All language subtitles for The.Englishman.Who.Went.Up.A.Hill.But.Came.Down.A.Mountain.1995.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,574 --> 00:00:50,063 For some odd reason, lost in the mists of time, 2 00:00:50,175 --> 00:00:53,732 there's an extraordinary shortage of last names in Wales. 3 00:00:53,841 --> 00:00:58,103 Almost everyone seems to be a Williams, a Jones or an Evans. 4 00:00:58,208 --> 00:01:00,504 To avoid widespread confusion, 5 00:01:00,609 --> 00:01:04,473 Welsh people often add an occupation to a name. 6 00:01:04,575 --> 00:01:07,405 For example, there was Williams the Petroleum... 7 00:01:07,509 --> 00:01:10,066 - and Williams the Death. 8 00:01:10,175 --> 00:01:14,608 There was Jones the Bottle and Jones the Prize Cabbage, 9 00:01:14,709 --> 00:01:17,402 which described his hobby and his personality. 10 00:01:17,509 --> 00:01:21,999 Evans the Bacon... and Evans the End of the World. 11 00:01:22,109 --> 00:01:24,007 The Lord God tells us. lt's all in His book. 12 00:01:24,109 --> 00:01:26,200 But one man's name was a puzzle. 13 00:01:26,309 --> 00:01:30,708 And it wasn't until l was ten years old that l asked my grandfather... 14 00:01:30,810 --> 00:01:35,333 about the man with the longest and most enigmatic name of all. 15 00:01:35,443 --> 00:01:39,569 The Englishman Who Went Up A Hill But Came Down A Mountain? 16 00:01:39,676 --> 00:01:42,972 Now there's a long name for you, and a long story. 17 00:01:47,044 --> 00:01:49,272 You are not going to fidget, are you? 18 00:01:49,377 --> 00:01:52,741 For this is a story... an epic story. 19 00:01:52,843 --> 00:01:55,105 Yes, epic. 20 00:03:26,448 --> 00:03:29,346 lt must have been 1917, on a Sunday, 21 00:03:29,448 --> 00:03:33,881 when two retired army officers arrived in Ffynnon Garw. 22 00:03:33,981 --> 00:03:38,209 The younger man, Anson, was just startin' to enjoy life, 23 00:03:38,314 --> 00:03:41,145 having recently left hospital after service in France. 24 00:03:41,248 --> 00:03:45,476 However, his superior, George Garrad, 25 00:03:45,581 --> 00:03:47,774 had been retired to the Ordnance Survey... 26 00:03:47,882 --> 00:03:50,814 in the hope that this would help the morale of his troops, 27 00:03:50,915 --> 00:03:53,881 who'd been driven to drink by his irksome personality. 28 00:04:03,916 --> 00:04:06,007 Many men had gone to the Great War, 29 00:04:06,116 --> 00:04:08,877 and the rest of the village was in chapel. 30 00:04:08,983 --> 00:04:11,676 All except Morgan the Goat, of course. 31 00:04:16,783 --> 00:04:21,148 Oh, uh, excuse me. Well, does anyone here speak English? 32 00:04:21,250 --> 00:04:24,410 Oh, English, are you? 33 00:04:24,517 --> 00:04:27,075 Huh? Huh. That would explain everything. 34 00:04:27,183 --> 00:04:31,582 - Well, it's Sunday. They're all in chapel. - We're just wondering if, um-- 35 00:04:31,683 --> 00:04:34,547 Charming. We'll press on, l think. 36 00:04:39,051 --> 00:04:42,245 Well, do you want to come in or don't you? 37 00:04:44,950 --> 00:04:48,041 As l said, the rest of the village was in chapel, 38 00:04:48,151 --> 00:04:50,640 includin' mothers with babies. 39 00:04:50,751 --> 00:04:55,445 Since the young men went to war, there seemed to be a lot of ginger-haired babies. 40 00:04:55,551 --> 00:04:58,483 But in those hard times, no one seemed to mind... 41 00:04:58,584 --> 00:05:00,846 except Reverend Jones, of course. 42 00:05:00,951 --> 00:05:05,213 Are all of the wicked men just in Germany? 43 00:05:05,318 --> 00:05:08,375 Wouldn't that be nice if all the wicked men... 44 00:05:08,485 --> 00:05:11,042 were on the battlefields of France? 45 00:05:11,152 --> 00:05:14,243 Oh, Reverend Jones was in fine form that day. 46 00:05:14,352 --> 00:05:16,944 Nearly every Sunday he preached against the war... 47 00:05:17,053 --> 00:05:19,746 and Morgan the Goat, in that order, 48 00:05:19,852 --> 00:05:23,080 though he never mentioned Morgan the Goat by name, of course. 49 00:05:23,186 --> 00:05:26,583 They are also among us here... 50 00:05:26,685 --> 00:05:30,174 in this very village. 51 00:05:30,286 --> 00:05:32,184 What's yours? 52 00:05:33,286 --> 00:05:35,809 Well, um, that's very kind. 53 00:05:35,919 --> 00:05:38,818 l'll, uh, have a pint of bitter, thank you. 54 00:05:43,154 --> 00:05:45,086 Morgan? 55 00:05:50,020 --> 00:05:53,350 Well, pleasant enough sort of place, isn't it? 56 00:05:53,454 --> 00:05:56,318 l suppose so, considering it's Wales. 57 00:05:58,287 --> 00:06:00,913 A valued guest. A regular. 58 00:06:01,020 --> 00:06:04,145 Very particular. Refined even. 59 00:06:06,354 --> 00:06:10,753 60 00:06:10,854 --> 00:06:13,911 This is turning out to be quite a busy spot. 61 00:06:16,687 --> 00:06:20,847 Now then. Oh. 62 00:06:20,954 --> 00:06:22,886 Oh, l hate the summer. 63 00:06:22,988 --> 00:06:25,011 Ah, morning, Sergeant. 64 00:06:25,121 --> 00:06:28,178 Morning. My name is Garrad. George Garrad. 65 00:06:28,288 --> 00:06:32,187 Uh, we're staying here at the inn. 66 00:06:32,288 --> 00:06:35,516 l guessed that from your luggage. English, are you? 67 00:06:35,622 --> 00:06:37,588 Looking for more coal, l suppose. 68 00:06:37,688 --> 00:06:40,154 No. Cartographer, actually. 69 00:06:40,256 --> 00:06:42,154 Yes, sort of surveyors, if you like. 70 00:06:42,256 --> 00:06:44,313 We make maps. We're here to measure the mountains. 71 00:06:44,423 --> 00:06:46,321 Very useful, l'm sure. 72 00:06:46,423 --> 00:06:49,014 l'll have you know it's an important part of the war effort. 73 00:06:49,122 --> 00:06:51,020 One must know one's terrain. 74 00:06:51,122 --> 00:06:53,418 You've come to the right place with your measurings. 75 00:06:53,523 --> 00:06:57,546 There's some terrain. That's a mountain. First mountain in Wales. 76 00:06:59,423 --> 00:07:01,855 - What's it called? - Ffynnon Garw. 77 00:07:01,956 --> 00:07:04,717 Goodness gracious, these Welsh names. 78 00:07:04,823 --> 00:07:07,517 Would you mind saying that again? 79 00:07:07,624 --> 00:07:10,522 ''Fuh-non Gar-rue,'' man. lt's simple. Listen. 80 00:07:10,624 --> 00:07:12,749 l'll write it down for you now... 81 00:07:12,856 --> 00:07:14,823 so you can get it right on your map doings. 82 00:07:14,924 --> 00:07:20,084 Thank you. Thank you very much. Of course, it will only appear if it's over a thousand feet. 83 00:07:20,190 --> 00:07:22,884 Don't be twp, man. That's well over a thousand. 84 00:07:24,624 --> 00:07:26,647 Now then. 85 00:07:31,224 --> 00:07:34,122 Oh, eh... Excuse me. 86 00:07:34,224 --> 00:07:36,622 - l think-- - You ready for another? 87 00:07:36,725 --> 00:07:39,782 You can keep the change, Mr. Morgan! 88 00:07:39,892 --> 00:07:43,187 Thank you, Miss Elizabeth. Thank you very much. 89 00:07:43,291 --> 00:07:45,257 Ooh, that Morgan! 90 00:07:48,125 --> 00:07:51,488 Look, sorry. Could l please have a pint of bitter? 91 00:07:51,591 --> 00:07:54,319 No need to get all English about it. 92 00:08:08,359 --> 00:08:12,314 Hey, the English are in the pub, and they say they come to measure the mountain. 93 00:08:12,426 --> 00:08:14,984 All this way just to measure our mountain. 94 00:08:15,093 --> 00:08:17,650 Measuring it? 95 00:08:17,759 --> 00:08:21,248 Well, who needs to know the height of a mountain, l ask. 96 00:08:24,427 --> 00:08:28,223 97 00:08:31,527 --> 00:08:34,322 - Another drink, gentlemen? - Ah-ha! No. No. 98 00:08:34,427 --> 00:08:37,325 - No, thank you. Most hospitable. - Yes, no, no, thanks. 99 00:08:37,427 --> 00:08:39,723 - Anything else l can be getting you? - No. 100 00:08:39,827 --> 00:08:43,555 All right then. l'll be taking the dog for a walk. See you in the morning. 101 00:08:43,660 --> 00:08:46,183 Oh, there is one thing. 102 00:08:46,294 --> 00:08:50,351 l know it's hard to find staff in this time of war, but we will require an assistant. 103 00:08:50,461 --> 00:08:52,552 Someone quite strong, preferably. 104 00:08:52,661 --> 00:08:55,024 l think you will find that His Majesty's Ordnance Survey... 105 00:08:55,127 --> 00:08:57,218 will provide equitable remuneration. 106 00:08:58,828 --> 00:09:00,817 They'll pay, but not very much. 107 00:09:00,928 --> 00:09:03,485 Oh. 108 00:09:03,594 --> 00:09:06,651 Well, those that aren't in France are down the mines. 109 00:09:06,761 --> 00:09:09,421 - Of course, there's Johnny Shellshocked. - Sorry. Who? 110 00:09:09,529 --> 00:09:12,427 Johnny Jones, back from the war. Gone a little doodle-alley-tap. 111 00:09:12,529 --> 00:09:15,723 - He lives with his sister, poor thing. But strong. - Oh, l see. 112 00:09:15,829 --> 00:09:18,158 As long as you don't expect him to talk... or think. 113 00:09:18,262 --> 00:09:21,456 [ Garrad ] We will require his services just as a porter. 114 00:09:21,562 --> 00:09:24,494 Oh, well. Johnny should be able to manage that. 115 00:09:24,595 --> 00:09:28,493 - Perhaps we could meet him. - Oh, absolutely. First thing in the morning. 116 00:09:31,096 --> 00:09:34,653 He seems to have rather an impatient dog, wouldn't you say? 117 00:09:34,762 --> 00:09:37,490 Yeah. 118 00:09:59,696 --> 00:10:02,924 - Why not? - Because he's not ready. 119 00:10:03,030 --> 00:10:05,326 All he has to do is hold a pole straight. 120 00:10:05,431 --> 00:10:09,261 Don't be twp. No one gets paid for just holdin' a pole. 121 00:10:09,364 --> 00:10:12,058 Unless you're Betty from Cardiff. 122 00:10:12,165 --> 00:10:14,790 - Don't start that again. - Megan said she saw her, 123 00:10:14,898 --> 00:10:17,693 all tarted up again in the pub on Saturday. 124 00:10:17,798 --> 00:10:20,855 She's been advisin' me on the refurbishment of my establishment. 125 00:10:20,964 --> 00:10:23,362 Refurbishin' your establishment! 126 00:10:23,465 --> 00:10:26,022 l've never heard it called that before. 127 00:10:35,131 --> 00:10:37,030 128 00:10:40,865 --> 00:10:42,763 Mornin', Johnny. 129 00:10:44,532 --> 00:10:48,465 l got some English stayin' at the pub. Makin' maps, daft buggers. 130 00:10:48,566 --> 00:10:51,498 They need help, of course. 131 00:10:51,599 --> 00:10:54,224 Someone to carry what they can't or won't. 132 00:10:54,332 --> 00:10:56,798 There's money. 133 00:10:56,900 --> 00:10:59,263 So should l tell them you're interested? 134 00:11:02,332 --> 00:11:06,163 Well, uh, come along to the pub later, all right? 135 00:11:07,533 --> 00:11:10,863 Ah! Good mornin', Reverend Jones. 136 00:11:10,966 --> 00:11:14,455 l see God's in His heaven and all's well with the world. 137 00:11:14,567 --> 00:11:17,089 - Have you no shame? - No! 138 00:11:20,033 --> 00:11:22,625 l can't think where l've left it. 139 00:11:41,034 --> 00:11:44,899 When does a hill become a mountain? 140 00:11:45,301 --> 00:11:47,324 l think it must be a comparative term. l mean, 141 00:11:47,401 --> 00:11:49,890 you take the Himalayas of lndia. 142 00:11:50,002 --> 00:11:54,162 There they have mountains of 10,000 feet which are referred to, l believe, as foothills. 143 00:11:54,269 --> 00:11:57,030 But take our mountain. That isn't a foothill! 144 00:11:57,135 --> 00:12:00,828 Well, again, placed in the Alps, it wouldn't even be considered a hillock. 145 00:12:00,935 --> 00:12:05,391 - But it isn't in the Alps! lt's here! Here in Wales! - Oh, quite. 146 00:12:05,502 --> 00:12:10,833 So who... who decides on British maps? 147 00:12:13,502 --> 00:12:17,298 Mr. Davies, now this in confidence. 148 00:12:18,736 --> 00:12:20,827 - They're saying... - What, the English? 149 00:12:20,936 --> 00:12:26,460 Yes! They're saying that it must be over 1,000 feet. 150 00:12:26,570 --> 00:12:30,696 Really! l'd imagined 5,000 was the standard. 151 00:12:30,804 --> 00:12:32,962 But how high is Ffynnon Garw? 152 00:12:33,070 --> 00:12:35,798 ls it over a thousand? Over two thousand? 153 00:12:35,904 --> 00:12:38,836 A thousand? l'd always imagined it was a few hundred. 154 00:12:42,237 --> 00:12:46,431 Oh, dear. Oh, and l thought you were an educated man. 155 00:12:46,537 --> 00:12:48,470 Oh, dear. Oh, dear. 156 00:12:49,770 --> 00:12:52,066 The first mountain in Wales. 157 00:12:52,171 --> 00:12:56,627 Yes, it is something we have boasted about since time immemorial. 158 00:12:56,738 --> 00:12:59,761 We didn't have the biggest mountains of the North... 159 00:12:59,871 --> 00:13:02,837 nor the beautiful mountains of mid-Wales, 160 00:13:02,938 --> 00:13:06,893 but we could claim that we lived in the shadow of the first mountain... 161 00:13:07,005 --> 00:13:08,903 inside the Welsh border. 162 00:13:09,005 --> 00:13:12,028 These mountains have defeated every invader. 163 00:13:12,138 --> 00:13:14,036 This is where the Britons fled... 164 00:13:14,138 --> 00:13:16,627 when they were invaded by the Romans, the Angles, 165 00:13:16,738 --> 00:13:19,227 the Saxons, the Vikings, the Normans. 166 00:13:19,338 --> 00:13:23,498 Oh, yes, they all invaded this island of Britain, 167 00:13:23,605 --> 00:13:26,127 but they've never taken the mountains from us. 168 00:13:26,238 --> 00:13:29,227 They've never taken ancient Britain. 169 00:13:46,773 --> 00:13:51,762 My God. Those last stretches are steeper than they look. 170 00:13:51,873 --> 00:13:54,771 - Yeah. - l hardly think that your pedometer reading... 171 00:13:54,873 --> 00:13:56,771 will be much use. 172 00:13:56,873 --> 00:14:01,203 Uh, well, not much, but, uh, nevertheless-- 173 00:14:01,307 --> 00:14:06,205 So, can you see either of our checkpoints from here? 174 00:14:06,307 --> 00:14:09,137 Uh, 175 00:14:09,240 --> 00:14:11,138 n-no. 176 00:14:11,240 --> 00:14:14,206 But l can see those two men again. 177 00:14:14,307 --> 00:14:16,933 SngSng 178 00:14:17,041 --> 00:14:21,996 Rather ominous. Reminds me of surveying Abyssinia in '88. 179 00:14:23,474 --> 00:14:25,963 Come on, boys. 180 00:14:26,041 --> 00:14:30,565 Any more bets? This may be your last chance. 181 00:14:30,675 --> 00:14:33,072 2,300. 182 00:14:33,175 --> 00:14:35,573 2,300. 183 00:14:35,675 --> 00:14:38,732 For Williams the Petroleum. Good man, good man. 184 00:14:40,575 --> 00:14:43,201 Right, Anson. 185 00:14:43,308 --> 00:14:45,275 Oh, uh, well, 186 00:14:47,209 --> 00:14:49,107 same as you, l imagine. 187 00:14:49,209 --> 00:14:51,175 Mmm, yes. More or less. 188 00:14:51,276 --> 00:14:53,174 Good. 189 00:14:55,609 --> 00:14:59,063 The very men we need. Mr. Garrad, sir. 190 00:14:59,176 --> 00:15:02,404 Settle our bet. How high is our mountain? 191 00:15:02,509 --> 00:15:04,475 l'm sorry. l can't say yet. 192 00:15:04,576 --> 00:15:07,168 We've only just done the first recce. 193 00:15:07,276 --> 00:15:10,401 You must have some idea. 194 00:15:10,509 --> 00:15:13,135 Well, nothing accurate as yet, l'm afraid. 195 00:15:14,676 --> 00:15:16,835 - Good night. - Night. 196 00:15:19,843 --> 00:15:22,674 Uh, look. 197 00:15:22,777 --> 00:15:27,072 l may be wrong, but after 25 years of doing this sort of thing, l doubt it. 198 00:15:27,177 --> 00:15:31,008 l would say about 930 feet. 199 00:15:32,477 --> 00:15:34,773 Gentlemen. 200 00:15:37,744 --> 00:15:41,177 - 930? - 930? 201 00:15:41,278 --> 00:15:43,176 202 00:15:45,244 --> 00:15:48,005 Come in. 203 00:15:48,111 --> 00:15:51,100 - Mr. Anson! - Oh, Mr. Morgan. 204 00:15:51,211 --> 00:15:53,439 Yes. Perhaps you can help. 205 00:15:53,545 --> 00:15:57,671 Do you know, um, who those two gentlemen down there in the street are? 206 00:15:57,778 --> 00:15:59,676 They've been following us all day. 207 00:15:59,778 --> 00:16:02,767 Thomas Twp and Thomas Twp Too. Local farmers. 208 00:16:02,878 --> 00:16:05,470 They're not quite with it... touched. 209 00:16:05,579 --> 00:16:08,010 - Oh. - Stupid. Twp. 210 00:16:08,112 --> 00:16:11,670 That's Thomas Twp on the left and his brother, Thomas Twp. 211 00:16:13,245 --> 00:16:16,336 - Sorry? - Oh, he's Thomas Twp Too. 212 00:16:16,446 --> 00:16:19,844 - He is. - Or is it the other way round? 213 00:16:19,946 --> 00:16:23,208 W-Well, whichever. Tha-That's fine. lt was just they were, um... 214 00:16:23,313 --> 00:16:26,540 - We were beginning to get a bit worried. - Oh, quite harmless. 215 00:16:26,646 --> 00:16:28,545 Now l think l can safely say... 216 00:16:28,646 --> 00:16:32,044 l'm speaking on behalf of all of my patrons... villagers to a man... 217 00:16:32,146 --> 00:16:35,169 when l say l feel... we feel... 218 00:16:35,280 --> 00:16:39,110 that your Mr. Garrad's done a pretty shoddy job measuring Ffynnon Garw, 219 00:16:39,213 --> 00:16:41,702 which is, to any trained eye, a mountain. 220 00:16:41,814 --> 00:16:45,076 - Beg your pardon? - Oh. Accepted. 221 00:16:45,181 --> 00:16:49,011 No, no, no, no. l mean-- Sorry. l-l'm not quite following what you-- 222 00:16:49,114 --> 00:16:52,080 930 feet, man? 223 00:16:52,181 --> 00:16:57,239 l hope he doesn't intend sticking to this obviously euphonious measurement. 224 00:16:57,347 --> 00:17:02,712 No, th-th-the thing is, Mr. Morgan, we haven't really measured, um, your mountain yet. 225 00:17:02,815 --> 00:17:07,577 We've merely made a preliminary reconnoitre, which has yielded a very approximate figure. 226 00:17:07,681 --> 00:17:10,943 Click, click, click, click, click. 227 00:17:11,048 --> 00:17:14,014 - All the way to the top. - That's it? 228 00:17:14,115 --> 00:17:17,013 - Yep. - Well, no wonder they bloody got it wrong. 229 00:17:17,115 --> 00:17:20,013 230 00:17:20,115 --> 00:17:25,412 And then finally, um, we'll make measurements using... this. 231 00:17:25,515 --> 00:17:27,504 Uh, b-but to use this thing, 232 00:17:27,615 --> 00:17:29,513 which we call the transit, 233 00:17:29,615 --> 00:17:33,775 we have to be able to clearly view the summits of Newton Beacon and Whitchurch Hill. 234 00:17:33,882 --> 00:17:37,370 - But they're not mountains. - No, they're not mountains, Mr. Morgan. They're not. 235 00:17:37,482 --> 00:17:40,278 But Her Majesty's Ordnance Survey of 1887... 236 00:17:40,383 --> 00:17:43,110 established their heights and the distance between them... 237 00:17:43,216 --> 00:17:46,444 and the distance between them and Ffynnon Garw. 238 00:17:46,550 --> 00:17:49,175 And, and, and, um, given those measurements, 239 00:17:49,283 --> 00:17:53,375 we, we should be able to ascertain the true height of Ffynnon-- 240 00:17:53,483 --> 00:17:55,449 Uh, this elevation. 241 00:17:55,550 --> 00:18:00,676 Ah, so you're saying it probably isn't 930 feet. 242 00:18:00,783 --> 00:18:05,273 Well, l'd be very surprised if today's measurement was accurate, yes. 243 00:18:05,384 --> 00:18:08,407 Ah, good. Well, l'll see you in the bar then. 244 00:18:08,517 --> 00:18:10,676 Yes, yes, yes. You should bear in mind, Mr. Morgan, 245 00:18:10,783 --> 00:18:15,478 that your, uh, mountain-- whatever-- may very well be more than 930 feet. 246 00:18:15,584 --> 00:18:18,846 - Yes! - But it may also be less. 247 00:18:22,118 --> 00:18:24,016 [ All ] Less? 248 00:18:24,118 --> 00:18:26,141 - [ Men Muttering ] - No! 249 00:18:27,884 --> 00:18:30,748 [ Grandfather ] All this fuss. Over what? 250 00:18:30,851 --> 00:18:33,409 ls it a hill? ls it a mountain? 251 00:18:33,518 --> 00:18:37,348 Perhaps it wouldn't matter anywhere else, but this is Wales. 252 00:18:37,452 --> 00:18:41,009 The Egyptians built pyramids. The Greeks built temples. 253 00:18:41,118 --> 00:18:44,983 But we did none of that because we had mountains. 254 00:18:45,086 --> 00:18:48,779 Yes, the Welsh were created by mountains. 255 00:18:48,885 --> 00:18:51,851 Where the mountain starts, there starts Wales. 256 00:18:51,952 --> 00:18:54,248 lf this isn't a mountain-- 257 00:18:54,352 --> 00:18:58,341 Well, if this isn't a mountain, then Anson might just as well redraw the border... 258 00:18:58,453 --> 00:19:02,180 and put us all in England, God forbid. 259 00:19:12,153 --> 00:19:14,618 Good morning, Thomas, and Thomas. 260 00:19:14,719 --> 00:19:17,617 - Good morning. - Good morning. - What can l do you for? 261 00:19:17,719 --> 00:19:20,583 We've come to see the men who are measuring the mountain. 262 00:19:22,719 --> 00:19:24,618 Well, uh, hello. 263 00:19:24,720 --> 00:19:27,277 This is Mr. Garrad, and, um, my name's Anson. 264 00:19:27,387 --> 00:19:30,114 And as you can see, we are terribly busy. 265 00:19:30,220 --> 00:19:34,051 This is my brother, Thomas Twp, and l am Thomas Twp Too. 266 00:19:34,153 --> 00:19:37,677 We've no learning, and most people say we're twp. 267 00:19:37,787 --> 00:19:40,947 But we're not so twp as to not know that we're twp. 268 00:19:45,221 --> 00:19:49,017 Well, how novel. lt was very nice to meet you. 269 00:19:49,121 --> 00:19:52,315 We would like to know how you intend to measure the mountain. 270 00:19:52,421 --> 00:19:55,649 We would like to watch, and we'd be happy to help carry your rule. 271 00:19:55,755 --> 00:19:59,017 Really? Well, thank you. That's splendid. 272 00:19:59,122 --> 00:20:01,587 They don't call them twp for nothin'. 273 00:20:46,723 --> 00:20:49,348 [ Garrad ] Good God. 274 00:20:51,723 --> 00:20:56,383 [ Speaking Welsh ] 275 00:20:56,491 --> 00:20:59,082 Thomas, l'm not altogether happy... 276 00:20:59,191 --> 00:21:01,952 about you carrying this equipment for the English. 277 00:21:02,057 --> 00:21:04,751 Are you suitably rewarded? 278 00:21:04,857 --> 00:21:07,847 l don't know, sir, but l'll put it down. 279 00:21:12,025 --> 00:21:13,923 - Morning. - Morning. 280 00:21:14,025 --> 00:21:16,650 We're for the historical measurement. 281 00:21:16,758 --> 00:21:19,451 Have you met the Reverend Jones? 282 00:21:22,525 --> 00:21:25,616 N-N-No, no. How do you do? 283 00:21:25,724 --> 00:21:28,190 You'll do your best now, l'm sure, hmm? 284 00:21:50,526 --> 00:21:53,185 - Well? - What's the result? 285 00:21:53,293 --> 00:21:55,521 [ Garrad ] Please. We have hours of calculations ahead of us. 286 00:21:55,626 --> 00:21:59,251 l'm afraid you'll have to be a little patient, but, uh, we should know this evening. 287 00:21:59,359 --> 00:22:01,257 Now, excuse me, gentlemen. 288 00:22:03,393 --> 00:22:05,292 Oh. Thank you. 289 00:22:06,626 --> 00:22:08,524 Please be careful. 290 00:22:08,626 --> 00:22:13,854 - And how do you know later? - Well, we've made measurements with those two hills, 291 00:22:13,960 --> 00:22:17,393 and we already know the height of Newton Beacon and Whitchurch Hill. 292 00:22:17,494 --> 00:22:21,426 - But how were they measured? - The same way. By comparing them with other hills. 293 00:22:21,527 --> 00:22:23,652 But who measured the first hill? 294 00:22:23,761 --> 00:22:27,125 Well... God, my boy. God! 295 00:22:29,128 --> 00:22:31,253 [ Grandfather ] That night, the pub did big business... 296 00:22:31,361 --> 00:22:33,792 as all gathered to hear the result. 297 00:22:33,894 --> 00:22:37,054 All except Reverend Jones, of course, 298 00:22:37,161 --> 00:22:40,286 who wouldn't step into such a den of iniquity. 299 00:22:40,395 --> 00:22:43,883 [ Men Chattering ] 300 00:22:43,994 --> 00:22:47,791 - Same again? - No, l wish to change my bet. 301 00:22:47,895 --> 00:22:51,327 - You can't do that. - Well, then, l wish to place another one. 302 00:22:51,428 --> 00:22:53,360 [ Chattering Stops ] 303 00:22:53,462 --> 00:22:55,655 - Feeling any better? - No. 304 00:22:55,762 --> 00:23:00,127 No, l've got a shocking headache. l think l should lie down. 305 00:23:02,229 --> 00:23:05,593 Do you, um, want me to tell them then? 306 00:23:07,396 --> 00:23:12,590 That's a splendid idea, although it really should be me. On the other hand, 307 00:23:12,696 --> 00:23:15,924 this might be a good chance for you to get practice talking to the natives. 308 00:23:16,030 --> 00:23:19,621 - You don't know when it might be handy. - Mmm. Yes, of course. 309 00:23:22,097 --> 00:23:25,291 - 980 feet. - Ah-ah! 310 00:23:25,397 --> 00:23:27,862 Objection ''substained.'' 311 00:23:29,197 --> 00:23:32,857 l'm not takin' any bets under a thousand feet. 312 00:23:32,963 --> 00:23:35,361 - Traitor. - Traitor? 313 00:23:35,464 --> 00:23:37,362 [ Speaking Welsh ] 314 00:23:40,797 --> 00:23:43,229 Are you sure you haven't got any English blood in you? 315 00:23:50,398 --> 00:23:52,626 - Any result? - No! 316 00:23:56,798 --> 00:23:59,320 They're not going to like it very much, are they? 317 00:23:59,431 --> 00:24:02,727 No. All the same, these figures are science. 318 00:24:02,832 --> 00:24:05,162 And what is science, Mr. Anson? 319 00:24:05,264 --> 00:24:07,163 l always forget that one, don't l? 320 00:24:07,265 --> 00:24:11,391 - Oh, come on. - Um, science is dispassionate. 321 00:24:11,498 --> 00:24:13,397 Exactly. 322 00:24:17,699 --> 00:24:20,892 - [ Chattering ] - Ahem. Ahem! 323 00:24:20,932 --> 00:24:22,831 [ Chattering Stops ] 324 00:24:28,332 --> 00:24:30,389 Oh. Evening. 325 00:24:33,799 --> 00:24:37,095 -Well, Mr. Morgan, with your permission. -Mm-hmm. 326 00:24:37,200 --> 00:24:40,757 Gentlemen. Um, we have now... [ Bumps Head, Chuckles ] 327 00:24:40,866 --> 00:24:43,458 completed the, uh, survey of, um, 328 00:24:43,567 --> 00:24:45,795 [ Mispronouncing ] Ffynnon Garw... 329 00:24:45,899 --> 00:24:49,093 and, um, l have to inform you that it is... 330 00:24:49,200 --> 00:24:51,632 984 feet. 331 00:24:51,733 --> 00:24:54,097 - What? - [ Men Exclaiming ] 332 00:24:54,201 --> 00:24:58,065 Now l-l-l realize that this may be a disappointment to you, 333 00:24:58,167 --> 00:25:01,530 um, but l would ask you to remember that it is just a measurement... 334 00:25:01,633 --> 00:25:06,930 and in no way should detract from the beauty of, or indeed your affection for, 335 00:25:07,034 --> 00:25:10,000 this, uh, uh-- 336 00:25:10,101 --> 00:25:12,260 [ Stammering ] 337 00:25:15,434 --> 00:25:17,900 H-Hill. Thank you. 338 00:25:21,434 --> 00:25:23,423 - Hill? - [ Men Chattering ] 339 00:25:26,102 --> 00:25:28,398 A result? Tell me. Do they have a result? 340 00:25:28,502 --> 00:25:31,468 lt's a... hill. 341 00:25:35,635 --> 00:25:37,533 [ Whispering ] A hill. 342 00:25:39,769 --> 00:25:41,667 Ohh. 343 00:25:45,869 --> 00:25:48,994 Perhaps it would have been different if there hadn't been a war, 344 00:25:49,103 --> 00:25:54,001 but this was 1917, and people were exhausted by loss. 345 00:25:55,670 --> 00:25:57,999 Those that were allowed to stay manned the pits, 346 00:25:58,103 --> 00:26:00,535 mining the coal that would fuel the ships. 347 00:26:00,636 --> 00:26:03,625 Twenty-four hours a day they labored. 348 00:26:03,736 --> 00:26:07,327 Corners were cut. Coal was hacked hastily, 349 00:26:07,436 --> 00:26:11,493 and those who survived the trenches died for the coal. 350 00:26:13,503 --> 00:26:15,402 lt was a sad time. 351 00:26:15,504 --> 00:26:18,527 Our friends had been taken, our sons, our husbands. 352 00:26:18,637 --> 00:26:22,694 A once-close community was slowly bein' destroyed. 353 00:26:22,804 --> 00:26:27,259 How could we face those who survived if they returned to find no mountain? 354 00:26:27,370 --> 00:26:31,894 While they had fought the Germans, we had lost the mountain to the English? 355 00:26:32,004 --> 00:26:36,130 Our village had been ruined, and now they were takin' our mountain... 356 00:26:36,238 --> 00:26:38,261 and our Welshness. 357 00:26:44,705 --> 00:26:48,034 - Meeting in the village hall. - Meeting in the village hall! 358 00:26:48,138 --> 00:26:50,229 Meeting in the village hall! 359 00:26:50,338 --> 00:26:53,532 [ Panting ] Reverend Jones... 360 00:26:53,638 --> 00:26:55,536 is assembling a meeting in the village hall. 361 00:26:55,638 --> 00:26:58,832 - Now! - What does that old coot think he's gonna do? 362 00:26:58,939 --> 00:27:02,394 - Raise the mountain? - He's gonna organize an official complaint. 363 00:27:02,505 --> 00:27:05,370 Come on, boys. Were you comin'? 364 00:27:05,473 --> 00:27:08,303 A complaint? 365 00:27:08,406 --> 00:27:10,497 [ Townspeople Chattering ] 366 00:27:15,906 --> 00:27:19,100 Thank you, thank you, thank you. 367 00:27:19,206 --> 00:27:23,230 Look, l propose a petition... 368 00:27:23,339 --> 00:27:26,965 demanding the inclusion of Ffynnon Garw... 369 00:27:27,073 --> 00:27:30,630 as the first mountain in Wales, 370 00:27:30,739 --> 00:27:35,536 to be included on all of His Majesty's maps. 371 00:27:42,807 --> 00:27:47,263 And who's gonna read this petition? Huh? Who's going to agree? 372 00:27:47,373 --> 00:27:50,601 - l don't think l need any advice from you, Mr. Morgan. - l haven't finished. 373 00:27:51,141 --> 00:27:52,936 l haven't finished yet. 374 00:27:52,974 --> 00:27:56,463 l don't want Ffynnon Garw to be on the map... 375 00:27:56,575 --> 00:28:00,268 because we begged for it, because we-- we pleaded. 376 00:28:00,374 --> 00:28:03,807 No! lf Ffynnon Garw has to be a thousand feet, 377 00:28:03,908 --> 00:28:06,203 then l say let it be a thousand feet! 378 00:28:06,308 --> 00:28:09,866 Twenty feet! That's all we need! 379 00:28:09,975 --> 00:28:12,702 A 20-foot tump and we have our mountain. 380 00:28:12,808 --> 00:28:16,467 - l'm not sure how legal that is. - Yes. Or ethical. 381 00:28:16,575 --> 00:28:18,474 ''Legal''? ''Ethical''? 382 00:28:18,575 --> 00:28:22,474 How legal was it to say that a thousand feet is a mountain... 383 00:28:22,576 --> 00:28:25,041 and 984 isn't, huh? 384 00:28:25,142 --> 00:28:30,439 Do we call a short man a boy or, or, or a small dog a cat? 385 00:28:30,542 --> 00:28:33,031 - [ Laughing ] - No! 386 00:28:33,143 --> 00:28:36,007 This is a mountain-- our mountain-- 387 00:28:36,110 --> 00:28:40,565 and if it needs to be a thousand feet, then by God, let's make it a thousand feet. 388 00:28:40,676 --> 00:28:43,199 l would prefer it, Mr. Morgan, 389 00:28:43,310 --> 00:28:46,435 if you did not take the Lord's name in vain. 390 00:28:46,543 --> 00:28:48,532 Ye-Yes, lvor, go on. Have a go. 391 00:28:49,876 --> 00:28:54,502 - Uh... Morgan the Goat-- - [ Townspeople Laughing ] 392 00:28:56,343 --> 00:28:58,901 Sorry, Morgan. 393 00:28:59,010 --> 00:29:02,238 Morgan has a point. 394 00:29:02,343 --> 00:29:06,969 l have visited mountains that are topped by ancient burial chambers, 395 00:29:07,077 --> 00:29:11,203 and it is that full height which is measured. 396 00:29:11,311 --> 00:29:16,073 l see nothing wrong with adding to Ffynnon Garw. 397 00:29:16,177 --> 00:29:18,405 - [ Townspeople Murmuring ] - ln Rhondda Fawr, 398 00:29:18,511 --> 00:29:22,204 there's a huge coal tip above the village, and that's on the maps. 399 00:29:22,311 --> 00:29:25,300 [ People Murmuring ] 400 00:29:25,411 --> 00:29:29,639 Am l the only one that thinks this smacks of sharp practice-- 401 00:29:29,744 --> 00:29:31,642 of cheating? 402 00:29:31,744 --> 00:29:36,040 What do we do? Lower one part of Ffynnon Garw to raise another? 403 00:29:36,145 --> 00:29:39,134 Take it from your garden if it makes you feel better. 404 00:29:39,245 --> 00:29:42,837 Yes! Yes! lt would make me feel better. 405 00:29:42,946 --> 00:29:44,878 l would be happier... 406 00:29:44,979 --> 00:29:49,241 if the mountain was raised by toil, by sweat, 407 00:29:49,345 --> 00:29:51,641 by work, by sacrifice. 408 00:29:51,745 --> 00:29:56,075 Yes! Take the earth from our own gardens. 409 00:29:56,179 --> 00:30:00,373 - That would make me feel better. - You're just making it impossible. 410 00:30:00,480 --> 00:30:03,037 No, Mr. Morgan, l am not! 411 00:30:03,146 --> 00:30:05,044 Oh, that man. 412 00:30:10,813 --> 00:30:12,711 J-Johnny. 413 00:30:21,047 --> 00:30:23,206 - Well, this is-- - No, listen. [ Muttering ] 414 00:30:25,947 --> 00:30:28,311 ln France-- 415 00:30:28,414 --> 00:30:31,778 ln France, we dug trenches ten miles long. 416 00:30:34,314 --> 00:30:37,678 We took earth from here and built hills there. 417 00:30:37,781 --> 00:30:41,214 We moved fields. You wouldn't believe what we did. 418 00:30:47,281 --> 00:30:49,940 lt's possible. lt's just hard work. 419 00:30:50,048 --> 00:30:51,946 l'll help. 420 00:30:54,648 --> 00:30:57,239 [ Grandfather ] And that's how it all started. 421 00:30:57,348 --> 00:31:01,678 The Reverend had an idea, but Morgan had a better one, which the Reverend altered... 422 00:31:01,782 --> 00:31:04,339 and Johnny believed possible. 423 00:31:04,448 --> 00:31:07,573 Of course, it didn't change the fact that Morgan the Goat... 424 00:31:07,682 --> 00:31:09,580 wouldn't talk to Reverend Jones... 425 00:31:09,682 --> 00:31:12,807 and Reverend Jones wouldn't talk to Morgan the Goat. 426 00:31:12,915 --> 00:31:15,780 And Johnny could rarely talk to anyone. 427 00:31:18,883 --> 00:31:21,713 [ Knocking ] 428 00:31:23,816 --> 00:31:25,441 Sergeant. 429 00:31:25,549 --> 00:31:27,913 - Gentlemen. - Mr. Anson. 430 00:31:28,016 --> 00:31:31,846 On behalf of the village, we would like to convince you to persuade Mr. Garrad... 431 00:31:31,950 --> 00:31:35,609 to stay longer and measure the mountain again. 432 00:31:35,716 --> 00:31:40,274 Again? Well, l-l'm sorry, but l think today's reading was accurate. 433 00:31:40,383 --> 00:31:44,008 We're going to add 20 feet. 434 00:31:44,117 --> 00:31:47,311 - [ Anson ] What do you mean add 20 feet? - 'Tis legal, isn't it? 435 00:31:47,417 --> 00:31:51,543 Heights of other mountains sometimes include burial mounds. 436 00:31:51,650 --> 00:31:54,639 - Even coal tips. - Aye! - Uh, well, now that is true-- 437 00:31:54,750 --> 00:31:57,376 that permanent features are sometimes allowed, but, uh-- 438 00:31:57,485 --> 00:31:59,973 Good. Twenty feet it is then. 439 00:32:00,084 --> 00:32:02,743 We can't possibly wait while you, uh, 440 00:32:05,284 --> 00:32:07,182 add 20-- 20 feet. 441 00:32:07,284 --> 00:32:10,273 - l mean, how are you going to do this? - Never you mind. 442 00:32:10,384 --> 00:32:13,350 We'll manage. You just convince Mr. Garrad. 443 00:32:13,451 --> 00:32:16,781 [ Stammering ] Uh, n-no, l know l'd be wasting my breath. 444 00:32:16,885 --> 00:32:20,476 We have a very tight schedule, and, um, Mr. Garrad's very eager to get on. 445 00:32:20,585 --> 00:32:24,313 - All we're asking-- - No, it's very late, so if you don't mind, 446 00:32:24,419 --> 00:32:26,317 we will be leaving first thing in the morning. 447 00:32:26,419 --> 00:32:28,385 Thank you. 448 00:32:31,752 --> 00:32:35,809 - Aye, it's a damn shame, man. - Don't worry. They're not goin' anywhere. 449 00:32:35,919 --> 00:32:38,885 Sorry, Morgan? l missed that. 450 00:32:38,986 --> 00:32:41,451 l must be goin' deaf in this ear, man. 451 00:32:41,552 --> 00:32:44,450 - l said good night, Sergeant. - Aye, aye. 452 00:32:44,552 --> 00:32:46,451 Good night now. 453 00:32:47,619 --> 00:32:49,949 - Morgan? - l need two pounds of sugar. 454 00:32:50,053 --> 00:32:52,246 - [ Loudly ] Two pounds! - Shh! 455 00:32:52,353 --> 00:32:55,376 - [ Whispering ] lt's rationed. - l know it's rationed. 456 00:32:55,487 --> 00:32:58,817 Come on, lvor. This is a national emergency. 457 00:32:58,920 --> 00:33:01,886 Yes, but... two pounds? 458 00:33:01,987 --> 00:33:05,885 l don't want to have to tell people that it failed because of you, lvor. 459 00:33:12,920 --> 00:33:15,148 So, are they stayin'? 460 00:33:15,254 --> 00:33:18,913 Oh, l, uh, l think l won them over, my love. 461 00:33:19,020 --> 00:33:20,918 l think l won them over. 462 00:33:24,554 --> 00:33:26,782 For God's sake, Anson, crank harder. 463 00:33:26,888 --> 00:33:30,082 l am doing my very best. Perhaps you'd like to have a try. 464 00:33:30,188 --> 00:33:32,483 l'd hate for you to have to exert yourself a little bit. 465 00:33:32,588 --> 00:33:34,486 - [ Backfire ] - What did you say? 466 00:33:37,422 --> 00:33:39,320 Trouble, gentlemen? 467 00:33:40,422 --> 00:33:42,944 Uh, yes. l'm afraid so. 468 00:33:43,055 --> 00:33:45,715 Oh. Dear, oh, dear, oh, dear. 469 00:33:45,822 --> 00:33:48,151 [ Anson ] Uh, Mr. Morgan. By the way, 470 00:33:48,255 --> 00:33:51,688 l was wondering: What happened to the, uh, the flagpole? 471 00:33:52,789 --> 00:33:54,778 Dry rot. 472 00:33:54,889 --> 00:33:58,787 Dry rot? ln Wales? 473 00:34:10,823 --> 00:34:15,152 - That looks more than 20 foot, man. - Oh, it's 20. 474 00:34:15,256 --> 00:34:20,883 - Bloody hell. We're gonna need a lot of earth to cover that. - Aye. 475 00:34:22,290 --> 00:34:25,585 - [ Knocking ] - lt is not 9:00-- 476 00:34:25,690 --> 00:34:29,623 - Good morning. - Reverend Jones. 477 00:34:30,724 --> 00:34:33,656 Uh, am l disturbing you? 478 00:34:33,757 --> 00:34:37,086 l thought you were one of the children. 479 00:34:37,190 --> 00:34:39,089 [ Laughing ] Oh. 480 00:34:39,190 --> 00:34:41,520 Ah. 481 00:34:41,624 --> 00:34:44,454 Just what we need to talk about. 482 00:34:44,557 --> 00:34:47,455 Today is an historic day. 483 00:34:47,557 --> 00:34:49,750 Historic! 484 00:34:49,858 --> 00:34:53,484 A day which generations will talk about... 485 00:34:53,592 --> 00:34:55,490 for years to come! 486 00:34:57,024 --> 00:34:59,582 - ls there news from the front? - No. 487 00:34:59,692 --> 00:35:02,089 The news is here. 488 00:35:03,291 --> 00:35:05,723 The news is up there. 489 00:35:08,259 --> 00:35:10,282 Today... 490 00:35:10,391 --> 00:35:13,653 we are building a mountain! 491 00:35:13,758 --> 00:35:16,952 And l want your pupils to help. 492 00:35:17,059 --> 00:35:19,321 My pupils. To labor. 493 00:35:19,426 --> 00:35:21,983 To help you falsify the height of a-- 494 00:35:22,092 --> 00:35:25,650 To falsify? Oh, Mr. Davies, 495 00:35:25,759 --> 00:35:30,521 both your sense of community and your vocabulary... 496 00:35:30,626 --> 00:35:32,558 leave much to be desired. 497 00:35:32,659 --> 00:35:34,989 [ Piano Keys Banging ] 498 00:35:35,093 --> 00:35:37,321 - [ Grunting ] - [ Backfire ] - So? 499 00:35:38,494 --> 00:35:41,119 Ahem. Well, um-- 500 00:35:41,227 --> 00:35:43,591 Well what? 501 00:35:43,694 --> 00:35:46,524 Well, difficult to tell. 502 00:35:46,627 --> 00:35:49,525 And by now, you've probably flooded it. 503 00:35:49,627 --> 00:35:51,525 We'd best leave it for ten minutes. 504 00:35:53,227 --> 00:35:55,126 Fancy a drink? 505 00:36:20,628 --> 00:36:22,924 Forgive me, Lord. 506 00:36:23,028 --> 00:36:25,789 - [ Air Hissing ] - Sh-shh-- 507 00:36:25,895 --> 00:36:28,861 No, they know not what they do, as you said. 508 00:36:30,928 --> 00:36:33,656 Sng Bread of heaven Sng 509 00:36:33,762 --> 00:36:36,819 Sng Bread of heaven SngSng 510 00:36:38,829 --> 00:36:42,818 There you are. l've been standin' at that bar like a lemon. 511 00:36:42,929 --> 00:36:44,918 l'm busy. Refreshments. 512 00:36:45,029 --> 00:36:48,086 - Hey, get that. - Ahem. 513 00:36:48,196 --> 00:36:50,991 - What shall l say to them? - Don't say anything. 514 00:36:51,096 --> 00:36:53,926 Just push it to the garage and take the engine apart. 515 00:36:54,029 --> 00:36:57,052 Yeah, but l've never taken one of these apart. lt isn't a two-stroke. 516 00:36:57,163 --> 00:37:02,152 - Now's your chance to learn. - What if l can't put it back together again? 517 00:37:02,263 --> 00:37:05,058 You'll have done a great service. 518 00:37:08,730 --> 00:37:12,094 All right, let's get this down to the garage, eh? 519 00:37:12,197 --> 00:37:14,458 Ah, bloody hell. 520 00:37:14,563 --> 00:37:17,620 - Quite. - When it rains it pours, eh? 521 00:37:17,730 --> 00:37:20,322 So, do you know who's behind this? 522 00:37:21,731 --> 00:37:24,060 l don't know what you're suggesting. 523 00:37:24,164 --> 00:37:26,187 What l am suggesting, Mr. Williams, 524 00:37:26,297 --> 00:37:29,286 is that our problems seem highly coincidental... 525 00:37:29,397 --> 00:37:32,659 with my qualification of your mountain as a hill. 526 00:37:32,764 --> 00:37:36,696 l am beginning to suspect childish revenge, bad sportsmanship-- 527 00:37:36,798 --> 00:37:40,787 Stop! Now stop before you say something that you will regret. 528 00:37:40,898 --> 00:37:44,296 Yes, it's true a lot of people are upset, 529 00:37:44,398 --> 00:37:46,296 but to think that anyone would-- 530 00:37:47,532 --> 00:37:51,157 Mr. Garrad, sir, we are an honorable people. 531 00:37:52,398 --> 00:37:55,421 l'm sorry. l'm sorry. 532 00:37:55,532 --> 00:37:57,998 lt just seems very, very odd. 533 00:37:58,099 --> 00:38:02,293 Well, let's forget that for now, get this down to the garage. 534 00:38:02,398 --> 00:38:06,763 And, um, how long do you think the repairs will take exactly? 535 00:38:06,866 --> 00:38:09,594 Oh, l'll, uh-- l'll have you on your way in no time. 536 00:38:09,699 --> 00:38:13,496 Good. Because otherwise, we shall have to make alternative arrangements. 537 00:38:13,600 --> 00:38:15,532 No need for that, gentlemen. 538 00:38:15,633 --> 00:38:18,064 Now if you'd kindly remove your luggage... 539 00:38:18,166 --> 00:38:20,928 and push me. 540 00:38:21,033 --> 00:38:22,931 Push? 541 00:38:24,666 --> 00:38:26,564 Push. 542 00:38:40,434 --> 00:38:43,298 - Tommy in? - He's sleepin'. Night shift. 543 00:38:43,400 --> 00:38:46,992 - l have to see him. - He's not going anywhere for you. 544 00:38:47,101 --> 00:38:49,828 Wake him, woman! This is a matter of life and death! 545 00:39:12,768 --> 00:39:16,223 Oh, very good, very good. Excellent. 546 00:39:16,336 --> 00:39:18,427 - Three buckets. Excellent, excellent. - Hello, hello. 547 00:39:18,535 --> 00:39:22,229 - We've chosen a hot day for it. - Oh, better than rain. 548 00:39:22,336 --> 00:39:24,427 But it's going to rain later. 549 00:39:26,969 --> 00:39:30,493 Well, all the better to refresh us, you see. 550 00:39:30,603 --> 00:39:33,694 Be optimistic. Now go on. Dig. Fill that third one, quick. 551 00:39:35,736 --> 00:39:38,463 Ask some house on the way into Cardiff. You can't miss it. 552 00:39:38,569 --> 00:39:40,467 But, Morgan, l'm workin' nights. 553 00:39:40,569 --> 00:39:43,592 There's some of us workin' day and night. 554 00:39:43,703 --> 00:39:47,033 l don't want to be telling people it all failed because of Tommy Twostroke. 555 00:40:03,937 --> 00:40:05,903 Capital, capital. 556 00:40:06,004 --> 00:40:09,902 Right. Let me just get my tools. 557 00:40:10,004 --> 00:40:13,095 And when we were talking about Llywelyn the Last, you will remember that-- 558 00:40:13,204 --> 00:40:15,295 - [ Knocking ] - Come in. 559 00:40:17,571 --> 00:40:20,537 - We've come for the children. - We need them at home. 560 00:40:22,038 --> 00:40:24,196 Well, this is most irregular. 561 00:40:57,140 --> 00:41:00,402 Refreshments! Anyone in need of refreshments? 562 00:41:17,907 --> 00:41:19,805 Ahem. 563 00:41:23,907 --> 00:41:26,964 Go on. Go on home. 564 00:42:11,109 --> 00:42:14,836 l can't say l like this village. lt's altogether far too quiet. 565 00:42:16,343 --> 00:42:18,832 Yes, l noticed. l rather like it. 566 00:42:22,176 --> 00:42:24,870 Do you think he has a clue about what he's doing? 567 00:42:27,177 --> 00:42:29,472 Well, h-h-he's certainly stripping it with great confidence. 568 00:42:29,576 --> 00:42:32,407 - l know, but-- - l'm afraid l don't know the first thing about motorcars. 569 00:42:32,510 --> 00:42:34,703 Unfortunately, neither do l. 570 00:42:36,810 --> 00:42:41,368 Aha! l think, gentlemen, l've found the problem. 571 00:42:43,144 --> 00:42:45,042 Ahem. Yeah. 572 00:42:47,811 --> 00:42:49,902 And what's that? 573 00:42:50,011 --> 00:42:52,943 Well, l don't know the English word, but in Welsh, 574 00:42:53,044 --> 00:42:55,509 we call it a-- a bethangalw. 575 00:42:55,611 --> 00:42:57,975 - A what? - A ''bairthandgaloo.'' 576 00:42:58,078 --> 00:43:01,874 - Yeah. Close enough. - And, um, where can we get a replacement? 577 00:43:01,978 --> 00:43:04,910 - Ooh, Cardiff. - Cardiff! 578 00:43:05,011 --> 00:43:08,171 We'll send Tommy Twostroke when he gets back. 579 00:43:10,411 --> 00:43:12,309 Right. 580 00:43:30,513 --> 00:43:32,411 - Tommy! - l thought that-- 581 00:43:32,513 --> 00:43:34,502 Never mind what you thought. What the hell are you doin' here? 582 00:43:34,613 --> 00:43:37,807 - Morgan sent me. - What does Morgan want? lt's Thursday. l've got my work. 583 00:43:37,913 --> 00:43:41,242 - He wants you to come right away. - And lose my job? 584 00:43:41,346 --> 00:43:45,574 lt's an emergency. He said, ''Tell her l can't do it without her.'' 585 00:43:49,180 --> 00:43:53,135 - Can't do without me? - Mmm, something like that. 586 00:44:01,580 --> 00:44:04,569 Ha'penny change. Thank you. 587 00:44:04,680 --> 00:44:09,079 - Ah! Mornin', Reverend. - Don't you ''Good mornin', Reverend'' me. 588 00:44:09,181 --> 00:44:11,374 This is typical. 589 00:44:11,480 --> 00:44:16,742 While the entire village-- with the notable exception of Davies the School-- 590 00:44:16,847 --> 00:44:19,836 toil in this heroic task, 591 00:44:19,947 --> 00:44:24,971 you have applied your labor to, to, to making a profit... 592 00:44:25,081 --> 00:44:30,343 and to further disseminating the evil of alcohol. 593 00:44:30,448 --> 00:44:33,846 Now, now, Reverend. l think the heat is getting to your good temper. 594 00:44:33,948 --> 00:44:36,880 - l'm supplyin' a service. - [ Scoffs ] 595 00:44:36,982 --> 00:44:40,642 A true service would be free. 596 00:44:40,748 --> 00:44:42,738 Trust me. l'm making no profit. 597 00:44:42,848 --> 00:44:45,041 Oh-ho-ho, dear. 598 00:44:45,149 --> 00:44:49,241 Trust you? The day has yet to dawn... 599 00:44:49,349 --> 00:44:52,281 when l will trust you. 600 00:44:52,749 --> 00:44:55,579 Oh, come on, George. lt's not the end of the world. 601 00:44:55,716 --> 00:44:58,614 Just means we'll have to stay here for another few days. 602 00:45:01,150 --> 00:45:03,843 ls there any transport for hire at all? 603 00:45:03,949 --> 00:45:07,109 No, everything's being used, um, for the, uh-- 604 00:45:08,016 --> 00:45:10,414 Yes? For the what? 605 00:45:11,617 --> 00:45:14,412 - The war. - Oh, the war. Yes. 606 00:45:14,517 --> 00:45:16,415 l thought l heard a train last night. 607 00:45:16,517 --> 00:45:19,075 So is there a railway station here? 608 00:45:19,184 --> 00:45:21,877 - Well, uh-- - lt's a simple question. 609 00:45:21,984 --> 00:45:25,109 ls there or is there not a railway station? 610 00:45:25,217 --> 00:45:27,614 Well, not really. 611 00:45:27,717 --> 00:45:30,206 Not really? 612 00:45:31,484 --> 00:45:33,847 [ Train Whistle Blowing ] 613 00:45:38,117 --> 00:45:40,413 [ Singsong Chattering ] 614 00:45:42,651 --> 00:45:45,140 [ Chattering Continues ] 615 00:45:45,252 --> 00:45:48,116 - [ Cooing ] - [ Chattering ] 616 00:45:48,218 --> 00:45:51,412 - Ah. Morning. - Oh. 617 00:45:51,519 --> 00:45:54,007 Do you have a train timetable? 618 00:45:55,951 --> 00:45:58,611 - Trains? - Yes, trains. 619 00:45:58,719 --> 00:46:01,446 Uh, you're English, are you? 620 00:46:01,552 --> 00:46:03,450 Anson? 621 00:46:04,485 --> 00:46:07,451 Uh, yes. Yes, we are, yes. Um, 622 00:46:07,552 --> 00:46:09,780 and we-- we'd like to catch a train. 623 00:46:09,886 --> 00:46:12,681 Ah. No trains. 624 00:46:12,785 --> 00:46:14,683 Good God, man, l just heard one. 625 00:46:14,785 --> 00:46:19,411 They're coal. There's coal trains all day, coal trains all night. 626 00:46:19,520 --> 00:46:21,577 But no passenger trains. 627 00:46:21,686 --> 00:46:26,414 - Don't see any passengers, do you? - [ Cooing ] 628 00:46:26,520 --> 00:46:29,179 Meat pies! 629 00:46:29,286 --> 00:46:32,117 Apples! Pears! 630 00:46:48,687 --> 00:46:50,585 [ Whistles ] 631 00:46:59,354 --> 00:47:02,684 [ Sighs, Groans ] 632 00:47:42,689 --> 00:47:44,587 Now, now. 633 00:47:44,689 --> 00:47:48,451 The Good Lord took a day to divide heaven and earth. 634 00:47:48,556 --> 00:47:50,988 We can't expect to do better. 635 00:47:51,090 --> 00:47:53,783 And, and, and we've broken the back of it. 636 00:47:53,890 --> 00:47:56,822 - That's the important thing. - We haven't broken the back of it. 637 00:47:56,923 --> 00:47:58,821 Yes, we have. [ Speaking Welsh ] 638 00:47:58,923 --> 00:48:01,651 We're almost up to 14 feet. 639 00:48:01,757 --> 00:48:04,052 We'll need more as we get higher and the base grows wider. 640 00:48:04,157 --> 00:48:06,851 - He's right. - Oh! 641 00:48:06,957 --> 00:48:09,616 Pessimists, all of you. And you! 642 00:48:11,757 --> 00:48:15,246 - You! You said it would rain. - And it will. 643 00:48:15,358 --> 00:48:17,483 God, dear. Ohh. 644 00:48:29,958 --> 00:48:32,150 Morgan, what the devil's goin' on? l have Tommy Twostroke... 645 00:48:33,358 --> 00:48:35,722 comin' to the house with a desperate message. 646 00:48:35,825 --> 00:48:38,416 Desperate! That's the word, Betty. 647 00:48:38,525 --> 00:48:42,083 Desperate times, desperate measures, desperate Englishmen. 648 00:48:43,691 --> 00:48:48,249 You had better not be suggestin' what l think you're suggestin'. 649 00:48:48,392 --> 00:48:50,290 [ Glass Clinking ] 650 00:48:52,526 --> 00:48:55,253 Oh. Hello. 651 00:48:55,359 --> 00:48:57,257 Um-- [ Bumps Head ] 652 00:48:57,359 --> 00:48:59,951 Sorry. Could l, um, possibly have a glass of beer? 653 00:49:00,059 --> 00:49:02,957 - Do l look like a barmaid? - Barmaid? Never! 654 00:49:03,059 --> 00:49:05,650 l'm surprised at you, Mr. Anson, makin' a mistake like that. 655 00:49:05,759 --> 00:49:09,590 This is our honored guest, Miss Elizabeth. 656 00:49:09,692 --> 00:49:12,625 l'm sorry. l simply assumed because you were behind the bar-- 657 00:49:12,727 --> 00:49:18,057 Well, l like my regulars to feel that this isn't a pub. lt's a home away from home. 658 00:49:18,160 --> 00:49:20,649 - Home? - Back so soon? Shame. 659 00:49:20,760 --> 00:49:24,158 Difficulty with the breathing again? Terrible trouble with her chest. 660 00:49:24,260 --> 00:49:27,658 l knew you were returnin' to Cardiff too soon. l told you so. 661 00:49:27,760 --> 00:49:30,158 She soldiers on under adversity. 662 00:49:30,261 --> 00:49:32,726 What can l get you to drink, huh? 663 00:49:34,427 --> 00:49:36,723 - Pint of bitter, please. - Coming up. 664 00:49:36,827 --> 00:49:38,918 And put it on my account. 665 00:49:39,027 --> 00:49:41,016 Your account? 666 00:49:41,127 --> 00:49:44,423 To show there's no hard feelings. 667 00:49:46,095 --> 00:49:49,424 Oh, really, there's no need for that. 668 00:49:49,528 --> 00:49:52,188 Thank you anyway. Um, Reginald Anson. 669 00:49:52,295 --> 00:49:55,261 Elizabeth. Miss. And it would be my pleasure. 670 00:49:55,362 --> 00:49:59,624 Well, there. Enjoy your drinks. l'm sure you've a lot to talk about. 671 00:49:59,728 --> 00:50:01,627 Oh-- 672 00:50:03,228 --> 00:50:05,524 Uh, l'm afraid Mr. Morgan... 673 00:50:05,629 --> 00:50:09,652 does so like to discuss one's private matters in public. 674 00:50:09,762 --> 00:50:12,353 Terribly bad taste, l find. 675 00:50:12,462 --> 00:50:15,156 [ Loudly ] Quite common. 676 00:50:15,263 --> 00:50:19,195 Well-- [ Laughs ] You can rely on me for complete discretion. 677 00:50:19,296 --> 00:50:22,728 l'm sure. Now, would you excuse me? 678 00:50:24,729 --> 00:50:29,094 l gave up my first real, honest job! 679 00:50:29,196 --> 00:50:31,094 Mr. Garrad, sir! 680 00:50:31,196 --> 00:50:33,287 Ah, excuse me. 681 00:50:35,263 --> 00:50:37,491 What can l do you for? 682 00:50:46,164 --> 00:50:49,494 - [ Whispering ] Anson. There's dirty work at the crossroads. - Hmm? 683 00:50:49,597 --> 00:50:52,563 l just spoke to Morgan about staying another night, 684 00:50:52,664 --> 00:50:55,186 and he wasn't the least bit surprised. 685 00:50:55,297 --> 00:50:57,957 Oh, no, no, no. You shouldn't jump to conclusions. 686 00:50:58,064 --> 00:51:01,928 Williams the Garage Man had already told him that the car was inoperable. 687 00:51:02,031 --> 00:51:04,895 He had? Oh, l see. 688 00:51:04,998 --> 00:51:08,226 One can't be too careful in foreign climes. 689 00:51:08,331 --> 00:51:12,093 - Well, it's only Wales, George. - lt's still foreign, Reginald. 690 00:51:12,198 --> 00:51:14,925 l understand. l-l do! Completely! 691 00:51:15,031 --> 00:51:17,020 Especially since they are English. 692 00:51:17,131 --> 00:51:19,029 Morgan, you're missing the point. 693 00:51:19,131 --> 00:51:21,029 No, you are missin' the point, girl. 694 00:51:21,131 --> 00:51:24,393 All you have to do is charm the old fool... 695 00:51:24,498 --> 00:51:26,589 so his days don't seem so empty. 696 00:51:26,698 --> 00:51:29,028 Morgan, your head's empty. 697 00:51:31,399 --> 00:51:33,864 All this for just a map! 698 00:51:33,965 --> 00:51:37,056 Just a map? ls that what Tommy Twostroke said? 699 00:51:37,166 --> 00:51:39,655 Half-wit! Just a map! 700 00:51:41,132 --> 00:51:44,929 Maps, dear Betty, are the-- 701 00:51:45,032 --> 00:51:48,362 uh, the undergarments of a country. 702 00:51:48,466 --> 00:51:52,660 - They give shape to continents. - You--! 703 00:51:59,333 --> 00:52:02,458 Oh, George. L-Let me introduce you. 704 00:52:02,567 --> 00:52:06,226 This is, um, Miss Elizabeth from Cardiff. 705 00:52:06,333 --> 00:52:08,663 Come for the good mountain air. 706 00:52:08,767 --> 00:52:10,665 And this is Mr. George Garrad. 707 00:52:10,767 --> 00:52:12,528 - Pleased to meet you. - l'm sure. 708 00:52:30,201 --> 00:52:32,394 Damn and blast! Oh, God. 709 00:52:35,401 --> 00:52:37,299 [ Rain Falling ] 710 00:52:39,701 --> 00:52:41,599 l said it would. 711 00:52:43,501 --> 00:52:46,990 By God, it reminds me of the monsoons in the tropics. 712 00:52:49,735 --> 00:52:52,031 So have you ever been to the tropics? 713 00:52:54,702 --> 00:52:56,600 Excuse me. 714 00:52:57,969 --> 00:53:00,594 Awful mud slides on nights like these. 715 00:53:14,036 --> 00:53:17,832 Williams! Williams! 716 00:53:17,936 --> 00:53:21,494 - Morgan? - We need tarpaulins up the mountain, quick. 717 00:53:21,603 --> 00:53:23,535 All our work will be washed away! 718 00:53:23,637 --> 00:53:25,728 - That's the only one l've got. - Right. That'll do. 719 00:53:25,837 --> 00:53:30,167 - Morgan! - Get Johnny Shellshocked and get up the mountain, quick! 720 00:53:30,271 --> 00:53:34,760 - But, Morgan! - Well, l can't do it all myself. 721 00:53:34,870 --> 00:53:38,394 Do you want me to have to tell people it all failed because of you? 722 00:53:43,037 --> 00:53:47,493 We're nearly there, Johnny boy, nearly there. 723 00:53:52,337 --> 00:53:55,099 [ Screaming ] 724 00:53:55,205 --> 00:53:58,728 - Get down! - [ Screaming Continues ] 725 00:54:05,071 --> 00:54:07,969 Get down, Johnny, you bloody idiot! Lightnin'! 726 00:54:08,071 --> 00:54:11,526 Get down! Come on! Come on! 727 00:54:11,639 --> 00:54:14,799 [ Screaming Continues ] 728 00:54:14,906 --> 00:54:17,065 Come on! Come on! 729 00:54:18,739 --> 00:54:21,398 All right. All right. 730 00:54:21,505 --> 00:54:24,767 -Calm down. Calm down. Shh! Come on. -[ Wailing ] 731 00:54:24,872 --> 00:54:29,362 Good boy. You can get up now. Come on. 732 00:55:02,140 --> 00:55:05,436 So we forged through Palestine, and then from there, 733 00:55:05,541 --> 00:55:10,530 on into Cairo, and finally from there, we went on into Aden. 734 00:55:10,641 --> 00:55:13,005 D'you hear that, Miss Elizabeth? 735 00:55:13,108 --> 00:55:16,233 Mr. Garrad's been to Aden. 736 00:55:16,341 --> 00:55:18,239 Aden? 737 00:55:20,608 --> 00:55:23,335 Have you been to Aden, Mr. Anson? 738 00:55:23,441 --> 00:55:27,430 [ Anson ] Uh, no, no. 739 00:55:27,542 --> 00:55:29,633 Not yet, but l-l-- lt sounds fascinating. 740 00:55:29,742 --> 00:55:31,674 Another for you, Mr. Garrad? 741 00:55:33,142 --> 00:55:35,131 You all right there, Mr. Anson? 742 00:55:35,242 --> 00:55:38,470 - Mmm. - l'll have another. 743 00:55:38,575 --> 00:55:43,167 And one for Mr. Anson. And put them on my account. 744 00:55:43,276 --> 00:55:47,436 Thank you very much. How charming to be treated to a drink by a lady. 745 00:55:47,543 --> 00:55:51,441 Oh, Miss Elizabeth's benevolence knows no bounds. 746 00:55:55,442 --> 00:55:59,273 - Bloody hell. - lt was only soddin' thunder and bloody lightnin', weren't it? 747 00:55:59,377 --> 00:56:01,968 Drove the poor bugger half mad. 748 00:56:02,076 --> 00:56:03,871 [ Shuddering ] 749 00:56:03,976 --> 00:56:07,704 - What about the mound? - Oh, we saved your mound all right. 750 00:56:09,644 --> 00:56:12,269 You can't leave him here. You should take him to Blod's. 751 00:56:12,377 --> 00:56:15,104 l've done enough for one night. 752 00:56:17,477 --> 00:56:20,238 [ Whimpering ] 753 00:56:23,477 --> 00:56:25,376 Get some towels and a blanket, quickly. 754 00:56:25,477 --> 00:56:28,467 Damn shame, poor chap. l saw a lot of this sort of thing in Sebastopol. 755 00:56:28,577 --> 00:56:31,135 Bugger Sebastopol, George. Give me your jacket. 756 00:56:32,944 --> 00:56:36,433 Come on! A large brandy, please. Quickly. 757 00:56:36,545 --> 00:56:38,943 Right. Unclench his fingers. 758 00:56:39,044 --> 00:56:42,306 Undo his shirt. Get his shirt undone and unclench his fingers. All right, all right. 759 00:56:42,411 --> 00:56:44,536 Let me see if he's swallowed his tongue. 760 00:56:44,645 --> 00:56:47,839 That's it. Come on. There. Just relax. 761 00:56:51,412 --> 00:56:54,344 - Blod! - What have you done with him? 762 00:56:54,445 --> 00:56:56,343 l didn't do anythin'! 763 00:56:57,546 --> 00:56:59,603 Betty, give the man the brandy. 764 00:56:59,712 --> 00:57:03,940 Betty? So this is Betty? What the bloody hell is she doing here? 765 00:57:04,045 --> 00:57:07,637 No, Blod, you-- Don't get the wrong idea. This is another lady. 766 00:57:07,746 --> 00:57:11,008 With these gentlemen. lsn't that right? 767 00:57:13,746 --> 00:57:18,372 Uh, yes, yes, we're from London. Now can we please get on with helping this poor fellow? 768 00:57:18,480 --> 00:57:21,605 - He's in deep shock. There. - l'm sorry. l thought you were somebody else. 769 00:57:21,713 --> 00:57:24,645 Come on, Morgan. Help me get him home. l know what to do. 770 00:57:24,747 --> 00:57:26,645 All right. Gently, gently. 771 00:57:46,247 --> 00:57:50,737 Well, l've had far too much excitement for one evening. 772 00:57:50,814 --> 00:57:55,473 lf you'll excuse me, l'll say... good night. 773 00:57:55,581 --> 00:57:57,479 - Yeah, but, George-- - Good night! 774 00:58:18,849 --> 00:58:23,077 Oh, don't worry about Morgan. This isn't the first time l've looked after him. 775 00:58:23,183 --> 00:58:25,580 He won't be back tonight. 776 00:58:28,515 --> 00:58:30,414 And thank you... 777 00:58:30,516 --> 00:58:32,482 for helpin' me with Blod. 778 00:58:35,149 --> 00:58:38,343 Oh, it's fine. 779 00:58:38,449 --> 00:58:42,108 Just, uh, seemed the-- Seemed the thing to do, really. 780 00:58:54,616 --> 00:58:58,912 l mean that. Thank you. 781 00:58:59,017 --> 00:59:00,915 That's fine. 782 00:59:08,684 --> 00:59:10,582 Good. 783 00:59:12,984 --> 00:59:18,848 Well, um, good night, uh, Miss Elizabeth, and, uh-- 784 00:59:18,951 --> 00:59:21,815 Betty. 785 00:59:21,918 --> 00:59:24,350 Betty. Yes. Um, 786 00:59:24,451 --> 00:59:28,076 and, uh, thank you for a lovely evening, and, uh-- 787 00:59:28,185 --> 00:59:30,549 Are you married? 788 00:59:30,652 --> 00:59:34,175 - l'm sorry? - Are you married? 789 00:59:34,285 --> 00:59:36,184 No. 790 00:59:40,286 --> 00:59:42,184 Good night, Mr. Anson. 791 00:59:44,119 --> 00:59:46,949 You're a gentleman. 792 01:00:01,986 --> 01:00:03,884 ldiot. 793 01:00:06,086 --> 01:00:08,314 [ Climbing Stairs ] 794 01:00:18,420 --> 01:00:21,853 - Sleepin' quietly? - No thanks to you. 795 01:00:21,954 --> 01:00:24,681 Well, l'll just go back and lock up. l won't be long. 796 01:00:24,787 --> 01:00:28,185 Don't think for one minute that you're stayin' here tonight. 797 01:00:28,288 --> 01:00:30,277 - After what you've done to Johnny? - Blod. 798 01:00:30,388 --> 01:00:33,979 And another thing, Morgan. lf this was all for nothin', 799 01:00:34,087 --> 01:00:37,713 don't think about darkenin' my door ever again. 800 01:00:37,820 --> 01:00:40,719 - Don't be rash now, girl. - Bugger off, Morgan. 801 01:00:43,555 --> 01:00:46,180 [ Grunts ] Oh, no! 802 01:00:54,655 --> 01:00:56,553 Betty! 803 01:00:58,755 --> 01:01:00,654 [ Groans ] 804 01:01:01,988 --> 01:01:03,920 Damn and blast! 805 01:01:19,290 --> 01:01:21,347 [ Whining ] 806 01:01:34,290 --> 01:01:36,518 Good mornin'. Couldn't you sleep? 807 01:01:36,623 --> 01:01:38,521 l slept like a log. 808 01:01:38,623 --> 01:01:41,987 lt's so quiet without Morgan bangin' around. 809 01:01:42,090 --> 01:01:44,318 [ Chuckles ] Morning. 810 01:01:44,424 --> 01:01:46,582 l thought you might already have gone. 811 01:01:46,690 --> 01:01:48,747 You seemed rather impatient last night. 812 01:01:48,857 --> 01:01:53,620 Oh, no, no, no. l'm not one for runnin' around in the rain. 813 01:01:53,724 --> 01:01:57,156 l like to stay snug in a warm bed and just stare at it. 814 01:01:59,058 --> 01:02:03,081 - Mm-hmm. - Everythin' looks better when it's wet, don't you think? 815 01:02:10,125 --> 01:02:12,216 - [ Squeaks ] Mm! - Are you hungry? 816 01:02:12,325 --> 01:02:15,553 Were you lookin' for somethin' to eat? 817 01:02:15,659 --> 01:02:19,751 - l'm fami-- famished. l'm famished. - Yes, you look hungry. 818 01:02:19,859 --> 01:02:21,848 - Ah! - George. 819 01:02:21,959 --> 01:02:23,982 Ah. Excuse me. 820 01:02:24,092 --> 01:02:26,523 Thank you. 821 01:02:26,625 --> 01:02:30,523 Right, Anson, the order of the day: sort out this motorcar. Anson! 822 01:02:30,625 --> 01:02:33,456 - Yes? - We can't be sitting around here forever... 823 01:02:33,559 --> 01:02:36,219 waiting for some joker on a motorcycle. 824 01:02:36,326 --> 01:02:41,156 - We should be off. - Back into England or further into Wales? 825 01:02:41,259 --> 01:02:44,589 Uh, well, to the north, north, north into Wales, really. 826 01:02:44,693 --> 01:02:48,921 lf it's rainin' here, it's rainin' more there. You might as well wait here. 827 01:02:49,027 --> 01:02:51,822 [ Banging On Door ] 828 01:02:51,927 --> 01:02:53,950 And the inns in North Wales-- Ugh! 829 01:02:54,060 --> 01:02:57,185 - Come on, girl. Let me in. - Like sleepin' in stables. 830 01:02:59,560 --> 01:03:02,493 l'm so wet l'm melting. Ah. Mornin'. 831 01:03:02,594 --> 01:03:05,025 Morning. 832 01:03:10,861 --> 01:03:12,884 - So? - So what? 833 01:03:12,994 --> 01:03:17,517 You know! Last night. Miss Elizabeth and the English. 834 01:03:23,395 --> 01:03:27,327 Firstly, Miss Elizabeth died in her sleep; 835 01:03:27,428 --> 01:03:31,588 and secondly, they're not animals like you, Morgan. 836 01:03:31,695 --> 01:03:33,524 They're gentlemen. 837 01:03:44,095 --> 01:03:45,993 An animal. 838 01:03:56,095 --> 01:03:59,584 You're not very good at this, are you? Come on. Concentrate. 839 01:03:59,696 --> 01:04:02,753 That fool said he'd be here by 11:00. 840 01:04:02,863 --> 01:04:06,818 ''l'll have some news,'' he said. ''l'll have the part from Cardiff,'' he said. 841 01:04:06,930 --> 01:04:09,623 lt's almost sodding noon! 842 01:04:09,729 --> 01:04:11,627 God, l hate the Welsh. 843 01:04:12,996 --> 01:04:14,962 The roads are probably bad with the rain. 844 01:04:18,096 --> 01:04:19,994 Well, come on, Anson. 845 01:04:20,096 --> 01:04:22,426 Hmm? 846 01:04:22,530 --> 01:04:24,428 Sorry. Wh-Where are we going? 847 01:04:24,530 --> 01:04:28,485 Well, where the hell do you think? To get the car. 848 01:04:28,597 --> 01:04:31,257 To get the car. To get the car. Yes. Yes. 849 01:04:32,697 --> 01:04:34,629 [ Checker Taps Against Board ] 850 01:04:35,231 --> 01:04:38,527 [ Grandfather ] The truth is that, while we Welsh like to believe... 851 01:04:38,565 --> 01:04:41,497 that it was the mountains that beat the successive invaders, 852 01:04:41,598 --> 01:04:45,587 it was, really, the weather that comes with mountains. 853 01:04:45,698 --> 01:04:49,653 - lt was the rain that defeated every invader. - [ George ] Anson! 854 01:04:49,765 --> 01:04:52,663 [ Grandfather ] Yes, simple rain. 855 01:05:05,365 --> 01:05:07,593 [ Chattering ] 856 01:05:07,699 --> 01:05:10,994 [ Chattering ] 857 01:05:11,098 --> 01:05:14,496 [ Chattering ] 858 01:05:17,799 --> 01:05:21,027 - Yes, sir? - l would like-- 859 01:05:21,133 --> 01:05:25,088 Oh, God. Anson. 860 01:05:25,200 --> 01:05:27,325 - We'd like to send a telegram, please. - Yes, sir. 861 01:05:33,266 --> 01:05:35,993 l have been advised by my department... 862 01:05:36,099 --> 01:05:39,293 that l can take a train from here to Pontypridd. 863 01:05:41,900 --> 01:05:45,491 - A passenger train. - Yes. 864 01:05:45,600 --> 01:05:48,498 But you told me that there were no passenger trains. 865 01:05:48,600 --> 01:05:52,760 Going east. l didn't know you wanted to go north. 866 01:05:52,867 --> 01:05:55,299 Why did you assume that l wanted to go east? 867 01:05:55,401 --> 01:05:59,265 You're English, and England is... east. 868 01:06:00,601 --> 01:06:02,499 Anson. 869 01:06:04,035 --> 01:06:07,058 Uh, well, could we possibly then have, um, two first-class-- 870 01:06:07,168 --> 01:06:09,360 eh, second-class tickets to, to Pontypridd? 871 01:06:09,467 --> 01:06:11,195 To the north. 872 01:06:11,302 --> 01:06:13,767 l'm sorry. 873 01:06:13,868 --> 01:06:17,800 You could've gone yesterday, but you can't today. 874 01:06:17,901 --> 01:06:20,493 - Oh? - Flooding on the line. 875 01:06:23,502 --> 01:06:25,400 Fl-Flooding. 876 01:06:36,769 --> 01:06:39,792 Gentlemen, success? 877 01:06:39,902 --> 01:06:44,800 - Flooding. - As predicted in the Bible. [ Chuckles ] 878 01:06:44,902 --> 01:06:47,300 Yes, it's, it's interesting actually, because the, uh, passenger trains... 879 01:06:47,403 --> 01:06:51,267 seem to be affected by the flooding, but, uh, the coal trains are running as normal. 880 01:06:51,369 --> 01:06:53,494 Oh, different lines. 881 01:06:53,603 --> 01:06:57,036 Ah! Yes, of course. l knew there'd be a simple explanation, George. 882 01:06:57,137 --> 01:07:00,830 - You see, it's different lines that they're on. - Shut up, Anson. 883 01:07:02,536 --> 01:07:07,060 Now, please send... 884 01:07:07,170 --> 01:07:11,535 some more blankets and a bottle of gin to my room. 885 01:07:11,637 --> 01:07:13,535 Thank you. 886 01:07:16,370 --> 01:07:18,768 [ Grandfather ] lt started rainin' Thursday night, 887 01:07:18,871 --> 01:07:22,133 and it rained all Friday mornin'. 888 01:07:22,238 --> 01:07:25,136 And it rained all Friday afternoon. 889 01:07:26,971 --> 01:07:29,994 lt seemed that the rain would never stop. 890 01:07:30,104 --> 01:07:34,002 And for the first time, the Welsh and the English were united by the fact... 891 01:07:34,104 --> 01:07:36,593 that there was nothin' to do but wait. 892 01:07:40,939 --> 01:07:43,496 But then, on Sunday mornin', 893 01:07:43,605 --> 01:07:46,071 two miracles occurred: 894 01:07:46,172 --> 01:07:49,263 lt stopped rainin' and, miracle of miracles, 895 01:07:49,372 --> 01:07:52,769 Morgan the Goat talked to Reverend Jones. 896 01:07:54,672 --> 01:07:56,639 Ah. Reverend Jones. 897 01:07:56,738 --> 01:07:58,602 Morgan. 898 01:07:58,706 --> 01:08:00,501 lt stopped rainin'. 899 01:08:01,806 --> 01:08:03,704 Yes, l'm quite aware of that. 900 01:08:03,806 --> 01:08:06,203 There are no trains today. 901 01:08:06,306 --> 01:08:11,137 Yes, yes. There are no trains on the day of the Lord. 902 01:08:11,240 --> 01:08:13,728 Eh, look, wh-what l'm sayin' is that, uh, 903 01:08:13,839 --> 01:08:17,294 today is our last chance to build the mountain. 904 01:08:17,407 --> 01:08:20,100 But since it's Sunday, everyone will be in chapel. 905 01:08:21,773 --> 01:08:26,570 Chapel will start at 10:30 as usual, Mr. Morgan. 906 01:08:26,674 --> 01:08:30,572 But no one will work on a Sunday without your blessin'. 907 01:08:30,674 --> 01:08:36,198 And tomorrow, the English will be on the mornin' train out, and we'll have missed our chance. 908 01:08:36,307 --> 01:08:39,705 They have telegrams and tickets and orders from head office. 909 01:08:39,807 --> 01:08:42,205 l can't keep them here any longer. 910 01:08:42,308 --> 01:08:45,138 lt's today or never. 911 01:08:45,241 --> 01:08:49,071 Chapel will start at 10:30, Mr. Morgan. 912 01:08:49,174 --> 01:08:54,402 And it would make the good Lord very happy if for once you were here! 913 01:08:56,708 --> 01:08:58,606 [ Slams Door ] 914 01:09:04,209 --> 01:09:06,107 [ Chicken Clucking ] 915 01:09:11,775 --> 01:09:14,742 - Good morning. - Yes, it is. 916 01:09:14,842 --> 01:09:16,740 A beautiful mornin'. 917 01:09:18,676 --> 01:09:22,608 - They're pretty. - Mmm. Yes. 918 01:09:22,709 --> 01:09:24,971 But not as pretty as me. 919 01:09:25,076 --> 01:09:27,065 Y-You're supposed to say that. 920 01:09:28,976 --> 01:09:30,805 Betty! 921 01:09:30,909 --> 01:09:33,501 [ Bucket Clanging, Chicken Clucking ] 922 01:09:33,610 --> 01:09:36,667 Didn't you hear me calling? l need a clean shirt. 923 01:09:36,776 --> 01:09:39,504 Don't look at me. 924 01:09:39,610 --> 01:09:44,508 Well, l-l would lend you one, but l'm afraid this is the only clean one l have. [ Chuckles ] 925 01:09:46,777 --> 01:09:49,675 [ Chattering ] 926 01:10:55,913 --> 01:10:58,470 My text for today comes from... 927 01:10:58,580 --> 01:11:03,138 Psalm 99: Verse 9. 928 01:11:05,613 --> 01:11:08,636 ''Exalt the Lord our God, 929 01:11:10,813 --> 01:11:12,745 and worship... 930 01:11:12,846 --> 01:11:17,040 at His holy hill.'' 931 01:11:20,480 --> 01:11:22,378 First thing tomorrow? 932 01:11:22,480 --> 01:11:24,673 Yes. Yes, l'm afraid so. 933 01:11:24,781 --> 01:11:28,941 Uh, George had some, uh, pretty stern orders from London last night, 934 01:11:29,048 --> 01:11:32,014 so, um, we're off on the 8:30 train. 935 01:11:33,248 --> 01:11:35,339 Whatever his, uh, state of health. 936 01:11:35,448 --> 01:11:38,936 [ Chuckles ] He was very drunk last night. 937 01:11:39,048 --> 01:11:41,014 And the night before. 938 01:11:41,114 --> 01:11:43,876 [ lmitates George ] ''A habit l picked up in lndia.'' [ Chuckles ] 939 01:11:43,981 --> 01:11:47,345 [ Chuckles ] Yes, l don't think he had enough to do out there, poor chap. 940 01:11:47,448 --> 01:11:51,108 Oh, yeah. You'd go mad here too. 941 01:11:51,216 --> 01:11:56,012 No, l-- l could live in a place like this. l've-- l've enjoyed myself. 942 01:11:57,182 --> 01:11:59,773 You have? 943 01:12:01,583 --> 01:12:04,912 l see it as a prayer... 944 01:12:04,982 --> 01:12:08,779 made manifest in soil. 945 01:12:13,349 --> 01:12:17,782 One day, our children's children... 946 01:12:17,883 --> 01:12:22,179 will play where we are piling earth. 947 01:12:23,583 --> 01:12:27,879 Elderly people will be able to see it from the valley... 948 01:12:27,983 --> 01:12:30,711 and be reminded of their youth. 949 01:12:32,283 --> 01:12:36,147 And therefore, even though it is a Sunday-- 950 01:12:36,250 --> 01:12:39,546 but especially because it is a Sunday-- 951 01:12:39,650 --> 01:12:43,014 you will see me immediately after this service... 952 01:12:43,117 --> 01:12:45,605 climbing Ffynnon Garw... 953 01:12:45,717 --> 01:12:48,013 with God's soil in my hand. 954 01:12:49,284 --> 01:12:51,943 And l will build that mound... 955 01:12:52,051 --> 01:12:54,415 and dedicate it to God. 956 01:12:56,117 --> 01:12:58,015 l will build that mound... 957 01:13:04,085 --> 01:13:08,517 in memory of our loved ones who will... 958 01:13:08,618 --> 01:13:11,812 not return from war! 959 01:13:11,918 --> 01:13:14,544 And l will build that mound... 960 01:13:14,652 --> 01:13:16,618 as a humble echo... 961 01:13:16,719 --> 01:13:21,048 of the great mountains... the Lord has given us. 962 01:13:21,152 --> 01:13:25,346 And l will build that mound in celebration of the joy... 963 01:13:25,452 --> 01:13:29,010 our mountain has given us! 964 01:13:29,119 --> 01:13:32,279 And l will build that mound knowing... 965 01:13:32,386 --> 01:13:36,613 that the Lord God is with me. 966 01:13:36,719 --> 01:13:39,844 ''Exalt the Lord our God, 967 01:13:39,953 --> 01:13:43,010 and worship at His holy hill.'' 968 01:13:44,353 --> 01:13:49,115 Oh. And l expect to see you all-- Huh? 969 01:13:49,220 --> 01:13:51,119 Up there! 970 01:13:51,220 --> 01:13:56,881 [ Murmuring ] 971 01:14:04,554 --> 01:14:06,815 - Ah. - But don't think for one minute... 972 01:14:06,920 --> 01:14:10,478 that you can sell beer on the Sabbath. 973 01:14:18,621 --> 01:14:22,179 Though l must say l don't see what l could usefully do in a place like this. 974 01:14:22,222 --> 01:14:24,120 Oh, it's easy for you. 975 01:14:24,222 --> 01:14:26,710 You can do anything. You're an educated man. 976 01:14:26,821 --> 01:14:29,844 Well, l'm not really qualified to do very much. 977 01:14:29,955 --> 01:14:31,785 l could teach, l suppose. [ Chuckles ] 978 01:14:34,922 --> 01:14:38,013 Oh, dear. Sorry. No, l-- 979 01:14:38,121 --> 01:14:40,020 l was, um-- 980 01:14:40,122 --> 01:14:43,610 l was going to ask you something personal; it was probably indiscreet. 981 01:14:43,722 --> 01:14:45,779 l don't mind. 982 01:14:46,889 --> 01:14:49,321 Well, l just, uh-- You know, l-l-l-- 983 01:14:49,423 --> 01:14:52,877 l know even less about you than l d-- l did about, um, 984 01:14:52,989 --> 01:14:55,421 [ Chuckles ] M-Miss Elizabeth. 985 01:14:55,523 --> 01:14:59,421 [ Laughs ] Miss Elizabeth. l couldn't keep that up for long. 986 01:15:01,489 --> 01:15:05,922 Well, there's nothing very special about me. 987 01:15:06,023 --> 01:15:09,716 l'm the kind of girl you usually don't notice. 988 01:15:09,823 --> 01:15:14,222 l scuttle in with a tray of tea, bow my head and scuttle out. 989 01:15:14,324 --> 01:15:16,755 - l'd notice. - No, you wouldn't. 990 01:15:18,756 --> 01:15:20,655 Not usually. 991 01:15:25,857 --> 01:15:30,516 So, can l ask you something personal? 992 01:15:35,024 --> 01:15:37,717 How come you aren't in France? 993 01:15:40,958 --> 01:15:44,584 Well, l-l-l was. Um, l w-- l was, uh-- 994 01:15:44,692 --> 01:15:47,817 l-l went out with the, uh, first wave in 1914. 995 01:15:49,358 --> 01:15:51,256 l was at Verdun. 996 01:15:53,025 --> 01:15:55,286 l came back like Johnny. 997 01:15:56,525 --> 01:15:58,514 Oh. 998 01:15:58,625 --> 01:16:00,523 l'm sorry. 999 01:16:02,459 --> 01:16:07,187 But you're all right now. You just need some lookin' after. [ Chuckles ] 1000 01:16:09,858 --> 01:16:12,916 [ Horses Approaching ] 1001 01:16:13,025 --> 01:16:16,219 - What on earth? - All right, boys. l'll see you up there. 1002 01:16:19,659 --> 01:16:21,625 We've got the miners now too. 1003 01:16:21,726 --> 01:16:23,624 Looks like a carnival. 1004 01:16:25,093 --> 01:16:27,059 l feel terribly responsible. l-- 1005 01:16:27,160 --> 01:16:31,717 l hope your Mr. Garrad's ready. We'll have a mountain for him to measure before tea time. 1006 01:16:35,926 --> 01:16:40,825 - [ Snoring ] - [ Knocking ] 1007 01:16:40,927 --> 01:16:42,825 Tea wallah! 1008 01:16:45,727 --> 01:16:47,625 l-l-lt's Anson, George. 1009 01:16:50,161 --> 01:16:52,559 Oh, Anson. Morning. 1010 01:16:52,660 --> 01:16:55,785 Um, l-l just thought l might, uh, pop up the hill. 1011 01:16:55,894 --> 01:16:59,793 lt seems the, uh, the villagers have made a little, tiny alteration to the height. 1012 01:16:59,894 --> 01:17:03,383 l thought l might, uh, measure it. Nothing much better to do, so-- 1013 01:17:03,494 --> 01:17:07,620 Capital. Good for you. You could probably use the fresh air. 1014 01:17:08,795 --> 01:17:10,693 Well, that's what l thought. Yeah. 1015 01:17:10,795 --> 01:17:13,318 Umm, y-you don't want to join me? 1016 01:17:13,428 --> 01:17:16,122 - Where? - Eh, up the hill. 1017 01:17:16,229 --> 01:17:18,127 Oh, good God, no, no, no. 1018 01:17:18,229 --> 01:17:22,957 l'll stay here if you don't mind. Lots of paperwork. Scads to catch up on and such. 1019 01:17:23,062 --> 01:17:24,960 Absolutely. 1020 01:17:25,062 --> 01:17:28,893 All right. Say, you don't want me to open up a window or anything? 1021 01:17:35,096 --> 01:17:36,994 [ Door Creaks ] 1022 01:17:38,629 --> 01:17:43,789 Um, l'm not sure that l can rely on Mr. Garrad. 1023 01:17:43,896 --> 01:17:47,226 But, um, the thing is, l-l will need an assistant. l-- 1024 01:17:49,029 --> 01:17:51,518 - You wouldn't, um-- - Me? 1025 01:17:51,630 --> 01:17:53,994 Wh-Why not? 1026 01:17:54,096 --> 01:17:57,392 Well... l've never been to Abyssinia... 1027 01:17:58,597 --> 01:18:01,586 or to Aden... or Sebastopol, 1028 01:18:01,697 --> 01:18:04,129 and l can't speak with a posh accent for long. 1029 01:18:04,231 --> 01:18:07,391 Well, l-l-l think we can get over that. 1030 01:18:07,497 --> 01:18:10,361 l'm just a maidservant. 1031 01:18:10,464 --> 01:18:14,362 Well, l-l don't think the word ''just'' could apply to you about anything. 1032 01:18:15,931 --> 01:18:18,089 - Was that a compliment? - Yes. Yes. 1033 01:18:18,197 --> 01:18:21,062 And n-now l'm going to blush, so, um, 1034 01:18:21,165 --> 01:18:24,756 w-would you help me... please? 1035 01:18:24,864 --> 01:18:29,762 - Since you said please, and you're blushin', yes, l will. - No! 1036 01:18:29,864 --> 01:18:31,693 [ Chuckling ] Good. Then, uh, 1037 01:18:31,798 --> 01:18:34,128 prepare the engineer's transit, please. 1038 01:18:34,232 --> 01:18:36,130 - The what? - l'll show you. 1039 01:19:26,367 --> 01:19:28,265 This is extraordinary. 1040 01:19:28,367 --> 01:19:30,595 When Morgan gets a bee in his bonnet-- 1041 01:19:55,568 --> 01:19:57,659 Let's keep the hands up. 1042 01:19:57,768 --> 01:19:59,825 You know, l think they're going to succeed. 1043 01:20:03,435 --> 01:20:06,129 - [ Betty ] Hello. - Hello, hello. 1044 01:20:06,236 --> 01:20:08,134 We'll have a mountain for your map. 1045 01:20:08,236 --> 01:20:11,634 Oh, indeed, l think you will. l-- l just hope you can finish it today. 1046 01:20:11,735 --> 01:20:14,997 We lost a lot in the rain, but we still have a chance. 1047 01:20:15,102 --> 01:20:18,466 - Well, perhaps you should cover it with turf. - Turf? 1048 01:20:18,569 --> 01:20:22,501 - He means sod. - Sod? We'll need good sod. 1049 01:20:22,603 --> 01:20:24,569 A lot of good sod. 1050 01:20:38,869 --> 01:20:41,267 This is an outrage! 1051 01:20:41,370 --> 01:20:43,700 How dare you? 1052 01:20:43,804 --> 01:20:47,361 Have the council been informed? Does anyone have written permission? 1053 01:20:47,470 --> 01:20:50,459 l mean, look at this. lt's madness! 1054 01:20:50,570 --> 01:20:53,059 - Stop actin' so English. - [ People Laughing ] 1055 01:20:57,204 --> 01:20:59,170 [ Speaks ln Welsh ] 1056 01:20:59,271 --> 01:21:01,793 - [ Man ] Go on up there. - Right, then, boys. Carry on. 1057 01:21:01,904 --> 01:21:05,166 [ Man Shouting ] Come uppa! Come uppa! That's it. That's it. 1058 01:21:19,172 --> 01:21:22,865 [ Grandfather ] Absolutely everyone climbed Ffynnon Garw that day, 1059 01:21:22,972 --> 01:21:24,870 except Davies the School, of course, 1060 01:21:24,972 --> 01:21:28,427 and Johnny, who was happy to help down in the valley, 1061 01:21:28,539 --> 01:21:31,334 but too fearful to go up Ffynnon Garw again. 1062 01:21:37,772 --> 01:21:39,670 Thank you, Johnny. 1063 01:22:27,307 --> 01:22:29,206 l'll take that. 1064 01:22:40,841 --> 01:22:43,364 There's not much daylight left for a measurement. 1065 01:22:43,475 --> 01:22:45,441 Well, stop standing around and help. 1066 01:22:47,075 --> 01:22:48,974 Come on. 1067 01:22:56,209 --> 01:22:58,868 Look, l'm terribly sorry about the motorcar. 1068 01:22:58,976 --> 01:23:03,534 l covered it with tarpaulin, but l don't know. The wind, uh, must've-- 1069 01:23:03,643 --> 01:23:06,336 W-Would that be this tarpaulin by any chance? 1070 01:23:07,810 --> 01:23:11,105 - Yes. - That's all right, Mr. Williams. 1071 01:23:11,209 --> 01:23:13,903 l wouldn't have missed this for the world. 1072 01:23:31,277 --> 01:23:34,937 lt's Johnny. lt's Johnny! 1073 01:23:52,645 --> 01:23:54,543 [ Grandfather ] lt was touch and go to finish... 1074 01:23:54,645 --> 01:23:57,702 while there was still light for Mr. Anson to measure. 1075 01:23:57,812 --> 01:24:00,642 And there are many who still say we would've succeeded, 1076 01:24:00,745 --> 01:24:03,041 but fate had one more trick up her sleeve. 1077 01:24:15,479 --> 01:24:17,377 Reverend Jones! 1078 01:24:21,579 --> 01:24:23,545 [ Grandfather ] Later, when we all talked, 1079 01:24:23,646 --> 01:24:29,545 we realized that Reverend Jones had climbed Ffynnon Garw five or six times that day, 1080 01:24:29,646 --> 01:24:32,272 enough to make a young, fit man stiff, 1081 01:24:32,379 --> 01:24:36,812 and definitely too much for a man of 82. 1082 01:24:36,913 --> 01:24:39,902 Yes. We didn't know that either, 1083 01:24:40,013 --> 01:24:43,002 but Reverend Jones was 82. 1084 01:24:43,113 --> 01:24:46,739 And we thought he was just in his 60s. 1085 01:24:48,380 --> 01:24:50,278 Morgan! 1086 01:24:50,380 --> 01:24:52,744 - Morgan the Goat! - Morgan. Morgan. 1087 01:24:56,413 --> 01:24:58,436 - He wants me? - Yes. 1088 01:25:14,414 --> 01:25:16,312 Come closer. 1089 01:25:16,414 --> 01:25:18,312 Take my hand now. 1090 01:25:22,182 --> 01:25:26,739 l know l can count on you. 1091 01:25:28,148 --> 01:25:30,773 What's he saying? What's he saying? 1092 01:25:34,649 --> 01:25:37,638 What's he saying? 1093 01:25:37,749 --> 01:25:39,647 Get Jones the J.P.! 1094 01:25:44,349 --> 01:25:46,372 The sergeant verified death, 1095 01:25:46,482 --> 01:25:49,573 but Jones the J.P. would have to consecrate the ground... 1096 01:25:49,682 --> 01:25:53,705 before the Reverend Jones could have his dyin' wish. 1097 01:25:53,816 --> 01:25:57,840 This plot of earth at the summit of Ffynnon Garw... 1098 01:25:57,949 --> 01:26:01,438 is duly consecrated to receive the mortal remains... 1099 01:26:01,550 --> 01:26:05,312 of our dear friend and spiritual leader, 1100 01:26:05,416 --> 01:26:08,008 the Reverend Robert Jones. 1101 01:26:08,117 --> 01:26:13,640 SngSng 1102 01:26:54,452 --> 01:26:57,214 So you'll be takin' the first train out in the morning? 1103 01:26:57,318 --> 01:27:00,308 Yes. Yes, l'm afraid we will. 1104 01:27:00,418 --> 01:27:02,611 Fair is fair. 1105 01:27:02,719 --> 01:27:06,651 We had a damn good fight, didn't we? lf it wasn't for the reverend-- 1106 01:27:06,752 --> 01:27:09,651 lf it wasn't for the reverend, it wouldn't have been built in the first place. 1107 01:27:09,753 --> 01:27:11,651 - Aye. True. - True enough. 1108 01:27:22,453 --> 01:27:24,352 Come on. 1109 01:27:27,387 --> 01:27:29,716 Well-- l-lt will be measured again. l mean, eh-- 1110 01:27:29,820 --> 01:27:32,582 Perhaps we'll even come back through here on our return, and-- 1111 01:27:32,687 --> 01:27:35,084 You won't be back. 1112 01:27:35,187 --> 01:27:37,881 This isn't a place that people like you come back to. 1113 01:27:37,987 --> 01:27:40,749 Well, l'll try. l'll really try. 1114 01:27:40,854 --> 01:27:45,309 ''l'll try''? ls that the best you can do? 1115 01:27:45,420 --> 01:27:48,319 After all they've done. 1116 01:27:48,420 --> 01:27:51,545 All this work. 1117 01:27:51,654 --> 01:27:55,087 How would you like them to say it failed because of you? 1118 01:27:55,188 --> 01:27:58,450 But what am l supposed to do? Measure it in the dark? 1119 01:27:58,555 --> 01:28:01,077 Wait up here 'til the first light of dawn, and th-then race down-- 1120 01:28:01,188 --> 01:28:03,552 The sun's up at 5:00. 1121 01:28:03,655 --> 01:28:05,712 That's only a few hours away. 1122 01:28:10,488 --> 01:28:12,386 l'd keep you company. 1123 01:28:18,489 --> 01:28:21,114 W-Well, i-if it is that late, and, uh, 1124 01:28:21,222 --> 01:28:23,745 a-and the sun will be up soon, l, uh-- 1125 01:28:23,855 --> 01:28:26,822 l mean, l may as well stay here and, uh, wait for dawn. 1126 01:28:26,923 --> 01:28:30,719 Uh, after all, we've come this far. 1127 01:28:30,823 --> 01:28:33,288 Good night. 1128 01:29:18,891 --> 01:29:20,789 Drink, Blod? 1129 01:29:22,258 --> 01:29:24,157 Good night, Morgan. 1130 01:29:41,993 --> 01:29:46,186 They're in chapel. lt's Sunday. What's yours? 1131 01:30:09,760 --> 01:30:14,385 And so it was that Betty and Anson stayed a night on Ffynnon Garw. 1132 01:30:14,493 --> 01:30:16,925 Now you know what the Welsh say about people... 1133 01:30:17,027 --> 01:30:19,459 who stay on mountain peaks at night, don't you? 1134 01:30:19,560 --> 01:30:25,118 They become poets, madmen, very, very wise, or-- 1135 01:30:43,262 --> 01:30:46,160 SngSng 1136 01:30:59,729 --> 01:31:02,093 And when they descended, it was to announce... 1137 01:31:02,196 --> 01:31:08,060 that Ffynnon Garw was indeed a mountain-- of 1,002 feet-- 1138 01:31:08,162 --> 01:31:11,787 and that they were engaged to be married. 1139 01:31:11,895 --> 01:31:14,384 Yes, it was an odd courtship, 1140 01:31:14,496 --> 01:31:17,621 but one befitting a man who went up a hill... 1141 01:31:17,730 --> 01:31:19,855 but came down a mountain. 1142 01:32:05,298 --> 01:32:08,492 And should you think this is just a shaggy-dog story... 1143 01:32:08,598 --> 01:32:13,054 told by a senile man to his young, impressionable grandson, 1144 01:32:13,165 --> 01:32:15,392 l'd ask you to come to South Wales, 1145 01:32:15,498 --> 01:32:17,623 to the village where l was born. 1146 01:32:17,732 --> 01:32:20,028 And as you drive north from Cardiff, 1147 01:32:20,132 --> 01:32:22,360 look for the first big hill-- 1148 01:32:22,466 --> 01:32:24,727 not just a hill, but a mountain-- 1149 01:32:24,832 --> 01:32:28,265 and the children of the people who built it. 1150 01:32:38,100 --> 01:32:42,998 However, just before this film was made, the mountain was remeasured... 1151 01:32:43,100 --> 01:32:47,226 and found to be 997 feet. 1152 01:32:47,333 --> 01:32:50,890 Thus the mound had settled back into a hill. 1153 01:32:52,267 --> 01:32:54,290 A hill? 91528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.