Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,137 --> 00:00:19,237
(Characters, places,
and events associated in this series...)
2
00:00:19,238 --> 00:00:21,508
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:23,657 --> 00:00:25,748
Father...
4
00:00:31,497 --> 00:00:34,668
Father...
5
00:00:36,537 --> 00:00:38,326
Father...
6
00:00:46,618 --> 00:00:47,931
Yul, my son,
7
00:00:49,058 --> 00:00:52,319
it kills me to be leaving your side...
8
00:00:53,658 --> 00:00:56,856
without getting a chance
to see you grow up.
9
00:00:56,857 --> 00:00:59,656
Father...
10
00:01:00,827 --> 00:01:03,191
Father...
11
00:01:05,838 --> 00:01:07,655
Father...
12
00:01:09,407 --> 00:01:10,619
Your Highness.
13
00:01:23,857 --> 00:01:25,272
Crown Prince,
14
00:01:30,327 --> 00:01:32,145
come forward.
15
00:01:48,747 --> 00:01:51,849
I am all ears, Your Majesty.
16
00:01:52,618 --> 00:01:53,830
The throne...
17
00:01:55,487 --> 00:01:58,214
was what I protected
with my blood and tears.
18
00:01:59,127 --> 00:02:02,128
Knowing that someone like you
would be succeeding it...
19
00:02:03,027 --> 00:02:04,947
only brings me rage...
20
00:02:06,297 --> 00:02:07,812
which keeps me...
21
00:02:09,137 --> 00:02:11,057
from resting in peace.
22
00:02:12,468 --> 00:02:13,750
I worry...
23
00:02:14,737 --> 00:02:16,828
that out of resentment towards me,
24
00:02:18,038 --> 00:02:21,107
you'll persecute your young brother,
25
00:02:21,948 --> 00:02:23,634
Prince Gyeongin.
26
00:02:24,647 --> 00:02:26,739
The thought of it disturbs me.
27
00:02:28,017 --> 00:02:31,623
That is why you must promise me.
28
00:02:32,587 --> 00:02:35,425
Promise me that you will
protect your brother.
29
00:02:41,468 --> 00:02:42,649
Your Majesty,
30
00:02:43,598 --> 00:02:46,132
that is not how you ask for favors.
31
00:02:48,737 --> 00:02:50,425
You should plead in tears...
32
00:02:51,948 --> 00:02:54,146
and beg until your palms wear out.
33
00:02:54,147 --> 00:02:55,764
You!
34
00:03:20,237 --> 00:03:21,521
Fine.
35
00:03:22,737 --> 00:03:24,626
I will watch you then.
36
00:03:26,207 --> 00:03:30,521
I will see how you mold your world.
37
00:03:31,647 --> 00:03:32,830
I will see...
38
00:03:34,147 --> 00:03:36,441
how you govern your people,
39
00:03:39,587 --> 00:03:40,870
you...
40
00:03:41,457 --> 00:03:44,992
insolent and obnoxious fool.
41
00:04:15,758 --> 00:04:17,616
Father!
42
00:04:18,557 --> 00:04:20,718
Father...
43
00:04:39,148 --> 00:04:40,734
Show your respects.
44
00:04:41,588 --> 00:04:45,223
The King has fallen!
45
00:04:46,127 --> 00:04:49,965
The King has fallen!
46
00:04:50,828 --> 00:04:54,527
The King has fallen!
47
00:04:54,528 --> 00:04:57,629
- May he rest in peace.
- May he rest in peace.
48
00:04:58,367 --> 00:05:02,346
- May he rest in peace!
- May he rest in peace.
49
00:05:02,838 --> 00:05:04,606
- May he rest in peace!
- May he rest in peace.
50
00:05:04,607 --> 00:05:06,365
The King has fallen!
51
00:05:18,158 --> 00:05:19,299
Your Majesty,
52
00:05:20,528 --> 00:05:23,224
the throne you protected
with your blood and tears...
53
00:05:25,728 --> 00:05:28,090
is now mine to shield and cherish.
54
00:05:30,437 --> 00:05:32,457
May you rest in peace.
55
00:05:47,418 --> 00:05:50,083
Do well and you'll live.
56
00:05:50,458 --> 00:05:52,478
Not do well and you'll die.
57
00:05:53,187 --> 00:05:56,964
So now let's party!
58
00:05:57,197 --> 00:06:00,156
(Episode 1)
59
00:06:11,737 --> 00:06:14,201
Let's party!
60
00:06:17,778 --> 00:06:20,070
All right!
61
00:06:22,757 --> 00:06:24,303
In all of Joseon,
62
00:06:24,788 --> 00:06:27,126
what is so scary...
63
00:06:27,127 --> 00:06:30,556
that it makes you pee in your pants?
64
00:06:30,557 --> 00:06:32,196
- What could it be?
- I know!
65
00:06:32,197 --> 00:06:34,527
- What is it?
- A tiger's the scariest.
66
00:06:34,528 --> 00:06:36,137
- A tiger?
- That's not it.
67
00:06:36,138 --> 00:06:38,436
- A dried persimmon?
- An old man?
68
00:06:38,437 --> 00:06:40,506
- I don't know.
- Is it a ghost?
69
00:06:40,507 --> 00:06:42,137
That's not it.
70
00:06:42,138 --> 00:06:43,936
- It's none of the above.
- Then what is it?
71
00:06:43,937 --> 00:06:45,694
It's scarier than smallpox...
72
00:06:46,148 --> 00:06:49,777
as well as Japanese invaders
that cut off our noses and ears!
73
00:06:49,778 --> 00:06:53,959
The scariest of them all is...
74
00:06:55,617 --> 00:06:56,668
My gosh.
75
00:07:08,867 --> 00:07:13,251
Even a ghost would spit in its face...
76
00:07:14,007 --> 00:07:15,553
and avoid it.
77
00:07:16,007 --> 00:07:18,537
It's the rowdy yahoo.
78
00:07:18,538 --> 00:07:19,922
A yahoo.
79
00:07:20,348 --> 00:07:21,722
A classless buffoon...
80
00:07:22,848 --> 00:07:23,929
who doesn't know his roots.
81
00:07:24,718 --> 00:07:26,746
- What?
- Not know my roots?
82
00:07:26,747 --> 00:07:30,697
Such insolence!
Your King is right before you,
83
00:07:31,458 --> 00:07:34,488
so how dare you try to belittle me!
84
00:07:34,927 --> 00:07:39,715
Take him right away and flog him!
85
00:07:52,038 --> 00:07:53,320
Why are you stopping?
86
00:07:54,348 --> 00:07:56,902
You are to torture him until he confesses.
87
00:07:56,947 --> 00:07:58,029
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
88
00:08:03,617 --> 00:08:06,113
No, please!
89
00:08:07,288 --> 00:08:08,701
Please...
90
00:08:09,598 --> 00:08:12,184
Please spare my life.
91
00:08:24,307 --> 00:08:25,348
So tell us.
92
00:08:26,348 --> 00:08:28,529
Who led this conspiracy?
93
00:08:30,047 --> 00:08:31,461
Name him.
94
00:08:33,148 --> 00:08:34,804
Say his name!
95
00:08:34,888 --> 00:08:39,675
It's Great Lord of Neungchang...
96
00:08:40,488 --> 00:08:44,164
Great Lord of Neungchang?
Prince Gyeongin's grandfather?
97
00:08:44,597 --> 00:08:45,881
Yes, my lord.
98
00:08:58,577 --> 00:09:01,537
Your Majesty, how shall we proceed?
99
00:09:07,018 --> 00:09:09,714
Do not waste another second
and arrest the criminal.
100
00:09:12,288 --> 00:09:15,661
Treason? Who would say such a thing?
101
00:09:15,727 --> 00:09:18,027
I wish to speak to the
Queen Dowager this instant!
102
00:09:18,028 --> 00:09:21,028
That will not be allowed.
103
00:09:22,998 --> 00:09:26,806
What do you expect to do
after meeting with her?
104
00:09:27,408 --> 00:09:29,559
Shin Chi Soo, you weasel!
105
00:09:30,038 --> 00:09:32,129
What sly things...
106
00:09:32,408 --> 00:09:35,982
did you say to His Majesty?
107
00:09:36,778 --> 00:09:39,110
I will not let you get away with this.
108
00:09:39,618 --> 00:09:42,547
Once I get an audience with His Majesty,
109
00:09:42,788 --> 00:09:45,788
I will inform him of your treacherous acts!
110
00:09:59,608 --> 00:10:02,506
No, Mother.
111
00:10:03,108 --> 00:10:04,218
Let go.
112
00:10:04,577 --> 00:10:07,476
Let him go immediately.
113
00:10:07,977 --> 00:10:10,947
How dare you do this to us?
114
00:10:11,217 --> 00:10:13,712
Prince!
115
00:10:14,148 --> 00:10:16,915
Prince!
116
00:10:30,138 --> 00:10:31,178
Your Majesty.
117
00:10:31,837 --> 00:10:34,736
How could you take a son from his mother?
118
00:10:35,268 --> 00:10:37,777
You killed my innocent father,
119
00:10:37,778 --> 00:10:39,999
and now you take my son away from me?
120
00:10:41,547 --> 00:10:43,971
Are you not afraid of the consequences?
121
00:10:44,217 --> 00:10:48,026
Your Majesty!
122
00:10:57,998 --> 00:10:59,108
Your Majesty.
123
00:10:59,427 --> 00:11:03,438
The young prince would not have
any intention to commit high treason.
124
00:11:04,597 --> 00:11:06,354
Do punish Great Lord of Neungchang,
125
00:11:06,668 --> 00:11:09,536
but please consider the Prince's innocence.
126
00:11:12,447 --> 00:11:13,892
- Your Majesty.
- Your Majesty.
127
00:11:15,077 --> 00:11:16,633
That must not be done.
128
00:11:17,817 --> 00:11:20,515
His name was mentioned
on the list of traitors.
129
00:11:21,187 --> 00:11:24,289
The Chief Censor is
neglecting his duties...
130
00:11:24,758 --> 00:11:27,283
requesting you to let it slide,
Your Majesty.
131
00:11:28,788 --> 00:11:32,030
Your Majesty, you must punish the Prince...
132
00:11:32,398 --> 00:11:34,397
to root out the possible traitors.
133
00:11:34,398 --> 00:11:35,509
Your Majesty.
134
00:11:35,738 --> 00:11:38,727
Even if he is guilty, he is your brother.
135
00:11:39,207 --> 00:11:41,459
If you punish your own brother severely,
136
00:11:41,738 --> 00:11:45,242
you will be faced with criticisms
on your merciless decision.
137
00:11:45,878 --> 00:11:48,507
Please show your mercy.
138
00:11:48,508 --> 00:11:49,588
Your Majesty.
139
00:11:49,817 --> 00:11:53,555
The Chief Censor is telling you
to be mercy on the traitors.
140
00:11:54,347 --> 00:11:57,751
Please punish those who put this court
and the country at risk,
141
00:11:58,288 --> 00:11:59,686
who attempted high treason,
142
00:11:59,687 --> 00:12:03,395
as well as the Chief Censor
and his misdeed.
143
00:12:09,297 --> 00:12:13,045
The Vice Minister of War is
determined to kill the Prince.
144
00:12:14,707 --> 00:12:16,495
It depends on His Majesty.
145
00:13:00,748 --> 00:13:03,615
What took you so long, Heon?
146
00:13:04,087 --> 00:13:06,310
I have waited for so long.
147
00:13:20,868 --> 00:13:21,878
Yul.
148
00:13:22,707 --> 00:13:24,959
Listen to your brother.
149
00:13:28,207 --> 00:13:29,328
I will...
150
00:13:31,518 --> 00:13:33,407
have to send you off to
somewhere for a while.
151
00:13:38,457 --> 00:13:42,123
Behave and wait there.
152
00:13:42,858 --> 00:13:44,342
And I will go get you soon.
153
00:13:45,327 --> 00:13:48,862
You promised.
154
00:15:48,618 --> 00:15:50,102
I order Shin Chi Soo who
eradicated the traitors...
155
00:15:50,788 --> 00:15:52,948
and protected the peace of this nation...
156
00:15:54,327 --> 00:15:56,347
to be recorded as the major contributor.
157
00:15:59,427 --> 00:16:01,083
I also grant him the title,
Great Lord of Goseong.
158
00:16:35,097 --> 00:16:36,107
Your Majesty.
159
00:16:37,398 --> 00:16:41,680
Thank you for your generosity,
160
00:16:41,908 --> 00:16:44,462
Your Majesty.
161
00:17:52,007 --> 00:17:53,119
Great.
162
00:17:54,078 --> 00:17:55,693
Pay for the entertainment now.
163
00:17:55,908 --> 00:17:57,433
This is exhausting.
164
00:18:01,017 --> 00:18:02,417
Pay a little more.
165
00:18:02,418 --> 00:18:05,852
Goodness, look at you.
Stealing is not allowed.
166
00:18:07,088 --> 00:18:09,179
Goodness.
167
00:18:11,558 --> 00:18:13,144
- Come on.
- Goodness.
168
00:18:13,368 --> 00:18:15,317
Go ahead and pay.
169
00:18:15,527 --> 00:18:17,961
- Hurry on.
- Here you go.
170
00:18:22,838 --> 00:18:24,121
Look at him.
171
00:18:24,737 --> 00:18:27,839
What a handsome face he has
unlike his lowly status.
172
00:18:37,358 --> 00:18:38,771
Rotten scums.
173
00:18:40,727 --> 00:18:42,707
You blood maniacs...
174
00:18:42,957 --> 00:18:44,745
never stop me from behaving insane.
175
00:18:48,727 --> 00:18:50,586
You are even crazier than me.
176
00:18:53,638 --> 00:18:54,921
This is what you deserve.
177
00:19:00,277 --> 00:19:04,054
What do you mean? You cannot pay us?
178
00:19:04,517 --> 00:19:07,244
Did you expect me to pay you...
179
00:19:08,017 --> 00:19:11,016
after making fun of the King in my yard?
180
00:19:11,017 --> 00:19:12,229
But master.
181
00:19:15,088 --> 00:19:17,827
It was because you told us
to do anything entertaining.
182
00:19:17,828 --> 00:19:19,616
- Why would you change words now?
- Silence.
183
00:19:20,668 --> 00:19:23,324
Be grateful for not reporting you
to the government office.
184
00:19:23,598 --> 00:19:24,779
Get lost now.
185
00:19:26,467 --> 00:19:28,629
- Wait!
- Darn.
186
00:19:28,767 --> 00:19:30,555
- He wants you to get lost.
- Master.
187
00:19:31,138 --> 00:19:32,248
Get lost.
188
00:19:33,177 --> 00:19:34,258
No, please.
189
00:19:40,888 --> 00:19:43,240
A rich lord, my foot.
190
00:19:43,558 --> 00:19:46,011
Take this and just kill yourself.
191
00:19:49,158 --> 00:19:50,168
What was that?
192
00:19:50,227 --> 00:19:53,157
How dare you spit on my face, you brat?
193
00:19:53,898 --> 00:19:55,888
That was just disgusting.
194
00:19:56,838 --> 00:19:58,009
What is it with you?
195
00:19:58,037 --> 00:19:59,654
I was going to just leave.
196
00:20:01,467 --> 00:20:03,094
- I cannot.
- What?
197
00:20:03,937 --> 00:20:05,907
Hey. Where... Hey.
198
00:20:05,908 --> 00:20:07,362
- Hey.
- Ha Seon!
199
00:20:16,717 --> 00:20:18,000
Darn it.
200
00:20:20,328 --> 00:20:23,661
Shoot. Is there nothing to eat?
201
00:20:29,638 --> 00:20:31,637
What are you doing over there?
202
00:20:31,638 --> 00:20:33,736
Hey, look, over there. Get him!
203
00:20:33,737 --> 00:20:35,367
Hurry! Catch him.
204
00:20:35,368 --> 00:20:37,327
Who is he? What is he doing?
205
00:20:42,608 --> 00:20:45,001
What is that noise? Listen.
206
00:20:47,447 --> 00:20:49,810
- Gab Soo.
- Gab Soo.
207
00:20:51,358 --> 00:20:52,934
- Pick that up!
- What is it?
208
00:20:54,628 --> 00:20:56,357
- Run.
- There he is.
209
00:20:56,358 --> 00:20:57,438
Darn it.
210
00:20:57,628 --> 00:20:59,327
- Get them!
- Out of the way.
211
00:20:59,328 --> 00:21:01,488
- Get them!
- After them!
212
00:21:01,727 --> 00:21:02,879
Get them.
213
00:21:04,168 --> 00:21:06,117
- Get them!
- Stop!
214
00:21:06,168 --> 00:21:07,936
Keep running!
215
00:21:07,937 --> 00:21:09,725
They cannot catch us.
216
00:21:14,308 --> 00:21:16,047
- My gosh.
- Good grief.
217
00:21:16,048 --> 00:21:18,846
Gosh, I'm dying. I cannot breathe.
218
00:21:19,517 --> 00:21:21,234
I almost died.
219
00:21:22,517 --> 00:21:25,016
I thought you managed
to hold back this time.
220
00:21:25,017 --> 00:21:26,876
What did you go and do this time?
221
00:21:27,828 --> 00:21:30,019
- My gosh.
- I'm dying.
222
00:21:31,158 --> 00:21:32,268
Look at this.
223
00:21:33,328 --> 00:21:34,478
Look.
224
00:21:36,467 --> 00:21:37,882
What is that?
225
00:21:37,937 --> 00:21:39,382
What is inside?
226
00:21:40,838 --> 00:21:42,466
My gosh. That is...
227
00:21:42,467 --> 00:21:46,042
Dried yellow corvina that
even the King rarely eats?
228
00:21:46,447 --> 00:21:47,589
It looks good, no?
229
00:21:56,717 --> 00:21:59,087
My gosh, this is unbelievable.
230
00:21:59,088 --> 00:22:00,169
Is it not delicious?
231
00:22:05,527 --> 00:22:07,922
Chew slowly, so you do not get indigestion.
232
00:22:20,408 --> 00:22:24,084
Ha Seon. Did you smash a crock?
233
00:22:24,618 --> 00:22:25,817
How many?
234
00:22:25,818 --> 00:22:27,302
Well...
235
00:22:28,017 --> 00:22:29,907
There were so many of them.
236
00:22:30,358 --> 00:22:33,286
I knocked on so many
and could not find food.
237
00:22:33,558 --> 00:22:36,026
So what? Did you break them all?
238
00:22:36,027 --> 00:22:38,196
It was a great feeling.
239
00:22:38,197 --> 00:22:40,367
We are all dead.
240
00:22:40,368 --> 00:22:42,226
You angered the Deity of the Seven Stars.
241
00:22:42,227 --> 00:22:44,762
The master will want us killed.
242
00:22:46,568 --> 00:22:48,367
If we die, so be it.
243
00:22:48,368 --> 00:22:51,408
You fool! Are you done being a clown?
244
00:22:52,277 --> 00:22:55,446
Rumors will spread all around.
What will you do now?
245
00:22:55,447 --> 00:22:57,699
Where will we perform now?
246
00:22:58,217 --> 00:23:01,045
How can you eat at a time
like this, you fools?
247
00:23:01,217 --> 00:23:04,117
My goodness. Mother...
248
00:23:06,187 --> 00:23:07,237
Oh, dear.
249
00:23:07,287 --> 00:23:11,456
Gab Soo. We might as well
move to a bigger pond.
250
00:23:11,457 --> 00:23:13,897
A bigger pond, my foot.
251
00:23:13,898 --> 00:23:16,637
Clowns live another day if we do well...
252
00:23:16,638 --> 00:23:18,036
and die if we do bad.
253
00:23:18,037 --> 00:23:20,837
If we cannot perform here,
we can go somewhere bigger.
254
00:23:20,838 --> 00:23:22,466
Where would that be?
255
00:23:22,467 --> 00:23:25,942
A bigger pond would be... Hanyang.
256
00:23:26,237 --> 00:23:28,369
Hanyang? My gosh.
257
00:23:29,408 --> 00:23:30,428
Gab Soo.
258
00:23:33,418 --> 00:23:36,417
Do not ask me. The trip will take months.
259
00:23:36,418 --> 00:23:39,862
We have no home or belongings.
What is the matter?
260
00:23:41,527 --> 00:23:42,841
Let us go.
261
00:23:43,257 --> 00:23:45,327
- Wait for me.
- Shall we? Let us go.
262
00:23:45,328 --> 00:23:48,256
- Hey. Will you really go?
- Ha Seon.
263
00:24:13,828 --> 00:24:16,786
My gosh. This blows.
264
00:24:17,527 --> 00:24:19,922
My legs hurt. I cannot go further.
265
00:24:20,128 --> 00:24:22,996
- Come on.
- Seriously, Gab Soo?
266
00:24:22,997 --> 00:24:26,099
- Why did you smash the crocks?
- Will you get up?
267
00:24:26,338 --> 00:24:27,651
Hurry up.
268
00:24:48,187 --> 00:24:49,339
What is wrong?
269
00:24:49,927 --> 00:24:51,645
I cannot walk.
270
00:24:51,898 --> 00:24:53,585
Oh, dear.
271
00:25:01,737 --> 00:25:03,555
Get on my back.
272
00:25:10,148 --> 00:25:12,197
Let us go, let us go.
273
00:25:16,618 --> 00:25:17,830
Do you feel better?
274
00:25:31,838 --> 00:25:34,463
- Hey.
- I am exhausted.
275
00:25:38,707 --> 00:25:40,020
Keep up!
276
00:25:57,858 --> 00:26:00,493
(Onyang Temporary Palace)
277
00:27:00,687 --> 00:27:01,839
Your Majesty,
278
00:27:02,287 --> 00:27:06,914
you will be able to sleep well tonight.
279
00:28:28,148 --> 00:28:29,490
Heon.
280
00:28:30,918 --> 00:28:33,513
My stomach hurts so much.
281
00:28:35,618 --> 00:28:38,283
Save me, Heon.
282
00:28:42,828 --> 00:28:43,838
Do not come closer.
283
00:28:44,427 --> 00:28:46,215
Go away. Go away.
284
00:31:52,148 --> 00:31:53,390
Who ordered this?
285
00:31:54,447 --> 00:31:55,832
Name your leader...
286
00:31:57,187 --> 00:31:58,732
and I will spare your life.
287
00:31:59,187 --> 00:32:01,278
You killed the former king's
rightful heir...
288
00:32:01,658 --> 00:32:03,143
and stole the throne.
289
00:32:03,487 --> 00:32:05,074
Who are you calling a traitor?
290
00:32:06,427 --> 00:32:08,667
- What?
- You killed your father...
291
00:32:08,668 --> 00:32:10,010
and then your brother.
292
00:32:10,197 --> 00:32:12,560
The sycophant Shin Chi Soo
governs the country for you.
293
00:32:12,997 --> 00:32:15,229
All you do is chase skirts,
294
00:32:15,737 --> 00:32:17,425
so how are you supposed to be our king?
295
00:32:17,707 --> 00:32:20,979
Are you not scared of the
people's resentment?
296
00:33:08,927 --> 00:33:10,270
Take him...
297
00:33:11,558 --> 00:33:13,346
and torture him until he confesses.
298
00:33:34,818 --> 00:33:37,817
They all think I am out of my mind.
299
00:33:38,457 --> 00:33:41,357
They think I am because
I killed my brother.
300
00:33:43,328 --> 00:33:44,409
But look.
301
00:33:45,098 --> 00:33:47,896
Men who wish to kill me
are out there right now.
302
00:33:48,927 --> 00:33:51,160
They don't consider me as their king.
303
00:33:51,398 --> 00:33:53,196
They wish to hang me dry.
304
00:33:53,197 --> 00:33:55,227
They're trying to make me lose my mind!
305
00:33:56,138 --> 00:33:59,470
Your Majesty, please drop your sword.
306
00:34:02,578 --> 00:34:05,376
Promise me that you will
find and kill them all.
307
00:34:06,017 --> 00:34:08,341
If I could protect you with just my words,
308
00:34:08,848 --> 00:34:11,956
I would say them dozens
and hundreds of times.
309
00:34:11,957 --> 00:34:13,877
Even if you didn't mean it,
310
00:34:14,758 --> 00:34:16,201
couldn't you tell me not to worry...
311
00:34:17,597 --> 00:34:19,042
and that you'll do your best?
312
00:34:20,698 --> 00:34:24,404
Your Majesty, until I take my last breath,
313
00:34:24,637 --> 00:34:26,991
I will protect you. You know that.
314
00:34:28,668 --> 00:34:30,051
That is not enough.
315
00:34:31,838 --> 00:34:33,191
Find a way.
316
00:34:33,907 --> 00:34:37,039
A way to eliminate them all
and ensure my safety.
317
00:34:38,278 --> 00:34:39,630
Do you think you can do it?
318
00:34:40,988 --> 00:34:42,230
Yes, Your Majesty.
319
00:34:42,648 --> 00:34:46,051
I will find a way no matter what.
320
00:34:49,088 --> 00:34:50,138
Your Majesty.
321
00:34:53,898 --> 00:34:54,979
Please...
322
00:34:57,997 --> 00:34:59,148
hurry.
323
00:35:01,468 --> 00:35:03,659
Or I might actually lose it.
324
00:35:19,017 --> 00:35:20,503
This only happened...
325
00:35:21,727 --> 00:35:24,051
because I ignored your warning and...
326
00:35:25,327 --> 00:35:26,439
let Shin Chi Soo into this court.
327
00:35:26,997 --> 00:35:31,210
Back then, we needed
a hunting dog like him.
328
00:35:31,398 --> 00:35:33,619
That hunting dog became
a major contributor...
329
00:35:34,838 --> 00:35:37,030
and now he is about to
be Left State Councilor.
330
00:35:37,508 --> 00:35:39,124
That we must stop.
331
00:35:40,707 --> 00:35:42,465
I will appeal to His Majesty.
332
00:35:43,807 --> 00:35:46,171
- Please set a date.
- Yes, my lord.
333
00:36:28,657 --> 00:36:30,849
I see that you failed.
334
00:36:32,628 --> 00:36:33,738
I apologize, my lord.
335
00:36:44,407 --> 00:36:46,636
Can you believe this?
336
00:36:46,637 --> 00:36:48,223
No way.
337
00:36:48,577 --> 00:36:50,277
We're in Hanyang.
338
00:36:50,278 --> 00:36:52,167
I can't believe it.
339
00:36:53,448 --> 00:36:55,886
We're finally here!
340
00:36:55,887 --> 00:36:57,516
We're actually in Hanyang.
341
00:36:57,517 --> 00:36:59,487
Stop making such a fuss.
342
00:36:59,488 --> 00:37:01,578
Am I dreaming right now?
343
00:37:01,657 --> 00:37:02,769
Is that so?
344
00:37:03,588 --> 00:37:05,173
- How was that?
- It hurts!
345
00:37:05,198 --> 00:37:07,389
Then you're not dreaming!
346
00:37:07,727 --> 00:37:09,990
- Here, here!
- Here, here!
347
00:37:18,577 --> 00:37:19,689
My gosh.
348
00:37:19,807 --> 00:37:23,040
The front gate is humongous.
349
00:37:23,247 --> 00:37:26,712
They sure do it
differently here in Hanyang.
350
00:37:26,778 --> 00:37:27,929
You know,
351
00:37:28,218 --> 00:37:30,984
I feel like we'll be
kicked out immediately.
352
00:37:31,157 --> 00:37:33,006
- So let's go.
- Hold on.
353
00:37:33,517 --> 00:37:36,114
Wait here. I won't be long.
354
00:37:36,287 --> 00:37:37,409
What are you going to do?
355
00:37:49,267 --> 00:37:50,317
So,
356
00:37:50,878 --> 00:37:53,201
you wish to make jokes regarding the King?
357
00:37:54,347 --> 00:37:57,348
Yes, if you give us a chance to do so,
358
00:37:57,418 --> 00:37:59,871
I guarantee you will be entertained.
359
00:38:03,488 --> 00:38:06,619
We have enough jesters
and clowns who perform,
360
00:38:06,818 --> 00:38:08,040
so look elsewhere.
361
00:38:10,057 --> 00:38:13,127
Ma'am, please give us one chance.
362
00:38:13,128 --> 00:38:15,096
Please, please!
363
00:38:15,097 --> 00:38:16,844
I'm actually quite good.
364
00:38:17,898 --> 00:38:19,008
Ma'am, please.
365
00:38:30,207 --> 00:38:31,358
Why are you laughing?
366
00:38:32,918 --> 00:38:34,231
How is it not funny?
367
00:38:34,948 --> 00:38:37,008
You wish to make a fool out of the King.
368
00:38:38,318 --> 00:38:40,579
No one finds that entertaining anymore.
369
00:38:42,187 --> 00:38:43,843
What...
370
00:38:44,898 --> 00:38:46,039
What did you just say?
371
00:38:48,767 --> 00:38:51,797
How can you say that
when I'm risking my life?
372
00:38:53,637 --> 00:38:54,718
How dare you.
373
00:38:57,238 --> 00:38:58,590
Let me give you a piece of advice.
374
00:38:59,937 --> 00:39:01,796
Instead of the King,
375
00:39:02,178 --> 00:39:04,905
joking about the Queen and Seon Hwa Dang...
376
00:39:05,218 --> 00:39:07,096
attracts more people.
377
00:39:07,617 --> 00:39:08,900
Why do people find that entertaining?
378
00:39:10,218 --> 00:39:14,127
The fact that you don't know
proves you're not from Hanyang.
379
00:39:16,028 --> 00:39:18,522
So what do you mean by that?
380
00:39:19,758 --> 00:39:22,897
How badly she'd treat the King's consort...
381
00:39:22,898 --> 00:39:24,585
out of jealousy...
382
00:39:24,668 --> 00:39:28,375
was on a different level
compared to any wrath of a lady.
383
00:39:29,367 --> 00:39:34,327
Are you saying that the Queen
is that ruthless and evil?
384
00:39:34,778 --> 00:39:38,009
Your Highness, Seon Hwa Dang is here.
385
00:39:52,597 --> 00:39:55,497
Did you want to see me, Your Highness?
386
00:39:55,497 --> 00:39:58,163
I have something to give you.
387
00:40:22,787 --> 00:40:24,474
Please do not feel burdened.
388
00:40:24,798 --> 00:40:28,697
In return, I only ask that
you take good care of the King.
389
00:40:28,698 --> 00:40:30,647
It is such a pity, Your Highness.
390
00:40:31,068 --> 00:40:34,067
You are a very caring person.
391
00:40:34,097 --> 00:40:37,098
I do not understand why
such rumors go around.
392
00:40:39,608 --> 00:40:41,668
You mean the rumor about how my jealousy...
393
00:40:41,907 --> 00:40:45,377
delayed your first night with His Majesty?
394
00:40:45,378 --> 00:40:47,016
Were you aware of it?
395
00:40:47,017 --> 00:40:49,341
They say half a rumor is a lie.
396
00:40:49,648 --> 00:40:51,956
I do not mind it at all.
397
00:40:51,957 --> 00:40:54,513
So neither should you.
398
00:40:56,787 --> 00:40:59,323
If you will excuse me now.
399
00:41:22,387 --> 00:41:24,478
You should have seen her face too.
400
00:41:24,787 --> 00:41:26,917
She is only a scarecrow queen,
401
00:41:26,918 --> 00:41:29,382
but she acted all nice and generous.
402
00:41:29,687 --> 00:41:32,152
It was quite a scene.
403
00:41:32,997 --> 00:41:34,210
I see.
404
00:41:39,037 --> 00:41:41,330
Put it out of my sight.
405
00:41:54,117 --> 00:41:55,461
What is this?
406
00:41:55,948 --> 00:41:58,443
Lord Shin brought it with him.
407
00:42:11,097 --> 00:42:14,567
What is this?
408
00:42:14,568 --> 00:42:16,628
It will bring you luck with a son.
409
00:42:22,378 --> 00:42:26,114
Keep it with you when you spend
the night with His Majesty today.
410
00:42:26,278 --> 00:42:28,843
It will be effective only then.
411
00:42:34,657 --> 00:42:36,886
I will do my best to serve the King...
412
00:42:36,887 --> 00:42:40,496
in order not to disappoint you,
so do not worry.
413
00:42:40,497 --> 00:42:43,094
Doing your best will not be enough.
414
00:42:43,668 --> 00:42:45,759
Risk your life.
415
00:42:46,198 --> 00:42:49,237
If things go wrong,
you will deserve to die.
416
00:42:53,407 --> 00:42:57,518
My niece, I did not make you
the King's consort...
417
00:42:57,747 --> 00:43:01,151
just so you could have a war
of nerves with the Queen.
418
00:43:01,918 --> 00:43:05,593
Make him favor you,
and give birth to his son.
419
00:43:06,687 --> 00:43:09,284
That is the reason of you being here.
420
00:43:09,928 --> 00:43:12,928
That is also the only way
you can save yourself.
421
00:43:14,798 --> 00:43:18,737
Yes, I understand.
422
00:43:27,466 --> 00:43:28,920
Your Highness.
423
00:43:29,835 --> 00:43:32,472
What made you so lost in thought?
424
00:43:34,005 --> 00:43:38,115
Father, can you not speak casually to me...
425
00:43:38,116 --> 00:43:40,974
at least when we are alone?
426
00:43:42,716 --> 00:43:45,109
I feel too suffocated.
427
00:43:47,025 --> 00:43:49,550
All right.
428
00:43:52,725 --> 00:43:53,806
So Woon.
429
00:43:54,225 --> 00:43:58,175
Are you still uncomfortable
with your life in the palace?
430
00:44:02,036 --> 00:44:03,893
Living in the palace...
431
00:44:04,746 --> 00:44:06,290
strangely gave me...
432
00:44:06,975 --> 00:44:10,208
a habit of longing for the life
outside the palace.
433
00:44:11,846 --> 00:44:13,129
So Woon.
434
00:44:15,085 --> 00:44:17,813
His Majesty will not be the same forever.
435
00:44:18,625 --> 00:44:21,756
He used to be a man of
an excellent caliber to be a great king.
436
00:44:22,556 --> 00:44:25,495
I will serve him with all my heart,
437
00:44:25,766 --> 00:44:27,916
so hold up a little more.
438
00:44:30,136 --> 00:44:32,731
I will, Father.
439
00:45:03,096 --> 00:45:04,783
Your Majesty.
440
00:45:05,165 --> 00:45:09,316
The Queen's father and the Chief
Royal Secretary wish to meet you.
441
00:45:09,975 --> 00:45:12,175
Should I let them in?
442
00:45:12,176 --> 00:45:13,387
Let them in.
443
00:45:42,275 --> 00:45:44,700
Lord Shin Chi Soo...
444
00:45:45,145 --> 00:45:48,550
took bribes from those who
hindered people from paying tribute...
445
00:45:48,815 --> 00:45:52,044
and even siphoned relief rice
sent from each province?
446
00:45:52,045 --> 00:45:53,429
Yes, Your Majesty.
447
00:45:54,145 --> 00:45:56,509
He is also selling government positions.
448
00:45:56,656 --> 00:45:58,949
Subjects are angry about his deeds.
449
00:46:07,366 --> 00:46:10,164
I understand what you mean.
450
00:46:10,636 --> 00:46:13,262
But Shin Chi Soo is a major contributor.
451
00:46:14,005 --> 00:46:17,713
You know he cannot be punished
unless it is high treason.
452
00:46:21,446 --> 00:46:22,745
Your Majesty,
453
00:46:22,746 --> 00:46:26,756
the court is already
filled with his people.
454
00:46:27,185 --> 00:46:30,720
No one can stop him
from doing what he plans.
455
00:46:31,016 --> 00:46:34,217
People even say there are
two kings in this nation.
456
00:46:35,395 --> 00:46:38,152
If you do not punish him,
457
00:46:38,496 --> 00:46:40,124
the country will become unruly.
458
00:46:40,125 --> 00:46:43,465
It will harm your reign in the future.
459
00:46:43,466 --> 00:46:44,717
Lord Yoo.
460
00:46:45,766 --> 00:46:47,974
Do not exaggerate.
461
00:46:47,975 --> 00:46:50,500
- However...
- I wish to hear no more.
462
00:46:53,505 --> 00:46:57,112
Every official in the court
has done misdeeds.
463
00:46:58,185 --> 00:46:59,715
You call yourself free of corruption?
464
00:46:59,716 --> 00:47:02,079
- Your Majesty...
- Enough.
465
00:47:02,986 --> 00:47:05,247
I do not want to hear your excuses.
466
00:48:09,716 --> 00:48:11,977
What is that ornament you are wearing?
467
00:48:14,025 --> 00:48:17,228
It is a gift from the Queen.
468
00:48:17,496 --> 00:48:19,818
She gave you such thing?
469
00:48:19,926 --> 00:48:23,633
Yes, she asked me to take good care of you.
470
00:48:24,766 --> 00:48:28,846
She sent the food and drinks too.
471
00:48:43,915 --> 00:48:45,067
Drink.
472
00:49:02,036 --> 00:49:03,147
Eat this.
473
00:49:09,145 --> 00:49:10,286
How does it taste?
474
00:49:11,375 --> 00:49:15,052
Your Majesty gave it to me.
What would not taste good?
475
00:49:15,355 --> 00:49:16,497
It was tasty?
476
00:49:17,486 --> 00:49:20,111
Yes. It was very sweet...
477
00:49:21,225 --> 00:49:22,337
and delicious.
478
00:49:22,755 --> 00:49:24,038
Then drink more.
479
00:49:31,236 --> 00:49:32,346
Your Majesty.
480
00:49:36,176 --> 00:49:38,504
You can drink your fill. Why do you refuse?
481
00:49:38,505 --> 00:49:39,616
Your Majesty.
482
00:49:39,946 --> 00:49:42,239
Drink some more. More!
483
00:50:04,236 --> 00:50:05,377
What is this?
484
00:50:05,866 --> 00:50:08,260
I do not know.
485
00:50:09,835 --> 00:50:12,067
I bet it is a talisman to grant you a son.
486
00:50:13,975 --> 00:50:16,066
The Queen would never give this to you.
487
00:50:17,975 --> 00:50:20,036
It must be from a greedy old man.
488
00:50:22,716 --> 00:50:26,524
I only wished to do
what would make you happy.
489
00:50:28,295 --> 00:50:29,871
That is to give me a son?
490
00:50:46,705 --> 00:50:49,241
Your son will only be the
child of a concubine.
491
00:50:50,475 --> 00:50:52,707
All I need is a legitimate heir!
492
00:50:58,755 --> 00:50:59,796
Your Majesty.
493
00:51:00,585 --> 00:51:02,272
- Let go.
- Your Majesty.
494
00:51:02,795 --> 00:51:03,906
I said let go!
495
00:51:20,176 --> 00:51:21,762
Your Highness, His Majesty...
496
00:51:41,165 --> 00:51:42,306
Leave us.
497
00:51:55,775 --> 00:51:58,917
Your Majesty. What brings you
here without notice?
498
00:51:59,616 --> 00:52:03,352
One throws herself at me with
a hidden talisman to have a son.
499
00:52:04,056 --> 00:52:06,277
Why do you not do anything?
500
00:52:07,685 --> 00:52:09,978
You should buy talismans or hire a shaman.
501
00:52:10,926 --> 00:52:13,325
If that does not work, you should beg me...
502
00:52:13,326 --> 00:52:14,710
to build a temple to offer rice to.
503
00:52:16,266 --> 00:52:18,054
You are not Confucius or Mencius.
504
00:52:19,236 --> 00:52:20,952
Why are you so peaceful?
505
00:52:21,636 --> 00:52:23,291
Do you wish for me...
506
00:52:23,736 --> 00:52:26,845
to go against the palace rules
to turn to witchcraft?
507
00:52:26,846 --> 00:52:28,491
Would you do so if I wish?
508
00:52:28,516 --> 00:52:32,485
If it be your command,
I will do anything you say.
509
00:52:32,946 --> 00:52:34,285
- But...
- But what?
510
00:52:34,286 --> 00:52:37,821
I wish of you to set an
example for your people.
511
00:52:38,625 --> 00:52:41,928
If you show mercy and grace
and become virtuous,
512
00:52:42,395 --> 00:52:43,854
the deities will be moved...
513
00:52:43,855 --> 00:52:46,325
and they will grant you with an heir.
514
00:52:46,326 --> 00:52:47,508
That is enough.
515
00:52:49,036 --> 00:52:51,157
There you go, nagging me again.
516
00:52:52,435 --> 00:52:55,104
Your Majesty. I know it has been a while...
517
00:52:55,105 --> 00:52:58,207
since you have not taken
my counsel to heart.
518
00:52:58,846 --> 00:53:00,927
If you do not wish to listen to me,
519
00:53:00,946 --> 00:53:02,995
then at least listen to your people.
520
00:53:03,645 --> 00:53:05,464
Meet the people yourself...
521
00:53:32,946 --> 00:53:34,218
Those who have no idea...
522
00:53:36,516 --> 00:53:39,111
would say that I have been rejecting you.
523
00:53:49,455 --> 00:53:50,637
Who would know that...
524
00:53:52,966 --> 00:53:54,986
you are the one rejecting me?
525
00:54:08,775 --> 00:54:11,615
So what if her beauty makes flowers weep...
526
00:54:11,616 --> 00:54:13,706
and the moon hide?
527
00:54:14,645 --> 00:54:18,969
She cannot even captivate
her own husband's heart.
528
00:54:32,136 --> 00:54:35,772
A young girl, an unfamiliar girl,
someone else's girl.
529
00:54:36,875 --> 00:54:39,199
You are all ruining my life.
530
00:54:40,145 --> 00:54:41,519
What about yourself?
531
00:54:42,145 --> 00:54:43,327
How dare you?
532
00:54:43,846 --> 00:54:45,158
You evil wenches.
533
00:54:47,915 --> 00:54:49,773
Get out of the way.
534
00:54:50,016 --> 00:54:51,571
- Husband.
- How dare she?
535
00:54:52,156 --> 00:54:53,539
Seon Hwa Dang, you wench.
536
00:54:53,986 --> 00:54:56,651
Get off the King's lap this instant.
537
00:54:57,426 --> 00:55:00,697
That is no place for your cheap bum.
538
00:55:03,266 --> 00:55:06,366
Listen! The Queen wants me dead.
539
00:55:06,505 --> 00:55:09,636
Your Majesty! Your Majesty!
540
00:55:10,835 --> 00:55:13,905
You wench. Calling for the King
will not save you now.
541
00:55:14,375 --> 00:55:16,234
I shall kill you right now.
542
00:55:16,746 --> 00:55:18,245
As you wish.
543
00:55:18,246 --> 00:55:21,515
We shall see if you die or if I.
544
00:55:21,516 --> 00:55:22,526
What?
545
00:55:25,525 --> 00:55:26,737
How dare you?
546
00:55:27,786 --> 00:55:30,825
Are you all right down there, Queen?
547
00:55:30,826 --> 00:55:31,977
Seon Hwa Dang.
548
00:55:32,795 --> 00:55:35,664
Here you go. Take that.
549
00:55:35,665 --> 00:55:36,979
Tickle, tickle.
550
00:55:37,266 --> 00:55:38,650
Keep your hands to yourself!
551
00:55:39,005 --> 00:55:41,329
I should just chew you to bits.
552
00:55:41,736 --> 00:55:42,974
Come here. You come here.
553
00:55:42,975 --> 00:55:45,571
- Gab Soo, no.
- I said not so hard.
554
00:55:45,906 --> 00:55:47,504
I must get out of here.
555
00:55:47,505 --> 00:55:49,536
- Catch me if you can.
- Come here.
556
00:55:50,076 --> 00:55:52,035
You are too fast. Come here.
557
00:56:40,426 --> 00:56:45,860
So, the King only wants a
legitimate heir from the Queen?
558
00:56:46,236 --> 00:56:47,882
The apple does not fall far from the tree.
559
00:56:48,576 --> 00:56:50,758
He hated his father so much,
560
00:56:51,205 --> 00:56:53,528
yet he is becoming just like him.
561
00:56:55,045 --> 00:56:57,773
The King trusts the
Queen's father too much.
562
00:56:58,375 --> 00:57:01,577
If the Queen were to have a son too,
that would be a disaster.
563
00:57:03,286 --> 00:57:04,801
We must stop that from happening.
564
00:57:05,426 --> 00:57:07,203
Is there a way to do that?
565
00:57:07,656 --> 00:57:10,080
The King only wants a son from the Queen?
566
00:57:11,455 --> 00:57:14,496
Then we must just replace her.
567
00:57:14,966 --> 00:57:16,854
Would it be that easy?
568
00:57:17,366 --> 00:57:18,477
Wait and see.
569
00:57:20,136 --> 00:57:22,257
You will see a new queen.
570
00:57:33,446 --> 00:57:34,556
Yes, Your Majesty.
571
00:57:35,585 --> 00:57:38,615
It is true that I have
been amassing a fortune.
572
00:57:39,855 --> 00:57:44,704
But that was only to finance
the construction of your new palace.
573
00:57:45,156 --> 00:57:46,539
What do you mean?
574
00:57:46,826 --> 00:57:48,886
Your palace was destroyed
in the last uprising.
575
00:57:49,335 --> 00:57:52,739
You have been residing in this
shabby place for years already.
576
00:57:54,036 --> 00:57:57,742
The difference between having
a palace and not is immense.
577
00:57:58,746 --> 00:58:01,300
Since you said you'll appoint me
Left State Councilor,
578
00:58:02,116 --> 00:58:05,247
that has been weighing on me even more.
579
00:58:05,386 --> 00:58:10,364
You mean all the bribes and kickbacks
you took were for me?
580
00:58:14,656 --> 00:58:15,706
Your Majesty.
581
00:58:16,955 --> 00:58:18,914
If you delay the construction...
582
00:58:19,295 --> 00:58:23,375
of your new palace any longer,
your authority will be questioned...
583
00:58:24,065 --> 00:58:26,630
and our government's reputation tarnished.
584
00:58:26,966 --> 00:58:29,359
I did what I did for fear of that.
585
00:58:30,205 --> 00:58:33,679
Please accept my plea.
586
00:58:36,016 --> 00:58:37,055
Very well.
587
00:58:38,645 --> 00:58:40,332
I accept your loyalty.
588
00:58:42,556 --> 00:58:46,091
I thank you profusely, Your Majesty.
589
00:59:11,516 --> 00:59:14,778
Is there really no way to stop him?
590
00:59:23,156 --> 00:59:25,894
Lord Yoo, Chief Royal Secretary.
591
00:59:25,895 --> 00:59:27,077
What is it?
592
00:59:27,426 --> 00:59:29,254
The man we arrested at
Onyang Temporary Palace...
593
00:59:29,435 --> 00:59:31,052
will confess and fall in line.
594
00:59:43,415 --> 00:59:46,547
Tell me. Who gave you the orders?
595
00:59:46,886 --> 00:59:50,522
Vice Minister of War, Shin Chi Soo.
596
00:59:51,085 --> 00:59:54,115
Was it really Shin Chi Soo
who ordered the assassination?
597
00:59:54,225 --> 00:59:55,639
Yes, my lord.
598
01:00:03,736 --> 01:00:06,189
Will you be able to say that
in front of His Majesty?
599
01:00:06,236 --> 01:00:09,507
He may ask me tens and thousands of times.
600
01:00:10,005 --> 01:00:12,803
My answer will always be the same.
601
01:00:27,486 --> 01:00:29,294
If what he said is the truth,
602
01:00:29,295 --> 01:00:31,114
we will finally be able
to stop Shin Chi Soo.
603
01:00:32,926 --> 01:00:35,248
We must not make any hasty decisions.
604
01:00:36,736 --> 01:00:38,412
I understand what you're saying,
605
01:00:39,806 --> 01:00:42,229
but we cannot let this
opportunity slip by us.
606
01:01:00,582 --> 01:01:02,338
I hereby announce Lord Shin...
607
01:01:03,582 --> 01:01:05,439
as Left State Councilor.
608
01:01:09,321 --> 01:01:10,432
Your Majesty.
609
01:01:12,892 --> 01:01:15,589
Please spare me a few moments of your time.
610
01:01:21,202 --> 01:01:23,727
I report a crime of high treason.
611
01:01:34,952 --> 01:01:39,436
Who is it? Who committed
such an evil crime?
612
01:01:40,852 --> 01:01:43,821
The informant will tell you himself.
613
01:01:46,662 --> 01:01:48,550
Bring in the criminal.
614
01:02:15,691 --> 01:02:18,924
You will tell nothing but the truth.
615
01:02:20,392 --> 01:02:23,562
Who gave you the order
to assassinate the King?
616
01:02:37,642 --> 01:02:42,227
Speak the truth,
and I will spare your life.
617
01:02:42,881 --> 01:02:44,669
Who ordered you to kill me?
618
01:02:53,832 --> 01:02:55,609
It was Lord Yoo.
619
01:03:21,392 --> 01:03:25,259
How dare you lie in front of His Majesty!
620
01:03:25,591 --> 01:03:29,439
You told me earlier that it
was Lord Shin Chi Soo.
621
01:03:29,702 --> 01:03:33,136
Yes. You also said that
you'd spare my life...
622
01:03:33,401 --> 01:03:36,230
if I named him as the traitor.
623
01:03:37,602 --> 01:03:39,794
How dare you...
624
01:03:41,312 --> 01:03:44,481
He is lying, Your Majesty.
625
01:03:44,482 --> 01:03:47,010
I never saw this man until yesterday...
626
01:03:47,011 --> 01:03:50,284
and I never ordered him to assassinate you.
627
01:03:53,852 --> 01:03:55,063
Father.
628
01:03:56,062 --> 01:04:00,779
Show me proof that he is, in fact, lying.
629
01:04:02,801 --> 01:04:03,943
That...
630
01:04:07,002 --> 01:04:09,396
I have no other proof of that.
631
01:04:10,772 --> 01:04:13,741
I only have my loyalty to offer.
632
01:04:27,952 --> 01:04:30,992
Imprison my father-in-law for
he committed high treason!
633
01:04:32,292 --> 01:04:33,705
Your Majesty...
634
01:04:34,761 --> 01:04:37,559
Your Majesty, this is a lie!
635
01:04:37,562 --> 01:04:41,439
I have been framed, Your Majesty!
636
01:05:11,602 --> 01:05:12,601
My Queen.
637
01:05:12,602 --> 01:05:15,501
Your Majesty, my father...
638
01:05:15,502 --> 01:05:18,602
has lived his life faithful
to you and the people.
639
01:05:18,971 --> 01:05:22,041
He is not one to have
ordered an assassination.
640
01:05:22,372 --> 01:05:26,250
Someone is framing him to
remove him from court.
641
01:05:27,952 --> 01:05:29,981
He's been falsely accused?
642
01:05:29,982 --> 01:05:31,940
That is what I believe.
643
01:05:32,122 --> 01:05:33,161
Of course.
644
01:05:36,122 --> 01:05:38,687
How could I possibly trust the words...
645
01:05:39,191 --> 01:05:41,687
of a man who had a sword at my throat?
646
01:05:42,761 --> 01:05:45,501
It is for sure though that your father...
647
01:05:45,502 --> 01:05:48,229
conspired to frame Shin Chi Soo.
648
01:05:48,901 --> 01:05:52,709
One's greed is unforgivable,
but so is one's attempt...
649
01:05:53,511 --> 01:05:55,127
to fool me.
650
01:05:57,011 --> 01:05:58,758
Know that and be gone.
651
01:06:04,582 --> 01:06:05,990
What is the meaning of this?
652
01:06:05,991 --> 01:06:08,881
You doubt my father's loyalty to you,
653
01:06:08,952 --> 01:06:12,053
so how could I possibly stay
in the palace as your queen?
654
01:06:12,932 --> 01:06:16,800
If you wish to punish my father,
I urge you to punish me too.
655
01:06:16,801 --> 01:06:18,600
Are you blackmailing me?
656
01:06:18,601 --> 01:06:20,770
I am desperate and in despair,
Your Majesty.
657
01:06:20,771 --> 01:06:22,691
I am, by no means, blackmailing you.
658
01:06:23,342 --> 01:06:26,911
Please give him the chance
to clear his name.
659
01:06:26,912 --> 01:06:29,437
You'll risk your place as the Queen for it?
660
01:06:30,042 --> 01:06:31,192
Yes.
661
01:06:35,981 --> 01:06:38,911
The witness confessed to
your father's crimes,
662
01:06:39,851 --> 01:06:42,316
so I have no choice but to
punish him for treason.
663
01:06:46,292 --> 01:06:48,890
Try and blackmail me again on this matter,
664
01:06:48,891 --> 01:06:51,456
and I will not take it lightly.
665
01:06:52,132 --> 01:06:54,121
Know that and be gone!
666
01:07:19,191 --> 01:07:21,858
The only place still
out of Shin Chi Soo's reach...
667
01:07:22,292 --> 01:07:24,352
is the Queen's Palace.
668
01:07:25,202 --> 01:07:27,958
- So...
- I know what you're about to say.
669
01:07:28,931 --> 01:07:31,699
I will do everything to keep its integrity,
670
01:07:33,042 --> 01:07:34,586
so please do not worry.
671
01:07:45,181 --> 01:07:48,121
The King was betrayed by
his trusted official.
672
01:07:49,521 --> 01:07:52,148
It is all thanks to your plan.
673
01:07:52,462 --> 01:07:55,118
Things went better than I expected.
674
01:07:55,691 --> 01:07:59,712
If you fail to assassinate
the King and get arrested,
675
01:08:01,472 --> 01:08:04,127
tell them that the Queen's
father was behind it.
676
01:08:06,212 --> 01:08:07,727
Yes, my lord.
677
01:08:08,241 --> 01:08:09,940
Once I become king,
678
01:08:09,941 --> 01:08:13,183
I will grant you and
your family government positions.
679
01:08:18,122 --> 01:08:20,112
Thank you for your generosity.
680
01:08:23,122 --> 01:08:26,490
I was indeed right...
681
01:08:26,491 --> 01:08:29,663
about having you the next in line
in case of the King's emergency.
682
01:08:33,531 --> 01:08:37,480
Your Majesty,
I have waited for a long time.
683
01:08:38,401 --> 01:08:39,785
It is just the beginning.
684
01:08:40,672 --> 01:08:42,257
Let us have our hopes up high.
685
01:08:57,391 --> 01:08:58,735
Bring me more drinks.
686
01:09:06,172 --> 01:09:09,341
You are drunk already.
You should stop drinking now.
687
01:09:09,342 --> 01:09:10,654
Just do as I say.
688
01:09:11,372 --> 01:09:15,048
Even local bars in markets will not
tolerate what you are doing now.
689
01:09:16,741 --> 01:09:18,801
Did something happen?
690
01:09:19,681 --> 01:09:20,763
Woon Shim.
691
01:09:22,281 --> 01:09:23,393
Please.
692
01:09:25,321 --> 01:09:26,605
Goodness!
693
01:09:27,021 --> 01:09:29,546
The Queen is trying to kill me.
694
01:09:29,722 --> 01:09:33,196
Your Majesty!
695
01:09:33,491 --> 01:09:35,310
Call out for him all you want.
It will be no use.
696
01:09:35,792 --> 01:09:37,548
Time to teach you a lesson.
697
01:09:37,802 --> 01:09:39,001
All right.
698
01:09:39,002 --> 01:09:42,637
Let us see the end of it today.
699
01:09:42,972 --> 01:09:44,386
Bring it on!
700
01:09:50,842 --> 01:09:52,054
- What...
- Who is that?
701
01:09:53,912 --> 01:09:56,912
How dare you humiliate Her Highness?
702
01:09:59,151 --> 01:10:02,758
Why are you doing this to me?
I did not do anything wrong.
703
01:10:03,321 --> 01:10:04,433
Why you little...
704
01:10:06,531 --> 01:10:09,763
How could you not know what you did wrong?
705
01:10:40,231 --> 01:10:42,049
Is it wrong to have fun?
706
01:10:44,832 --> 01:10:48,103
Goodness, please forgive us.
707
01:10:48,271 --> 01:10:49,841
Do not just stand there.
708
01:10:49,842 --> 01:10:52,226
Beg him for forgiveness.
709
01:10:59,611 --> 01:11:00,723
Forgive me.
710
01:11:03,481 --> 01:11:04,531
Woon Shim.
711
01:11:05,981 --> 01:11:07,467
Lock him up in the shed.
712
01:11:08,722 --> 01:11:09,772
What?
713
01:11:12,792 --> 01:11:13,842
My lord.
714
01:11:14,061 --> 01:11:17,060
He is just a clown.
Please do not be like this.
715
01:11:17,061 --> 01:11:18,213
Hand him over to the Department of Justice.
716
01:11:19,571 --> 01:11:21,086
- What...
- What is wrong with him?
717
01:11:21,571 --> 01:11:23,319
Goodness...
718
01:11:27,372 --> 01:11:28,988
- Lock him up.
- What?
719
01:11:29,641 --> 01:11:30,823
No.
720
01:11:31,111 --> 01:11:33,636
Go to the marketplace.
721
01:11:33,811 --> 01:11:35,451
Everyone else does the same thing.
722
01:11:35,452 --> 01:11:36,921
- Goodness.
- Goodness, master...
723
01:11:36,922 --> 01:11:39,150
- What is going on?
- Ha Seon.
724
01:11:39,151 --> 01:11:41,071
Goodness.
725
01:11:43,021 --> 01:11:44,708
His name is Ha Seon?
726
01:11:46,021 --> 01:11:47,071
Yes.
727
01:11:48,491 --> 01:11:51,360
Are you really going to hand him
over to the Department of Justice?
728
01:11:51,901 --> 01:11:53,921
That is none of your business.
729
01:11:56,132 --> 01:12:00,384
Never release him until I say so.
730
01:12:02,172 --> 01:12:04,061
Understood, my lord.
731
01:12:30,302 --> 01:12:32,564
Chief Royal Secretary Lee,
we have a problem.
732
01:12:33,611 --> 01:12:37,176
His Majesty is going mad again.
733
01:12:52,792 --> 01:12:54,176
Get me the rest of the porridge.
734
01:13:10,981 --> 01:13:12,122
Eat it.
735
01:13:12,781 --> 01:13:13,810
Pardon?
736
01:13:13,811 --> 01:13:15,903
Eat so I can see if it's poisoned.
737
01:13:16,521 --> 01:13:18,198
Yes, Your Majesty.
738
01:13:24,092 --> 01:13:25,102
Gosh, it is hot.
739
01:13:25,792 --> 01:13:26,872
You.
740
01:13:27,531 --> 01:13:28,774
How dare you pull a scheme?
741
01:13:29,262 --> 01:13:32,766
No, it was really hot.
742
01:13:32,861 --> 01:13:34,013
Why you wench...
743
01:13:36,542 --> 01:13:39,096
Eat, eat!
744
01:13:51,851 --> 01:13:53,438
Stop crying.
745
01:13:53,922 --> 01:13:55,437
Stop right now!
746
01:13:55,651 --> 01:13:57,238
Stop.
747
01:13:57,462 --> 01:13:58,532
Your Majesty.
748
01:14:14,441 --> 01:14:15,482
Your Majesty.
749
01:14:15,771 --> 01:14:19,215
I have something to tell you in private.
750
01:14:19,481 --> 01:14:20,622
Go on.
751
01:14:23,021 --> 01:14:24,638
Please send the rest out.
752
01:14:25,422 --> 01:14:28,987
It is about a way which you
ordered the other day.
753
01:14:34,162 --> 01:14:35,373
Everyone, leave.
754
01:14:53,412 --> 01:14:54,765
Did you find a way?
755
01:14:55,151 --> 01:14:58,414
Your Majesty, do you remember
"Journey to the West",
756
01:14:59,052 --> 01:15:00,739
which you enjoyed reading
when you were little?
757
01:15:01,191 --> 01:15:03,211
What does that have to do with a way?
758
01:15:03,521 --> 01:15:06,491
I think I found the Monkey's hair...
759
01:15:06,662 --> 01:15:08,611
that is mentioned in the book.
760
01:15:09,262 --> 01:15:10,530
I am talking about the hair...
761
01:15:10,531 --> 01:15:14,611
that transforms into the
same figure with a blow of air.
762
01:15:36,891 --> 01:15:38,175
Am I being released now?
763
01:18:16,351 --> 01:18:19,926
Greet him with full respect.
He is the King.
764
01:18:21,521 --> 01:18:24,086
Your Majesty.
765
01:19:08,972 --> 01:19:10,415
Put that on.
766
01:19:21,181 --> 01:19:22,322
I will.
767
01:20:04,321 --> 01:20:07,765
"You fool." Say it.
768
01:20:10,361 --> 01:20:11,473
You fool.
769
01:20:12,162 --> 01:20:15,333
You fool! Play your role properly!
770
01:20:18,372 --> 01:20:21,805
You fool! Play your role properly!
771
01:20:59,261 --> 01:21:02,634
(The Crowned Clown)
772
01:21:23,521 --> 01:21:26,017
There are only two ways
to survive in the palace.
773
01:21:26,152 --> 01:21:28,889
Step on everyone and crush them for good,
774
01:21:29,691 --> 01:21:31,913
or to ignore them for good.
775
01:21:32,492 --> 01:21:34,482
Did you sleep well last night?
776
01:21:34,502 --> 01:21:36,652
What on earth...
777
01:21:37,101 --> 01:21:38,401
Chinese characters...
778
01:21:38,402 --> 01:21:41,800
Do you think this is a play
and you are a clown?
779
01:21:41,801 --> 01:21:43,671
This is why you needed me.
780
01:21:43,672 --> 01:21:45,111
To die instead of the King.
781
01:21:45,112 --> 01:21:47,211
My Queen, I am sorry.
782
01:21:47,212 --> 01:21:50,616
If you leave now, I must take your life.
50866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.