All language subtitles for The.Crowned.Clown.E01.190107.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,137 --> 00:00:19,237 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,238 --> 00:00:21,508 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:23,657 --> 00:00:25,748 Father... 4 00:00:31,497 --> 00:00:34,668 Father... 5 00:00:36,537 --> 00:00:38,326 Father... 6 00:00:46,618 --> 00:00:47,931 Yul, my son, 7 00:00:49,058 --> 00:00:52,319 it kills me to be leaving your side... 8 00:00:53,658 --> 00:00:56,856 without getting a chance to see you grow up. 9 00:00:56,857 --> 00:00:59,656 Father... 10 00:01:00,827 --> 00:01:03,191 Father... 11 00:01:05,838 --> 00:01:07,655 Father... 12 00:01:09,407 --> 00:01:10,619 Your Highness. 13 00:01:23,857 --> 00:01:25,272 Crown Prince, 14 00:01:30,327 --> 00:01:32,145 come forward. 15 00:01:48,747 --> 00:01:51,849 I am all ears, Your Majesty. 16 00:01:52,618 --> 00:01:53,830 The throne... 17 00:01:55,487 --> 00:01:58,214 was what I protected with my blood and tears. 18 00:01:59,127 --> 00:02:02,128 Knowing that someone like you would be succeeding it... 19 00:02:03,027 --> 00:02:04,947 only brings me rage... 20 00:02:06,297 --> 00:02:07,812 which keeps me... 21 00:02:09,137 --> 00:02:11,057 from resting in peace. 22 00:02:12,468 --> 00:02:13,750 I worry... 23 00:02:14,737 --> 00:02:16,828 that out of resentment towards me, 24 00:02:18,038 --> 00:02:21,107 you'll persecute your young brother, 25 00:02:21,948 --> 00:02:23,634 Prince Gyeongin. 26 00:02:24,647 --> 00:02:26,739 The thought of it disturbs me. 27 00:02:28,017 --> 00:02:31,623 That is why you must promise me. 28 00:02:32,587 --> 00:02:35,425 Promise me that you will protect your brother. 29 00:02:41,468 --> 00:02:42,649 Your Majesty, 30 00:02:43,598 --> 00:02:46,132 that is not how you ask for favors. 31 00:02:48,737 --> 00:02:50,425 You should plead in tears... 32 00:02:51,948 --> 00:02:54,146 and beg until your palms wear out. 33 00:02:54,147 --> 00:02:55,764 You! 34 00:03:20,237 --> 00:03:21,521 Fine. 35 00:03:22,737 --> 00:03:24,626 I will watch you then. 36 00:03:26,207 --> 00:03:30,521 I will see how you mold your world. 37 00:03:31,647 --> 00:03:32,830 I will see... 38 00:03:34,147 --> 00:03:36,441 how you govern your people, 39 00:03:39,587 --> 00:03:40,870 you... 40 00:03:41,457 --> 00:03:44,992 insolent and obnoxious fool. 41 00:04:15,758 --> 00:04:17,616 Father! 42 00:04:18,557 --> 00:04:20,718 Father... 43 00:04:39,148 --> 00:04:40,734 Show your respects. 44 00:04:41,588 --> 00:04:45,223 The King has fallen! 45 00:04:46,127 --> 00:04:49,965 The King has fallen! 46 00:04:50,828 --> 00:04:54,527 The King has fallen! 47 00:04:54,528 --> 00:04:57,629 - May he rest in peace. - May he rest in peace. 48 00:04:58,367 --> 00:05:02,346 - May he rest in peace! - May he rest in peace. 49 00:05:02,838 --> 00:05:04,606 - May he rest in peace! - May he rest in peace. 50 00:05:04,607 --> 00:05:06,365 The King has fallen! 51 00:05:18,158 --> 00:05:19,299 Your Majesty, 52 00:05:20,528 --> 00:05:23,224 the throne you protected with your blood and tears... 53 00:05:25,728 --> 00:05:28,090 is now mine to shield and cherish. 54 00:05:30,437 --> 00:05:32,457 May you rest in peace. 55 00:05:47,418 --> 00:05:50,083 Do well and you'll live. 56 00:05:50,458 --> 00:05:52,478 Not do well and you'll die. 57 00:05:53,187 --> 00:05:56,964 So now let's party! 58 00:05:57,197 --> 00:06:00,156 (Episode 1) 59 00:06:11,737 --> 00:06:14,201 Let's party! 60 00:06:17,778 --> 00:06:20,070 All right! 61 00:06:22,757 --> 00:06:24,303 In all of Joseon, 62 00:06:24,788 --> 00:06:27,126 what is so scary... 63 00:06:27,127 --> 00:06:30,556 that it makes you pee in your pants? 64 00:06:30,557 --> 00:06:32,196 - What could it be? - I know! 65 00:06:32,197 --> 00:06:34,527 - What is it? - A tiger's the scariest. 66 00:06:34,528 --> 00:06:36,137 - A tiger? - That's not it. 67 00:06:36,138 --> 00:06:38,436 - A dried persimmon? - An old man? 68 00:06:38,437 --> 00:06:40,506 - I don't know. - Is it a ghost? 69 00:06:40,507 --> 00:06:42,137 That's not it. 70 00:06:42,138 --> 00:06:43,936 - It's none of the above. - Then what is it? 71 00:06:43,937 --> 00:06:45,694 It's scarier than smallpox... 72 00:06:46,148 --> 00:06:49,777 as well as Japanese invaders that cut off our noses and ears! 73 00:06:49,778 --> 00:06:53,959 The scariest of them all is... 74 00:06:55,617 --> 00:06:56,668 My gosh. 75 00:07:08,867 --> 00:07:13,251 Even a ghost would spit in its face... 76 00:07:14,007 --> 00:07:15,553 and avoid it. 77 00:07:16,007 --> 00:07:18,537 It's the rowdy yahoo. 78 00:07:18,538 --> 00:07:19,922 A yahoo. 79 00:07:20,348 --> 00:07:21,722 A classless buffoon... 80 00:07:22,848 --> 00:07:23,929 who doesn't know his roots. 81 00:07:24,718 --> 00:07:26,746 - What? - Not know my roots? 82 00:07:26,747 --> 00:07:30,697 Such insolence! Your King is right before you, 83 00:07:31,458 --> 00:07:34,488 so how dare you try to belittle me! 84 00:07:34,927 --> 00:07:39,715 Take him right away and flog him! 85 00:07:52,038 --> 00:07:53,320 Why are you stopping? 86 00:07:54,348 --> 00:07:56,902 You are to torture him until he confesses. 87 00:07:56,947 --> 00:07:58,029 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 88 00:08:03,617 --> 00:08:06,113 No, please! 89 00:08:07,288 --> 00:08:08,701 Please... 90 00:08:09,598 --> 00:08:12,184 Please spare my life. 91 00:08:24,307 --> 00:08:25,348 So tell us. 92 00:08:26,348 --> 00:08:28,529 Who led this conspiracy? 93 00:08:30,047 --> 00:08:31,461 Name him. 94 00:08:33,148 --> 00:08:34,804 Say his name! 95 00:08:34,888 --> 00:08:39,675 It's Great Lord of Neungchang... 96 00:08:40,488 --> 00:08:44,164 Great Lord of Neungchang? Prince Gyeongin's grandfather? 97 00:08:44,597 --> 00:08:45,881 Yes, my lord. 98 00:08:58,577 --> 00:09:01,537 Your Majesty, how shall we proceed? 99 00:09:07,018 --> 00:09:09,714 Do not waste another second and arrest the criminal. 100 00:09:12,288 --> 00:09:15,661 Treason? Who would say such a thing? 101 00:09:15,727 --> 00:09:18,027 I wish to speak to the Queen Dowager this instant! 102 00:09:18,028 --> 00:09:21,028 That will not be allowed. 103 00:09:22,998 --> 00:09:26,806 What do you expect to do after meeting with her? 104 00:09:27,408 --> 00:09:29,559 Shin Chi Soo, you weasel! 105 00:09:30,038 --> 00:09:32,129 What sly things... 106 00:09:32,408 --> 00:09:35,982 did you say to His Majesty? 107 00:09:36,778 --> 00:09:39,110 I will not let you get away with this. 108 00:09:39,618 --> 00:09:42,547 Once I get an audience with His Majesty, 109 00:09:42,788 --> 00:09:45,788 I will inform him of your treacherous acts! 110 00:09:59,608 --> 00:10:02,506 No, Mother. 111 00:10:03,108 --> 00:10:04,218 Let go. 112 00:10:04,577 --> 00:10:07,476 Let him go immediately. 113 00:10:07,977 --> 00:10:10,947 How dare you do this to us? 114 00:10:11,217 --> 00:10:13,712 Prince! 115 00:10:14,148 --> 00:10:16,915 Prince! 116 00:10:30,138 --> 00:10:31,178 Your Majesty. 117 00:10:31,837 --> 00:10:34,736 How could you take a son from his mother? 118 00:10:35,268 --> 00:10:37,777 You killed my innocent father, 119 00:10:37,778 --> 00:10:39,999 and now you take my son away from me? 120 00:10:41,547 --> 00:10:43,971 Are you not afraid of the consequences? 121 00:10:44,217 --> 00:10:48,026 Your Majesty! 122 00:10:57,998 --> 00:10:59,108 Your Majesty. 123 00:10:59,427 --> 00:11:03,438 The young prince would not have any intention to commit high treason. 124 00:11:04,597 --> 00:11:06,354 Do punish Great Lord of Neungchang, 125 00:11:06,668 --> 00:11:09,536 but please consider the Prince's innocence. 126 00:11:12,447 --> 00:11:13,892 - Your Majesty. - Your Majesty. 127 00:11:15,077 --> 00:11:16,633 That must not be done. 128 00:11:17,817 --> 00:11:20,515 His name was mentioned on the list of traitors. 129 00:11:21,187 --> 00:11:24,289 The Chief Censor is neglecting his duties... 130 00:11:24,758 --> 00:11:27,283 requesting you to let it slide, Your Majesty. 131 00:11:28,788 --> 00:11:32,030 Your Majesty, you must punish the Prince... 132 00:11:32,398 --> 00:11:34,397 to root out the possible traitors. 133 00:11:34,398 --> 00:11:35,509 Your Majesty. 134 00:11:35,738 --> 00:11:38,727 Even if he is guilty, he is your brother. 135 00:11:39,207 --> 00:11:41,459 If you punish your own brother severely, 136 00:11:41,738 --> 00:11:45,242 you will be faced with criticisms on your merciless decision. 137 00:11:45,878 --> 00:11:48,507 Please show your mercy. 138 00:11:48,508 --> 00:11:49,588 Your Majesty. 139 00:11:49,817 --> 00:11:53,555 The Chief Censor is telling you to be mercy on the traitors. 140 00:11:54,347 --> 00:11:57,751 Please punish those who put this court and the country at risk, 141 00:11:58,288 --> 00:11:59,686 who attempted high treason, 142 00:11:59,687 --> 00:12:03,395 as well as the Chief Censor and his misdeed. 143 00:12:09,297 --> 00:12:13,045 The Vice Minister of War is determined to kill the Prince. 144 00:12:14,707 --> 00:12:16,495 It depends on His Majesty. 145 00:13:00,748 --> 00:13:03,615 What took you so long, Heon? 146 00:13:04,087 --> 00:13:06,310 I have waited for so long. 147 00:13:20,868 --> 00:13:21,878 Yul. 148 00:13:22,707 --> 00:13:24,959 Listen to your brother. 149 00:13:28,207 --> 00:13:29,328 I will... 150 00:13:31,518 --> 00:13:33,407 have to send you off to somewhere for a while. 151 00:13:38,457 --> 00:13:42,123 Behave and wait there. 152 00:13:42,858 --> 00:13:44,342 And I will go get you soon. 153 00:13:45,327 --> 00:13:48,862 You promised. 154 00:15:48,618 --> 00:15:50,102 I order Shin Chi Soo who eradicated the traitors... 155 00:15:50,788 --> 00:15:52,948 and protected the peace of this nation... 156 00:15:54,327 --> 00:15:56,347 to be recorded as the major contributor. 157 00:15:59,427 --> 00:16:01,083 I also grant him the title, Great Lord of Goseong. 158 00:16:35,097 --> 00:16:36,107 Your Majesty. 159 00:16:37,398 --> 00:16:41,680 Thank you for your generosity, 160 00:16:41,908 --> 00:16:44,462 Your Majesty. 161 00:17:52,007 --> 00:17:53,119 Great. 162 00:17:54,078 --> 00:17:55,693 Pay for the entertainment now. 163 00:17:55,908 --> 00:17:57,433 This is exhausting. 164 00:18:01,017 --> 00:18:02,417 Pay a little more. 165 00:18:02,418 --> 00:18:05,852 Goodness, look at you. Stealing is not allowed. 166 00:18:07,088 --> 00:18:09,179 Goodness. 167 00:18:11,558 --> 00:18:13,144 - Come on. - Goodness. 168 00:18:13,368 --> 00:18:15,317 Go ahead and pay. 169 00:18:15,527 --> 00:18:17,961 - Hurry on. - Here you go. 170 00:18:22,838 --> 00:18:24,121 Look at him. 171 00:18:24,737 --> 00:18:27,839 What a handsome face he has unlike his lowly status. 172 00:18:37,358 --> 00:18:38,771 Rotten scums. 173 00:18:40,727 --> 00:18:42,707 You blood maniacs... 174 00:18:42,957 --> 00:18:44,745 never stop me from behaving insane. 175 00:18:48,727 --> 00:18:50,586 You are even crazier than me. 176 00:18:53,638 --> 00:18:54,921 This is what you deserve. 177 00:19:00,277 --> 00:19:04,054 What do you mean? You cannot pay us? 178 00:19:04,517 --> 00:19:07,244 Did you expect me to pay you... 179 00:19:08,017 --> 00:19:11,016 after making fun of the King in my yard? 180 00:19:11,017 --> 00:19:12,229 But master. 181 00:19:15,088 --> 00:19:17,827 It was because you told us to do anything entertaining. 182 00:19:17,828 --> 00:19:19,616 - Why would you change words now? - Silence. 183 00:19:20,668 --> 00:19:23,324 Be grateful for not reporting you to the government office. 184 00:19:23,598 --> 00:19:24,779 Get lost now. 185 00:19:26,467 --> 00:19:28,629 - Wait! - Darn. 186 00:19:28,767 --> 00:19:30,555 - He wants you to get lost. - Master. 187 00:19:31,138 --> 00:19:32,248 Get lost. 188 00:19:33,177 --> 00:19:34,258 No, please. 189 00:19:40,888 --> 00:19:43,240 A rich lord, my foot. 190 00:19:43,558 --> 00:19:46,011 Take this and just kill yourself. 191 00:19:49,158 --> 00:19:50,168 What was that? 192 00:19:50,227 --> 00:19:53,157 How dare you spit on my face, you brat? 193 00:19:53,898 --> 00:19:55,888 That was just disgusting. 194 00:19:56,838 --> 00:19:58,009 What is it with you? 195 00:19:58,037 --> 00:19:59,654 I was going to just leave. 196 00:20:01,467 --> 00:20:03,094 - I cannot. - What? 197 00:20:03,937 --> 00:20:05,907 Hey. Where... Hey. 198 00:20:05,908 --> 00:20:07,362 - Hey. - Ha Seon! 199 00:20:16,717 --> 00:20:18,000 Darn it. 200 00:20:20,328 --> 00:20:23,661 Shoot. Is there nothing to eat? 201 00:20:29,638 --> 00:20:31,637 What are you doing over there? 202 00:20:31,638 --> 00:20:33,736 Hey, look, over there. Get him! 203 00:20:33,737 --> 00:20:35,367 Hurry! Catch him. 204 00:20:35,368 --> 00:20:37,327 Who is he? What is he doing? 205 00:20:42,608 --> 00:20:45,001 What is that noise? Listen. 206 00:20:47,447 --> 00:20:49,810 - Gab Soo. - Gab Soo. 207 00:20:51,358 --> 00:20:52,934 - Pick that up! - What is it? 208 00:20:54,628 --> 00:20:56,357 - Run. - There he is. 209 00:20:56,358 --> 00:20:57,438 Darn it. 210 00:20:57,628 --> 00:20:59,327 - Get them! - Out of the way. 211 00:20:59,328 --> 00:21:01,488 - Get them! - After them! 212 00:21:01,727 --> 00:21:02,879 Get them. 213 00:21:04,168 --> 00:21:06,117 - Get them! - Stop! 214 00:21:06,168 --> 00:21:07,936 Keep running! 215 00:21:07,937 --> 00:21:09,725 They cannot catch us. 216 00:21:14,308 --> 00:21:16,047 - My gosh. - Good grief. 217 00:21:16,048 --> 00:21:18,846 Gosh, I'm dying. I cannot breathe. 218 00:21:19,517 --> 00:21:21,234 I almost died. 219 00:21:22,517 --> 00:21:25,016 I thought you managed to hold back this time. 220 00:21:25,017 --> 00:21:26,876 What did you go and do this time? 221 00:21:27,828 --> 00:21:30,019 - My gosh. - I'm dying. 222 00:21:31,158 --> 00:21:32,268 Look at this. 223 00:21:33,328 --> 00:21:34,478 Look. 224 00:21:36,467 --> 00:21:37,882 What is that? 225 00:21:37,937 --> 00:21:39,382 What is inside? 226 00:21:40,838 --> 00:21:42,466 My gosh. That is... 227 00:21:42,467 --> 00:21:46,042 Dried yellow corvina that even the King rarely eats? 228 00:21:46,447 --> 00:21:47,589 It looks good, no? 229 00:21:56,717 --> 00:21:59,087 My gosh, this is unbelievable. 230 00:21:59,088 --> 00:22:00,169 Is it not delicious? 231 00:22:05,527 --> 00:22:07,922 Chew slowly, so you do not get indigestion. 232 00:22:20,408 --> 00:22:24,084 Ha Seon. Did you smash a crock? 233 00:22:24,618 --> 00:22:25,817 How many? 234 00:22:25,818 --> 00:22:27,302 Well... 235 00:22:28,017 --> 00:22:29,907 There were so many of them. 236 00:22:30,358 --> 00:22:33,286 I knocked on so many and could not find food. 237 00:22:33,558 --> 00:22:36,026 So what? Did you break them all? 238 00:22:36,027 --> 00:22:38,196 It was a great feeling. 239 00:22:38,197 --> 00:22:40,367 We are all dead. 240 00:22:40,368 --> 00:22:42,226 You angered the Deity of the Seven Stars. 241 00:22:42,227 --> 00:22:44,762 The master will want us killed. 242 00:22:46,568 --> 00:22:48,367 If we die, so be it. 243 00:22:48,368 --> 00:22:51,408 You fool! Are you done being a clown? 244 00:22:52,277 --> 00:22:55,446 Rumors will spread all around. What will you do now? 245 00:22:55,447 --> 00:22:57,699 Where will we perform now? 246 00:22:58,217 --> 00:23:01,045 How can you eat at a time like this, you fools? 247 00:23:01,217 --> 00:23:04,117 My goodness. Mother... 248 00:23:06,187 --> 00:23:07,237 Oh, dear. 249 00:23:07,287 --> 00:23:11,456 Gab Soo. We might as well move to a bigger pond. 250 00:23:11,457 --> 00:23:13,897 A bigger pond, my foot. 251 00:23:13,898 --> 00:23:16,637 Clowns live another day if we do well... 252 00:23:16,638 --> 00:23:18,036 and die if we do bad. 253 00:23:18,037 --> 00:23:20,837 If we cannot perform here, we can go somewhere bigger. 254 00:23:20,838 --> 00:23:22,466 Where would that be? 255 00:23:22,467 --> 00:23:25,942 A bigger pond would be... Hanyang. 256 00:23:26,237 --> 00:23:28,369 Hanyang? My gosh. 257 00:23:29,408 --> 00:23:30,428 Gab Soo. 258 00:23:33,418 --> 00:23:36,417 Do not ask me. The trip will take months. 259 00:23:36,418 --> 00:23:39,862 We have no home or belongings. What is the matter? 260 00:23:41,527 --> 00:23:42,841 Let us go. 261 00:23:43,257 --> 00:23:45,327 - Wait for me. - Shall we? Let us go. 262 00:23:45,328 --> 00:23:48,256 - Hey. Will you really go? - Ha Seon. 263 00:24:13,828 --> 00:24:16,786 My gosh. This blows. 264 00:24:17,527 --> 00:24:19,922 My legs hurt. I cannot go further. 265 00:24:20,128 --> 00:24:22,996 - Come on. - Seriously, Gab Soo? 266 00:24:22,997 --> 00:24:26,099 - Why did you smash the crocks? - Will you get up? 267 00:24:26,338 --> 00:24:27,651 Hurry up. 268 00:24:48,187 --> 00:24:49,339 What is wrong? 269 00:24:49,927 --> 00:24:51,645 I cannot walk. 270 00:24:51,898 --> 00:24:53,585 Oh, dear. 271 00:25:01,737 --> 00:25:03,555 Get on my back. 272 00:25:10,148 --> 00:25:12,197 Let us go, let us go. 273 00:25:16,618 --> 00:25:17,830 Do you feel better? 274 00:25:31,838 --> 00:25:34,463 - Hey. - I am exhausted. 275 00:25:38,707 --> 00:25:40,020 Keep up! 276 00:25:57,858 --> 00:26:00,493 (Onyang Temporary Palace) 277 00:27:00,687 --> 00:27:01,839 Your Majesty, 278 00:27:02,287 --> 00:27:06,914 you will be able to sleep well tonight. 279 00:28:28,148 --> 00:28:29,490 Heon. 280 00:28:30,918 --> 00:28:33,513 My stomach hurts so much. 281 00:28:35,618 --> 00:28:38,283 Save me, Heon. 282 00:28:42,828 --> 00:28:43,838 Do not come closer. 283 00:28:44,427 --> 00:28:46,215 Go away. Go away. 284 00:31:52,148 --> 00:31:53,390 Who ordered this? 285 00:31:54,447 --> 00:31:55,832 Name your leader... 286 00:31:57,187 --> 00:31:58,732 and I will spare your life. 287 00:31:59,187 --> 00:32:01,278 You killed the former king's rightful heir... 288 00:32:01,658 --> 00:32:03,143 and stole the throne. 289 00:32:03,487 --> 00:32:05,074 Who are you calling a traitor? 290 00:32:06,427 --> 00:32:08,667 - What? - You killed your father... 291 00:32:08,668 --> 00:32:10,010 and then your brother. 292 00:32:10,197 --> 00:32:12,560 The sycophant Shin Chi Soo governs the country for you. 293 00:32:12,997 --> 00:32:15,229 All you do is chase skirts, 294 00:32:15,737 --> 00:32:17,425 so how are you supposed to be our king? 295 00:32:17,707 --> 00:32:20,979 Are you not scared of the people's resentment? 296 00:33:08,927 --> 00:33:10,270 Take him... 297 00:33:11,558 --> 00:33:13,346 and torture him until he confesses. 298 00:33:34,818 --> 00:33:37,817 They all think I am out of my mind. 299 00:33:38,457 --> 00:33:41,357 They think I am because I killed my brother. 300 00:33:43,328 --> 00:33:44,409 But look. 301 00:33:45,098 --> 00:33:47,896 Men who wish to kill me are out there right now. 302 00:33:48,927 --> 00:33:51,160 They don't consider me as their king. 303 00:33:51,398 --> 00:33:53,196 They wish to hang me dry. 304 00:33:53,197 --> 00:33:55,227 They're trying to make me lose my mind! 305 00:33:56,138 --> 00:33:59,470 Your Majesty, please drop your sword. 306 00:34:02,578 --> 00:34:05,376 Promise me that you will find and kill them all. 307 00:34:06,017 --> 00:34:08,341 If I could protect you with just my words, 308 00:34:08,848 --> 00:34:11,956 I would say them dozens and hundreds of times. 309 00:34:11,957 --> 00:34:13,877 Even if you didn't mean it, 310 00:34:14,758 --> 00:34:16,201 couldn't you tell me not to worry... 311 00:34:17,597 --> 00:34:19,042 and that you'll do your best? 312 00:34:20,698 --> 00:34:24,404 Your Majesty, until I take my last breath, 313 00:34:24,637 --> 00:34:26,991 I will protect you. You know that. 314 00:34:28,668 --> 00:34:30,051 That is not enough. 315 00:34:31,838 --> 00:34:33,191 Find a way. 316 00:34:33,907 --> 00:34:37,039 A way to eliminate them all and ensure my safety. 317 00:34:38,278 --> 00:34:39,630 Do you think you can do it? 318 00:34:40,988 --> 00:34:42,230 Yes, Your Majesty. 319 00:34:42,648 --> 00:34:46,051 I will find a way no matter what. 320 00:34:49,088 --> 00:34:50,138 Your Majesty. 321 00:34:53,898 --> 00:34:54,979 Please... 322 00:34:57,997 --> 00:34:59,148 hurry. 323 00:35:01,468 --> 00:35:03,659 Or I might actually lose it. 324 00:35:19,017 --> 00:35:20,503 This only happened... 325 00:35:21,727 --> 00:35:24,051 because I ignored your warning and... 326 00:35:25,327 --> 00:35:26,439 let Shin Chi Soo into this court. 327 00:35:26,997 --> 00:35:31,210 Back then, we needed a hunting dog like him. 328 00:35:31,398 --> 00:35:33,619 That hunting dog became a major contributor... 329 00:35:34,838 --> 00:35:37,030 and now he is about to be Left State Councilor. 330 00:35:37,508 --> 00:35:39,124 That we must stop. 331 00:35:40,707 --> 00:35:42,465 I will appeal to His Majesty. 332 00:35:43,807 --> 00:35:46,171 - Please set a date. - Yes, my lord. 333 00:36:28,657 --> 00:36:30,849 I see that you failed. 334 00:36:32,628 --> 00:36:33,738 I apologize, my lord. 335 00:36:44,407 --> 00:36:46,636 Can you believe this? 336 00:36:46,637 --> 00:36:48,223 No way. 337 00:36:48,577 --> 00:36:50,277 We're in Hanyang. 338 00:36:50,278 --> 00:36:52,167 I can't believe it. 339 00:36:53,448 --> 00:36:55,886 We're finally here! 340 00:36:55,887 --> 00:36:57,516 We're actually in Hanyang. 341 00:36:57,517 --> 00:36:59,487 Stop making such a fuss. 342 00:36:59,488 --> 00:37:01,578 Am I dreaming right now? 343 00:37:01,657 --> 00:37:02,769 Is that so? 344 00:37:03,588 --> 00:37:05,173 - How was that? - It hurts! 345 00:37:05,198 --> 00:37:07,389 Then you're not dreaming! 346 00:37:07,727 --> 00:37:09,990 - Here, here! - Here, here! 347 00:37:18,577 --> 00:37:19,689 My gosh. 348 00:37:19,807 --> 00:37:23,040 The front gate is humongous. 349 00:37:23,247 --> 00:37:26,712 They sure do it differently here in Hanyang. 350 00:37:26,778 --> 00:37:27,929 You know, 351 00:37:28,218 --> 00:37:30,984 I feel like we'll be kicked out immediately. 352 00:37:31,157 --> 00:37:33,006 - So let's go. - Hold on. 353 00:37:33,517 --> 00:37:36,114 Wait here. I won't be long. 354 00:37:36,287 --> 00:37:37,409 What are you going to do? 355 00:37:49,267 --> 00:37:50,317 So, 356 00:37:50,878 --> 00:37:53,201 you wish to make jokes regarding the King? 357 00:37:54,347 --> 00:37:57,348 Yes, if you give us a chance to do so, 358 00:37:57,418 --> 00:37:59,871 I guarantee you will be entertained. 359 00:38:03,488 --> 00:38:06,619 We have enough jesters and clowns who perform, 360 00:38:06,818 --> 00:38:08,040 so look elsewhere. 361 00:38:10,057 --> 00:38:13,127 Ma'am, please give us one chance. 362 00:38:13,128 --> 00:38:15,096 Please, please! 363 00:38:15,097 --> 00:38:16,844 I'm actually quite good. 364 00:38:17,898 --> 00:38:19,008 Ma'am, please. 365 00:38:30,207 --> 00:38:31,358 Why are you laughing? 366 00:38:32,918 --> 00:38:34,231 How is it not funny? 367 00:38:34,948 --> 00:38:37,008 You wish to make a fool out of the King. 368 00:38:38,318 --> 00:38:40,579 No one finds that entertaining anymore. 369 00:38:42,187 --> 00:38:43,843 What... 370 00:38:44,898 --> 00:38:46,039 What did you just say? 371 00:38:48,767 --> 00:38:51,797 How can you say that when I'm risking my life? 372 00:38:53,637 --> 00:38:54,718 How dare you. 373 00:38:57,238 --> 00:38:58,590 Let me give you a piece of advice. 374 00:38:59,937 --> 00:39:01,796 Instead of the King, 375 00:39:02,178 --> 00:39:04,905 joking about the Queen and Seon Hwa Dang... 376 00:39:05,218 --> 00:39:07,096 attracts more people. 377 00:39:07,617 --> 00:39:08,900 Why do people find that entertaining? 378 00:39:10,218 --> 00:39:14,127 The fact that you don't know proves you're not from Hanyang. 379 00:39:16,028 --> 00:39:18,522 So what do you mean by that? 380 00:39:19,758 --> 00:39:22,897 How badly she'd treat the King's consort... 381 00:39:22,898 --> 00:39:24,585 out of jealousy... 382 00:39:24,668 --> 00:39:28,375 was on a different level compared to any wrath of a lady. 383 00:39:29,367 --> 00:39:34,327 Are you saying that the Queen is that ruthless and evil? 384 00:39:34,778 --> 00:39:38,009 Your Highness, Seon Hwa Dang is here. 385 00:39:52,597 --> 00:39:55,497 Did you want to see me, Your Highness? 386 00:39:55,497 --> 00:39:58,163 I have something to give you. 387 00:40:22,787 --> 00:40:24,474 Please do not feel burdened. 388 00:40:24,798 --> 00:40:28,697 In return, I only ask that you take good care of the King. 389 00:40:28,698 --> 00:40:30,647 It is such a pity, Your Highness. 390 00:40:31,068 --> 00:40:34,067 You are a very caring person. 391 00:40:34,097 --> 00:40:37,098 I do not understand why such rumors go around. 392 00:40:39,608 --> 00:40:41,668 You mean the rumor about how my jealousy... 393 00:40:41,907 --> 00:40:45,377 delayed your first night with His Majesty? 394 00:40:45,378 --> 00:40:47,016 Were you aware of it? 395 00:40:47,017 --> 00:40:49,341 They say half a rumor is a lie. 396 00:40:49,648 --> 00:40:51,956 I do not mind it at all. 397 00:40:51,957 --> 00:40:54,513 So neither should you. 398 00:40:56,787 --> 00:40:59,323 If you will excuse me now. 399 00:41:22,387 --> 00:41:24,478 You should have seen her face too. 400 00:41:24,787 --> 00:41:26,917 She is only a scarecrow queen, 401 00:41:26,918 --> 00:41:29,382 but she acted all nice and generous. 402 00:41:29,687 --> 00:41:32,152 It was quite a scene. 403 00:41:32,997 --> 00:41:34,210 I see. 404 00:41:39,037 --> 00:41:41,330 Put it out of my sight. 405 00:41:54,117 --> 00:41:55,461 What is this? 406 00:41:55,948 --> 00:41:58,443 Lord Shin brought it with him. 407 00:42:11,097 --> 00:42:14,567 What is this? 408 00:42:14,568 --> 00:42:16,628 It will bring you luck with a son. 409 00:42:22,378 --> 00:42:26,114 Keep it with you when you spend the night with His Majesty today. 410 00:42:26,278 --> 00:42:28,843 It will be effective only then. 411 00:42:34,657 --> 00:42:36,886 I will do my best to serve the King... 412 00:42:36,887 --> 00:42:40,496 in order not to disappoint you, so do not worry. 413 00:42:40,497 --> 00:42:43,094 Doing your best will not be enough. 414 00:42:43,668 --> 00:42:45,759 Risk your life. 415 00:42:46,198 --> 00:42:49,237 If things go wrong, you will deserve to die. 416 00:42:53,407 --> 00:42:57,518 My niece, I did not make you the King's consort... 417 00:42:57,747 --> 00:43:01,151 just so you could have a war of nerves with the Queen. 418 00:43:01,918 --> 00:43:05,593 Make him favor you, and give birth to his son. 419 00:43:06,687 --> 00:43:09,284 That is the reason of you being here. 420 00:43:09,928 --> 00:43:12,928 That is also the only way you can save yourself. 421 00:43:14,798 --> 00:43:18,737 Yes, I understand. 422 00:43:27,466 --> 00:43:28,920 Your Highness. 423 00:43:29,835 --> 00:43:32,472 What made you so lost in thought? 424 00:43:34,005 --> 00:43:38,115 Father, can you not speak casually to me... 425 00:43:38,116 --> 00:43:40,974 at least when we are alone? 426 00:43:42,716 --> 00:43:45,109 I feel too suffocated. 427 00:43:47,025 --> 00:43:49,550 All right. 428 00:43:52,725 --> 00:43:53,806 So Woon. 429 00:43:54,225 --> 00:43:58,175 Are you still uncomfortable with your life in the palace? 430 00:44:02,036 --> 00:44:03,893 Living in the palace... 431 00:44:04,746 --> 00:44:06,290 strangely gave me... 432 00:44:06,975 --> 00:44:10,208 a habit of longing for the life outside the palace. 433 00:44:11,846 --> 00:44:13,129 So Woon. 434 00:44:15,085 --> 00:44:17,813 His Majesty will not be the same forever. 435 00:44:18,625 --> 00:44:21,756 He used to be a man of an excellent caliber to be a great king. 436 00:44:22,556 --> 00:44:25,495 I will serve him with all my heart, 437 00:44:25,766 --> 00:44:27,916 so hold up a little more. 438 00:44:30,136 --> 00:44:32,731 I will, Father. 439 00:45:03,096 --> 00:45:04,783 Your Majesty. 440 00:45:05,165 --> 00:45:09,316 The Queen's father and the Chief Royal Secretary wish to meet you. 441 00:45:09,975 --> 00:45:12,175 Should I let them in? 442 00:45:12,176 --> 00:45:13,387 Let them in. 443 00:45:42,275 --> 00:45:44,700 Lord Shin Chi Soo... 444 00:45:45,145 --> 00:45:48,550 took bribes from those who hindered people from paying tribute... 445 00:45:48,815 --> 00:45:52,044 and even siphoned relief rice sent from each province? 446 00:45:52,045 --> 00:45:53,429 Yes, Your Majesty. 447 00:45:54,145 --> 00:45:56,509 He is also selling government positions. 448 00:45:56,656 --> 00:45:58,949 Subjects are angry about his deeds. 449 00:46:07,366 --> 00:46:10,164 I understand what you mean. 450 00:46:10,636 --> 00:46:13,262 But Shin Chi Soo is a major contributor. 451 00:46:14,005 --> 00:46:17,713 You know he cannot be punished unless it is high treason. 452 00:46:21,446 --> 00:46:22,745 Your Majesty, 453 00:46:22,746 --> 00:46:26,756 the court is already filled with his people. 454 00:46:27,185 --> 00:46:30,720 No one can stop him from doing what he plans. 455 00:46:31,016 --> 00:46:34,217 People even say there are two kings in this nation. 456 00:46:35,395 --> 00:46:38,152 If you do not punish him, 457 00:46:38,496 --> 00:46:40,124 the country will become unruly. 458 00:46:40,125 --> 00:46:43,465 It will harm your reign in the future. 459 00:46:43,466 --> 00:46:44,717 Lord Yoo. 460 00:46:45,766 --> 00:46:47,974 Do not exaggerate. 461 00:46:47,975 --> 00:46:50,500 - However... - I wish to hear no more. 462 00:46:53,505 --> 00:46:57,112 Every official in the court has done misdeeds. 463 00:46:58,185 --> 00:46:59,715 You call yourself free of corruption? 464 00:46:59,716 --> 00:47:02,079 - Your Majesty... - Enough. 465 00:47:02,986 --> 00:47:05,247 I do not want to hear your excuses. 466 00:48:09,716 --> 00:48:11,977 What is that ornament you are wearing? 467 00:48:14,025 --> 00:48:17,228 It is a gift from the Queen. 468 00:48:17,496 --> 00:48:19,818 She gave you such thing? 469 00:48:19,926 --> 00:48:23,633 Yes, she asked me to take good care of you. 470 00:48:24,766 --> 00:48:28,846 She sent the food and drinks too. 471 00:48:43,915 --> 00:48:45,067 Drink. 472 00:49:02,036 --> 00:49:03,147 Eat this. 473 00:49:09,145 --> 00:49:10,286 How does it taste? 474 00:49:11,375 --> 00:49:15,052 Your Majesty gave it to me. What would not taste good? 475 00:49:15,355 --> 00:49:16,497 It was tasty? 476 00:49:17,486 --> 00:49:20,111 Yes. It was very sweet... 477 00:49:21,225 --> 00:49:22,337 and delicious. 478 00:49:22,755 --> 00:49:24,038 Then drink more. 479 00:49:31,236 --> 00:49:32,346 Your Majesty. 480 00:49:36,176 --> 00:49:38,504 You can drink your fill. Why do you refuse? 481 00:49:38,505 --> 00:49:39,616 Your Majesty. 482 00:49:39,946 --> 00:49:42,239 Drink some more. More! 483 00:50:04,236 --> 00:50:05,377 What is this? 484 00:50:05,866 --> 00:50:08,260 I do not know. 485 00:50:09,835 --> 00:50:12,067 I bet it is a talisman to grant you a son. 486 00:50:13,975 --> 00:50:16,066 The Queen would never give this to you. 487 00:50:17,975 --> 00:50:20,036 It must be from a greedy old man. 488 00:50:22,716 --> 00:50:26,524 I only wished to do what would make you happy. 489 00:50:28,295 --> 00:50:29,871 That is to give me a son? 490 00:50:46,705 --> 00:50:49,241 Your son will only be the child of a concubine. 491 00:50:50,475 --> 00:50:52,707 All I need is a legitimate heir! 492 00:50:58,755 --> 00:50:59,796 Your Majesty. 493 00:51:00,585 --> 00:51:02,272 - Let go. - Your Majesty. 494 00:51:02,795 --> 00:51:03,906 I said let go! 495 00:51:20,176 --> 00:51:21,762 Your Highness, His Majesty... 496 00:51:41,165 --> 00:51:42,306 Leave us. 497 00:51:55,775 --> 00:51:58,917 Your Majesty. What brings you here without notice? 498 00:51:59,616 --> 00:52:03,352 One throws herself at me with a hidden talisman to have a son. 499 00:52:04,056 --> 00:52:06,277 Why do you not do anything? 500 00:52:07,685 --> 00:52:09,978 You should buy talismans or hire a shaman. 501 00:52:10,926 --> 00:52:13,325 If that does not work, you should beg me... 502 00:52:13,326 --> 00:52:14,710 to build a temple to offer rice to. 503 00:52:16,266 --> 00:52:18,054 You are not Confucius or Mencius. 504 00:52:19,236 --> 00:52:20,952 Why are you so peaceful? 505 00:52:21,636 --> 00:52:23,291 Do you wish for me... 506 00:52:23,736 --> 00:52:26,845 to go against the palace rules to turn to witchcraft? 507 00:52:26,846 --> 00:52:28,491 Would you do so if I wish? 508 00:52:28,516 --> 00:52:32,485 If it be your command, I will do anything you say. 509 00:52:32,946 --> 00:52:34,285 - But... - But what? 510 00:52:34,286 --> 00:52:37,821 I wish of you to set an example for your people. 511 00:52:38,625 --> 00:52:41,928 If you show mercy and grace and become virtuous, 512 00:52:42,395 --> 00:52:43,854 the deities will be moved... 513 00:52:43,855 --> 00:52:46,325 and they will grant you with an heir. 514 00:52:46,326 --> 00:52:47,508 That is enough. 515 00:52:49,036 --> 00:52:51,157 There you go, nagging me again. 516 00:52:52,435 --> 00:52:55,104 Your Majesty. I know it has been a while... 517 00:52:55,105 --> 00:52:58,207 since you have not taken my counsel to heart. 518 00:52:58,846 --> 00:53:00,927 If you do not wish to listen to me, 519 00:53:00,946 --> 00:53:02,995 then at least listen to your people. 520 00:53:03,645 --> 00:53:05,464 Meet the people yourself... 521 00:53:32,946 --> 00:53:34,218 Those who have no idea... 522 00:53:36,516 --> 00:53:39,111 would say that I have been rejecting you. 523 00:53:49,455 --> 00:53:50,637 Who would know that... 524 00:53:52,966 --> 00:53:54,986 you are the one rejecting me? 525 00:54:08,775 --> 00:54:11,615 So what if her beauty makes flowers weep... 526 00:54:11,616 --> 00:54:13,706 and the moon hide? 527 00:54:14,645 --> 00:54:18,969 She cannot even captivate her own husband's heart. 528 00:54:32,136 --> 00:54:35,772 A young girl, an unfamiliar girl, someone else's girl. 529 00:54:36,875 --> 00:54:39,199 You are all ruining my life. 530 00:54:40,145 --> 00:54:41,519 What about yourself? 531 00:54:42,145 --> 00:54:43,327 How dare you? 532 00:54:43,846 --> 00:54:45,158 You evil wenches. 533 00:54:47,915 --> 00:54:49,773 Get out of the way. 534 00:54:50,016 --> 00:54:51,571 - Husband. - How dare she? 535 00:54:52,156 --> 00:54:53,539 Seon Hwa Dang, you wench. 536 00:54:53,986 --> 00:54:56,651 Get off the King's lap this instant. 537 00:54:57,426 --> 00:55:00,697 That is no place for your cheap bum. 538 00:55:03,266 --> 00:55:06,366 Listen! The Queen wants me dead. 539 00:55:06,505 --> 00:55:09,636 Your Majesty! Your Majesty! 540 00:55:10,835 --> 00:55:13,905 You wench. Calling for the King will not save you now. 541 00:55:14,375 --> 00:55:16,234 I shall kill you right now. 542 00:55:16,746 --> 00:55:18,245 As you wish. 543 00:55:18,246 --> 00:55:21,515 We shall see if you die or if I. 544 00:55:21,516 --> 00:55:22,526 What? 545 00:55:25,525 --> 00:55:26,737 How dare you? 546 00:55:27,786 --> 00:55:30,825 Are you all right down there, Queen? 547 00:55:30,826 --> 00:55:31,977 Seon Hwa Dang. 548 00:55:32,795 --> 00:55:35,664 Here you go. Take that. 549 00:55:35,665 --> 00:55:36,979 Tickle, tickle. 550 00:55:37,266 --> 00:55:38,650 Keep your hands to yourself! 551 00:55:39,005 --> 00:55:41,329 I should just chew you to bits. 552 00:55:41,736 --> 00:55:42,974 Come here. You come here. 553 00:55:42,975 --> 00:55:45,571 - Gab Soo, no. - I said not so hard. 554 00:55:45,906 --> 00:55:47,504 I must get out of here. 555 00:55:47,505 --> 00:55:49,536 - Catch me if you can. - Come here. 556 00:55:50,076 --> 00:55:52,035 You are too fast. Come here. 557 00:56:40,426 --> 00:56:45,860 So, the King only wants a legitimate heir from the Queen? 558 00:56:46,236 --> 00:56:47,882 The apple does not fall far from the tree. 559 00:56:48,576 --> 00:56:50,758 He hated his father so much, 560 00:56:51,205 --> 00:56:53,528 yet he is becoming just like him. 561 00:56:55,045 --> 00:56:57,773 The King trusts the Queen's father too much. 562 00:56:58,375 --> 00:57:01,577 If the Queen were to have a son too, that would be a disaster. 563 00:57:03,286 --> 00:57:04,801 We must stop that from happening. 564 00:57:05,426 --> 00:57:07,203 Is there a way to do that? 565 00:57:07,656 --> 00:57:10,080 The King only wants a son from the Queen? 566 00:57:11,455 --> 00:57:14,496 Then we must just replace her. 567 00:57:14,966 --> 00:57:16,854 Would it be that easy? 568 00:57:17,366 --> 00:57:18,477 Wait and see. 569 00:57:20,136 --> 00:57:22,257 You will see a new queen. 570 00:57:33,446 --> 00:57:34,556 Yes, Your Majesty. 571 00:57:35,585 --> 00:57:38,615 It is true that I have been amassing a fortune. 572 00:57:39,855 --> 00:57:44,704 But that was only to finance the construction of your new palace. 573 00:57:45,156 --> 00:57:46,539 What do you mean? 574 00:57:46,826 --> 00:57:48,886 Your palace was destroyed in the last uprising. 575 00:57:49,335 --> 00:57:52,739 You have been residing in this shabby place for years already. 576 00:57:54,036 --> 00:57:57,742 The difference between having a palace and not is immense. 577 00:57:58,746 --> 00:58:01,300 Since you said you'll appoint me Left State Councilor, 578 00:58:02,116 --> 00:58:05,247 that has been weighing on me even more. 579 00:58:05,386 --> 00:58:10,364 You mean all the bribes and kickbacks you took were for me? 580 00:58:14,656 --> 00:58:15,706 Your Majesty. 581 00:58:16,955 --> 00:58:18,914 If you delay the construction... 582 00:58:19,295 --> 00:58:23,375 of your new palace any longer, your authority will be questioned... 583 00:58:24,065 --> 00:58:26,630 and our government's reputation tarnished. 584 00:58:26,966 --> 00:58:29,359 I did what I did for fear of that. 585 00:58:30,205 --> 00:58:33,679 Please accept my plea. 586 00:58:36,016 --> 00:58:37,055 Very well. 587 00:58:38,645 --> 00:58:40,332 I accept your loyalty. 588 00:58:42,556 --> 00:58:46,091 I thank you profusely, Your Majesty. 589 00:59:11,516 --> 00:59:14,778 Is there really no way to stop him? 590 00:59:23,156 --> 00:59:25,894 Lord Yoo, Chief Royal Secretary. 591 00:59:25,895 --> 00:59:27,077 What is it? 592 00:59:27,426 --> 00:59:29,254 The man we arrested at Onyang Temporary Palace... 593 00:59:29,435 --> 00:59:31,052 will confess and fall in line. 594 00:59:43,415 --> 00:59:46,547 Tell me. Who gave you the orders? 595 00:59:46,886 --> 00:59:50,522 Vice Minister of War, Shin Chi Soo. 596 00:59:51,085 --> 00:59:54,115 Was it really Shin Chi Soo who ordered the assassination? 597 00:59:54,225 --> 00:59:55,639 Yes, my lord. 598 01:00:03,736 --> 01:00:06,189 Will you be able to say that in front of His Majesty? 599 01:00:06,236 --> 01:00:09,507 He may ask me tens and thousands of times. 600 01:00:10,005 --> 01:00:12,803 My answer will always be the same. 601 01:00:27,486 --> 01:00:29,294 If what he said is the truth, 602 01:00:29,295 --> 01:00:31,114 we will finally be able to stop Shin Chi Soo. 603 01:00:32,926 --> 01:00:35,248 We must not make any hasty decisions. 604 01:00:36,736 --> 01:00:38,412 I understand what you're saying, 605 01:00:39,806 --> 01:00:42,229 but we cannot let this opportunity slip by us. 606 01:01:00,582 --> 01:01:02,338 I hereby announce Lord Shin... 607 01:01:03,582 --> 01:01:05,439 as Left State Councilor. 608 01:01:09,321 --> 01:01:10,432 Your Majesty. 609 01:01:12,892 --> 01:01:15,589 Please spare me a few moments of your time. 610 01:01:21,202 --> 01:01:23,727 I report a crime of high treason. 611 01:01:34,952 --> 01:01:39,436 Who is it? Who committed such an evil crime? 612 01:01:40,852 --> 01:01:43,821 The informant will tell you himself. 613 01:01:46,662 --> 01:01:48,550 Bring in the criminal. 614 01:02:15,691 --> 01:02:18,924 You will tell nothing but the truth. 615 01:02:20,392 --> 01:02:23,562 Who gave you the order to assassinate the King? 616 01:02:37,642 --> 01:02:42,227 Speak the truth, and I will spare your life. 617 01:02:42,881 --> 01:02:44,669 Who ordered you to kill me? 618 01:02:53,832 --> 01:02:55,609 It was Lord Yoo. 619 01:03:21,392 --> 01:03:25,259 How dare you lie in front of His Majesty! 620 01:03:25,591 --> 01:03:29,439 You told me earlier that it was Lord Shin Chi Soo. 621 01:03:29,702 --> 01:03:33,136 Yes. You also said that you'd spare my life... 622 01:03:33,401 --> 01:03:36,230 if I named him as the traitor. 623 01:03:37,602 --> 01:03:39,794 How dare you... 624 01:03:41,312 --> 01:03:44,481 He is lying, Your Majesty. 625 01:03:44,482 --> 01:03:47,010 I never saw this man until yesterday... 626 01:03:47,011 --> 01:03:50,284 and I never ordered him to assassinate you. 627 01:03:53,852 --> 01:03:55,063 Father. 628 01:03:56,062 --> 01:04:00,779 Show me proof that he is, in fact, lying. 629 01:04:02,801 --> 01:04:03,943 That... 630 01:04:07,002 --> 01:04:09,396 I have no other proof of that. 631 01:04:10,772 --> 01:04:13,741 I only have my loyalty to offer. 632 01:04:27,952 --> 01:04:30,992 Imprison my father-in-law for he committed high treason! 633 01:04:32,292 --> 01:04:33,705 Your Majesty... 634 01:04:34,761 --> 01:04:37,559 Your Majesty, this is a lie! 635 01:04:37,562 --> 01:04:41,439 I have been framed, Your Majesty! 636 01:05:11,602 --> 01:05:12,601 My Queen. 637 01:05:12,602 --> 01:05:15,501 Your Majesty, my father... 638 01:05:15,502 --> 01:05:18,602 has lived his life faithful to you and the people. 639 01:05:18,971 --> 01:05:22,041 He is not one to have ordered an assassination. 640 01:05:22,372 --> 01:05:26,250 Someone is framing him to remove him from court. 641 01:05:27,952 --> 01:05:29,981 He's been falsely accused? 642 01:05:29,982 --> 01:05:31,940 That is what I believe. 643 01:05:32,122 --> 01:05:33,161 Of course. 644 01:05:36,122 --> 01:05:38,687 How could I possibly trust the words... 645 01:05:39,191 --> 01:05:41,687 of a man who had a sword at my throat? 646 01:05:42,761 --> 01:05:45,501 It is for sure though that your father... 647 01:05:45,502 --> 01:05:48,229 conspired to frame Shin Chi Soo. 648 01:05:48,901 --> 01:05:52,709 One's greed is unforgivable, but so is one's attempt... 649 01:05:53,511 --> 01:05:55,127 to fool me. 650 01:05:57,011 --> 01:05:58,758 Know that and be gone. 651 01:06:04,582 --> 01:06:05,990 What is the meaning of this? 652 01:06:05,991 --> 01:06:08,881 You doubt my father's loyalty to you, 653 01:06:08,952 --> 01:06:12,053 so how could I possibly stay in the palace as your queen? 654 01:06:12,932 --> 01:06:16,800 If you wish to punish my father, I urge you to punish me too. 655 01:06:16,801 --> 01:06:18,600 Are you blackmailing me? 656 01:06:18,601 --> 01:06:20,770 I am desperate and in despair, Your Majesty. 657 01:06:20,771 --> 01:06:22,691 I am, by no means, blackmailing you. 658 01:06:23,342 --> 01:06:26,911 Please give him the chance to clear his name. 659 01:06:26,912 --> 01:06:29,437 You'll risk your place as the Queen for it? 660 01:06:30,042 --> 01:06:31,192 Yes. 661 01:06:35,981 --> 01:06:38,911 The witness confessed to your father's crimes, 662 01:06:39,851 --> 01:06:42,316 so I have no choice but to punish him for treason. 663 01:06:46,292 --> 01:06:48,890 Try and blackmail me again on this matter, 664 01:06:48,891 --> 01:06:51,456 and I will not take it lightly. 665 01:06:52,132 --> 01:06:54,121 Know that and be gone! 666 01:07:19,191 --> 01:07:21,858 The only place still out of Shin Chi Soo's reach... 667 01:07:22,292 --> 01:07:24,352 is the Queen's Palace. 668 01:07:25,202 --> 01:07:27,958 - So... - I know what you're about to say. 669 01:07:28,931 --> 01:07:31,699 I will do everything to keep its integrity, 670 01:07:33,042 --> 01:07:34,586 so please do not worry. 671 01:07:45,181 --> 01:07:48,121 The King was betrayed by his trusted official. 672 01:07:49,521 --> 01:07:52,148 It is all thanks to your plan. 673 01:07:52,462 --> 01:07:55,118 Things went better than I expected. 674 01:07:55,691 --> 01:07:59,712 If you fail to assassinate the King and get arrested, 675 01:08:01,472 --> 01:08:04,127 tell them that the Queen's father was behind it. 676 01:08:06,212 --> 01:08:07,727 Yes, my lord. 677 01:08:08,241 --> 01:08:09,940 Once I become king, 678 01:08:09,941 --> 01:08:13,183 I will grant you and your family government positions. 679 01:08:18,122 --> 01:08:20,112 Thank you for your generosity. 680 01:08:23,122 --> 01:08:26,490 I was indeed right... 681 01:08:26,491 --> 01:08:29,663 about having you the next in line in case of the King's emergency. 682 01:08:33,531 --> 01:08:37,480 Your Majesty, I have waited for a long time. 683 01:08:38,401 --> 01:08:39,785 It is just the beginning. 684 01:08:40,672 --> 01:08:42,257 Let us have our hopes up high. 685 01:08:57,391 --> 01:08:58,735 Bring me more drinks. 686 01:09:06,172 --> 01:09:09,341 You are drunk already. You should stop drinking now. 687 01:09:09,342 --> 01:09:10,654 Just do as I say. 688 01:09:11,372 --> 01:09:15,048 Even local bars in markets will not tolerate what you are doing now. 689 01:09:16,741 --> 01:09:18,801 Did something happen? 690 01:09:19,681 --> 01:09:20,763 Woon Shim. 691 01:09:22,281 --> 01:09:23,393 Please. 692 01:09:25,321 --> 01:09:26,605 Goodness! 693 01:09:27,021 --> 01:09:29,546 The Queen is trying to kill me. 694 01:09:29,722 --> 01:09:33,196 Your Majesty! 695 01:09:33,491 --> 01:09:35,310 Call out for him all you want. It will be no use. 696 01:09:35,792 --> 01:09:37,548 Time to teach you a lesson. 697 01:09:37,802 --> 01:09:39,001 All right. 698 01:09:39,002 --> 01:09:42,637 Let us see the end of it today. 699 01:09:42,972 --> 01:09:44,386 Bring it on! 700 01:09:50,842 --> 01:09:52,054 - What... - Who is that? 701 01:09:53,912 --> 01:09:56,912 How dare you humiliate Her Highness? 702 01:09:59,151 --> 01:10:02,758 Why are you doing this to me? I did not do anything wrong. 703 01:10:03,321 --> 01:10:04,433 Why you little... 704 01:10:06,531 --> 01:10:09,763 How could you not know what you did wrong? 705 01:10:40,231 --> 01:10:42,049 Is it wrong to have fun? 706 01:10:44,832 --> 01:10:48,103 Goodness, please forgive us. 707 01:10:48,271 --> 01:10:49,841 Do not just stand there. 708 01:10:49,842 --> 01:10:52,226 Beg him for forgiveness. 709 01:10:59,611 --> 01:11:00,723 Forgive me. 710 01:11:03,481 --> 01:11:04,531 Woon Shim. 711 01:11:05,981 --> 01:11:07,467 Lock him up in the shed. 712 01:11:08,722 --> 01:11:09,772 What? 713 01:11:12,792 --> 01:11:13,842 My lord. 714 01:11:14,061 --> 01:11:17,060 He is just a clown. Please do not be like this. 715 01:11:17,061 --> 01:11:18,213 Hand him over to the Department of Justice. 716 01:11:19,571 --> 01:11:21,086 - What... - What is wrong with him? 717 01:11:21,571 --> 01:11:23,319 Goodness... 718 01:11:27,372 --> 01:11:28,988 - Lock him up. - What? 719 01:11:29,641 --> 01:11:30,823 No. 720 01:11:31,111 --> 01:11:33,636 Go to the marketplace. 721 01:11:33,811 --> 01:11:35,451 Everyone else does the same thing. 722 01:11:35,452 --> 01:11:36,921 - Goodness. - Goodness, master... 723 01:11:36,922 --> 01:11:39,150 - What is going on? - Ha Seon. 724 01:11:39,151 --> 01:11:41,071 Goodness. 725 01:11:43,021 --> 01:11:44,708 His name is Ha Seon? 726 01:11:46,021 --> 01:11:47,071 Yes. 727 01:11:48,491 --> 01:11:51,360 Are you really going to hand him over to the Department of Justice? 728 01:11:51,901 --> 01:11:53,921 That is none of your business. 729 01:11:56,132 --> 01:12:00,384 Never release him until I say so. 730 01:12:02,172 --> 01:12:04,061 Understood, my lord. 731 01:12:30,302 --> 01:12:32,564 Chief Royal Secretary Lee, we have a problem. 732 01:12:33,611 --> 01:12:37,176 His Majesty is going mad again. 733 01:12:52,792 --> 01:12:54,176 Get me the rest of the porridge. 734 01:13:10,981 --> 01:13:12,122 Eat it. 735 01:13:12,781 --> 01:13:13,810 Pardon? 736 01:13:13,811 --> 01:13:15,903 Eat so I can see if it's poisoned. 737 01:13:16,521 --> 01:13:18,198 Yes, Your Majesty. 738 01:13:24,092 --> 01:13:25,102 Gosh, it is hot. 739 01:13:25,792 --> 01:13:26,872 You. 740 01:13:27,531 --> 01:13:28,774 How dare you pull a scheme? 741 01:13:29,262 --> 01:13:32,766 No, it was really hot. 742 01:13:32,861 --> 01:13:34,013 Why you wench... 743 01:13:36,542 --> 01:13:39,096 Eat, eat! 744 01:13:51,851 --> 01:13:53,438 Stop crying. 745 01:13:53,922 --> 01:13:55,437 Stop right now! 746 01:13:55,651 --> 01:13:57,238 Stop. 747 01:13:57,462 --> 01:13:58,532 Your Majesty. 748 01:14:14,441 --> 01:14:15,482 Your Majesty. 749 01:14:15,771 --> 01:14:19,215 I have something to tell you in private. 750 01:14:19,481 --> 01:14:20,622 Go on. 751 01:14:23,021 --> 01:14:24,638 Please send the rest out. 752 01:14:25,422 --> 01:14:28,987 It is about a way which you ordered the other day. 753 01:14:34,162 --> 01:14:35,373 Everyone, leave. 754 01:14:53,412 --> 01:14:54,765 Did you find a way? 755 01:14:55,151 --> 01:14:58,414 Your Majesty, do you remember "Journey to the West", 756 01:14:59,052 --> 01:15:00,739 which you enjoyed reading when you were little? 757 01:15:01,191 --> 01:15:03,211 What does that have to do with a way? 758 01:15:03,521 --> 01:15:06,491 I think I found the Monkey's hair... 759 01:15:06,662 --> 01:15:08,611 that is mentioned in the book. 760 01:15:09,262 --> 01:15:10,530 I am talking about the hair... 761 01:15:10,531 --> 01:15:14,611 that transforms into the same figure with a blow of air. 762 01:15:36,891 --> 01:15:38,175 Am I being released now? 763 01:18:16,351 --> 01:18:19,926 Greet him with full respect. He is the King. 764 01:18:21,521 --> 01:18:24,086 Your Majesty. 765 01:19:08,972 --> 01:19:10,415 Put that on. 766 01:19:21,181 --> 01:19:22,322 I will. 767 01:20:04,321 --> 01:20:07,765 "You fool." Say it. 768 01:20:10,361 --> 01:20:11,473 You fool. 769 01:20:12,162 --> 01:20:15,333 You fool! Play your role properly! 770 01:20:18,372 --> 01:20:21,805 You fool! Play your role properly! 771 01:20:59,261 --> 01:21:02,634 (The Crowned Clown) 772 01:21:23,521 --> 01:21:26,017 There are only two ways to survive in the palace. 773 01:21:26,152 --> 01:21:28,889 Step on everyone and crush them for good, 774 01:21:29,691 --> 01:21:31,913 or to ignore them for good. 775 01:21:32,492 --> 01:21:34,482 Did you sleep well last night? 776 01:21:34,502 --> 01:21:36,652 What on earth... 777 01:21:37,101 --> 01:21:38,401 Chinese characters... 778 01:21:38,402 --> 01:21:41,800 Do you think this is a play and you are a clown? 779 01:21:41,801 --> 01:21:43,671 This is why you needed me. 780 01:21:43,672 --> 01:21:45,111 To die instead of the King. 781 01:21:45,112 --> 01:21:47,211 My Queen, I am sorry. 782 01:21:47,212 --> 01:21:50,616 If you leave now, I must take your life. 50866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.