> 00:21:12,615
�to je? �to sam u�inio?
Jesam li ne�to zaboravio?
315
00:21:14,215 --> 00:21:18,816
- �to sam propustio?
- Svoje ime u zakupu, pored mojeg.
316
00:21:19,816 --> 00:21:22,976
- Partner.
- Partner.
317
00:21:23,015 --> 00:21:25,536
Da! O, g. Miyagi,
ovo �e biti odli�no!
318
00:21:36,855 --> 00:21:38,736
Nema na �emu.
319
00:21:41,896 --> 00:21:43,295
�to je?
320
00:21:44,295 --> 00:21:46,016
Ne zajebavaj me.
321
00:21:46,055 --> 00:21:47,936
Kako to misli�,
ne mo�e� ga izbaciti na Borneo?
322
00:21:47,975 --> 00:21:50,175
Tko na Borneu zna
�to je kloridno blato?
323
00:21:50,216 --> 00:21:51,776
Samo ti u�ini.
324
00:21:51,815 --> 00:21:53,215
U�ini!
325
00:21:53,256 --> 00:21:56,256
Zovi me kada bude izba�eno.
Gdje smo ono stali, Margaret?
326
00:21:56,296 --> 00:21:59,296
"I u zaklju�ku,
odbijam va�u posljednju ponudu.
327
00:21:59,335 --> 00:22:03,775
Ukoliko nastavite,tu�it �u
kolektivno va�e bulje."
328
00:22:03,816 --> 00:22:06,655
Pozdravi za Lornu i djecu.
Iskreno, bla, bla, bla.
329
00:22:07,656 --> 00:22:09,056
Da.
330
00:22:09,095 --> 00:22:11,616
Dobro. Uvedi ga.
�to jos?
331
00:22:11,695 --> 00:22:13,775
Velika porota... �to namjeravate
u�initi u vezi njih?
332
00:22:15,176 --> 00:22:17,376
- Podmiti ih, kao i obi�no.
- G. Silver!
333
00:22:17,416 --> 00:22:20,095
Olak�aj mi, Margaret.
Tko je D.A. na slu�aju?
334
00:22:20,136 --> 00:22:22,496
- G. Cole.
- O, dobro.
335
00:22:22,535 --> 00:22:24,416
Pozovimo Willia na ve�eru
u utorak nave�er...
336
00:22:24,455 --> 00:22:26,976
i uvjerite se da imamo
njegovog omiljenog dimljenog lososa.
337
00:22:27,016 --> 00:22:29,056
- Vrlo dobro.
- G. Silver?
338
00:22:29,095 --> 00:22:31,936
Pa, ti si sigurno Mike Barnes.
Dobrodo�ao u L.A.
339
00:22:31,976 --> 00:22:34,016
Bok. Hvala �to ste me doveli ovdje,
g. Silver.
340
00:22:34,055 --> 00:22:36,896
Milos, pozovi de�ke.
341
00:22:36,935 --> 00:22:38,615
Ovo mjesto je mo�no.
342
00:22:38,696 --> 00:22:41,536
- Smatraj ga domom.
- Hvala.
343
00:22:41,576 --> 00:22:44,615
Snake, Dennis...
Mike Barnes.
344
00:22:44,615 --> 00:22:48,256
Dennis �e brinuti o tvojim treninzima.
Snake �e brinuti o svemu ostalom.
345
00:22:48,296 --> 00:22:50,535
Ukoliko �eli� biti lo� tip
u L.A.-u, Snake je tip koji �e ti to u�initi.
346
00:22:50,576 --> 00:22:52,975
- Je li tako, Snake?
- Znate.
347
00:22:54,416 --> 00:22:56,616
Ima� tjednu igru i auto.
Neko pitanje?
348
00:22:56,656 --> 00:22:59,536
Sje�ate se kada ste preko telefona rekli
da, ukoliko do�em i pobijedim tog...
349
00:22:59,575 --> 00:23:01,416
LaRusso de�ka u
Sve Dolinskom turniru...
350
00:23:01,456 --> 00:23:04,176
da �ete mi dati 25% vlasni�tva
u svojoj novoj �koli?
351
00:23:04,215 --> 00:23:06,855
- Aha.
- Za koje sam mislio da je vi�e nego dare�ljivo.
352
00:23:06,896 --> 00:23:09,096
Ali sam poslije toga ne�to razmi�ljao.
353
00:23:09,136 --> 00:23:11,976
Da bih dao sve najbolje od sebe,
�to je ono �to ja �elim u�initi za vas...
354
00:23:12,976 --> 00:23:15,215
Bojim se da �e mi biti potrebno 50%.
355
00:23:16,015 --> 00:23:18,215
O. Pedeset posto.
356
00:23:19,376 --> 00:23:22,055
Ne znam da li �u mo�i priu�titi
vi�e od 35.
357
00:23:24,336 --> 00:23:25,736
Razumijem.
358
00:23:25,775 --> 00:23:27,336
Petpostavljam da je bolje da krenem.
359
00:23:27,376 --> 00:23:30,376
- Bilo je lijepo upoznati vas sve.
- Hej.
360
00:23:30,455 --> 00:23:33,615
- Da li se dobro bori� kao �to pregovara�?
- Jo� bolje.
361
00:23:34,255 --> 00:23:36,615
- Ima� svojih 50%.
- I dobit �u to napismeno?
362
00:23:36,656 --> 00:23:38,056
Do podneva.
363
00:23:39,055 --> 00:23:42,696
G. Silver, upravo ste
kupili sebi prvaka.
364
00:23:42,736 --> 00:23:44,776
Zapamti to.
365
00:23:44,815 --> 00:23:48,295
- Snake, poka�i mu njegovu sobu.
- Da, gospodine.
366
00:23:48,336 --> 00:23:49,296
Vidimo se kasnije, Mike.
367
00:23:49,335 --> 00:23:51,295
Milos, moj plavi ogrta�.
368
00:23:55,216 --> 00:23:58,295
- Pa, �to mislis?
- Odvratan je.
369
00:23:59,696 --> 00:24:01,735
Da, on je pravi.
370
00:24:05,935 --> 00:24:08,656
Daniel-san, vrlo dobro.
371
00:24:08,735 --> 00:24:10,696
Od ovoga �e biti specijalan bonsai.
372
00:24:10,735 --> 00:24:13,375
Stvarno vidite bonsai u ovome?
373
00:24:13,456 --> 00:24:15,656
- Gdje?
- Unutra.
374
00:24:15,695 --> 00:24:17,095
Unutra?
375
00:24:17,136 --> 00:24:20,296
Bok.
Ima li bonsaija tu?
376
00:24:20,335 --> 00:24:21,735
Ne "unutra" unutra.
377
00:24:21,776 --> 00:24:25,575
U tebi. Isto mjesto
odakle potje�e tvoj karate.
378
00:24:25,616 --> 00:24:27,495
Ali, moj karate potje�e od vas.
379
00:24:28,816 --> 00:24:32,776
Samo izvor karatea
potje�e od Miyagija.
380
00:24:32,816 --> 00:24:36,776
Ba� kao bonsai,
izabere� svoj put za odrastanje.
381
00:24:36,815 --> 00:24:39,336
Zato �to je korijen jak.
382
00:24:39,376 --> 00:24:42,695
Izabrao si svoj na�in
da radi� karate, isti razlog.
383
00:24:42,735 --> 00:24:44,615
Da, ali ga radim na va� na�in.
384
00:24:45,615 --> 00:24:47,976
Jednog dana �e� imati svoj na�in.
385
00:24:54,736 --> 00:24:58,215
Zapamti �to si rekao za bonsai,
slobodni su rasti gdje izaberu?
386
00:24:58,255 --> 00:25:00,135
Nisu svi bonsai slobodni da izaberu.
387
00:25:00,175 --> 00:25:03,656
Ka�emo im kako da porastu koriste�i
�kare, a zatim �icu.
388
00:25:03,695 --> 00:25:08,296
Ali, Daniel-san,
na� bonsai nije pravi bonsai.
389
00:25:08,336 --> 00:25:11,655
Pravi bonsai raste u divljini.
Vrlo je rijedak.
390
00:25:11,695 --> 00:25:14,856
- Jeste li vidjeli neki?
- Na Okinawi.
391
00:25:14,896 --> 00:25:16,455
A ovdje?
392
00:25:16,495 --> 00:25:18,696
Znam samo za jedan.
393
00:25:18,736 --> 00:25:20,776
�to je u�inio, iselio se?
394
00:25:20,816 --> 00:25:22,696
S Miyagijem.
395
00:25:22,736 --> 00:25:25,416
Jedina stvar koju je Miyagi donio iz Okinawe.
396
00:25:25,456 --> 00:25:27,175
Gdje je to drvo sada?
397
00:25:28,655 --> 00:25:31,015
Tamo. Vra�ji kotao.
398
00:25:33,775 --> 00:25:35,176
Vra�ji kotao?
399
00:25:36,335 --> 00:25:39,016
Nitko ne mo�e vidjeti bonsai odavde.
400
00:25:39,056 --> 00:25:41,096
Dobro mjesto. Vrlo sigurno.
401
00:25:41,135 --> 00:25:42,535
Nitko ne dosa�uje.
402
00:25:42,576 --> 00:25:44,455
Za�to ste ga stavili na tako
nepristupa�no mjesto?
403
00:25:44,496 --> 00:25:48,295
Istina, pravi bonsai
vrijedi nekoliko tisu�a dolara.
404
00:25:48,336 --> 00:25:51,496
Do�i. Vrijeme je da nau�i�
specijalnu Miyagi obiteljsku katu.
405
00:25:51,536 --> 00:25:52,935
Sada si spreman.
406
00:25:52,975 --> 00:25:57,416
Kao �to se sav bonsai nalazi u drve�u,
sav karate se nalazi u toj kati.
407
00:25:57,455 --> 00:26:00,136
Do�i.
Zajedno �emo raditi katu.
408
00:27:21,295 --> 00:27:23,335
Hej, g. Miyagi.
409
00:27:23,376 --> 00:27:26,055
Donio sam vam ovo drvo... jedno
na kojem ste radili jutros.
410
00:27:26,095 --> 00:27:27,975
Pomislio sam da biste mo�da �eljeli
jo� jednom poku�ati.
411
00:27:28,015 --> 00:27:29,416
O, hvala ti.
412
00:27:29,456 --> 00:27:32,135
Pomislio sam da bi promjena dekora
mo�da iznijela ono �to je unutra van.
413
00:27:32,176 --> 00:27:34,735
- Gdje da ga stavim?
- Ovdje je OK.
414
00:27:34,816 --> 00:27:36,176
Vrlo dobro, Daniel-san.
415
00:27:36,255 --> 00:27:39,016
Dosta toga ste ovdje u�inili.
Ovo mjesto je ve�e nego �to sam mislio.
416
00:27:40,016 --> 00:27:42,056
- Tamo je tvoj ugljen.
- Hvala.
417
00:27:43,255 --> 00:27:45,096
O, odli�no.
418
00:27:45,175 --> 00:27:48,496
Slu�ajte. Nadam se
da nemate ni�ta protiv, ali...
419
00:27:49,655 --> 00:27:52,175
otvorio sam pismo...
420
00:27:52,216 --> 00:27:55,055
ono koje je do�lo danas
sa Sve Dolinskog turnira.
421
00:27:55,096 --> 00:27:56,975
Imaju nova pravila ove godine.
422
00:27:58,295 --> 00:28:00,976
- Ho�ete li pro�itati o �emu je?
- Ne.
423
00:28:01,016 --> 00:28:03,695
Dobro je,
jer sam ga ja zapamtio.
424
00:28:03,736 --> 00:28:05,615
Ka�e, prema novim pravilima...
425
00:28:05,656 --> 00:28:08,656
branitelj titule treba se boriti
samo u finalnom me�u.
426
00:28:08,696 --> 00:28:10,095
Zar to nije super?
427
00:28:10,135 --> 00:28:12,335
To je jedna borba.
To ograni�ava moje borbe samo na jednu.
428
00:28:12,376 --> 00:28:14,576
Bolje je nego �to sam morao
u�initi pro�le godine, zar ne?
429
00:28:15,575 --> 00:28:18,095
Tako je. I, znate, suo�imo se s tim,
sada je druga godina.
430
00:28:18,136 --> 00:28:20,176
Sada je godina kasnije.
Imam puno vi�e iskustva, zar ne?
431
00:28:21,335 --> 00:28:24,495
Pa sam razmi�ljao da bismo mogli
ozbiljno razmotriti ovo.
432
00:28:24,535 --> 00:28:26,415
- Ispravno?
- Pogre�no.
433
00:28:26,455 --> 00:28:27,856
Pogre�no?
434
00:28:27,896 --> 00:28:31,056
Razmotri da na�e� novu posudu za bonsai.
435
00:28:31,095 --> 00:28:33,135
Ne znam u �emu je toliki problem.
�to vi imate protiv toga?
436
00:28:36,216 --> 00:28:41,775
Daniel-san, ako se karate koristi da
obrani� �ast, da obrani� �ivot...
437
00:28:41,815 --> 00:28:43,575
karate ne�to zna�i.
438
00:28:44,736 --> 00:28:48,815
Ako karate koristi� da obrani�
plasti�ni, metalni trofej...
439
00:28:48,856 --> 00:28:50,936
karate ne zna�i nista.
440
00:28:53,496 --> 00:28:56,816
- Razumio si?
- Volio bih da jesam.
441
00:28:59,256 --> 00:29:02,736
Idi na�i lijepu posudu
za bonsai preko puta.
442
00:29:07,896 --> 00:29:10,735
O. Izvolite svoju olovku...
443
00:29:10,776 --> 00:29:12,176
prije nego �to zaboravim.
444
00:29:15,096 --> 00:29:17,295
I ukoliko imate minutu...
445
00:29:18,456 --> 00:29:20,976
u slu�aju da se predomislite,
evo vam aplikacija.
446
00:29:23,895 --> 00:29:25,376
Bez �urbe.
447
00:29:25,456 --> 00:29:28,975
Ka�u da u osnovi imamo nekoliko
tjedana prije nego �to im odgovorimo.
448
00:29:29,016 --> 00:29:32,695
�ao mi je ako
izgleda kao...
449
00:29:32,736 --> 00:29:35,056
znate,
morali smo to u�initi danas.
450
00:29:35,096 --> 00:29:36,815
Imamo vremena.
451
00:29:52,656 --> 00:29:56,975
- Bok.
- Bok. Mo�e� li to ugasiti?
452
00:29:57,056 --> 00:29:59,056
- Naravno.
- Hvala.
453
00:29:59,135 --> 00:30:01,775
Pri�ekaj malo.
Skoro sam zavr�ila.
454
00:30:01,816 --> 00:30:03,535
U redu je.
455
00:30:03,575 --> 00:30:04,976
Samo ti radi.
456
00:30:06,455 --> 00:30:09,295
- Prili�no je lijepo.
- Hvala.
457
00:30:09,335 --> 00:30:11,215
Pa, �to mogu u�initi za tebe?
458
00:30:11,255 --> 00:30:12,976
Ja sam u stvari... do�ao sam...
459
00:30:13,015 --> 00:30:14,896
Tra�im neku posudu za kupiti.
460
00:30:14,935 --> 00:30:16,335
Da? Koje veli�ine?
461
00:30:20,056 --> 00:30:22,735
- Ova bi bila dobra. Kao ova.
- Da?
462
00:30:22,775 --> 00:30:25,456
Da. Bile bi za bonsai drve�e.
Otvaramo du�an preko puta.
463
00:30:25,495 --> 00:30:28,336
O, da? Odli�no.
Dobrodo�li u susjedstvo.
464
00:30:28,375 --> 00:30:29,936
Hvala.
465
00:30:29,976 --> 00:30:31,695
Volim bonsai.
466
00:30:31,736 --> 00:30:33,936
Tako su savr�eni,
znate?
467
00:30:33,975 --> 00:30:37,455
Kada donesemo svoje drve�e,
mo�ete do�i posjetiti du�an.
468
00:30:37,496 --> 00:30:39,375
I upoznati mog partnera, tako�er.
469
00:30:39,416 --> 00:30:41,456
Nisam jo� ni
vas stvarno upoznala.
470
00:30:41,496 --> 00:30:43,376
Oprostite. Ja sam...
471
00:30:43,416 --> 00:30:45,935
- Daniel LaRusso.
- Jessica Andrews.
472
00:30:45,976 --> 00:30:47,896
Bok. Jesi li ono ti...
473
00:30:47,975 --> 00:30:49,976
O, da.To sam ja.
474
00:30:50,055 --> 00:30:52,456
�to se dogodilo s tipom
koji je izgubio glavu?
475
00:30:53,855 --> 00:30:56,335
Elizabeth Anne Rooney
mu se dogodila, izdajica.
476
00:30:56,375 --> 00:30:59,655
- Pa, da... posude?
- Pa, znate li �to bi mogli u�initi?
477
00:30:59,736 --> 00:31:02,095
- Mislim, ako biste ih mogli napraviti...
- Da?
478
00:31:02,135 --> 00:31:05,935
Da li biste mogli staviti, kao, bonsai drvo
sa strane posude?
479
00:31:06,016 --> 00:31:08,336
- To je vrsta na�e trgova�ke marke.
- Mislite, kao ukras?
480
00:31:08,376 --> 00:31:11,295
Tako je. To�no sa strane.
Donijet �u vam sliku toga.
481
00:31:11,376 --> 00:31:14,096
- To bi bilo odli�no.
- Hej, Jessica, do�i!
482
00:31:14,136 --> 00:31:16,976
Moram zavr�iti s ovim tipom.
483
00:31:17,016 --> 00:31:20,495
OK. Razumijem.
Pa, hvala. Vidjet �emo se uskoro.
484
00:31:20,536 --> 00:31:24,335
- Koliko skoro?
- Koliko skoro? Pa, ne znam.
485
00:31:24,376 --> 00:31:27,856
- Pa, jesi li zauzeta ve�eras?
- Ne.
486
00:31:27,895 --> 00:31:29,616
Pa, onda �emo...
487
00:31:29,655 --> 00:31:32,015
Vidjet �emo se ve�eras.
Mislim, ako ti odgovara.
488
00:31:32,056 --> 00:31:35,216
- Oko 7:00?
- Naravno, 7:00 mi odgovara.
489
00:31:35,256 --> 00:31:38,096
Ja �ivim iznad,
pa samo obi�i sa strane, OK?
490
00:31:38,136 --> 00:31:40,336
OK, super. Vidimo se, onda,
iza... 7:00.
491
00:31:40,375 --> 00:31:42,256
- Bok.
- Bok.
492
00:31:57,016 --> 00:31:58,895
Hej, na�ao si, ha?
493
00:32:00,376 --> 00:32:01,775
Hvala vam.
494
00:32:01,816 --> 00:32:04,176
Hvala meni?
Nisam ni�ta u�inio.
495
00:32:04,216 --> 00:32:05,615
To izgleda super.
496
00:32:07,096 --> 00:32:09,455
Jesi li na�ao ne�to?
497
00:32:09,495 --> 00:32:11,696
Da. Ustvari, jesam.
498
00:32:11,736 --> 00:32:13,295
Imam sudar.
499
00:32:13,335 --> 00:32:16,335
Niste me poslali tamo
samo da vidim posude, zar ne?
500
00:32:16,376 --> 00:32:18,576
Da, znao sam.
501
00:32:20,216 --> 00:32:22,416
Da li ste potpisali?
502
00:32:23,735 --> 00:32:24,975
Niste ga potpisali.
503
00:32:30,776 --> 00:32:33,615
Slu�ajte, g. Miyagi, razumijem
va�e osje�aje prema ovome.
504
00:32:33,656 --> 00:32:35,216
Stvarno razumijem,ali i vi morate
razumjeti moje.
505
00:32:35,255 --> 00:32:37,295
To je najve�a stvar
koju sam u�inio u �ivotu.
506
00:32:37,335 --> 00:32:39,576
Ponosan sam na tu titulu.
Za�to je ne mogu obraniti?
507
00:32:40,536 --> 00:32:43,895
Daniel-san, ne tra�i
odgovor u Miyagiju.
508
00:32:43,936 --> 00:32:47,096
Kao �to bonsai �ivi
unutar drveta...
509
00:32:48,096 --> 00:32:50,615
odgovor se nalazi u tebi.
510
00:32:50,656 --> 00:32:53,816
Jedina stvar koja �ivi u meni
sada je dosta zbunjenosti.
511
00:32:53,856 --> 00:32:55,736
Imam �ansu
biti prvak ponovno.
512
00:32:55,776 --> 00:32:57,816
Sve �to treba u�initi je
da stavim svoj potpis.
513
00:32:57,855 --> 00:32:59,415
Ili da ga zapali�.
514
00:33:00,416 --> 00:33:01,816
Da ga zapalim?
515
00:33:03,296 --> 00:33:07,215
Tako �e� gledati zbunjenost
kako nestaje u dimu.
516
00:34:46,655 --> 00:34:48,295
442.
517
00:34:49,856 --> 00:34:51,256
Odli�no.
518
00:36:06,335 --> 00:36:08,535
�to radis ovdje?
519
00:36:08,576 --> 00:36:10,615
- Zaboravio sam nesto.
- �to?
520
00:36:10,656 --> 00:36:13,656
Za du�an.
Da donese sre�u.
521
00:36:13,696 --> 00:36:16,536
Pa, nadam se da �e donijeti
i dobre mu�terije, tako�er, ha?
522
00:36:18,015 --> 00:36:20,376
- Daniel-san, izgleda� dobro.
- Da. Hvala za ko�ulju.
523
00:36:20,416 --> 00:36:21,815
Svi�a mi se, �ovje�e.
524
00:36:23,455 --> 00:36:25,815
-�to to radis?
-Razmi�ljao sam o onome �o ste mi rekli.
525
00:36:25,856 --> 00:36:28,496
Odlu�io sam da prihvatim va� savjet.
526
00:36:28,575 --> 00:36:31,415
Pustit �u svoju zbunjenost
da nestane u dimu.
527
00:36:31,455 --> 00:36:33,016
Ne�u i�i na
turnir.
528
00:36:33,056 --> 00:36:36,135
�elim da moj karate i va� karate
zna�i nesto.
529
00:36:40,576 --> 00:36:42,975
Dobra odluka, Daniel-san.
530
00:36:43,016 --> 00:36:45,975
Ovako, ne�e vi�e biti modrica.
Sa�uvaj novac za flastere.
531
00:36:46,016 --> 00:36:49,655
Bje�ite odavde. Nisu nijednom
stavili ruku na mene pro�le godine.
532
00:36:49,695 --> 00:36:52,216
Samo na zglob noge.
533
00:36:52,256 --> 00:36:53,655
Nikada ne�u zaboraviti tu povredu koljena.
534
00:36:53,695 --> 00:36:56,216
To je bilo...
Da, bilo je interesantno.
535
00:36:56,255 --> 00:36:58,136
Vidimo se kasnije,
g. Miyagi.
536
00:37:04,095 --> 00:37:05,496
Pa, jesi li spremna da krene�?
537
00:37:07,775 --> 00:37:09,656
Prvo ti moram re�i ne�to.
538
00:37:10,975 --> 00:37:12,855
Vidi�, imam ne�to...
539
00:37:12,895 --> 00:37:15,696
Kada �uje� ovo,
mo�da �e� se predomisliti.
540
00:37:16,415 --> 00:37:18,775
�to imas,
hrastov otrov?
541
00:37:18,816 --> 00:37:20,295
De�ka.
542
00:37:20,376 --> 00:37:24,576
On je bez glave na slici.
Raskinuli smo prije dva mjeseca.
543
00:37:24,616 --> 00:37:27,896
- Misli� na Elizabeth Ann Rooney...
- Da.
544
00:37:27,935 --> 00:37:29,816
Oboje smo bili pomalo glupi
u vezi toga...
545
00:37:29,855 --> 00:37:31,736
ali smo razgovarali
preko telefona...
546
00:37:31,775 --> 00:37:34,576
i, ne znam, poku�at �emo
ponovno kada se vratim ku�i.
547
00:37:34,655 --> 00:37:38,176
- Gdje ti je ku�a?
- Columbus, Ohio.
548
00:37:38,215 --> 00:37:41,535
Da. Vratit �u se
poslije Dana zahvalnosti.
549
00:37:41,576 --> 00:37:43,376
Samo nisam �eljela
navesti tebe na ne�to.
550
00:37:43,455 --> 00:37:45,856
Mislim, do�la sam
zbog dru�nja.
551
00:37:45,895 --> 00:37:48,056
Ne brini za to. Osvje�avaju�e je.
Mo�emo i�i u Dutch.
552
00:37:48,135 --> 00:37:50,015
OK. To odli�no zvu�i.
553
00:37:51,376 --> 00:37:53,536
Samo, ovdje sam ve� dva mjeseca...
554
00:37:53,575 --> 00:37:55,296
s apsolutno nikakvim poslom...
555
00:37:55,336 --> 00:37:57,055
i �ak nisam sklopila nijedno prijateljstvo.
556
00:37:57,096 --> 00:37:59,935
- Pa, upoznaj svog prvog prijatelja.
- U redu.
557
00:37:59,976 --> 00:38:02,016
- Ovo je ludo.
- �to?
558
00:38:02,056 --> 00:38:04,096
- Pri�ekaj dok on �uje za ovo.
- Tko?
559
00:38:04,135 --> 00:38:07,136
G. Miyagi. On mi je partner. On je...
Ho�e� li ga upoznati?
560
00:38:07,175 --> 00:38:09,056
- On je preko puta.
- Vrijedi, za�to ne?
561
00:38:09,095 --> 00:38:11,295
-Upoznat �e� najve�eg �ovjeka.
-Da?
562
00:38:11,336 --> 00:38:13,215
Taj �ovjek je zabavan, pametan.
563
00:38:13,256 --> 00:38:15,456
Ako ima� problem,
on ima odgovor.
564
00:38:15,496 --> 00:38:17,055
Nikada nisi upoznala nekog sli�nog.
565
00:38:17,096 --> 00:38:19,296
Povrh svega, on je moj najbolji prijatelj.
566
00:38:19,336 --> 00:38:22,336
- Za�to ga onda zove� "gospodin"?
- Pa... hej, g. Miyagi.
567
00:38:22,375 --> 00:38:25,056
Upoznajte Jessicu Andrews iz Columbusa,
Ohio, i preko puta ulice.
568
00:38:25,096 --> 00:38:27,136
Ovo je g. Miyagi iz Okinawe
i Resede.
569
00:38:27,175 --> 00:38:28,735
- Bok.
- Kako ste?
570
00:38:28,776 --> 00:38:30,976
-Jessica �e nam raditi posude.
-Da.
571
00:38:31,016 --> 00:38:34,175
- A. Vrlo dobro.
- Dobrodo�li u susjedstvo.
572
00:38:34,215 --> 00:38:37,055
- Hvala vam puno.
- Kako ide do sada? Dobro?
573
00:38:37,095 --> 00:38:41,376
Nikada nisam mislio da penzija
podrazumijeva tako te�ak rad.
574
00:38:41,416 --> 00:38:44,095
- Da li biste voljeli vidjeti du�an iznutra?
- Da, voljela bih.
575
00:38:44,136 --> 00:38:46,975
Partneru, poka�i joj okolinu.
Ne zaboravi zaklju�ati, Daniel-san.
576
00:38:47,016 --> 00:38:49,216
- Ne, ne, ne�u.
- Laku no�. Drago mi je �to sam vas upoznala.
577
00:38:49,256 --> 00:38:50,976
Laku no�.
I meni je drago �to smo se upoznali.
578
00:38:51,016 --> 00:38:53,535
- Vidjet �emo se kasnije, g. Miyagi.
- Bok.
579
00:38:55,175 --> 00:38:57,976
- Vidi� za�to ga zovem gospodin?
- Da. Fin je.
580
00:38:58,055 --> 00:38:59,896
Da. Najbolji je.
U�i.
581
00:39:03,015 --> 00:39:05,696
- �to je ovo?
- Ovo? To je od g. Miyagija.
582
00:39:05,735 --> 00:39:07,616
Donio je za sre�u.
583
00:39:07,655 --> 00:39:09,216
Pa, �to misli�?
Bit �e odli�no, ha?
584
00:39:09,256 --> 00:39:11,935
-Da.
-Potrebno je malo rada, ali zna�...
585
00:39:11,976 --> 00:39:13,496
Gdje si ga upoznao?
586
00:39:13,575 --> 00:39:16,896
Upoznao sam ga kada sam se doselio.
Po�eo me u�iti karate, i...
587
00:39:16,936 --> 00:39:18,336
- Karate?
- Da.
588
00:39:18,375 --> 00:39:20,575
- Zna� karate?
- Da,znam.
589
00:39:20,616 --> 00:39:22,976
Ne podsje�a ba� na
tip u�itelja karatea.
590
00:39:23,015 --> 00:39:25,056
I ne trudi previ�e sli�iti.
591
00:39:25,095 --> 00:39:27,776
Polovicu vremena me u�i stvarima
za koje ne znam ni da sam nau�io.
592
00:39:27,815 --> 00:39:29,095
Kako to mislis?
593
00:39:29,136 --> 00:39:30,975
Sli�no je s vazom koju si radila
jutros.
594
00:39:31,015 --> 00:39:33,295
Napravio bi
cijelu karate lekciju iz toga.
595
00:39:33,376 --> 00:39:34,815
- Ne. Ma, hajde.
- Ne �alim se.
596
00:39:34,855 --> 00:39:38,336
Poka�i mi kako ih radi�.
597
00:39:38,375 --> 00:39:40,096
Ide� gore,
a zatim ide� dolje.
598
00:39:40,136 --> 00:39:42,815
OK, sada ti to u�ini.
Ide� gore, u redu?
599
00:39:42,856 --> 00:39:44,415
- Vidi�? Upravo tako.
- Vrijedi.
600
00:39:44,455 --> 00:39:47,055
Sada ide� dolje.
Sada to ponovi.
601
00:39:47,136 --> 00:39:48,896
Idem gore. Ja sam �arobnjak.
Zgrabit �u tebe, i tebe...
602
00:39:48,935 --> 00:39:50,816
- Sada me uhvati iza.
- O, da. Ok.
603
00:39:50,855 --> 00:39:53,055
- Povuci me dolje i podigni koleno.
- O, Bo�e.
604
00:39:53,095 --> 00:39:54,656
Ima li mjesta za jo� jednog?
605
00:39:54,735 --> 00:39:57,055
- �to radite? Zatvoreno je.
- Vrata su otvorena.
606
00:39:57,096 --> 00:40:00,735
- Mislio sam na posao, prijatelju.
- Nisam do�ao zbog posla.
607
00:40:00,775 --> 00:40:02,496
Do�ao sam razgovarati s tobom.
608
00:40:02,535 --> 00:40:04,735
�uli smo da se nisi prijavio
za Sve Dolinski ove godine.
609
00:40:04,776 --> 00:40:06,056
Je li to istina, Daniel?
610
00:40:06,095 --> 00:40:07,656
Gdje ste to �uli?
611
00:40:07,735 --> 00:40:10,016
- Pitao sam, je li to istina?
- Da, istina je. I �to sada?
612
00:40:10,055 --> 00:40:13,696
- Pa, mislili smo da ponovno razmisli�.
- Jeste li zbog toga do�li?
613
00:40:13,736 --> 00:40:16,255
Da, ispravno. Vidi...
potrebna mi je tvoja titula.
614
00:40:16,296 --> 00:40:18,975
- Pa, prijavi se za turnir i idi na nju.
- Mo�da me nisi �uo.
615
00:40:19,015 --> 00:40:20,416
Potrebna mi je tvoja titula.
616
00:40:20,456 --> 00:40:22,656
Ukoliko se ne prijavi�, to �e utjecati
na moju financijsku budu�nost, Daniel.
617
00:40:22,695 --> 00:40:24,576
I ne�u dozvoliti da se to dogodi.
Shva�a� li?
618
00:40:24,615 --> 00:40:27,136
Nemam �to za dokazivati.
Nemam se razloga boriti, pa...
619
00:40:27,176 --> 00:40:29,575
Da, ali ja imam. Moram zaraditi neki
novac. Daj mi aplikaciju.
620
00:40:29,656 --> 00:40:31,656
Rekao sam da zaboravi� na to.
Ne�e da zaboravim.
621
00:40:31,735 --> 00:40:33,095
Potpisi!
622
00:40:37,976 --> 00:40:40,176
- Ti ga potpisi, �ovje�e.
- Hajde! Ba� ovdje!
623
00:40:40,255 --> 00:40:42,175
Hajde, ba� ovdje!
Idemo, barabo!
624
00:40:42,216 --> 00:40:44,095
Pusti da LaRusso prespava na njoj,
u redu?
625
00:40:44,136 --> 00:40:45,855
Idemo, Mike.
626
00:40:45,895 --> 00:40:48,576
Da, prespavaj na njoj.
627
00:40:48,615 --> 00:40:51,736
A ti...
Ti bi mogla sanjati o meni.
628
00:40:52,455 --> 00:40:54,495
- Slinavi.
- Slinavi?
629
00:40:54,535 --> 00:40:57,216
Slinavi... slatko.
Je li te to majka nau�ila?
630
00:40:57,255 --> 00:40:59,455
Idemo, Mike.
631
00:40:59,496 --> 00:41:01,255
Ispri�ajte ga.
632
00:41:01,296 --> 00:41:04,695
Ina�e je jako sladak de�ko.
Ne znam. Kasnije.
633
00:41:06,216 --> 00:41:08,416
Zna� li ove kretene?
634
00:41:08,456 --> 00:41:11,775
Ne. I volio bih da ostane tako.
635
00:41:34,415 --> 00:41:35,815
Ispri�aj me.
636
00:41:35,856 --> 00:41:37,256
G. Miyagi?
637
00:41:39,336 --> 00:41:41,535
Zovem se Terry Silver.
638
00:41:41,575 --> 00:41:44,096
Moj u�itelj je Kim San Jang,
iz Ju�ne Koreje.
639
00:41:44,136 --> 00:41:46,176
Moj vas u�itelj pozdravlja.
640
00:41:49,255 --> 00:41:52,896
John Kreese iz Cobra Kai tima
je bio u na�oj �koli u�enik broj jedan.
641
00:41:54,376 --> 00:41:56,255
Pri�a je stigla u Koreju
samo prije dva mjeseca...
642
00:41:56,296 --> 00:41:58,496
o tome �to se dogodilo na turniru
pro�le godine.
643
00:41:58,536 --> 00:42:02,656
Moj u�itelj vam �alje ispriku
za John Kreeseovo be��asno pona�anje.
644
00:42:05,735 --> 00:42:07,536
Isprika prihva�ena.
645
00:42:08,776 --> 00:42:10,976
Poslali su me ovdje
da pomognem Johnu da se vrati na pravi put.
646
00:42:12,135 --> 00:42:14,055
Nadam se da �ete biti uspje�ni.
647
00:42:14,856 --> 00:42:16,896
Na�alost,
stigao sam prekasno.
648
00:42:17,895 --> 00:42:20,775
Pokopao sam Johna pro�li tjedan.
649
00:42:21,895 --> 00:42:23,456
Mrtav je?
�to se dogodilo?
650
00:42:23,496 --> 00:42:27,135
Njegov doktor je rekao da je infarkt,
ali sam poznavao Johna bolje nego itko.
651
00:42:27,176 --> 00:42:28,735
Karate je bio njegov �ivot.
652
00:42:28,775 --> 00:42:32,455
Po�to je izgubio sve u�enike,
srce mu se jednostavno slomilo.
653
00:42:32,496 --> 00:42:36,776
John je bio junak.
Nije uvijek bio takav kakvog ste ga upoznali.
654
00:42:36,815 --> 00:42:39,936
Spasio mi je �ivot u Vijetnamu.
655
00:42:40,015 --> 00:42:42,055
Rat ipak nesto zna�i �ovjeku.
656
00:42:44,176 --> 00:42:46,695
Volio bih da ste bili tamo,
da znate na �to mislim.
657
00:42:46,735 --> 00:42:48,136
Bio sam.
658
00:42:49,136 --> 00:42:50,535
Znam.
659
00:42:51,375 --> 00:42:52,816
442?
660
00:42:54,695 --> 00:42:56,455
O, �ovje�e.
661
00:42:56,496 --> 00:42:58,976
Vise medalja �asti
je do�lo iz 442...
662
00:42:59,055 --> 00:43:00,896
nego iz cijelog Drugog svetskog rata
zajedno.
663
00:43:00,975 --> 00:43:03,496
Kladim se da ste bili tamo.
664
00:43:03,575 --> 00:43:05,576
Je li ovo va� u�enik?
665
00:43:05,615 --> 00:43:07,656
- Prvak?
- Da.
666
00:43:07,695 --> 00:43:09,735
Na�a isprika i vama.
667
00:43:11,216 --> 00:43:14,135
John bi volio da se sam do�ao
ispri�ati.
668
00:43:14,216 --> 00:43:15,576
Planirao je...
669
00:43:19,056 --> 00:43:21,575
Oprostite �to sam vam prekinuo
trening.
670
00:43:23,536 --> 00:43:25,975
G. Silver...
671
00:43:26,055 --> 00:43:30,296
�ao mi je da �ujem
za smrt va�eg prijatelja.
672
00:43:30,376 --> 00:43:31,735
Da, i meni, tako�er.
673
00:43:33,456 --> 00:43:34,855
Hvala vam.
674
00:43:41,776 --> 00:43:43,176
�teta.
675
00:43:44,976 --> 00:43:46,696
�teta, Daniel-san.
676
00:43:47,536 --> 00:43:50,056
Hajde.
Da nastavimo katu.
677
00:44:03,216 --> 00:44:04,976
- Bok.
- Bok.
678
00:44:05,055 --> 00:44:07,176
- Jeo si?
- Ne, nisam.
679
00:44:07,215 --> 00:44:09,096
Mislila sam da �u ve�erati
sa svojom tetom Pat.
680
00:44:09,135 --> 00:44:10,535
Njena je trgovina.
681
00:44:10,576 --> 00:44:12,136
Mora zavr�iti neke stvari...
682
00:44:12,175 --> 00:44:14,696
pa sam zaglavila
s ovim makaronima i sirom.
683
00:44:14,736 --> 00:44:18,215
Makaroni i sir?
Hej, ti ba� zna� �to volim!
684
00:44:18,256 --> 00:44:19,975
Odrastao sam na makaronima i siru.
685
00:44:20,015 --> 00:44:22,855
Nikada ne odbijam kada su u pitanju
makaroni i sir.
686
00:44:22,895 --> 00:44:24,775
- Evo, sjedni.
- Hvala.
687
00:44:24,815 --> 00:44:27,496
Mogao bih ovoga jesti
na tone.
688
00:44:27,535 --> 00:44:30,295
Htjela bi probati ovo, OK?
I budi iskren.
689
00:44:33,776 --> 00:44:37,096
Pa, na ljestvici od jedan do deset,
dao bih...
690
00:44:39,055 --> 00:44:40,496
jedanaest.
691
00:44:40,535 --> 00:44:42,215
Idemo jesti.
Umirem od gladi.
692
00:44:42,256 --> 00:44:44,456
Nadam se da ti se svi�a.
693
00:44:44,496 --> 00:44:47,376
Nisam sigurna da je ovo ono
�to si ustvari htio...
694
00:44:48,655 --> 00:44:50,575
- Hej, ovo je ispalo odli�no.
- Da?
695
00:44:50,656 --> 00:44:52,416
Pogledaj drvo.
Napravila si ba� kako treba.
696
00:44:52,495 --> 00:44:54,376
- O, dobro.
- �ekaj samo da g. Miyagi vidi.
697
00:44:54,415 --> 00:44:57,175
- Misli� li da �e mu se svidjeti?
- Svidjeti? Odu�evit �e se.
698
00:44:57,256 --> 00:44:59,495
Evo.
Imam i ja ne�to za tebe.
699
00:44:59,536 --> 00:45:01,896
Za mene? �to?
700
00:45:01,935 --> 00:45:03,256
�to je ovo?
701
00:45:05,135 --> 00:45:06,895
Down Stairs?
�to je to?
702
00:45:06,936 --> 00:45:09,416
Diskoteka. Odli�na je.
Imaju �ivu muziku.
703
00:45:09,456 --> 00:45:12,775
To je, zna�... To je za
no� prije nego se vrati� ku�i.
704
00:45:12,815 --> 00:45:14,536
Mislio sam da bi to bio
lijep poklon za odlazak.
705
00:45:14,575 --> 00:45:18,936
- O, Daniel, to je tako slatko.
- Da, pa...
706
00:45:20,376 --> 00:45:23,335
Hajde, de�ki, ovo vi�e nije zabavno.
Upalite svjetla.
707
00:45:23,375 --> 00:45:26,056
Hej, Danny, nadam se da ima�
neke dobre vijesti za mog prijatelja Mikea.
708
00:45:26,095 --> 00:45:27,976
- I ja se nadam, Daniel.
- Slu�aj, rekao sam ti, u redu?
709
00:45:28,015 --> 00:45:30,976
Ne mogu ti pomo�i.
Zaboravi. Gdje ide�?
710
00:45:31,055 --> 00:45:32,935
Misli� da jo� nisi
potpisao aplikaciju?
711
00:45:32,975 --> 00:45:35,376
Ne�u je ni potpisivati.
Ne idem na natjecanje...
712
00:45:35,415 --> 00:45:37,095
Molim te, pokupi svoje prijatelje
i odlazi odavde.
713
00:45:37,136 --> 00:45:39,015
Hej, Dennis.
Jo� uvijek nije potpisao.
714
00:45:44,016 --> 00:45:46,695
Hej, hajde, de�ki!
Ovo po�inje prelaziti sve granice.
715
00:45:46,736 --> 00:45:48,936
Zar ne shva�ate?
Ne�u potpisati aplikaciju.
716
00:45:48,976 --> 00:45:51,495
- Naravno da ho�e�.
- Ne, ne�u i�i tamo.
717
00:45:51,536 --> 00:45:53,736
Gubi� vrijeme, zato,
samo ohladi.
718
00:45:53,776 --> 00:45:55,656
- Ti ohladi.
- Izvedi ga van!
719
00:45:55,696 --> 00:45:57,095
Izvadi mu oko!
720
00:46:08,016 --> 00:46:10,135
Hajde, barabo.
Da vidim �to zna�.
721
00:46:10,216 --> 00:46:11,935
Lijep udarac. Nije lo�e.
722
00:46:12,016 --> 00:46:14,576
Bolje. Dobro.
Ali ne dovoljno dobro.
723
00:46:17,295 --> 00:46:19,536
Hajde, di�i se!
724
00:46:19,575 --> 00:46:21,215
Zasto mora� biti tako tvrdoglav?
725
00:46:22,335 --> 00:46:23,695
Ne �ini to.
726
00:46:26,735 --> 00:46:30,376
Gubim strpljenje, LaRusso.
Potpi�i i pusti nas da odemo s tim.
727
00:46:30,415 --> 00:46:32,296
Prestanite!
728
00:46:34,736 --> 00:46:37,496
- Ispra�it �u te!
- Samo idite odavde!
729
00:46:38,576 --> 00:46:40,295
�uvajte to za turnir.
730
00:46:40,335 --> 00:46:42,816
- Zaku�aj ga.
- Hajde, idemo odavde.
731
00:46:44,415 --> 00:46:45,896
Hajde, star�e.
732
00:46:47,415 --> 00:46:50,256
Ulazi u auto.
Mike, idemo!
733
00:46:56,816 --> 00:46:59,416
Vratit �u se, LaRusso.
Sredit �u te, �ovje�e. Jesi li �uo?
734
00:46:59,495 --> 00:47:01,575
Gotov si!
735
00:47:01,616 --> 00:47:03,495
Ne mo�e� ga zauvijek �tititi,
�upljoglavi.
736
00:47:12,496 --> 00:47:15,015
Pa, Daniel-san,
vrijeme je da povede� Jessicu ku�i?
737
00:47:15,056 --> 00:47:16,616
Da. Jessica, jesi li u redu?
738
00:47:16,655 --> 00:47:18,936
Da. Samo bih legnula.
739
00:47:31,376 --> 00:47:33,296
Ne mogu vjerovati da si potpisao.
740
00:47:33,336 --> 00:47:35,096
Ja...
Ma, zaboravite.
741
00:47:39,255 --> 00:47:40,655
Osje�a� se sretno, Daniel-san.
742
00:47:40,696 --> 00:47:42,575
Sretno? Kako se mo�ete osje�ati sretno?
743
00:47:42,616 --> 00:47:45,615
Osje�am se sretno zato �to
bonsai drve�e nije u trgovini.
744
00:47:45,656 --> 00:47:48,016
- �uvate ga doma.
- O, to �e nas u�initi stvarno sretnima.
745
00:47:48,055 --> 00:47:49,776
Nisam se nikada u �ivotu osje�ao sretnije.
746
00:47:49,816 --> 00:47:52,496
Daniel-san,
du�an mo�emo popraviti.
747
00:47:52,536 --> 00:47:53,935
Robu ne mo�e� da popraviti.
748
00:47:53,975 --> 00:47:55,376
Da, ali...
749
00:47:56,536 --> 00:48:00,975
Prodat �emo nekoliko drveta,
popravit �emo izlog i po�eti ispo�etka.
750
00:48:01,016 --> 00:48:02,575
Sve �e biti u redu.
751
00:48:02,615 --> 00:48:05,455
�to ako se ovi tipovi ponovno vrate?
�to �emo onda?
752
00:48:05,495 --> 00:48:07,375
Ako se vrate,
�to �emo u�initi?
753
00:48:07,415 --> 00:48:09,936
Recite mi. �to �emo u�initi
ako se vrate?
754
00:48:13,135 --> 00:48:16,175
- Znate, vi...
- Pjevaj veselu pjesmu.
755
00:48:33,175 --> 00:48:36,256
Gdje je drve�e?
Gdje ste stavili drve�e?
756
00:48:39,095 --> 00:48:41,776
Ukrali su ga!
757
00:48:41,815 --> 00:48:43,215
Ne mogu vjerovati!
Ukrali su drve�e!
758
00:48:43,256 --> 00:48:45,935
Zar ne shva�aju?
Ne�u potpisati tu stvar.
759
00:48:45,975 --> 00:48:48,015
G. Miyagi, �to �emo u�initi?
Kako �emo...
760
00:48:48,056 --> 00:48:51,055
- Gdje idete?
- Na pecanje.
761
00:48:51,096 --> 00:48:52,815
�to?
762
00:48:52,856 --> 00:48:55,056
Ponekad vas ne shva�am.
763
00:48:55,096 --> 00:48:56,655
Trgovina je uni�tena,
upravo smo oplja�kani...
764
00:48:56,696 --> 00:48:57,936
a vi idete da pecate?
765
00:48:57,976 --> 00:49:00,335
Mi smo potpuno slomljeni,
a vi idete pecati.
766
00:49:00,375 --> 00:49:03,056
Jednostavno idete, iako su nas uni�tili?
Zar vam to �ak ni ne smeta?
767
00:49:05,056 --> 00:49:08,816
Nekad je bolje biti zabrinut
punog trbuha, nego praznog.
768
00:49:08,855 --> 00:49:10,895
O, super. Super.
Jo� jedna divna misao.
769
00:49:10,935 --> 00:49:12,656
To mi zaista godi.
Idete na pecanje.
770
00:49:12,695 --> 00:49:15,855
Ja �u ne�to u�initi u vezi ovoga.
Idem ih u policiju prijaviti.
771
00:49:15,896 --> 00:49:18,256
Pokazat �u im aplikaciju,
tako da mogu uhititi te kretene.
772
00:49:18,295 --> 00:49:21,455
Ovo su osamdesete.
Morate ne�to u�initi, g. Miyagi.
773
00:49:21,495 --> 00:49:24,495
Ne mo�ete biti tako prokleto pasivni.
774
00:49:24,536 --> 00:49:27,215
Netko mora u�initi ne�to
u vezi ovih tipova.
775
00:49:43,255 --> 00:49:45,855
Odnio sam turnirsku aplikaciju
u policijsku stanicu, u redu?
776
00:49:45,936 --> 00:49:47,775
Ali, kada sam u�ao,
svi su se po�eli smijati.
777
00:49:47,856 --> 00:49:49,895
Na kraju, narednik je rekao:
"Ispitat �emo to."
778
00:49:49,975 --> 00:49:52,296
Pa, vidjet �emo.
779
00:49:52,376 --> 00:49:56,776
I dalje mislim da treba� pitati g. Miyagija
prije nego �to ode� po njegovo drvo.
780
00:49:56,855 --> 00:49:58,895
Ne misli� valjda da ga je sakrio
usred nedo�ije...
781
00:49:58,976 --> 00:50:00,855
ako bi �elio da ga ljudi iskopaju.
782
00:50:00,896 --> 00:50:02,375
Nemam izbora.
783
00:50:02,455 --> 00:50:05,935
Ako g. Miyagi ne proda to drvo,
izgubit �e posao.
784
00:50:05,976 --> 00:50:09,775
�vorc je. Njegovo socijalno osiguranje mo�e
jedva pokriti tro�kove.
785
00:50:09,856 --> 00:50:11,896
To drvo je sli�no novcu u banci.
786
00:50:11,975 --> 00:50:14,535
Odli�no. Sada plja�kamo banku!
787
00:50:20,656 --> 00:50:22,895
Pa, �to misli�, koliko
ta stvar stvarno vrijedi?
788
00:50:22,935 --> 00:50:27,376
Provjeravao sam. Prona�ao sam da
original bonsai drve�e po�inje sa $10,000.
789
00:50:27,415 --> 00:50:30,656
- Ozbiljno?
- Zbog toga je tako va�no za mene.
790
00:50:30,735 --> 00:50:32,856
Ovo jedno drvo
mo�e g. Miyagiju spasiti zivot.
791
00:50:32,935 --> 00:50:35,496
To je najmanje �to mogu u�initi za njega.
792
00:50:35,576 --> 00:50:37,735
Vou!
793
00:50:37,816 --> 00:50:40,976
Dug je put do dolje.
794
00:50:41,015 --> 00:50:42,415
Zna� �to mislim?
795
00:50:42,456 --> 00:50:44,496
- �to?
- Mislim...
796
00:50:44,536 --> 00:50:48,455
da kada plima do�e, ocean
ispuni podno�je tamo dolje.
797
00:50:48,536 --> 00:50:50,816
Da. G. Miyagi sigurno zna kako
da ih pokupi.
798
00:50:50,895 --> 00:50:52,736
Da, bez zezanja.
799
00:50:52,815 --> 00:50:56,336
Kako misli� da na�emo
g. Miyagijevo malo drvo u svemu ovome?
800
00:50:56,375 --> 00:51:00,615
Pa, rekao mi je da ga je stavio
na pola puta dolje prema grebenu...
801
00:51:00,696 --> 00:51:03,336
gdje ga mo�e dohvatiti
kada iza�u prve zrake sunca.
802
00:51:03,415 --> 00:51:04,976
Sretno.
Nikada ga ne�emo na�i.
803
00:51:05,055 --> 00:51:07,136
�ekaj! To je sigurno mora to!
To je to! Na�ao sam ga!
804
00:51:07,215 --> 00:51:08,575
- Siguran si?
- Da!
805
00:51:08,656 --> 00:51:10,495
Prekrasno je! Isto je kao ono
na le�ima mog kimona.
806
00:51:10,576 --> 00:51:12,376
- Da vidim.
- �ekaj.
807
00:51:12,415 --> 00:51:14,895
Vidi� li taj greben,
gdje sunce udara...
808
00:51:14,976 --> 00:51:17,696
Da! Tamo je!
Kao ono koje sam napravila na posudi.
809
00:51:17,775 --> 00:51:21,536
- Ali, kako �emo se spustiti dolje?
- Prepusti to meni. Nau�it �u te.
810
00:51:21,615 --> 00:51:24,016
Hajde, moramo uzeti konopce.
811
00:51:25,696 --> 00:51:27,896
Siguran si da sve razumije�?
812
00:51:27,935 --> 00:51:30,135
Da, razumijem.
Provu�em se kroz ovo ovdje...
813
00:51:30,216 --> 00:51:33,695
Ovo dr�im iza
i pomolim se Bogu.
814
00:51:33,776 --> 00:51:35,455
OK.
815
00:51:35,536 --> 00:51:39,335
- Sada, siguran si da �eli� u�initi ovo?
- Da li �elim?
816
00:51:40,376 --> 00:51:42,615
- Moram to u�initi.
- Uspio si. Bit �e� dobro.
817
00:51:42,656 --> 00:51:46,335
Samo zapamti, konop je tvoj prijatelj
i sve �e biti u redu.
818
00:51:46,416 --> 00:51:48,895
Prijatelj? Ovaj konopac
je vi�e od mog prijatlja.
819
00:51:48,976 --> 00:51:51,736
Obo�avam ovaj konopac.
Ovaj konopac i ja �emo biti u�vr��eni.
820
00:51:51,775 --> 00:51:54,015
Je li tako, konopcu?
Samo ti i ja, konopcu.
821
00:51:54,935 --> 00:51:56,816
O, da. �ekaj. Vou! OK.
822
00:51:56,855 --> 00:51:59,215
Samo se oslanjaj, OK?
Ima� ga. Ne brini.
823
00:51:59,256 --> 00:52:01,576
Samo sjedni iza. Osloni se natrag.
Uspio si.
824
00:52:01,655 --> 00:52:03,536
Ovo je skoro pa zabavno.
825
00:52:03,615 --> 00:52:06,775
Dolazim. OK?
Samo tako nastavi.
826
00:52:06,816 --> 00:52:08,295
Ovo nije tako te�ko.
827
00:52:08,375 --> 00:52:10,215
- Dobar si u�itelj.
- Hvala.
828
00:52:10,295 --> 00:52:14,096
Daniel, pazi!
Jesi li OK? Dolazim!
829
00:52:14,175 --> 00:52:16,816
- Daniel, jesi li OK?
- U redu sam.
830
00:52:16,856 --> 00:52:18,776
Dr�i se. Ne mi�i.
Dolazim.
831
00:52:18,855 --> 00:52:21,535
Dr�i se. OK, imam te.
832
00:52:21,616 --> 00:52:23,936
Stavi obje ruke na konopac.
833
00:52:23,976 --> 00:52:26,456
Stavi stopala na stijene
i guraj se.
834
00:52:26,495 --> 00:52:28,656
Tako je. Guraj se.
835
00:52:28,736 --> 00:52:31,575
Guraj se. Eto, tako.
Imam te. Vou.
836
00:52:31,616 --> 00:52:35,896
OK, vodi tvoj konopac.
Neka ti klize ruke kao ko�nica.
837
00:52:35,936 --> 00:52:38,336
Ko�i. Ba� ovdje.
U redu.
838
00:52:38,415 --> 00:52:41,895
Jesi li OK?
�ao mi je stijene.
839
00:52:41,975 --> 00:52:43,815
Dobro sam.
Ne brini za to.
840
00:52:45,056 --> 00:52:47,456
Izgleda puno dalje nego
odozgora, ha?
841
00:52:47,536 --> 00:52:49,815
Radila si ove stvari
i ranije, zar ne?
842
00:52:49,855 --> 00:52:52,175
Da, ali ne na ovoj visini.
843
00:52:52,256 --> 00:52:55,575
- O, super!
- Mo�da bismo se trebali vratiti.
844
00:52:55,656 --> 00:52:58,776
Ne, moram nastaviti.
Moram to u�initi. Nemam izbora.
845
00:52:58,816 --> 00:53:03,095
OK, samo budi pa�ljiv.
Pazi gdje staje�. Eto tako.
846
00:53:03,135 --> 00:53:05,136
U redu. Upla�io si me.
847
00:53:05,215 --> 00:53:09,015
Ja sam upla�io tebe?
�ovje�e, mogao sam poginuti rade�i ovo.
848
00:53:09,096 --> 00:53:10,496
Misli pozitivno.
849
00:53:10,535 --> 00:53:12,656
- Kako �emo se vratiti natrag?
- Ne brini za to.
850
00:53:12,735 --> 00:53:15,455
Dobro. Imam dovoljno briga za sada.
851
00:53:18,055 --> 00:53:20,295
- �to?
- Gdje je drvo?
852
00:53:20,376 --> 00:53:22,376
- Tamo je, izme�u konopaca. Vidi�?
- O, da.
853
00:53:22,455 --> 00:53:23,815
- Da, da.
- Hajde.
854
00:53:35,495 --> 00:53:37,376
- Vou, drvo je predivno!
- Da, ha?
855
00:53:39,855 --> 00:53:43,695
G. Miyagi je sigurno sli�io
na Spidermana kada se spu�tao dolje.
856
00:53:43,776 --> 00:53:45,255
Da, bez zezanja.
857
00:53:45,336 --> 00:53:49,176
Sje�a� se kako sam ti rekla da otklju�a�?
Uzmi konopac i stavi ga oko stra�njice.
858
00:53:49,215 --> 00:53:51,856
I ve�i ga oko svoje noge.
Ima� li ga?
859
00:53:51,935 --> 00:53:55,296
- Imam ga.
- Eto ga. Imas ga.
860
00:53:55,375 --> 00:53:57,536
Sada mo�e� upotrijebiti obje svoje ruke.
861
00:54:04,455 --> 00:54:07,335
I on ga je stvarno zasadio ovdje?
862
00:54:07,416 --> 00:54:10,215
Ovo drvo? Donio ga je
�ak iz Okinawe.
863
00:54:11,936 --> 00:54:17,055
Ali, �to ako ka�e da ga vrati� natrag?
Ozbiljno. �to ako to u�ini?
864
00:54:17,096 --> 00:54:20,335
Ne�e mi re�i da ga vratim natrag.
Vjeruj mi, poznajem ga.
865
00:54:20,416 --> 00:54:23,816
Ta bonsai trgovina mu je san koji se ispunjava.
Ne�e mi re�i da ga vratim.
866
00:54:23,895 --> 00:54:25,736
Mislim
da nismo trebali ovo u�initi.
867
00:54:25,815 --> 00:54:28,376
Vidio sam mu lice kada je izgubio posao.
868
00:54:28,415 --> 00:54:30,296
Vjeruj mi,
znam �to radim.
869
00:54:30,335 --> 00:54:32,656
Ali, �to je s drvetom?
Zar ne�e umrijeti?
870
00:54:32,736 --> 00:54:36,616
Drvo �e biti u redu. Najva�nija
stvar je da se korijenje dobro spakira.
871
00:54:36,695 --> 00:54:39,575
G. Miyagi me sve nau�io
u vezi ovog drve�a.
872
00:54:39,616 --> 00:54:41,976
- �eli� da ga ja uzmem?
- Imam ga.
873
00:54:42,015 --> 00:54:45,015
Sve �to mi treba je torba,
da spakiram korenje.
874
00:54:45,055 --> 00:54:47,576
- Dr�i se! Hajde! Uhvati konopac!
- Pomozi mi da se dignem!
875
00:54:47,615 --> 00:54:49,535
Uhvati konopac! Jesi li OK?
876
00:54:49,575 --> 00:54:53,135
- Imam ga! Imam ga!
- Drvo je u vodi!
877
00:54:53,216 --> 00:54:54,736
Moram ga uzeti!
878
00:54:54,816 --> 00:54:58,175
Moram i�i! Smo�it �e se cijelo!
879
00:54:58,256 --> 00:55:00,295
Br�e, br�e! Pozuri!
880
00:55:00,375 --> 00:55:04,016
Bje�i s puta! Moram ga uzeti.
Smo�it �e se!
881
00:55:04,095 --> 00:55:06,415
Korijenje! Pozuri!
882
00:55:06,496 --> 00:55:10,855
Brzo, daj vodu! Moramo isprati
korijenje! Slana voda �e ga ubiti.
883
00:55:10,935 --> 00:55:13,216
- Da li �e biti u redu?
- Ne znam. G. Miyagi �e znati.
884
00:55:13,295 --> 00:55:16,416
- Pokrenimo se! Idemo!
- Imam kantu s vodom. Spremna je.
885
00:55:16,455 --> 00:55:19,256
Hajde! Moramo bje�ati odavde.
Nailazi plima!
886
00:55:19,296 --> 00:55:23,256
Isperi korijen. Budi pa�ljiva.
U redu, pusti mene.
887
00:55:23,295 --> 00:55:26,016
- Mokro je. Kako je ovo?
- Dobro. Stavi ga ba� tamo.
888
00:55:26,055 --> 00:55:29,775
Mali prijatelju, odvest �u te ku�i
na vrijeme. Dobro je, nije slomljeno.
889
00:55:29,856 --> 00:55:31,776
�ao mi je. Trebao sam ga bolje vezati.
890
00:55:31,856 --> 00:55:34,255
Nije tvoja krivica.
Moja je ideja da...
891
00:55:35,456 --> 00:55:36,775
Konopci!
892
00:55:39,296 --> 00:55:42,255
LaRusso! Kako si?
893
00:55:42,336 --> 00:55:45,336
Glavu gore, Danny, de�ko!
Ovdje je ne�to �to si zaboravio.
894
00:55:45,375 --> 00:55:48,015
Kako su stigli do ovdje?
895
00:55:48,096 --> 00:55:49,935
Ovo vi�e nije �ala!
896
00:55:50,016 --> 00:55:52,775
- Znam!
- Bacite konopce dolje!
897
00:55:52,856 --> 00:55:54,455
Prvo potpi�i aplikaciju.
898
00:55:54,496 --> 00:55:56,775
Jebi se, �ovje�e!
899
00:55:56,856 --> 00:56:01,175
U�ini to iza, prijatelju.
Nisam ja taj koji je ovdje zajeban.
900
00:56:01,216 --> 00:56:06,336
Pretpostavljam da �e plima nai�i
za oko 12 minuta.
901
00:56:06,375 --> 00:56:08,376
Nadam se da si ponio pojas za spa�avanje.
902
00:56:08,455 --> 00:56:11,096
Kako da iza�emo odavde
bez konopca?
903
00:56:11,136 --> 00:56:13,016
Bez konopca smo mrtvi.
904
00:56:13,056 --> 00:56:16,216
Mrtvi smo. Ovi ljudi su mrtvi!
Mrtav si, �ovje�e!
905
00:56:16,255 --> 00:56:19,216
Ti si mrtav! �eli� li da potpi�em?
Dobro, dobro! Potpisat �u.
906
00:56:19,295 --> 00:56:21,936
Sti�i �emo u ring, pa �emo vidjeti
tko �e se onda smijati, ha?
907
00:56:22,015 --> 00:56:24,375
Vidjet �emo tko �e se smijati tada!
Bit �e� mrtvo meso!
908
00:56:24,416 --> 00:56:27,495
Mrzim ga!
Evo, potpisao sam!
909
00:56:27,576 --> 00:56:30,935
Potpisao sam! Ako ga �eli�,
zaradi ga. Povucite nas gore.
910
00:56:31,016 --> 00:56:34,095
U redu.
Poslat �emo ih dolje!
911
00:56:34,176 --> 00:56:35,536
Pusti ih da idu.
912
00:56:37,535 --> 00:56:39,455
Nikada ne�u nau�iti!
913
00:56:39,496 --> 00:56:43,096
Nikada ne�u nau�iti! Trebao sam potpisati
prokletu stvar jo� prvi put!
914
00:56:43,135 --> 00:56:45,016
Trebao sam potpisati
i zavr�iti s tim.
915
00:56:45,055 --> 00:56:47,216
Nisi mogao znati da �e se
ovo dogoditi.
916
00:56:47,296 --> 00:56:51,255
S ovim tipovima sam trebao znati.
Trebao sam znati kada su oni u pitanju!
917
00:56:51,296 --> 00:56:54,296
Trebao sam potpisati prokletu stvar
i prije�i preko toga.
918
00:56:54,375 --> 00:56:56,896
Ne bi se zaglavili dolje.
Drvo bi bilo sigurno.
919
00:56:56,975 --> 00:56:59,816
Takav sam magarac!
Izvucite nas odavde!
920
00:57:00,695 --> 00:57:02,136
Hajde, vucite!
921
00:57:18,016 --> 00:57:20,055
U redu, imam vas.
922
00:57:24,295 --> 00:57:26,775
- Hajde.
- Ti si jedan te�ak skot, Daniele.
923
00:57:28,576 --> 00:57:30,416
Nemojte stati! Nastavite vu�i.
924
00:57:30,496 --> 00:57:33,536
- �to to radite? Vucite nas gore!
- Nastavite vu�i!
925
00:57:33,576 --> 00:57:36,735
- Uzmi aplikaciju.
- Dobit �ete je kada stignem gore.
926
00:57:36,775 --> 00:57:38,255
O, da?
927
00:57:40,936 --> 00:57:43,775
Jesi li OK? U redu! Evo.
928
00:57:43,816 --> 00:57:46,696
- Idi, uzmi je.
- Evo, uzmi.
929
00:57:48,415 --> 00:57:50,735
Provjeri je.
930
00:57:50,816 --> 00:57:52,255
U redu je.
931
00:57:54,696 --> 00:57:57,775
I ne pomi�ljaj da se povu�e�,
jer �u se onda stvarno iznervirati...
932
00:57:57,856 --> 00:58:01,776
i sve ovo �e izgledati kao lijepo
sje�anje u usporedbi s onim �to �u ti u�initi.
933
00:58:01,855 --> 00:58:03,696
I onoga �to �emo njoj u�initi.
934
00:58:04,656 --> 00:58:06,176
Sada pri�a�!
935
00:58:08,455 --> 00:58:09,975
Hej, hajde!
936
00:58:10,056 --> 00:58:12,815
- �to je, Tarzane?
- Vucite nas gore!
937
00:58:12,896 --> 00:58:15,615
- �to �e� mi dati?
- Ve� sam ti dao aplikaciju!
938
00:58:15,656 --> 00:58:18,816
Ulog je upravo stigao.
Daj mi drvo.
939
00:58:18,855 --> 00:58:20,336
- Daniel, nemoj!
- Umukni!
940
00:58:21,735 --> 00:58:23,535
U redu, u redu!
941
00:58:23,616 --> 00:58:26,096
Samo nas dr�ite.
Ne pu�tajte.
942
00:58:29,055 --> 00:58:32,015
Evo. Molim te, pa�ljivo s tim.
943
00:58:32,096 --> 00:58:33,695
Molim te, pa�ljivo!
944
00:58:33,776 --> 00:58:37,535
- �to �e� u�initi s njim?
- Bacit �u ga dolje!
945
00:58:37,576 --> 00:58:38,976
Ne, nemoj. Molim te!
946
00:58:39,015 --> 00:58:42,455
U redu! Dosta!
Daj mi. �eli� ga?
947
00:58:42,536 --> 00:58:45,536
Da, samo ga nemoj baciti.
Budi pa�ljiv s njim, molim te.
948
00:58:45,615 --> 00:58:49,256
Hej, Daniel, po�eli �elju.
949
00:59:10,216 --> 00:59:11,575
Daniel-san.
950
00:59:12,655 --> 00:59:14,575
Stablo je razdvojeno. Vidite?
951
00:59:14,656 --> 00:59:17,455
Samo sam...
stavio sam korijen u treset.
952
00:59:17,536 --> 00:59:20,735
Ali je bilo slane vode na njemu,
pa sam ga isprao.
953
00:59:20,776 --> 00:59:24,455
Ho�ete li ga biti sposobni spasiti? Nisam
htio da se to dogodi. �ao mi je.
954
00:59:24,536 --> 00:59:27,855
Mislio sam da bismo ga mogli prodati
kako ne bismo morali zatvoriti du�an.
955
00:59:27,936 --> 00:59:30,536
Nisam htio da bude moja gre�ka,
zbog koje se va� san nije ostavario.
956
00:59:30,615 --> 00:59:34,015
Tko god bi ga kupio, dobro bi ga
pazio, mo�da i bolje od njega samog.
957
00:59:34,096 --> 00:59:36,176
Vrpcu. Onu sivu.
958
00:59:36,255 --> 00:59:39,456
Kako sam glup! Kako bi ga netko bolje pazio
od mjesta gdje ste ga ostavili?
959
00:59:39,495 --> 00:59:42,135
- Nisam mislio da se ovo dogodi.
- Dr�i, dr�i.
960
00:59:42,216 --> 00:59:44,175
�ao mi je. Molim vas, oprostite mi.
961
00:59:44,256 --> 00:59:46,255
Miyagi ti opra�ta.
962
00:59:46,336 --> 00:59:50,176
Stvarno? Ba� sam idiot.
Da li �e biti OK?
963
00:59:50,255 --> 00:59:53,896
Ovisi.
Ako je korijen jak, drvo �e pre�ivjeti.
964
00:59:53,976 --> 00:59:56,135
Gdje �elite ovo bonsai drve�e?
965
00:59:56,216 --> 00:59:58,416
Tamo, na onoj polici bi bilo OK.
Hvala vam.
966
00:59:58,496 --> 01:00:00,576
- Drve�e?
- Treset.
967
01:00:00,655 --> 01:00:03,976
Drve�e? �to ste u�inili, kupili?
968
01:00:05,216 --> 01:00:07,176
S �im?
969
01:00:07,255 --> 01:00:09,056
Prodao sam kamionet.
970
01:00:09,096 --> 01:00:10,976
Prodali ste kamionet?
971
01:00:13,896 --> 01:00:16,936
Za�to mi niste rekli
da to namjeravate u�initi?
972
01:00:17,016 --> 01:00:19,616
Kada sam se probudio jutros, ve� si oti�ao.
973
01:00:19,656 --> 01:00:23,736
Prokletstvo! Za�to sam tako glup?
974
01:00:23,815 --> 01:00:27,135
Bez brige, Daniel-san.
Sve �e se popraviti.
975
01:00:27,176 --> 01:00:29,416
Sada je sve u redu.
976
01:00:29,496 --> 01:00:32,215
G. Miyagi, potpisao sam
da se borim na turniru.
977
01:00:39,696 --> 01:00:42,895
- Za�to?
- Za�to? Ne znam z�sto!
978
01:00:42,976 --> 01:00:45,536
Zato �to nisam kao vi. Zato �to ja nemam
uvijek pravi odgovor.
979
01:00:45,576 --> 01:00:48,696
Povukli su nam konopce gore
i morao sam brzo odlu�iti.
980
01:00:48,775 --> 01:00:52,095
Odlu�io sam i pogrije�io.
�to sam mogao drugo u�initi?
981
01:00:52,136 --> 01:00:53,975
Razumijem.
982
01:00:54,056 --> 01:00:55,416
Stvarno?
983
01:00:57,256 --> 01:00:59,095
Moram biti iskren s vama.
984
01:00:59,176 --> 01:01:01,415
Nemam �anse protiv tog tipa,
ukoliko me ne�ete trenirati.
985
01:01:01,496 --> 01:01:02,856
Razumijem.
986
01:01:02,935 --> 01:01:05,135
Onda �ete me trenirati, zar ne?
987
01:01:06,895 --> 01:01:08,896
Daniel-san, Miyagi te uvijek trenira.
988
01:01:10,575 --> 01:01:13,495
Ali za turnir ne mogu.
989
01:01:17,656 --> 01:01:19,495
Ne mo�ete? Kako to mislite "ne mogu"?
990
01:01:19,576 --> 01:01:22,655
G. Miyagi, za�to ne?
991
01:01:31,256 --> 01:01:33,375
Znam �to je najgora stvar.
992
01:01:33,456 --> 01:01:36,296
Kada mi je rekao da me ne�e trenirati
za turnir.
993
01:01:36,375 --> 01:01:38,295
- Onda sam znao da sam mrtav.
- Kakav zajeb.
994
01:01:38,376 --> 01:01:40,696
Odli�no. Pusti me da popijem malo vode.
Umirem od ze�i.
995
01:01:40,775 --> 01:01:42,855
- Ne smije� ga progutati.
- Ne�u.
996
01:01:42,936 --> 01:01:46,295
Ne mo�e� ovako odustati.
Mora� podignuti svoja krila.
997
01:01:46,375 --> 01:01:48,295
Za�to, da bi se buzdovan mogao
vi�e istresti na mene?
998
01:01:48,376 --> 01:01:50,456
Mora� imati vi�e smjelosti.
999
01:01:50,535 --> 01:01:52,776
Sjeti se, ti si prvak!
1000
01:01:52,855 --> 01:01:54,736
Volio bih to zaboraviti.
1001
01:01:57,535 --> 01:02:00,695
- O, da. Jessica, to je...
- Bok, vi tamo.
1002
01:02:00,775 --> 01:02:02,816
- Oprostite. Kako se ono zovete?
- Terry Silver.
1003
01:02:02,855 --> 01:02:06,336
- Ovo je Jessica Andrews.
- Bok. Trenirate za olimpijske igre?
1004
01:02:06,415 --> 01:02:08,256
Ne, samo za turnir.
1005
01:02:08,296 --> 01:02:10,896
-Onaj na kome si pobijedio pro�le godine? Kako se ono zvao?
-Sve Dolinski.
1006
01:02:10,975 --> 01:02:14,016
Dobro za tebe.
Prvak treba obraniti svoju titulu.
1007
01:02:14,056 --> 01:02:16,455
John Kreese mi je rekao
da ima� veliko srce.
1008
01:02:16,455 --> 01:02:19,175
- Zna� li za prednji zamah?
- Ne ba�...
1009
01:02:19,215 --> 01:02:22,215
Nau�i. Ve�ina tih turnirskih tipova
su ovce za prednji zamah.
1010
01:02:22,256 --> 01:02:25,176
Mo�e� ih srediti kada ho�e�.
Pitaj g. Miyagia. Pokazat �e ti.
1011
01:02:25,256 --> 01:02:28,215
Pa, ovog puta se sam treniram.
1012
01:02:29,576 --> 01:02:31,216
�teta.
1013
01:02:31,296 --> 01:02:35,056
Imam knjigu o tehnikama zamaha.
Dat �u ti je na neko vrijeme, OK?
1014
01:02:35,095 --> 01:02:37,415
U redu. Lijepo je �to sam te upoznao, Jessica.
1015
01:02:37,455 --> 01:02:39,416
- Brini se o na�em prvaku.
- Ho�u.
1016
01:02:39,495 --> 01:02:41,736
- Lijep kamionet.
- Bok.
1017
01:02:41,776 --> 01:02:44,295
To je bila lijepa ponuda,
u vezi knjige, ha?
1018
01:02:44,336 --> 01:02:46,215
Hajde. Spreman si? Idemo!
1019
01:02:46,256 --> 01:02:50,416
Da! Idemo!
Ponovno si prespor. Po�uri!
1020
01:02:50,455 --> 01:02:54,216
- Mora� nabaciti neki mi�i�.
- O, �ovje�e.
1021
01:03:01,575 --> 01:03:04,536
- Bje�ite odavde! Potpisao sam!
- Za�to si zvao policiju?
1022
01:03:04,615 --> 01:03:06,816
- Za�to si ukrao drve�e?
- Nema� dokaze.
1023
01:03:06,895 --> 01:03:09,095
Tko je ostavio apliakciju?
Dobra vila?
1024
01:03:10,576 --> 01:03:12,616
Tvoja je bulja, �ovje�e.
1025
01:03:16,135 --> 01:03:19,176
Nema� ni�ta �emu se ne mogu suprostaviti.
Tvoj karate je �ala.
1026
01:03:19,255 --> 01:03:21,895
- Pusti ga, bitango!
- Jesi li mu ti mama?
1027
01:03:21,936 --> 01:03:23,576
Mo�da.
1028
01:03:26,216 --> 01:03:27,655
Ustani. Ustani!
1029
01:03:28,656 --> 01:03:30,215
Vidi� li ovo?
1030
01:03:33,135 --> 01:03:35,855
Mi�i ruke sa mene!
1031
01:03:35,936 --> 01:03:38,175
Ako te ikada vidim,
�ak i u istoj ulici s ovim de�kom...
1032
01:03:38,256 --> 01:03:40,095
ne�u biti tako dobrotvoran
prema tvom zdravlju.
1033
01:03:40,176 --> 01:03:42,055
- Razumije�?
- Da!
1034
01:03:42,096 --> 01:03:44,895
U redu.
Bje�i odavde!
1035
01:03:45,615 --> 01:03:47,056
Tko je ovaj tip?
1036
01:03:47,095 --> 01:03:49,376
To je lu�ak
koji �eli moju titulu.
1037
01:03:49,455 --> 01:03:51,296
Nadao sam se da �ete ga ubiti.
1038
01:03:51,375 --> 01:03:53,255
Karate ne slu�i za to.
Karate je za obranu.
1039
01:03:53,336 --> 01:03:55,855
Da, znam. U pravu ste.
Izvoli knjigu.
1040
01:03:55,936 --> 01:03:58,856
- Donio sam ti je.
- Da, super. Hvala.
1041
01:03:58,936 --> 01:04:01,176
Ima� tako puno
onoga �to mo�e� nau�iti iz knjige.
1042
01:04:01,255 --> 01:04:02,976
Recite mi.
1043
01:04:03,056 --> 01:04:04,616
Ustani.
1044
01:04:04,655 --> 01:04:07,655
Da ti poka�em nekoliko pokreta.
Pomo�i �e ti kod gadova kao �to je ovaj.
1045
01:04:07,695 --> 01:04:09,936
Zauzmi �vrst polo�aj.
1046
01:04:09,976 --> 01:04:13,256
Povuci nogu jos malo.
OK, sada me napadni.
1047
01:04:13,295 --> 01:04:14,815
Mislite, ovako?
1048
01:04:14,896 --> 01:04:17,056
Nisam od stakla.
U�ini pravilno.
1049
01:04:19,095 --> 01:04:23,136
Bolje. Sada, malo vi�e,
i to je kraj, uvini bok.
1050
01:04:23,216 --> 01:04:25,176
Ruke dr�i gore.
1051
01:04:27,896 --> 01:04:30,536
Jesi li u redu?
�ao mi je, �ovje�e.
1052
01:04:30,575 --> 01:04:34,175
To je dobro. To je dobro.
To je jak pokret.
1053
01:04:34,256 --> 01:04:36,095
Svakome je potreban u�itelj.
1054
01:04:36,176 --> 01:04:39,255
Otvaram Cobra Kai �kolu ponovno.
Vrijeme je da se stvari postave ispravno.
1055
01:04:39,335 --> 01:04:41,815
U svako doba kada po�eli� trenirati,
bit �u tamo za tebe.
1056
01:04:41,896 --> 01:04:43,495
Ne ve�i se odano��u.
1057
01:04:43,576 --> 01:04:46,416
Hvala. Cijenim ovo, ali...
1058
01:04:46,456 --> 01:04:48,776
Slu�ajte, hvala �to ste mi pomogli.
1059
01:04:48,815 --> 01:04:50,495
Bilo mi je zadovoljstvo.
1060
01:04:50,576 --> 01:04:53,615
- Vidimo se.
- Da. Vidjet �emo se.
1061
01:04:56,176 --> 01:04:57,976
Hvala jo� jednom.
1062
01:05:11,335 --> 01:05:15,336
Hej, g. Miyagi.
Slu�ajte, moram vas ne�to pitati.
1063
01:05:15,415 --> 01:05:18,175
Daniel-san, vidi.
1064
01:05:18,256 --> 01:05:21,096
Jessica je napravila.
Lijepo je. Svi�a li ti se?
1065
01:05:21,136 --> 01:05:23,655
- Ostala sam budna cijelu no� rade�i ih.
- Da, vidio sam pro�le no�i.
1066
01:05:23,736 --> 01:05:25,735
Odli�ne su.
Imam pitanje za vas.
1067
01:05:25,776 --> 01:05:28,735
Samo vas �elim pitati.
Da li znate kako zamahivati?
1068
01:05:29,776 --> 01:05:32,615
- Naravno.
- Ho�ete li mi pokazati kako?
1069
01:05:32,656 --> 01:05:35,696
Ne pitam da me trenirate.
Samo ovu jednu stvar.
1070
01:05:35,776 --> 01:05:39,335
Bio bih tako zahvalan. Sve �to trebate
je pokazati tu jednu stvar. To je to.
1071
01:05:39,415 --> 01:05:41,536
Molim vas, molim vas.
Morate mi pokazati.
1072
01:05:41,615 --> 01:05:45,936
- Budite prijatelj.
- �ekaj ovdje. Odmah se vra�am.
1073
01:05:46,015 --> 01:05:49,335
- Kuda idete?
- Samo �ekaj ovdje.
1074
01:05:50,736 --> 01:05:53,616
Odli�no. G. Miyagi
�e me nau�iti prednji zamah.
1075
01:05:53,656 --> 01:05:55,816
Saznao sam o tipovima
koji se bore na ovim turnirima...
1076
01:05:55,856 --> 01:05:57,736
da su ovce za prednji zamah.
1077
01:05:57,776 --> 01:05:59,215
Ako ga savladam...
1078
01:05:59,256 --> 01:06:02,055
Daniel-san, dr�i� je ovako.
1079
01:06:02,095 --> 01:06:05,095
- Prvi korak...
- Ovo nije �ala!
1080
01:06:05,176 --> 01:06:07,776
Ako mi ne�ete pokazati,
ne morate!
1081
01:06:07,855 --> 01:06:10,175
Samo me nemojte ismijavati,
u redu?
1082
01:06:11,655 --> 01:06:13,015
�ao mi je �to sam pitao.
1083
01:06:13,096 --> 01:06:15,495
Ne brinite, ne�e se vi�e ponoviti.
1084
01:07:02,415 --> 01:07:04,296
Bok. To je bilo super.
1085
01:07:04,335 --> 01:07:06,935
Kako si?
Tako ja vje�bam, da ne bih zahr�ao.
1086
01:07:07,016 --> 01:07:11,215
- Razmislio sam o va�oj ponudi, i...
- I?
1087
01:07:11,256 --> 01:07:13,616
Ako vam nije prete�ko,
volio bih da se i vi uklju�ite.
1088
01:07:13,616 --> 01:07:16,216
Mislim samo, na kratko.
1089
01:07:16,295 --> 01:07:18,976
Ti se �ali�? Bila bi mi �ast.
1090
01:07:19,056 --> 01:07:21,296
�to g. Miyagi misli o tome?
1091
01:07:22,816 --> 01:07:24,816
G. Miyagi, on...
1092
01:07:26,656 --> 01:07:30,535
Ne mora znati za ovo ako...
1093
01:07:30,616 --> 01:07:32,816
- Ali zna da �e� se natjecati?
- Da.
1094
01:07:32,855 --> 01:07:35,775
Zna za to.
Ali ne odobrava.
1095
01:07:35,856 --> 01:07:39,536
Pa, svatko ima pravo
na svoje mi�ljenje.
1096
01:07:39,575 --> 01:07:41,056
Ne�u nista re�i.
1097
01:07:41,135 --> 01:07:42,895
Hvala.
1098
01:07:42,936 --> 01:07:45,335
Kada �eli� po�eti?
1099
01:07:45,375 --> 01:07:47,496
Ovisi o vama.
Kada god je zgodno.
1100
01:07:47,575 --> 01:07:49,615
Imam kimono obje�en u ormanu.
Mislim da �e ti odgovarati.
1101
01:07:49,656 --> 01:07:53,615
- �to ka�e� da po�nemo odmah?
- Sada?
1102
01:07:54,295 --> 01:07:55,655
Jo� jednom.
1103
01:07:57,336 --> 01:07:59,895
Dobro. Uhvati dah.
Do�i ovamo.
1104
01:07:59,976 --> 01:08:04,175
Bolji si nego �to sam mislio.
Spreman si krenuti dalje, g. LaRusso.
1105
01:08:05,095 --> 01:08:07,135
Spreman si krenuti dalje.
1106
01:08:07,216 --> 01:08:09,215
Postoje tri stvari
koje �ine prvaka.
1107
01:08:09,296 --> 01:08:14,256
To su:
�elja, vjera i disciplina.
1108
01:08:14,336 --> 01:08:16,456
Prve dvije ti ne mogu dati.
Posljednju mogu...
1109
01:08:16,536 --> 01:08:18,456
ali mora� je biti spreman
prihvatiti.
1110
01:08:18,535 --> 01:08:20,855
Jesi li, g. LaRusso?
1111
01:08:20,936 --> 01:08:23,256
Naravno.
1112
01:08:23,296 --> 01:08:25,496
Odgovor koji trazim je,
"Da, gospodine."
1113
01:08:25,575 --> 01:08:28,975
- U redu. Da, gospodine. �ao mi je.
- To je u redu. Ostani uspravno.
1114
01:08:29,056 --> 01:08:33,456
Godinama sam razvijao sistem
intenzivnog, vremenski kratkog treninga...
1115
01:08:33,495 --> 01:08:35,456
za situaciju kao �to je ova.
1116
01:08:35,535 --> 01:08:37,856
Dolazi u dva dijela
i ima tri pravila.
1117
01:08:37,936 --> 01:08:41,615
- Zovem ih "Brzi Silver."
- Dobro je.
1118
01:08:41,656 --> 01:08:43,576
Svi�a ti se, ha?
1119
01:08:43,655 --> 01:08:48,615
Pravilo broj jedan:
�ovjek koji ne moze stajati, ne mo�e se ni boriti.
1120
01:08:48,695 --> 01:08:50,056
Ponovi.
1121
01:08:52,376 --> 01:08:54,576
Uvjerljivije, g. LaRusso!
1122
01:08:56,375 --> 01:08:58,016
Dobro.
1123
01:08:58,096 --> 01:09:01,095
U redu.
Zamisli da su ovo noge.
1124
01:09:01,175 --> 01:09:02,616
Po�isti ih.
1125
01:09:05,215 --> 01:09:06,616
�to, da li ste...
1126
01:09:17,655 --> 01:09:19,896
Previ�e slabo.
1127
01:09:19,936 --> 01:09:23,216
Malo vi�e, to bi bilo
kao da udaram u koljeno, zar ne?
1128
01:09:23,256 --> 01:09:25,416
Da li si do�ao ovdje u�iti
ili biti nau�en?
1129
01:09:34,295 --> 01:09:36,335
Mi ovdje ne �istimo podove.
Ja�e.
1130
01:09:37,695 --> 01:09:40,015
Hajde, ubaci i bok.
Tu se nalazi snaga.
1131
01:09:40,055 --> 01:09:41,456
Dobro.
1132
01:09:42,935 --> 01:09:44,295
To je to. Ja�e.
1133
01:09:45,176 --> 01:09:46,855
Ja�e!
1134
01:09:47,536 --> 01:09:48,896
Au!
1135
01:09:49,615 --> 01:09:51,535
Au?
1136
01:09:51,575 --> 01:09:54,776
"Au" nije prihvatljiva rije�
ovdje, g. LaRusso.
1137
01:09:54,815 --> 01:09:57,776
Da nije ovo malo ekstremno, gospodine?
Mislim, dajte.
1138
01:09:58,935 --> 01:10:03,936
Ekstremne situacije
zahtijevaju ekstremne mjere.
1139
01:10:19,255 --> 01:10:21,536
Do�i sutra ponovno.
Po�et �emo od po�etka.
1140
01:10:25,575 --> 01:10:27,656
Dobar si za prvi dan.
1141
01:10:29,815 --> 01:10:31,215
Hvala.
1142
01:10:37,335 --> 01:10:40,176
Zaista cijenim
svu va�u pomo�.
1143
01:10:40,255 --> 01:10:42,015
- Hvala, ponovno.
- Nema na �emu.
1144
01:11:18,215 --> 01:11:19,855
Tko je?
1145
01:11:19,936 --> 01:11:21,576
Miyagi.
1146
01:11:21,655 --> 01:11:25,456
Hej, g. Miyagi.
Za�to ne u�ete?
1147
01:11:28,375 --> 01:11:30,695
Ba� hvatam neke pokrete.
1148
01:11:30,776 --> 01:11:33,776
Nije lako
kada samostalno trenirate.
1149
01:11:33,816 --> 01:11:36,095
Daniel-san, �to se dogodilo nozi?
1150
01:11:38,296 --> 01:11:39,655
Kojoj nozi?
1151
01:11:42,976 --> 01:11:45,336
Vou, vidite to!
1152
01:11:45,415 --> 01:11:48,575
Ne znam.
Mo�da sam je udario dok sam spavao.
1153
01:11:48,655 --> 01:11:50,495
Ne sje�am se. Samo...
1154
01:11:51,415 --> 01:11:52,775
�to je to?
1155
01:11:52,856 --> 01:11:56,095
Mokra ti je noga.
Bit �u bolje sutra.
1156
01:11:56,176 --> 01:11:58,255
Za�to, imate novu nogu
tamo za mene?
1157
01:11:58,295 --> 01:12:00,976
Ne, sljede�a najbolja stvar.
Novi puder za nogu.
1158
01:12:05,056 --> 01:12:06,736
Miri�e kao stari puder za nogu.
�to je unutra?
1159
01:12:06,815 --> 01:12:11,096
Bolje da ne zna�. Gotovo.
Daj mi nogu.
1160
01:12:15,735 --> 01:12:17,136
Au! Vru�e je.
1161
01:12:19,935 --> 01:12:21,376
Dobro.
1162
01:12:23,616 --> 01:12:26,975
Mozda �e� se sutra sjetiti
�to se dogodilo nozi, ha?
1163
01:12:27,055 --> 01:12:29,496
- Onda �e� re�i Miyagiju.
- Sutra?
1164
01:12:30,336 --> 01:12:33,935
Ne, g. Miyagi. Imam puno stvari
da sutra zavr�im. Sutra sam zauzet.
1165
01:12:34,016 --> 01:12:35,376
Sutra je...
1166
01:12:36,336 --> 01:12:39,015
Sutra je lo� dan.
1167
01:12:39,096 --> 01:12:41,655
Ujutro sam mislio da...
a popodne da...
1168
01:12:41,735 --> 01:12:44,655
Mislio sam se vidjeti s prijateljem
kojeg nisam vidio jos, hm...
1169
01:12:44,736 --> 01:12:47,655
otkada smo se vratili iz Okinawe.
1170
01:12:52,855 --> 01:12:54,736
�to ja radim?
1171
01:13:28,935 --> 01:13:32,456
Nadam se da �e ti konfuzija uskoro nestati,
Daniel-san.
1172
01:13:34,496 --> 01:13:37,656
Miyagijevo srce je prazno bez tebe.
1173
01:13:41,535 --> 01:13:44,055
Ta povreda na nozi ti je nestala.
1174
01:13:44,136 --> 01:13:46,375
Dobro je.
Vi ste brz iscjelitelj.
1175
01:13:48,415 --> 01:13:50,455
Idemo.
1176
01:13:50,536 --> 01:13:53,056
Taj fini, mali pokret.
G. Miyagi te to nau�io?
1177
01:13:53,136 --> 01:13:55,295
- Ne.
- Nisam ni mislio.
1178
01:13:55,376 --> 01:13:57,455
Koja je posljednja stvar koju te
g. Miyagi nau�io?
1179
01:13:57,536 --> 01:14:00,375
- Radili smo katu.
- Katu?
1180
01:14:00,456 --> 01:14:03,736
Kata je dobra za zagrijavanje.
Ali s njom ne mo�e� pobijediti na turniru.
1181
01:14:03,775 --> 01:14:05,776
Do�i ovamo. Dr�i torbu.
1182
01:14:05,855 --> 01:14:08,895
Pravilo broj dva:
"Brzi Silver" - metoda je:
1183
01:14:08,975 --> 01:14:11,936
�ovjek koji ne mo�e disati, ne mo�e se ni boriti.
1184
01:14:12,015 --> 01:14:13,976
Zamisli da je ovo neprijatelj.
1185
01:14:14,055 --> 01:14:17,535
Ovo su mu rebra.
Iza njih su mu plu�a.
1186
01:14:20,535 --> 01:14:22,376
- Ku�i�?
- Da.
1187
01:14:22,455 --> 01:14:23,815
Dobro. Ti poku�aj.
1188
01:14:27,495 --> 01:14:30,015
- Pri�ekaj minutu. Hajdemo vje�bati ovdje.
- Gdje?
1189
01:14:30,095 --> 01:14:33,135
Ovdje. Njegova rebra.
Ubaci mu ih.
1190
01:14:40,216 --> 01:14:43,496
Za�to moram to raditi
na ovoj stvari?
1191
01:14:43,575 --> 01:14:45,895
Zato �to je ona dio treninga.
1192
01:14:45,976 --> 01:14:48,495
Jer te u�im tehnici
koju nema�.
1193
01:14:48,576 --> 01:14:50,975
Tehnici koja ti je potrebna
da pobijedi� na turniru.
1194
01:14:51,056 --> 01:14:53,656
Misli� li da se mo�e� osloniti
na taj bijedni potez?
1195
01:14:53,695 --> 01:14:56,536
Dosta dobro sam pro�ao s njim pro�li put.
1196
01:14:56,575 --> 01:15:01,336
Hej, probudi se i osjeti kavu,
g. LaRusso!
1197
01:15:01,415 --> 01:15:04,255
Pro�li put se nisi borio protiv ovoga!
1198
01:15:07,096 --> 01:15:09,016
Ne shva�a�, zar ne?
1199
01:15:10,656 --> 01:15:13,495
Ako �eli� biti pora�en
zbog malo boli, samo izvoli.
1200
01:15:13,536 --> 01:15:17,616
Ne mogu biti dio toga. Ja stvaram
pobjednike na drugi na�in.
1201
01:15:17,695 --> 01:15:19,536
Kriste! Gubim vrijeme.
1202
01:16:48,736 --> 01:16:51,015
- Da?
- Miyagi.
1203
01:16:53,335 --> 01:16:55,176
Dovraga!
Mo�ete li do�i kasnije?
1204
01:16:55,255 --> 01:16:59,775
- Za�to to sebi radi�?
- Radim �to?
1205
01:16:59,816 --> 01:17:01,216
To �to radi�.
1206
01:17:02,456 --> 01:17:03,816
Zato, g. Miyagi...
1207
01:17:05,336 --> 01:17:08,896
jer ekstremne situacije
zahtijevaju ekstremne mjere, OK?
1208
01:17:08,975 --> 01:17:12,976
Daniel-san, to ne sli�i na tvoj govor.
1209
01:17:14,055 --> 01:17:16,536
Pa, ja to govorim.
U redu?
1210
01:17:16,615 --> 01:17:18,975
�ao mi je ako vam se ne svi�a,
ali imam probleme.
1211
01:17:19,056 --> 01:17:22,856
I ako ne �elite biti dio rje�enja,
nemojte mi ote�avati!
1212
01:17:22,935 --> 01:17:24,816
Shva�ate li?
1213
01:17:56,456 --> 01:17:58,775
Za�to gubi� vrijeme s katom?
1214
01:17:58,855 --> 01:18:01,456
Nisam li ti rekao da je neupotrebljiva
na turniru? Ha?
1215
01:18:01,536 --> 01:18:04,296
- Da, gospodine!
- Da, gospodine, u pravu ste. �ao mi je.
1216
01:18:04,375 --> 01:18:06,776
U redu. Do�i ovamo.
1217
01:18:06,855 --> 01:18:11,136
Vratimo se da nau�imo ne�to
�to mo�e napraviti pravu �tetu!
1218
01:18:11,215 --> 01:18:16,415
Pravilo broj tri:
�ovjek koji ne vidi, ne mo�e se boriti.
1219
01:18:16,455 --> 01:18:19,455
Ako ga precizno udari� u nos,
bit �e zasljepljen vlastitim suzama.
1220
01:18:19,496 --> 01:18:23,096
Ugu�it �e se vlastitom krvlju.
Evo kako to ide.
1221
01:18:23,175 --> 01:18:26,416
Pri�ekaj dok te ne napadne,
i kada se pribli�i dovoljno...
1222
01:18:27,695 --> 01:18:30,376
Ali, to �e biti blizak kontakt.
Diskvalificirat �e me.
1223
01:18:30,455 --> 01:18:34,015
On �e natr�ati na tvoju �aku.
Nije tvoja gre�ka, shva�a�?
1224
01:18:34,056 --> 01:18:36,976
Ne�e mo�i nastaviti.
�to zna�i da si ti pobijedio!
1225
01:18:38,576 --> 01:18:40,455
- Svi�a ti se to, g. LaRusso?
- Da, svi�a mi se.
1226
01:18:40,536 --> 01:18:42,375
Dobro. Poku�aj ti.
1227
01:18:45,215 --> 01:18:47,616
Poku�ajmo ovdje,
na tvom prijatelju.
1228
01:18:49,576 --> 01:18:50,975
Povrati snagu!
1229
01:18:53,816 --> 01:18:57,216
Zamisli. Ovo vi�e nije gomila
dasaka i cijevi!
1230
01:18:57,295 --> 01:18:59,176
Ovo je �iva, zahuktala
borbena ma�ina...
1231
01:18:59,215 --> 01:19:02,255
koja ti �eli odvojiti glavu
od ostatka tijela!
1232
01:19:08,135 --> 01:19:11,015
To je krv. Pa �to?
1233
01:19:11,096 --> 01:19:14,496
Zamisli da je njegova.
Ovaj tip te �eli slomiti...
1234
01:19:14,575 --> 01:19:17,615
poniziti te,
prosuti te po zemlji!
1235
01:19:17,696 --> 01:19:19,695
- �to �e� u�initi u vezi toga?
- Zakucat �u mu!
1236
01:19:19,776 --> 01:19:21,376
Onda u�ini to!
1237
01:19:24,936 --> 01:19:27,816
- Da! U�inio si!
- U�inio sam!
1238
01:19:27,895 --> 01:19:30,176
Zakucao si mu!
Zakucao si mu!
1239
01:19:30,215 --> 01:19:32,216
- Spreman si!
- Spreman sam!
1240
01:19:32,295 --> 01:19:34,455
O, �ovje�e! Da!
1241
01:19:34,696 --> 01:19:37,615
- Koji novi u�itelj?
- Tip koji me trenira.
1242
01:19:37,696 --> 01:19:40,495
Srela si ga. Sje�a� se kada smo tr�ali,
i kada se zaustavio s autom?
1243
01:19:40,576 --> 01:19:42,496
Da, znam o kome pri�a�.
1244
01:19:42,536 --> 01:19:45,376
U�inio me da radim stvari za koje sam mislio
da nikada ne�u biti sposoban.
1245
01:19:45,416 --> 01:19:48,696
- To je ono �to si rekao za g. Miyagija.
- Ali ovaj tip je druga�iji.
1246
01:19:48,775 --> 01:19:50,856
- Kako misli�, "druga�iji"?
- Pokazat �u ti jednom prilikom.
1247
01:19:50,935 --> 01:19:52,776
Zaple�imo!
1248
01:19:54,336 --> 01:19:58,335
U �to zijeva�? Za�to
gleda� druge de�ke tako?
1249
01:19:58,375 --> 01:20:02,656
Ne igraj se tako. Imam i ja �ivce.
�to je s tobom?
1250
01:20:02,696 --> 01:20:05,936
Ti i tvoji borovni�asti prijatelji!
Mi�i mi se s puta, bijeli de�ko!
1251
01:20:24,855 --> 01:20:27,656
Don't leave me stranded here
1252
01:20:27,695 --> 01:20:31,695
On the high wire
On the high wire
1253
01:20:33,416 --> 01:20:37,175
Butterfly
It's along way to fall
1254
01:20:42,215 --> 01:20:44,455
Ako ne popijem ne�to,
umrijet �u.
1255
01:20:44,536 --> 01:20:47,256
- Da. Pio bih kao konj.
- Hej, Danny. Bok.
1256
01:20:47,335 --> 01:20:50,656
- G. Silver, �to radite ovdje?
- Rekao si mi da �e� biti ovdje. Sje�a� se?
1257
01:20:50,696 --> 01:20:52,935
- Stani malo, seksi damo.
- Tko ti je prijatelj?
1258
01:20:52,975 --> 01:20:56,056
- Gledao sam te, i stvarno si vru�a.
- Ona je sa mnom.
1259
01:20:56,136 --> 01:20:57,696
- Tko ka�e?
- Ja ka�em.
1260
01:20:57,775 --> 01:20:59,935
Hej, buzdovane, vodim je ku�i.
1261
01:21:03,215 --> 01:21:06,655
�to to radi�?
�to nije u redu s tobom?
1262
01:21:06,736 --> 01:21:08,175
Jesi li poludio?
1263
01:21:08,256 --> 01:21:10,816
Danny, hajde.
Moramo bje�ati odavde. Hajde.
1264
01:21:10,895 --> 01:21:14,495
- Ustaj. �to se dogodilo?
- Razbio mi je nos.
1265
01:21:14,536 --> 01:21:17,736
- Naravno da je.
- Gdje je onaj tip s mojom lovom?
1266
01:21:17,775 --> 01:21:20,176
Mi�ite se s puta!
1267
01:21:20,255 --> 01:21:21,455
Hajde!
1268
01:21:21,536 --> 01:21:24,215
�ovje�e, to je bilo super!
Nisi �ak ni razmi�ljao.
1269
01:21:24,296 --> 01:21:26,456
Ne�to ti se na�lo na putu, beng!
Sravnao si ga sa zemljom.
1270
01:21:26,535 --> 01:21:28,775
- Moram se vratiti unutra.
- �to?
1271
01:21:28,816 --> 01:21:30,815
- Moram vidjeti �to je bilo s tim tipom.
- Danny, do�i ovamo.
1272
01:21:30,896 --> 01:21:33,776
Tehnika i ubila�ki instinkt.
Oboje imas sada, de�ko.
1273
01:21:33,856 --> 01:21:36,616
- Moram iza�i odavde.
- Kuda ide�? �to se dogodilo?
1274
01:21:36,695 --> 01:21:39,096
U�inio si pravu stvar.
Nisi imao izbora.
1275
01:21:44,135 --> 01:21:45,696
Tko je?
1276
01:21:45,775 --> 01:21:47,695
Ja sam. Daniel.
1277
01:21:53,415 --> 01:21:55,536
- �to ho�e�?
- Mogu li razgovarati s tobom?
1278
01:21:55,655 --> 01:21:57,736
- Zauzeta sam.
- Samo mi daj minutu. Molim te.
1279
01:22:01,456 --> 01:22:03,855
Vidi, ja...
1280
01:22:03,936 --> 01:22:06,776
�elim se ispri�ati za ono �to sam u�inio
ve�eras. Nije se smjelo dogoditi.
1281
01:22:06,855 --> 01:22:08,976
Mo�da bi to trebao re�i
tipu kojem si slomio nos.
1282
01:22:09,055 --> 01:22:13,416
Znam. Ho�u. Samo nisam htio da
ode� misle�i da sam to ja.
1283
01:22:13,496 --> 01:22:18,375
Nisi bio ti? Tko je onda bio?
Conan Barbar?
1284
01:22:18,415 --> 01:22:21,216
Poku�avao sam biti netko tko nisam,
i nije i�lo.
1285
01:22:21,295 --> 01:22:23,696
Osje�am da gubim kontrolu
u svemu.
1286
01:22:23,775 --> 01:22:27,216
Jedina stvar za koju mislim da gubi�
kontrolu je tvoja narav.
1287
01:22:27,295 --> 01:22:30,936
I tvoje prijateljstvo i g. Miyagijevo
povjerenje. Sve sam izgubio.
1288
01:22:31,015 --> 01:22:34,575
Ne znam �to da radim. Totalno sam
uprskao sve s g. Miyagijem.
1289
01:22:34,656 --> 01:22:38,535
Znam da me otpisao, i
ne mogu ga kriviti. Ne krivim ga.
1290
01:22:38,616 --> 01:22:41,455
Samo ne znam
�to da radim.
1291
01:22:49,655 --> 01:22:51,975
Hajde.
1292
01:22:52,015 --> 01:22:54,615
Nitko te nije otpisao.
1293
01:22:54,696 --> 01:22:59,496
I ako sam se uznemirila,
ne zna�i da ti vi�e nisam prijatelj.
1294
01:22:59,535 --> 01:23:03,375
I g. Miyagi te voli.
Vjeruje u tebe. Rekao mi je.
1295
01:23:03,456 --> 01:23:07,335
Da vidimo koliko ima vjere u mene
kada �uje �to se dogodilo ve�eras.
1296
01:23:07,416 --> 01:23:09,496
Mislim da bi trebao �uti
prvo od tebe.
1297
01:23:09,575 --> 01:23:11,856
Kasno je. Uprskao sam.
Puklo je.
1298
01:23:11,936 --> 01:23:14,696
Uprskat �e� ukoliko
sada ne u�inis ne�to u vezi toga.
1299
01:23:14,736 --> 01:23:17,255
Da, znam. U pravu si.
Lako je re�i.
1300
01:23:17,336 --> 01:23:20,296
Samo ne znam
da li �u mu mo�i re�i.
1301
01:23:24,935 --> 01:23:26,936
Dobro �e� u�initi.
1302
01:23:27,016 --> 01:23:29,896
Jednostavno to mora� u�initi.
1303
01:23:32,536 --> 01:23:35,095
Pa, ne znam da li �u mo�i.
1304
01:23:35,175 --> 01:23:37,015
Ne znam da li mogu.
1305
01:23:40,656 --> 01:23:42,055
Slu�aj.
1306
01:23:43,536 --> 01:23:45,775
Nedostajat �e� mi.
1307
01:23:45,816 --> 01:23:48,616
Po�alji mi �estitku za Bo�i�, OK?
1308
01:23:49,735 --> 01:23:52,735
Vjeruj u to. Bok.
1309
01:23:52,816 --> 01:23:54,176
Bok.
1310
01:23:59,335 --> 01:24:00,616
Hvala.
1311
01:24:01,295 --> 01:24:02,856
U svako doba.
1312
01:24:06,936 --> 01:24:10,175
Ne. Potro�io sam 20 minuta govore�i
drugoj sestri da ne znam njegovo ime!
1313
01:24:10,256 --> 01:24:12,616
Ja sam tip koji mu je slomio nos.
Moram razgovarati s njim.
1314
01:24:12,696 --> 01:24:15,415
Moram mu re�i da mi je �ao.
�elim mu re�i da �u mu nadoknaditi to.
1315
01:24:15,496 --> 01:24:17,776
Molim vas, samo me pustite da pri�am s njim.
1316
01:24:19,255 --> 01:24:23,655
Ne, ne mogu �ekati do sutra.
Moram sada razgovarati s njim, dovraga!
1317
01:24:23,696 --> 01:24:26,976
U redu, vidite, �ao mi je.
Nisam mislio biti primitivan.
1318
01:24:27,055 --> 01:24:29,535
Halo? Halo, gospo�ice?
1319
01:24:30,095 --> 01:24:31,455
Dovraga!
1320
01:24:35,216 --> 01:24:38,175
G. Miyagi, vidite ovo.
Pogledajte moju znojnu majicu.
1321
01:24:38,256 --> 01:24:40,696
Imam krv nekog jadnog tipa
svuda po sebi.
1322
01:24:40,775 --> 01:24:43,176
Sve �to ste me nau�ili,
radio sam suprotno. Sve.
1323
01:24:43,255 --> 01:24:46,296
Nisam mogao biti lo�iji.
Sve sam u�inio pogre�no.
1324
01:24:46,375 --> 01:24:49,575
Osje�am se kao va�e drvo.
Znate, ono koje sam vam slomio?
1325
01:24:49,616 --> 01:24:51,816
Osje�am se upravo tako.
Osje�am se kao da sam prepolovljen.
1326
01:24:51,895 --> 01:24:53,775
Do�i. Miyagi �e ti pokazati ne�to.
1327
01:24:53,815 --> 01:24:56,295
Osje�am se kao da se svijet
sru�io na mene.
1328
01:24:56,336 --> 01:24:59,096
A moja je gre�ka.
Sam sam to sebi u�inio.
1329
01:24:59,175 --> 01:25:02,536
Sve se mo�e izlije�iti, Daniel-san.
Samo treba vremena.
1330
01:25:02,575 --> 01:25:04,016
Budi strpljiv.
1331
01:25:04,055 --> 01:25:06,336
�ao mi je, g. Miyagi.
Kada sam po�eo...
1332
01:25:06,415 --> 01:25:09,376
nisam mislio da �e zavr�iti
na na�in na koji je zavr�ilo.
1333
01:25:09,455 --> 01:25:12,656
Ponekad, kada krene� na put,
bilo bi bolje da zna� gdje je kraj puta.
1334
01:25:12,735 --> 01:25:15,376
U suprotnom, bolje je ostati doma.
1335
01:25:16,376 --> 01:25:19,656
Hej, povratilo se.
1336
01:25:19,695 --> 01:25:22,136
Vidite to.
Uspjet �e, ha?
1337
01:25:23,975 --> 01:25:26,855
Uspjet �e, jer ima jak korijen.
1338
01:25:27,535 --> 01:25:29,416
Isto kao ti, Daniel-san.
1339
01:25:30,575 --> 01:25:33,496
Unutra imas jak korijen.
1340
01:25:33,575 --> 01:25:37,935
Ne treba ti ni�ta
osim onoga �to raste u tebi.
1341
01:25:39,696 --> 01:25:41,056
Razumije�?
1342
01:25:44,496 --> 01:25:46,335
Da, razumijem.
1343
01:25:50,376 --> 01:25:54,376
U pravu ste. U pravu ste!
Moram i�i.
1344
01:25:54,415 --> 01:25:56,335
Brzo se vra�am.
Bit �u samo malo.
1345
01:25:56,375 --> 01:25:57,776
Gdje ide�?
1346
01:25:57,816 --> 01:26:01,456
Sje�ate se onog tipa, Terryja Silvera?
Pomagao mi je oko treninga.
1347
01:26:01,535 --> 01:26:04,376
Mislio je dobro, ali sam mu htio
re�i da je gotovo.
1348
01:26:04,455 --> 01:26:06,255
Ne mo�e pri�ekati do sutra?
1349
01:26:06,296 --> 01:26:09,255
Osje�ao bih se bolje
kada bih to u�inio sada.
1350
01:26:09,296 --> 01:26:11,135
�eli� li da Miyagi po�e, da ti pomogne?
1351
01:26:11,216 --> 01:26:15,015
Ne, g. Miyagi. Zapo�eo sam sam,
i izvu�i �u se sam.
1352
01:26:15,096 --> 01:26:17,455
Bit �u iza jos malo.
1353
01:26:33,416 --> 01:26:34,775
Halo?
1354
01:26:39,656 --> 01:26:41,016
G. Silver?
1355
01:26:49,855 --> 01:26:51,416
Halo?
1356
01:26:53,975 --> 01:26:55,376
Halo?
1357
01:26:57,616 --> 01:26:59,295
G. Silver!
1358
01:27:01,456 --> 01:27:03,295
- Bok.
- A, tu ste.
1359
01:27:03,376 --> 01:27:07,856
- Gdje si nestao?
- Morao sam razmisliti o nekim stvarima.
1360
01:27:07,935 --> 01:27:09,975
- I...
- I?
1361
01:27:10,056 --> 01:27:13,455
I odlu�io sam
ne braniti titulu.
1362
01:27:13,536 --> 01:27:18,535
Stvarno cijenim sve
sto ste u�inili za mene. Bili ste odli�ni.
1363
01:27:18,615 --> 01:27:22,775
Ja samo... Znate, kada sam udario onog tipa,
to nisam bio ja.
1364
01:27:22,856 --> 01:27:25,416
Samo sam �elio do�i ovamo
i re�i vam osobno...
1365
01:27:25,495 --> 01:27:28,375
jer sam poslije svega shvatio
da vam bar toliko dugujem.
1366
01:27:28,456 --> 01:27:30,335
Duguje� mi puno vi�e
od toga, Danny, de�ko.
1367
01:27:30,415 --> 01:27:33,656
�ao mi je. Mislio sam da su lekcije
besplatne, ali...
1368
01:27:33,735 --> 01:27:36,215
Ni�ta nije besplatno.
1369
01:27:36,296 --> 01:27:40,175
Branit �e� tu titulu.
U�i �e� u taj ring.
1370
01:27:40,216 --> 01:27:43,936
Ispri�ajte me, g. Silver. Ne mo�ete me natjerati
da u�inim ne�to �to ne �elim.
1371
01:27:50,096 --> 01:27:53,816
Danny, Danny, Danny!
Od trenutka kada si me upoznao...
1372
01:27:53,856 --> 01:27:56,296
spremao sam ti stvari
koje nisi �elio raditi.
1373
01:27:56,375 --> 01:27:58,656
- O �emu pri�ate?
- O �emu pri�am?
1374
01:27:58,736 --> 01:28:00,095
Da. �to?
1375
01:28:00,175 --> 01:28:02,375
Poka�i mu o �emu pri�am.
1376
01:28:05,056 --> 01:28:07,576
Ja sam ono o �emu pri�a,
seronjo.
1377
01:28:08,855 --> 01:28:11,055
Ovdje imamo podsjetnik.
Vrlo je jednostavno.
1378
01:28:11,096 --> 01:28:13,815
- Vi ste ludi!
- Zaboravi druge borbe, jedna borba u jednom danu...
1379
01:28:13,895 --> 01:28:16,176
...ili �e� se boriti svaki dan
u svom preostalom �ivotu.
1380
01:28:16,216 --> 01:28:18,136
- �to �e biti?
- Ne�u biti ovdje.
1381
01:28:18,175 --> 01:28:20,296
Samo zaboravite to.
1382
01:28:24,615 --> 01:28:27,456
Poka�imo g. Kreeseu kako
je dobio svoj posao natrag.
1383
01:28:27,536 --> 01:28:29,456
Ne mo�ete me natjerati da se borim.
1384
01:28:29,496 --> 01:28:31,775
Ne mora�. Samo stoji tamo
i pusti ga da ti razbije bulju.
1385
01:28:36,736 --> 01:28:40,576
- Napravi dizalicu, Danny, de�ko!
- Sam sebi to radi�.
1386
01:28:45,376 --> 01:28:47,736
- Ho�e� li vidjeti jo�?
-Ho�u vidjeti puno vi�e.
1387
01:28:47,815 --> 01:28:51,375
Vrati ga natrag.
Jesi li mu vidio lice?
1388
01:28:51,456 --> 01:28:53,695
Vidio si kako je puzao?
Mislim da se upi�ao u ga�e.
1389
01:29:07,855 --> 01:29:11,695
Vidi, vidi. Vidi tko je ovdje.
Veliki ratni junak.
1390
01:29:14,255 --> 01:29:16,455
�to �ekas?
1391
01:29:22,416 --> 01:29:24,456
Vrijeme je za zabavu.
1392
01:29:29,375 --> 01:29:31,456
Mi smo stari prijatelji.
1393
01:29:54,096 --> 01:29:55,496
Hajde, mali �ovje�e.
1394
01:29:55,575 --> 01:29:58,376
Da vidimo koliko si
stvarno dobar.
1395
01:30:38,816 --> 01:30:40,695
Misli� da je ovo kraj?
1396
01:30:40,736 --> 01:30:43,815
Otvaram Cobra Kai klubove
u cijeloj ovoj dolini!
1397
01:30:43,896 --> 01:30:46,496
Dovraga! Mo�da �u i podu�avati besplatno!
1398
01:30:46,575 --> 01:30:51,056
Od sada, kada ljudi ka�u "karate,"
svi �e misliti na Cobra Kai karate.
1399
01:30:51,095 --> 01:30:52,536
Kreeseove karate!
1400
01:30:52,576 --> 01:30:57,295
- Ne�e te �ak ni zapamtiti!
- Da, njega ho�e. Vas ne�e.
1401
01:31:00,216 --> 01:31:02,576
Ho�ete li me sada trenirati?
1402
01:31:08,576 --> 01:31:10,575
Sada �e te Miyagi trenirati.
1403
01:31:13,376 --> 01:31:15,736
Do�i. Ne gubi vrijeme ovdje.
1404
01:32:53,496 --> 01:32:55,696
Evo. Zasadit �emo drvo ovdje.
1405
01:32:57,216 --> 01:32:59,256
- Ti uzmi drvo.
- Sve je spremno.
1406
01:32:59,296 --> 01:33:01,295
- Pa�ljivo.
- Imam ga.
1407
01:33:01,376 --> 01:33:05,056
Sretan si �to si doma, stari prijatelju?
Da, kladim se, ha?
1408
01:33:05,095 --> 01:33:08,415
Da skinemo ovu glupu
plasti�nu vre�u s tebe.
1409
01:33:08,456 --> 01:33:10,335
Vratit �u te natrag, gdje i pripada�.
1410
01:33:11,695 --> 01:33:13,335
Eto, tako.
1411
01:33:13,375 --> 01:33:16,335
Lijepo, udobno mjesto, ha?
To izgleda dobro?
1412
01:33:16,416 --> 01:33:18,855
Dobro mjesto, Daniel-san.
1413
01:33:18,936 --> 01:33:22,776
Da. Imam sve �to vam je potrebno.
Lijepo, hladno pi�e.
1414
01:33:25,535 --> 01:33:28,415
Neka se stari korijen
natopi s tim, ha?
1415
01:33:28,496 --> 01:33:32,815
Daniel-san, ovaj bonsai
ima jak korijen.
1416
01:33:32,896 --> 01:33:35,096
Isto kao i ti.
1417
01:33:35,175 --> 01:33:38,575
Ovo drvo �e sada izabrati
kako da poraste.
1418
01:33:38,656 --> 01:33:41,495
Pa i ti mora� izabrati
kako �e� porasti.
1419
01:33:43,655 --> 01:33:47,176
Miyagi ima puno vjere u tebe.
1420
01:33:47,255 --> 01:33:49,616
Razumije�?
1421
01:34:15,136 --> 01:34:17,736
Do�i, Daniel-san.
1422
01:34:36,256 --> 01:34:38,495
Vidimo se, stari prijatelju.
1423
01:34:52,135 --> 01:34:53,816
Bod, Barnes!
1424
01:34:53,855 --> 01:34:56,816
Rezultat je dva prema nula.
1425
01:34:56,895 --> 01:34:58,975
Spremni? Po�ni.
1426
01:35:01,575 --> 01:35:05,015
- Jesi li ga ti to nau�io?
- Ne, to je njegovo.
1427
01:35:05,056 --> 01:35:08,056
Upozorenje za udarac u slabine.
Jo� jedan put, ko�tat �e te boda.
1428
01:35:08,096 --> 01:35:11,015
Borba. Spremni? Po�inji.
1429
01:35:14,496 --> 01:35:17,615
- Tri boda za Barnesa.
- Danny de�ko je mrtav.
1430
01:35:17,696 --> 01:35:21,656
�isto. Pogledaj me.
Poklonite se. Rukujte se.
1431
01:35:21,696 --> 01:35:24,376
Ti si sljede�i, LaRusso.
Imam te.
1432
01:35:24,416 --> 01:35:26,616
Dok �ekamo da izaziva�
uzme daha...
1433
01:35:26,695 --> 01:35:31,735
Kratka majica! Uzmi svoju Cobra Kai majcu!
-Htio bih zahvaliti novom sponzoru...
1434
01:35:31,816 --> 01:35:36,736
za donaciju trajne ku�e
Sve Dolinskog natjecanja.
1435
01:35:36,815 --> 01:35:40,535
Dame i gospodo,
predsjednik Dyna-Tox Industries...
1436
01:35:40,576 --> 01:35:43,095
G. Terry Silver!
1437
01:35:46,336 --> 01:35:50,535
Hvala, John.
Hvala, puno.
1438
01:35:50,616 --> 01:35:55,615
Oduvijek sam �ivio �ivot po pravilu:
"Ako dobiva�, onda i daj."
1439
01:35:55,696 --> 01:35:59,656
Za posljednjih 20 godina,
nau�io sam iz karatea.
1440
01:35:59,735 --> 01:36:02,376
nau�io sam disciplinu...
1441
01:36:02,455 --> 01:36:03,815
zdravlje...
1442
01:36:03,896 --> 01:36:05,495
samoobranu...
1443
01:36:05,536 --> 01:36:07,096
unutra�nji prostor.
1444
01:36:07,176 --> 01:36:09,936
Sve �to me �ini
onakvim kakav sam danas.
1445
01:36:10,015 --> 01:36:13,816
A danas je vrijeme
za mene, da to i vratim.
1446
01:36:16,256 --> 01:36:19,895
Zadovoljstvo mi je predstaviti vam
svoje partnerstvo s najve�im...
1447
01:36:19,976 --> 01:36:21,975
karate �ovjekom kojeg sam ikada upoznao...
1448
01:36:22,055 --> 01:36:25,016
u�iteljem Johnom Kreeseom.
1449
01:36:29,775 --> 01:36:31,935
Zajedno...
1450
01:36:32,016 --> 01:36:35,616
Zajedno planiramo otvoriti lanac
Cobra Kai Klubova...
1451
01:36:35,696 --> 01:36:40,895
gdje �e mladi ljudi mo�i do�i i nau�iti
iste vrijednosti koje sam ja nau�io.
1452
01:36:41,855 --> 01:36:43,256
Po�tenje...
1453
01:36:44,096 --> 01:36:45,535
sa�aljenje...
1454
01:36:46,536 --> 01:36:47,895
i fer igra.
1455
01:36:48,855 --> 01:36:53,016
Hvala svima koji ste do�li.
U�ivajte u zavr�nom me�u.
1456
01:36:53,095 --> 01:36:54,936
Hvala, g. Silver.
1457
01:36:56,935 --> 01:37:01,536
I hvala vam, jo� jednom, za
va� vi�e nego dare�ljiv doprinos.
1458
01:37:01,615 --> 01:37:05,175
Zapamtio si plan igre. Prvo osvoji� bod,
a zatim izgubi� bod.
1459
01:37:05,255 --> 01:37:08,896
Dr�i rezultat na nula-nula. Raspr�i ga
na cijele tri minute.
1460
01:37:08,975 --> 01:37:11,735
Onda, u odlu�uju�em trenutku,
uzima� bod, i mi pobje�ujemo.
1461
01:37:11,816 --> 01:37:15,216
�elim da osjeti bol.
Prvo neka pati.
1462
01:37:15,295 --> 01:37:16,975
Onda neka pati jos malo.
1463
01:37:17,055 --> 01:37:21,296
Predstavljamo Cobra Kai
izaziva�a, Mikea Barnesa!
1464
01:37:24,936 --> 01:37:28,136
A u ovom kutu,
netko kome nije potrebno predstavljanje...
1465
01:37:28,215 --> 01:37:31,696
branitelj titule
iz Miyagijeve �kole,
1466
01:37:31,775 --> 01:37:34,535
Daniel LaRusso!
1467
01:37:46,575 --> 01:37:47,975
Ovaj me�...
1468
01:37:49,175 --> 01:37:51,775
Ovaj me� �e biti ograni�en
vremenski na tri minute.
1469
01:37:51,815 --> 01:37:54,616
Prvi borac koji
osvoji tri boda...
1470
01:37:54,695 --> 01:37:59,855
bit �e progla�en ovogodi�njim
Sve Dolinskim prvakom ispod 18 godina!
1471
01:37:59,936 --> 01:38:02,296
- Natjecatelji, na svoje linije.
- Izbaci ga van! Razbij ga!
1472
01:38:02,375 --> 01:38:06,136
Zapamtite, narode,
po novim pravilima ove godine...
1473
01:38:06,215 --> 01:38:10,575
ukoliko se za tri minute
ne dobije pobjednik...
1474
01:38:10,656 --> 01:38:14,736
me� se nastavlja,
dok netko ne pobijedi.
1475
01:38:14,815 --> 01:38:17,055
Kada ovo zavr�i,
njegova majka ga ne�e prepoznati.
1476
01:38:17,135 --> 01:38:21,575
Kontakt je dozvoljen samo u tijelo,
i tako i mislim, g. Barnes.
1477
01:38:21,655 --> 01:38:23,696
Nikakvi udarci u lice nisu dozvoljeni.
1478
01:38:23,775 --> 01:38:27,496
Svaki prekr�aj ovih pravila
rezultirat �e kaznenim bodom.
1479
01:38:27,536 --> 01:38:28,935
Na svoje linije.
1480
01:38:31,175 --> 01:38:33,176
Ovamo lica. Poklonite se.
1481
01:38:33,256 --> 01:38:35,415
Lica jedan prema drugom. Poklonite se.
1482
01:38:35,496 --> 01:38:37,656
Rekao sam, poklonite se.
1483
01:38:37,735 --> 01:38:40,256
Borbene pozicije.
Spremni? Po�ni.
1484
01:38:43,775 --> 01:38:45,535
Prekid, prekid!
1485
01:38:45,575 --> 01:38:48,455
Izvan ringa. Bez bodova.
Po�ni!
1486
01:38:52,456 --> 01:38:55,735
Bod, Barnes!
Rezultat jedan prema nula.
1487
01:38:55,815 --> 01:38:58,335
Pogledaj preko puta.
Zar nije savr�eno?
1488
01:39:00,095 --> 01:39:03,616
Jedan bod, Barnes, za udarac.
Borbene pozicije. Po�ni!
1489
01:39:08,416 --> 01:39:11,296
Danny, de�ko,
kako je obiteljski dragulj?
1490
01:39:12,455 --> 01:39:14,935
Si�i sa strunja�e! Sada!
1491
01:39:15,015 --> 01:39:17,976
U�ini to ponovno, Barnes,
i bit �e� diskvalificiran.
1492
01:39:18,055 --> 01:39:22,175
Taj ilegalni udarac u slabine ko�tat �e
Barnesa njegovog prethodnog boda.
1493
01:39:22,216 --> 01:39:24,696
Rezultat je i dalje nula-nula.
1494
01:39:24,775 --> 01:39:27,736
Udarac u slabine.
Kazneni bod.
1495
01:39:27,815 --> 01:39:29,376
Rezultat je ni�ta-ni�ta.
1496
01:39:29,455 --> 01:39:31,816
Prljav si, Barnes!
Sredit �e te, zato �to si prljav!
1497
01:39:31,856 --> 01:39:34,296
Spremni? Po�ni!
1498
01:39:42,855 --> 01:39:46,096
- To je jedan, Mike!
- Barnes je dobio bod.
1499
01:39:46,175 --> 01:39:48,895
- Kontra udarac.
- Naprijed, Daniel!
1500
01:39:51,216 --> 01:39:53,096
Idemo, LaRusso.
1501
01:39:54,975 --> 01:39:57,295
Bod, Barnes.
Rezultat jedan-nula. Spremni?
1502
01:39:57,376 --> 01:40:01,375
- Ima� ga, Mike!
- Po�ni!
1503
01:40:03,656 --> 01:40:05,935
Prekid, prekid!
Na svoje linije.
1504
01:40:06,016 --> 01:40:08,415
Na svoju liniju.
To je to, Barnes.
1505
01:40:08,496 --> 01:40:10,696
Jo� jedno upozorenje,
i diskvalificiran si.
1506
01:40:10,776 --> 01:40:13,816
Nedozvoljen udarac
ko�tat �e Barnesa boda.
1507
01:40:13,895 --> 01:40:16,495
Rezultat je ponovno nula-nula.
1508
01:40:16,576 --> 01:40:19,095
Jesi li dobro, LaRusso?
1509
01:40:19,176 --> 01:40:21,056
Namjeran kontakt u lice.
Kazneni bod.
1510
01:40:21,096 --> 01:40:23,095
Savr�eno.
1511
01:40:23,176 --> 01:40:27,096
Rezultat je ni�ta-ni�ta.
Borbene pozicije. Spremni?
1512
01:40:27,175 --> 01:40:28,535
Po�ini!
1513
01:40:30,495 --> 01:40:33,696
Sada po�inje prava bol,
Danny, de�ko.
1514
01:40:34,895 --> 01:40:37,416
Na svoje linije.
1515
01:40:37,495 --> 01:40:39,935
Ovo je upozorenje za
izlazak iz ringa.
1516
01:40:39,975 --> 01:40:42,015
Hajde, Barnes!
1517
01:40:43,016 --> 01:40:45,656
Borbene pozicije.
Spremni? Po�ni!
1518
01:40:50,336 --> 01:40:52,575
Prekid, prekid!
1519
01:40:52,616 --> 01:40:54,016
Na svoje linije.
1520
01:40:54,055 --> 01:40:57,816
Ustat �e.
Previ�e je glup da to ne u�ini.
1521
01:40:57,895 --> 01:41:00,896
LaRusso, na svoju liniju.
1522
01:41:01,976 --> 01:41:03,856
Ustani, ti jadna buljo!
1523
01:41:06,015 --> 01:41:08,895
- Bez boda za udarac odostraga.
- Bez zara�enog boda.
1524
01:41:08,976 --> 01:41:10,655
Ovo je divno!
1525
01:41:10,695 --> 01:41:12,696
Borbene pozicije.
Spremni? Po�ni!
1526
01:41:16,175 --> 01:41:18,895
Prekid! Prekid!
1527
01:41:18,976 --> 01:41:21,816
�to je bilo, du�o?
Ima� problema s disanjem?
1528
01:41:21,895 --> 01:41:25,536
- Volim kada ga udari.
- Na svoje linije.
1529
01:41:25,615 --> 01:41:27,575
Ovo je zabavnije nego �to sam mislio.
1530
01:41:27,655 --> 01:41:30,376
Nema �iste tehnike u toj promjeni.
1531
01:41:30,455 --> 01:41:32,615
Bez dobivenog boda.
1532
01:41:32,696 --> 01:41:35,456
Rezultat ostaje nula-nula.
1533
01:41:35,495 --> 01:41:38,616
Deset sekundi je ostalo do kraja me�a.
1534
01:41:38,696 --> 01:41:40,896
- Borbene pozicije.
- Mora� se okrenuti okolo!
1535
01:41:40,936 --> 01:41:42,536
Spremni? Po�ini!
1536
01:41:44,776 --> 01:41:47,256
Prekid! Prekid!
1537
01:41:47,336 --> 01:41:49,576
To �e biti
jedna minuta za odmor.
1538
01:41:49,655 --> 01:41:52,775
Onda �e se me� nastaviti,
s iznena�uju�im krajem.
1539
01:41:54,575 --> 01:41:57,936
G. Miyagi, gotovo je.
Zaboravite sve.
1540
01:41:58,015 --> 01:42:00,256
Bojim se. Hajdemo odavde.
�elim i�i ku�i.
1541
01:42:00,335 --> 01:42:02,696
Ne mo�e�! Ne smije�!
U redu je izgubiti od konkurenta.
1542
01:42:02,775 --> 01:42:04,656
Ne smije� izgubiti od straha!
1543
01:42:04,695 --> 01:42:07,895
Bojim ga se, u redu?
�to ho�ete da u�inim?
1544
01:42:10,536 --> 01:42:12,535
Ostani usredoto�en.
1545
01:42:13,735 --> 01:42:17,376
Tvoj najbolji karate
je i dalje u tebi.
1546
01:42:17,455 --> 01:42:19,736
Sada je vrijeme da ga pusti�!
1547
01:42:21,136 --> 01:42:24,696
- To je kraj odmora.
- Borci, na svoja mjesta.
1548
01:42:24,776 --> 01:42:28,415
Hajde, ustani!
Do�i na liniju, LaRusso!
1549
01:42:28,496 --> 01:42:32,255
Beskoristan si!
Tvoj jadni u�itelj je ni�ta! Ustaj!
1550
01:42:32,336 --> 01:42:33,896
Nisi ti prvak! Ustaj!
1551
01:42:33,976 --> 01:42:39,176
Smrdi�, LaRusso. A tvoj u�itelj
karatea je sranje! �uje� li me?
1552
01:42:39,216 --> 01:42:42,056
Sranje je! Ti si �ala!
Tvoj karate je �ala.
1553
01:42:42,096 --> 01:42:46,975
Tvoj u�itelj je jo� gore sranje!
On je ni�ta i ti si ni�ta!
1554
01:42:47,056 --> 01:42:48,696
Imam te, LaRusso!
1555
01:42:48,775 --> 01:42:52,256
Gdje je tvoj mali, japanski u�itelj sada?
On je smije�an!
1556
01:42:52,335 --> 01:42:54,495
On je la�njak!
Ni�ta te nije nau�io!
1557
01:42:54,576 --> 01:42:56,096
Tvoj karate je sranje!
1558
01:42:56,336 --> 01:42:58,055
Ustaj!
1559
01:42:58,136 --> 01:43:00,896
Hajde, Mike! Ovo je ono
�to smo �ekali!
1560
01:43:00,975 --> 01:43:03,496
Linije.
1561
01:43:06,415 --> 01:43:08,775
Borbene pozicije.
Spremni.
1562
01:43:10,896 --> 01:43:12,416
Po�ni!
1563
01:43:12,495 --> 01:43:16,096
Mike, izbaci ga!
Izbaci ga van!
1564
01:43:23,415 --> 01:43:25,416
- Sredi ga.
- Uzmi bod!
1565
01:43:26,536 --> 01:43:28,696
Udari ga, Mike!
Halucinira!
1566
01:43:37,055 --> 01:43:40,256
- Pobjednik!
- Pobjednik...
1567
01:43:40,335 --> 01:43:44,735
I, prvi put da je netko
ikada pobijedio dvije godine za redom!
1568
01:43:44,815 --> 01:43:48,896
Veliki prvak,
Daniel LaRusso!
1569
01:43:48,975 --> 01:43:53,576
G. Miyagi! Zaboravite!
1570
01:44:04,975 --> 01:44:06,336
Pobjednik!
1571
01:44:11,175 --> 01:44:13,495
Uspjeli smo! Uspjeli smo!
1572
01:44:18,735 --> 01:44:27,615
Subtitles by: M O Z E N
SYNC: MUJO VON DOBOJ
124828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.