All language subtitles for The.Cremator.1969.blu-ray.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,908 --> 00:00:05,361 My sweet. 2 00:00:05,492 --> 00:00:10,991 This is the blessed spot where we first met 17 years ago. 3 00:00:11,117 --> 00:00:16,153 Nothing has changed, except for the leopard. 4 00:00:17,325 --> 00:00:20,572 The one we saw then... 5 00:00:20,700 --> 00:00:24,279 has been freed by merciful nature. 6 00:00:26,283 --> 00:00:32,529 I always talk of merciful nature, gentle fate, God's compassion... 7 00:00:32,700 --> 00:00:35,651 We judge others... 8 00:00:35,783 --> 00:00:39,279 reproach them for this and that... 9 00:00:39,408 --> 00:00:41,695 but what of ourselves? 10 00:00:43,033 --> 00:00:46,529 I haven't done enough for you. 11 00:00:46,700 --> 00:00:49,781 We're not badly off, Roman. 12 00:00:51,700 --> 00:00:54,235 Thanks to your dowry... 13 00:00:54,367 --> 00:00:59,569 and the help of your blessed mother. 14 00:01:02,117 --> 00:01:04,652 And the assistance of your aunt. 15 00:01:07,242 --> 00:01:10,654 I may have furnished the flat... 16 00:01:12,200 --> 00:01:14,237 but that's about all. 17 00:01:17,325 --> 00:01:19,944 No, my dear, I must do more for you. 18 00:01:20,075 --> 00:01:23,026 Zina is sixteen, Mila is fourteen. 19 00:01:23,158 --> 00:01:30,032 Come now, children... cages are for animals. 20 00:01:31,200 --> 00:01:34,198 I think I could increase my income 21 00:01:35,283 --> 00:01:39,988 I'll take on a representative. I'm thinking of Mr. Strauss. 22 00:01:41,867 --> 00:01:44,651 He's a decent, honest man. 23 00:01:44,783 --> 00:01:48,528 We'll invite him to a reception with some of our friends. 24 00:01:52,742 --> 00:01:55,526 We're a decent, perfect family... 25 00:01:55,658 --> 00:02:00,992 and I'm worried that I don't do enough for you. 26 00:02:19,908 --> 00:02:23,949 THE CREMATOR 27 00:02:28,200 --> 00:02:31,115 From the novel by Ladislav Fuks. 28 00:04:55,033 --> 00:04:57,071 Director Juraj Herz. 29 00:05:46,075 --> 00:05:50,234 You're not to serve alcohol, only tea. 30 00:05:50,908 --> 00:05:55,365 Of course, if someone's willing to pay... 31 00:05:55,533 --> 00:05:59,361 you can serve them weak coffee. 32 00:06:04,992 --> 00:06:08,653 I haven't had any cake. 33 00:06:08,825 --> 00:06:11,989 And smokers will have to do without. 34 00:06:12,158 --> 00:06:16,697 When you die there is no smoking or drinking for all eternity. 35 00:06:31,283 --> 00:06:34,365 Please sit with this charming lady. 36 00:06:42,075 --> 00:06:45,903 I still haven't had any cake. 37 00:06:46,033 --> 00:06:53,239 Mr. Strauss, you call on many confectioners, that's sweet work. 38 00:06:53,408 --> 00:06:58,361 But apart from offering your firm's products to these nice people... 39 00:06:58,492 --> 00:07:01,490 how about offering something else? 40 00:07:09,158 --> 00:07:13,780 Something concerning these nice people personally. 41 00:07:13,950 --> 00:07:17,529 As well as your confectionery... 42 00:07:17,658 --> 00:07:21,071 offer them a pamphlet and application form. 43 00:07:22,575 --> 00:07:24,530 JOIN US! SAVE UP FOR CREMATION 44 00:07:24,700 --> 00:07:28,030 Five crowns commission for every applicant. 45 00:07:30,825 --> 00:07:35,281 Excuse me, Mr. Strauss, here is an old friend of mine... 46 00:07:35,408 --> 00:07:38,904 the engineer Reinke and his wife. 47 00:07:39,075 --> 00:07:41,943 We fought together in the Austrian army. 48 00:07:46,992 --> 00:07:52,526 I haven't seen you for years. You must call on us soon. 49 00:07:53,158 --> 00:07:58,492 The ladies haven't met, we must introduce them later. 50 00:08:00,617 --> 00:08:02,654 Where are you taking me? 51 00:08:02,825 --> 00:08:05,823 We were going to a concert, weren't we? 52 00:08:05,992 --> 00:08:07,947 There's music here. 53 00:08:10,408 --> 00:08:15,824 I meant the Philharmonic. There's only four players here. 54 00:08:16,825 --> 00:08:20,653 Maybe the others will come later. 55 00:08:22,075 --> 00:08:25,487 I'm sure you're fond of music, Mr. Strauss. 56 00:08:26,158 --> 00:08:30,448 Sensitive people love music, Schubert, Liszt... 57 00:08:30,575 --> 00:08:35,908 How unfortunate are those who die unaware of such beauty. 58 00:08:36,033 --> 00:08:39,861 Are you perhaps related to Johann or Richard Strauss? 59 00:08:39,992 --> 00:08:42,741 The composer of "Rosenkavalier". 60 00:08:42,867 --> 00:08:49,113 Unfortunately not, Mr. Kopfrkingl, but I'm fond of Strauss' music. 61 00:08:52,075 --> 00:08:55,571 About these applications, Mr. Strauss... 62 00:08:56,950 --> 00:09:03,113 some people suffer, you know, so do animals 63 00:09:03,283 --> 00:09:08,071 I have here a wonderful book about Tibet. 64 00:09:10,325 --> 00:09:15,196 This is Potala, the palace of the Dalai Lama. 65 00:09:16,742 --> 00:09:21,861 Lhasa... it is wonderful, like the Bible. 66 00:09:22,658 --> 00:09:25,905 God did well when He said to man... 67 00:09:26,033 --> 00:09:30,157 "...Dust thou art, and unto dust shalt thou return." 68 00:09:31,325 --> 00:09:34,655 Such a crematorium, dear friends... 69 00:09:34,783 --> 00:09:38,114 is good and pleasing to God. 70 00:09:38,283 --> 00:09:42,277 It helps the Lord to speed man's transformation to dust. 71 00:09:42,408 --> 00:09:44,944 Some may object on a point of detail... 72 00:09:45,075 --> 00:09:48,239 because Christ was buried, not burned. 73 00:09:49,825 --> 00:09:53,155 Dear friends, that was another matter. 74 00:09:54,158 --> 00:09:59,574 I always answer that objection with the truth that Christ was embalmed... 75 00:09:59,700 --> 00:10:02,070 and wrapped in linen. 76 00:10:02,242 --> 00:10:05,903 No one will embalm you, wrap you in linen... 77 00:10:06,075 --> 00:10:08,279 and bury you in a cave. 78 00:10:10,992 --> 00:10:13,361 You see, my dear friends... 79 00:10:14,450 --> 00:10:20,280 we live in a good, humanitarian state, which provides crematoria... 80 00:10:20,450 --> 00:10:26,945 not idly, for people to visit like museums... 81 00:10:27,075 --> 00:10:30,239 but to give people a chance... 82 00:10:30,408 --> 00:10:34,698 to turn quietly into dust after the tribulations of life. 83 00:10:34,825 --> 00:10:38,735 As this beautiful book on Tibet says... 84 00:10:42,617 --> 00:10:46,029 "We must do away with the evil of suffering... 85 00:10:46,200 --> 00:10:48,735 or alleviate it, at least. 86 00:10:48,867 --> 00:10:51,781 The sooner man returns to dust... 87 00:10:51,908 --> 00:10:55,984 the sooner he is set free, transformed... 88 00:10:58,242 --> 00:11:00,363 and reincarnated." 89 00:11:02,492 --> 00:11:05,655 Animals, too. In the ground it takes 20 years. 90 00:11:05,783 --> 00:11:09,777 In the crematorium, 75 minutes. 91 00:11:11,450 --> 00:11:13,654 Now, dear friends... 92 00:11:16,158 --> 00:11:19,073 enjoy yourselves. 93 00:11:25,575 --> 00:11:31,654 Lose yourselves in this lovely music, dance, have fun... 94 00:11:32,158 --> 00:11:36,069 let no one feel left out of things. 95 00:11:40,408 --> 00:11:42,861 What a charming man. 96 00:11:43,033 --> 00:11:49,610 How he has suffered. He lost his job as a porter, a liver condition... 97 00:11:50,617 --> 00:11:52,737 or was it his kidneys? 98 00:11:52,908 --> 00:11:55,113 Something to do with urine, anyway. 99 00:11:56,283 --> 00:12:00,324 He lost his wife. His son died of scarlet fever 100 00:12:00,450 --> 00:12:06,031 I could increase his commission, under some pretext of success. 101 00:12:06,158 --> 00:12:08,777 He's a Jew, a good businessman. 102 00:12:09,742 --> 00:12:15,406 Do you think so, dear? Strauss isn't a Jewish name. 103 00:12:15,575 --> 00:12:21,193 Names mean nothing. You call me Lakme instead of Maria. 104 00:12:22,492 --> 00:12:25,739 And I must call you Roman, instead of Karl. 105 00:12:25,867 --> 00:12:29,363 Because I'm a romantic and I love beauty. 106 00:13:01,783 --> 00:13:03,988 That's the one. 107 00:13:05,908 --> 00:13:08,361 And that noble face, there. 108 00:13:11,367 --> 00:13:14,530 I'm framing this for the Japanese Embassy. 109 00:13:23,950 --> 00:13:27,446 Emelian Chamorro, President of Nicaragua. 110 00:13:27,617 --> 00:13:31,657 It's Louis Marin, Comptroller General. 111 00:13:32,992 --> 00:13:36,155 Poincare's Minister of Pensions. 112 00:13:36,325 --> 00:13:38,944 But it says here... 113 00:13:41,992 --> 00:13:46,365 - Never mind that, Mr... - Holy. 114 00:13:46,492 --> 00:13:53,448 Never mind, Mr. Holy, stick a bit of paper over what it says. 115 00:13:53,575 --> 00:13:56,407 Here's another thing. 116 00:13:56,533 --> 00:14:02,696 The law on cremation of 7th December, 1921. 117 00:14:02,867 --> 00:14:07,986 Could you frame it, with a nice border? 118 00:14:21,367 --> 00:14:23,902 I wanted something more cheerful. 119 00:14:29,992 --> 00:14:32,943 New pictures for you, my angel. 120 00:14:33,075 --> 00:14:37,199 I bought them out of my first increase of income. 121 00:14:37,325 --> 00:14:40,157 Our house will be even more beautiful. 122 00:14:46,408 --> 00:14:51,030 Is Zina practicing? Such a gifted child. 123 00:14:53,742 --> 00:14:56,609 - Where's Mili? - He's with Jan... 124 00:14:57,658 --> 00:14:59,779 Dr. Bettelheim's nephew. 125 00:14:59,908 --> 00:15:02,575 Good, he's not roaming about. 126 00:15:05,617 --> 00:15:11,151 Jan's a good boy, doesn't wander farther than the bridge. 127 00:15:18,950 --> 00:15:22,695 - Who is it? - The President of Nicaragua. 128 00:15:22,825 --> 00:15:24,862 We'll put him... 129 00:15:29,825 --> 00:15:32,906 I think, dear, we could hang him over there. 130 00:15:35,992 --> 00:15:40,365 - Where shall we hang this? - The bathroom. 131 00:15:41,200 --> 00:15:43,238 You know, my angel... 132 00:15:44,658 --> 00:15:48,652 I think the bathroom is our most attractive room. 133 00:15:49,742 --> 00:15:53,321 Perhaps flowers would look nicer here. 134 00:15:55,450 --> 00:16:02,027 Or a hunting scene... the chase... 135 00:16:02,992 --> 00:16:05,278 Little pet. 136 00:16:08,908 --> 00:16:12,072 Don't let the poor thing suffer. 137 00:16:14,283 --> 00:16:16,321 What about milk? 138 00:16:17,492 --> 00:16:22,611 Give it to the pet, then. It's yesterday's milk, anyway. 139 00:16:35,742 --> 00:16:39,652 Statistics show that Prague's married men live longer. 140 00:16:39,783 --> 00:16:44,405 We're lucky, Walter. We must thank the ladies. 141 00:16:45,867 --> 00:16:50,654 Without them, we'd die sooner. 142 00:16:54,825 --> 00:17:00,739 Yes, Walter, when I remember us soldiers in the World War... 143 00:17:00,867 --> 00:17:05,737 how we fought and died. 144 00:17:07,575 --> 00:17:13,405 When I think what the horses suffered... it's unbelievable. 145 00:17:16,450 --> 00:17:20,609 The world should have peace and justice... 146 00:17:22,658 --> 00:17:24,696 and happiness. 147 00:17:29,700 --> 00:17:33,361 Right, but such things have to be fought for. 148 00:17:33,492 --> 00:17:40,615 Look at Austria, part of the Reich now. Hitler's a political genius. 149 00:17:40,783 --> 00:17:44,279 He freed the nation from poverty... 150 00:17:44,450 --> 00:17:48,111 unemployment and misery. 151 00:17:48,283 --> 00:17:51,365 Haven't you seen our party's pamphlets? 152 00:17:52,783 --> 00:17:58,448 That's Louis Marin, former Minister of Pensions. 153 00:17:59,575 --> 00:18:04,446 I bought it from Mr. Holy. Mr. Holy is a widower. 154 00:18:04,575 --> 00:18:09,279 Right, but our nation suffered a great injustice after the war... 155 00:18:09,450 --> 00:18:14,072 and anyone with German blood should fight to put things right. 156 00:18:14,242 --> 00:18:15,320 JOIN US IN THE S.P.D. 157 00:18:20,283 --> 00:18:22,155 Have some almonds. 158 00:18:24,033 --> 00:18:29,319 Perhaps you have your own opinion on past injustices. 159 00:18:30,825 --> 00:18:33,492 Such tragedies... 160 00:18:34,908 --> 00:18:37,657 Mr. Strauss was pensioned off... 161 00:18:37,783 --> 00:18:43,946 then his wife and child died of tuberculosis. 162 00:18:45,575 --> 00:18:50,777 Our children go to Czech schools... 163 00:18:51,575 --> 00:18:54,573 we speak Czech at home, like now 164 00:18:54,700 --> 00:19:01,111 I have only Czech books. Even my book on Tibet is in Czech. 165 00:19:02,325 --> 00:19:06,698 Our blood is Czech. 166 00:19:06,825 --> 00:19:12,027 You'll find at least a drop of German blood in your veins. 167 00:19:15,533 --> 00:19:20,321 Perhaps... a drop, perhaps... 168 00:19:20,492 --> 00:19:25,907 A sensitive man is aware of that drop, even 169 00:19:26,033 --> 00:19:32,445 I'm meeting Goermann tonight. He's going to Berlin to see the Minister. 170 00:19:32,617 --> 00:19:38,447 The Republic is an obstacle in our path, but that's a long story 171 00:19:38,575 --> 00:19:43,695 I wanted to tell you about the girl born with two heads... 172 00:19:43,867 --> 00:19:49,200 four arms and four legs, poor thing. 173 00:19:49,325 --> 00:19:51,363 A life twice blessed. 174 00:19:52,700 --> 00:19:57,820 - Where have you been? - Looking at the car, with Jan. 175 00:20:00,242 --> 00:20:04,449 You missed an interesting conversation, Mili. 176 00:20:04,575 --> 00:20:09,031 Mr. Reinke is an engineer, he had to study hard. 177 00:20:10,117 --> 00:20:13,945 Now he's meeting a Mr. Goermann, and your German is weak. 178 00:20:15,033 --> 00:20:19,738 I know we all speak Czech, but you should know some German. 179 00:20:19,908 --> 00:20:23,736 Germany's a great nation, after all. 180 00:20:27,575 --> 00:20:29,612 Mr. Strauss. 181 00:20:36,533 --> 00:20:40,609 You see how the poor man is getting on, Lakme? 182 00:20:47,450 --> 00:20:53,115 Welcome, Mr. Dvorak. Don't be frightened, I'll initiate you gently. 183 00:21:00,575 --> 00:21:02,861 This is our porter, Mr. Vrana. 184 00:21:04,283 --> 00:21:06,570 His health is failing, it's his liver. 185 00:21:07,533 --> 00:21:13,281 You know, for 15 years I've been entering this temple of death... 186 00:21:13,408 --> 00:21:16,987 yet I still have the same solemn feeling every time. 187 00:21:17,992 --> 00:21:20,943 It's a bit like my marriage 188 00:21:21,075 --> 00:21:25,862 I have been married to Lakme for 17 years... 189 00:21:26,033 --> 00:21:31,532 and it is still as wonderful as when we met at the leopard's cage. 190 00:21:39,158 --> 00:21:43,069 Come, Mr. Dvorak, don't be afraid. 191 00:21:43,200 --> 00:21:47,028 You have chosen a beautiful, noble profession... 192 00:21:48,075 --> 00:21:50,445 and a responsible one. 193 00:21:59,575 --> 00:22:02,359 Mr. Fenek, a morphine addict. 194 00:22:05,033 --> 00:22:09,738 Have you heard? The conference at Munich is forcing a settlement on us. 195 00:22:09,908 --> 00:22:13,321 Everything will be all right... 196 00:22:14,450 --> 00:22:20,613 though I do have a drop of German blood, no one can help his origins. 197 00:22:21,992 --> 00:22:27,111 Haven't you overalls, Mr. Dvorak? Never mind, we'll find you something. 198 00:22:28,658 --> 00:22:33,992 Won't you come round with us, Mrs. Liskova? 199 00:22:34,117 --> 00:22:37,115 You've never seen how we work. 200 00:22:37,283 --> 00:22:40,945 My job is to clean the chapel, Mr. Kopfrkingl. 201 00:22:41,117 --> 00:22:44,696 Let's go, then, Mr. Dvorak. 202 00:22:51,117 --> 00:22:53,154 May I smoke? 203 00:22:53,325 --> 00:22:58,527 Of course, do smoke if you feel like it. 204 00:22:58,700 --> 00:23:02,030 I don't smoke or drink. 205 00:23:04,117 --> 00:23:10,907 We can hear the ceremony above, such beautiful music. You like music? 206 00:23:11,033 --> 00:23:15,821 Sensitive people love music. 207 00:23:18,117 --> 00:23:20,154 I love it very much. 208 00:23:26,658 --> 00:23:30,403 That's only Mrs. Leshetinska practicing. 209 00:23:31,533 --> 00:23:35,278 The catafalque descends here. 210 00:23:48,575 --> 00:23:53,528 Above us is the world of survivors, so to speak. 211 00:23:54,742 --> 00:23:57,989 For us, work is only beginning. 212 00:23:58,158 --> 00:24:01,986 These furnaces always remind me... 213 00:24:02,117 --> 00:24:05,613 of the ovens in which our daily bread is baked. 214 00:24:07,367 --> 00:24:09,653 This is our timetable. 215 00:24:12,908 --> 00:24:17,365 The timetable of death no one can escape... 216 00:24:17,492 --> 00:24:20,324 unless buried in the ground. 217 00:24:26,450 --> 00:24:31,783 Now we burn with gas, not coke. 218 00:24:31,908 --> 00:24:38,403 The body is turned to dust in 75 minutes. 219 00:24:38,575 --> 00:24:41,822 In fine weather, Mr. Dvorak... 220 00:24:41,992 --> 00:24:47,573 you can go for a breath of fresh air in the cemetery. 221 00:24:55,617 --> 00:24:59,990 You can see inside through these little windows. 222 00:25:02,950 --> 00:25:05,071 There's nothing to see now. 223 00:25:06,242 --> 00:25:12,072 No doubt you will have a chance during some nice cremation. 224 00:25:17,242 --> 00:25:21,070 The ashes are placed in these metal urns... 225 00:25:21,200 --> 00:25:27,363 but the soul is no longer there, it is up in the ether... 226 00:25:28,533 --> 00:25:33,486 free of suffering, liberated, clean... 227 00:25:34,658 --> 00:25:36,945 it moves into another body. 228 00:25:45,408 --> 00:25:48,904 Here you can see a few coffins for this afternoon. 229 00:25:49,075 --> 00:25:53,365 The one to be burned first is already up in the chapel... 230 00:25:55,533 --> 00:25:57,571 for leave-taking. 231 00:25:59,117 --> 00:26:02,447 But not every coffin goes up there. 232 00:26:03,325 --> 00:26:09,404 These are not to be opened, they are already nailed down. 233 00:26:13,742 --> 00:26:17,570 Leave it, Mr. Dvorak. 234 00:26:18,575 --> 00:26:21,324 It may come in useful. 235 00:26:21,450 --> 00:26:26,072 This is Miss Strunna. Her skin is wonderfully pink. 236 00:26:35,783 --> 00:26:42,609 There she is. I looked at her yesterday. 237 00:26:43,867 --> 00:26:49,401 She looks so alive, you expect her to get up... 238 00:26:51,450 --> 00:26:53,571 and walk. 239 00:26:54,783 --> 00:26:57,485 You may wonder if she's really dead. 240 00:26:57,617 --> 00:27:00,864 That would be a wicked thought. 241 00:27:02,033 --> 00:27:05,031 This woman has been declared dead... 242 00:27:05,158 --> 00:27:10,360 and it is our duty to incinerate her after the ceremony. 243 00:27:11,700 --> 00:27:14,235 If Miss Strunna were alive... 244 00:27:14,408 --> 00:27:20,026 cremation would be terrible, because her life was before her. 245 00:27:21,783 --> 00:27:26,322 It would only be good if her life was full of suffering. 246 00:27:27,492 --> 00:27:34,199 Suffering is a great evil, and we must do all we can to alleviate it. 247 00:27:35,783 --> 00:27:41,946 But don't worry, Mr. Dvorak, Miss Strunna is really dead. 248 00:27:43,867 --> 00:27:46,236 Such mistakes are rare nowadays. 249 00:27:47,408 --> 00:27:49,446 How beautiful. 250 00:27:50,533 --> 00:27:54,657 Look, my angels. 251 00:27:56,575 --> 00:28:00,236 Pity they are not artificial, to bloom in the snow. 252 00:28:02,200 --> 00:28:06,573 Poor Mr. Dvorak is so nervous, he smokes all the time. 253 00:28:06,700 --> 00:28:09,698 Come, Mili, don't wander off. 254 00:29:22,367 --> 00:29:25,530 What lovely acrobatics 255 00:29:27,825 --> 00:29:30,776 I've something better for you. 256 00:29:55,325 --> 00:29:59,401 - What's that? - Don't be scared. 257 00:30:00,575 --> 00:30:03,573 This is the murderer Laget. 258 00:30:04,658 --> 00:30:09,115 He committed a murder every day and night. 259 00:30:14,075 --> 00:30:16,907 Really live, like at the theatre. 260 00:30:17,033 --> 00:30:21,904 It's a waxworks, you idiot. 261 00:30:23,825 --> 00:30:29,490 And now, God-fearing people, let us visit the baths. 262 00:30:32,825 --> 00:30:34,863 With real water and steam? 263 00:30:35,033 --> 00:30:38,197 It's a waxworks, isn't it? 264 00:30:43,450 --> 00:30:47,491 These are the baths at Franzensbad. 265 00:30:47,617 --> 00:30:51,693 People come here to bathe and make themselves beautiful. 266 00:30:51,825 --> 00:30:54,776 This woman washes... 267 00:30:54,908 --> 00:30:58,155 and smiles at the young man. 268 00:30:58,283 --> 00:31:05,157 She sits there and the young scoundrel kills her. 269 00:31:12,200 --> 00:31:17,734 Old-fashioned baths. Our bathroom is nicer. 270 00:31:19,033 --> 00:31:21,071 She looks like our dairywoman. 271 00:31:21,242 --> 00:31:23,908 This isn't a dairy. 272 00:31:29,575 --> 00:31:33,616 This man hanged himself because he had the plague... 273 00:31:34,575 --> 00:31:38,154 a contagious disease... 274 00:31:38,283 --> 00:31:42,656 he died rather than contaminate others. 275 00:31:42,825 --> 00:31:48,324 His body hangs there, as dead as a doornail. 276 00:31:48,450 --> 00:31:52,111 - He looks alive. - He's hanged. 277 00:31:53,075 --> 00:31:56,903 This poor boy was murdered by the notorious Moore... 278 00:31:57,075 --> 00:32:00,571 with this iron bar 279 00:32:01,700 --> 00:32:05,859 Moore looked innocent, with blue eyes and pink cheeks. 280 00:32:05,992 --> 00:32:09,571 He killed six people and ended on the scaffold. 281 00:32:13,867 --> 00:32:15,739 I knew it! 282 00:32:15,867 --> 00:32:21,069 What do you know? I can't even take you to a waxworks! 283 00:32:21,200 --> 00:32:27,446 The wax dwarf points the way out. His name is Vitek. 284 00:32:29,783 --> 00:32:32,781 He's alive! 285 00:32:32,950 --> 00:32:39,361 For gentlemen with strong nerves we have a special exhibition. 286 00:32:52,867 --> 00:32:59,029 Here we have all the contagious diseases. Syphilis, gonorrhoea... 287 00:33:01,658 --> 00:33:06,280 What a scourge. One can die of that, too. 288 00:33:28,117 --> 00:33:35,026 But modern science can protect us. 289 00:33:41,992 --> 00:33:47,360 Our good neighbor, Dr. Bettelheim... 290 00:34:03,325 --> 00:34:09,571 Do you still consider these tests to be necessary? 291 00:34:09,700 --> 00:34:14,156 You know I touch no woman but my own angel. 292 00:34:15,492 --> 00:34:20,030 I'm afraid you'll think I'm a hypochondriac... 293 00:34:21,242 --> 00:34:24,572 but I'm afraid of infection from my work. 294 00:34:24,700 --> 00:34:30,614 But you don't handle such corpses, so infection is impossible. 295 00:34:31,658 --> 00:34:37,655 I'm very glad that Mili is friends with your nephew. 296 00:34:37,783 --> 00:34:43,531 Mili likes to roam about, and that's dangerous nowadays 297 00:34:43,658 --> 00:34:48,446 I hear there's martial law in the frontier regions. 298 00:34:48,617 --> 00:34:51,698 This will end in suffering. 299 00:34:51,867 --> 00:34:57,946 Violence never pays, it's an unreliable principle of power. 300 00:34:58,575 --> 00:35:04,026 After all, we live in Europe, in the 20th century, in a civilized world. 301 00:35:04,158 --> 00:35:07,571 Aggressors are always beaten in the end. 302 00:35:08,742 --> 00:35:13,944 Well, Mr. Kopfrkingl, if you think it necessary, come again. 303 00:35:25,950 --> 00:35:27,988 These are banana flies... 304 00:35:28,158 --> 00:35:31,986 used for heredity tests. 305 00:35:32,158 --> 00:35:36,152 And this is Drosphilia funebris... 306 00:35:36,283 --> 00:35:38,819 the funeral fly. 307 00:35:38,950 --> 00:35:41,236 Would you like this collection? 308 00:35:41,408 --> 00:35:45,651 I'll sell it cheap for a bit of morphine. 309 00:35:49,492 --> 00:35:53,153 Very decorative. I appreciate such things. 310 00:35:53,742 --> 00:35:56,656 I have a butterfly pinned in my bathroom. 311 00:35:57,700 --> 00:36:01,694 Where would I get morphine? I don't even smoke. 312 00:36:01,825 --> 00:36:04,740 You know that engineer... 313 00:36:07,158 --> 00:36:12,278 Mr. Reinke is not in Prague. There's mobilization. 314 00:36:12,408 --> 00:36:16,865 All right, let me have it when he returns. I've got a little left 315 00:36:17,033 --> 00:36:22,070 I've come early today, so as to see you. 316 00:36:23,908 --> 00:36:26,361 You've better things to see. 317 00:36:27,533 --> 00:36:29,820 How long have you lived like this? 318 00:36:33,825 --> 00:36:36,906 This isn't the life for you. 319 00:36:38,200 --> 00:36:41,032 What's the sense in doing such work? 320 00:36:42,408 --> 00:36:45,572 Times are dangerous, there's mobilization. 321 00:36:45,700 --> 00:36:50,322 You should have someone to cling to, someone to protect you. 322 00:36:53,117 --> 00:36:55,570 Let's talk it over this evening 323 00:37:02,867 --> 00:37:06,611 I've alarmed Mrs. Liskova. 324 00:37:06,742 --> 00:37:11,613 You shouldn't joke in a crematorium, Mr. Kopfrkingl. 325 00:37:12,617 --> 00:37:18,779 Yes, but I only wanted to talk, to invite her to our house... 326 00:37:18,950 --> 00:37:24,615 to cheer her up a little, poor thing. 327 00:37:48,450 --> 00:37:50,571 A present for Zina. 328 00:37:51,575 --> 00:37:55,154 Your young lady has a client, Mr. Kopfrkingl. 329 00:37:55,283 --> 00:38:01,778 Perhaps you might like another. Everyone says you're so respectable. 330 00:38:01,950 --> 00:38:04,782 You would have to wait a little for Miss Dagmar. 331 00:38:05,867 --> 00:38:11,615 What a pity you only visit us on the first Thursday of the month. 332 00:38:11,783 --> 00:38:15,030 Couldn't you call more often? 333 00:38:18,950 --> 00:38:22,031 My income is larger now... 334 00:38:22,158 --> 00:38:25,654 I have a representative... 335 00:38:27,950 --> 00:38:30,818 and it's good for the health. 336 00:38:37,908 --> 00:38:40,444 Here's Miss Dagmar. 337 00:38:40,617 --> 00:38:44,859 You see, it wasn't so long 338 00:39:03,325 --> 00:39:06,323 I've waited a month for you, Mr. Kopfrkingl 339 00:39:06,492 --> 00:39:08,861 I'll just tidy up. 340 00:39:16,450 --> 00:39:20,444 I don't want this to get crushed. It's for Zina. 341 00:39:23,533 --> 00:39:28,321 We have a new employee, a Mr. Dvorak. 342 00:39:29,325 --> 00:39:31,944 He works with the coffins. 343 00:39:32,075 --> 00:39:39,115 At first he smoked incessantly, now he's less nervous. 344 00:39:39,242 --> 00:39:45,072 Thank God he doesn't smoke so much now. 345 00:39:46,450 --> 00:39:51,486 Mr. Strauss is quite successful with the application forms. 346 00:39:52,575 --> 00:39:57,197 People in the confectionery trade are very pleasant. 347 00:40:01,700 --> 00:40:06,239 I want to take on another representative. 348 00:40:06,367 --> 00:40:11,238 Someone in toys or cosmetics would be suitable. 349 00:40:12,325 --> 00:40:15,276 I must look after my family, Miss Dagmar. 350 00:40:24,867 --> 00:40:30,531 We have a beautiful and blessed home. 351 00:40:33,158 --> 00:40:36,322 I must look after you even better 352 00:40:39,992 --> 00:40:46,071 I'll employ another representative. Mr. Dvorak smokes less now. 353 00:40:46,950 --> 00:40:50,280 But I told you that, didn't I? 354 00:40:50,450 --> 00:40:56,068 Lakme you look so sad lately. Is something wrong? 355 00:40:58,033 --> 00:41:00,071 Are you worried? 356 00:41:01,367 --> 00:41:03,404 Zina's birthday is soon 357 00:41:05,492 --> 00:41:08,194 I've bought her a new costume. 358 00:41:12,700 --> 00:41:18,234 What about that boy Kaja? Will he care for his family as well as I do? 359 00:41:26,700 --> 00:41:31,488 This one has died. Everything dies here. 360 00:41:32,658 --> 00:41:34,945 Mrs. Liskova is leaving. 361 00:41:35,950 --> 00:41:37,988 She's unhappy here. 362 00:41:38,158 --> 00:41:43,989 Leaving us? How sudden. I'm so sorry 363 00:41:44,158 --> 00:41:46,860 I can't invite you... 364 00:41:48,617 --> 00:41:51,319 and we'll be so busy... 365 00:41:51,450 --> 00:41:54,780 with the German army on our frontier. 366 00:41:56,658 --> 00:42:01,115 Even Mr. Vrana can't make the torches work. 367 00:42:05,158 --> 00:42:07,907 Why get so excited? 368 00:42:08,033 --> 00:42:11,280 Why should they occupy us? Violence doesn't pay. 369 00:42:11,450 --> 00:42:14,946 We live in a civilized world, in Europe, in the 20th century. 370 00:42:15,117 --> 00:42:17,783 When is Miss Carska's turn? 371 00:42:17,908 --> 00:42:20,527 She's seventh. 372 00:42:23,408 --> 00:42:29,405 The first funeral of the afternoon, it won't wait. 373 00:42:31,117 --> 00:42:33,154 Poor Miss Carska. 374 00:42:37,700 --> 00:42:39,738 She was about to be married. 375 00:42:40,825 --> 00:42:45,115 I must go and see if she is quite in order. 376 00:43:06,158 --> 00:43:11,278 I don't want to disturb, but have you got that morphine? 377 00:43:11,408 --> 00:43:13,861 I told you, Mr. Reinke is not in Prague. 378 00:43:14,033 --> 00:43:17,861 Be patient. How can you think of morphine... 379 00:43:17,992 --> 00:43:21,487 when foreign troops are on our frontier? 380 00:43:23,450 --> 00:43:26,614 Conferences are being held, there might be war... 381 00:43:26,742 --> 00:43:33,153 and Miss Carska was about to be married. 382 00:43:34,367 --> 00:43:40,778 How terrible to lose our dear ones in their prime. 383 00:43:40,908 --> 00:43:46,324 O, frost has withered their cheeks... 384 00:43:46,450 --> 00:43:51,237 and the black angel of death has done his deed. 385 00:43:53,950 --> 00:43:56,617 An educated speaker. 386 00:43:58,242 --> 00:44:01,240 Dvorak's "Largo," Mr. Dvorak. 387 00:44:02,492 --> 00:44:09,697 In 75 minutes, Miss Carska will be dust to fill an urn. 388 00:44:09,867 --> 00:44:11,904 But not her soul. 389 00:44:13,408 --> 00:44:19,571 The soul will be liberated, reincarnated, as they say in Tibet. 390 00:44:19,700 --> 00:44:22,402 She will fly into the ether. 391 00:44:38,492 --> 00:44:44,405 You know, premature death can be a great blessing... 392 00:44:45,700 --> 00:44:48,235 if it frees one from suffering. 393 00:44:50,825 --> 00:44:53,989 I think I'd like to go, too. 394 00:44:55,117 --> 00:44:59,573 Sometimes I think I'd rather work in the boiler room. 395 00:45:00,867 --> 00:45:03,948 Come, Mr. Dvorak, what's the matter? 396 00:45:05,033 --> 00:45:08,280 I thought you were less nervous lately 397 00:45:08,450 --> 00:45:11,946 I told my dear one you smoked less. 398 00:45:12,117 --> 00:45:16,490 The boiler room would be demeaning for you. 399 00:45:20,367 --> 00:45:24,989 Help yourselves children, Kaja, young ladies... 400 00:45:31,200 --> 00:45:36,071 Great things are happening now the Germans have occupied Sudetenland. 401 00:45:39,367 --> 00:45:41,404 Beautiful music. 402 00:45:42,575 --> 00:45:45,656 Let's see what they say in the papers. 403 00:45:51,617 --> 00:45:54,615 BUY VODAK'S FABULOUS FIREWORKS! 404 00:45:54,742 --> 00:46:00,193 Mili, never put an explosive in your mouth. 405 00:46:04,617 --> 00:46:07,283 You could be maimed for life. 406 00:46:14,367 --> 00:46:17,530 Will you take a picture, Kaja? 407 00:46:26,158 --> 00:46:32,072 A photograph is like a conserve of a given moment. 408 00:46:33,658 --> 00:46:38,611 They take photos at our crematorium, but not with funny faces. 409 00:46:38,742 --> 00:46:43,364 They're bought as souvenirs by those left behind. 410 00:46:43,533 --> 00:46:47,361 Has anyone ever woken up in a coffin? 411 00:46:49,283 --> 00:46:56,572 No, Kaja, not even Miss Carska... 412 00:46:56,700 --> 00:47:01,073 although she was under 30 and about to be married 413 00:47:01,200 --> 00:47:04,068 I read someone came back to life. 414 00:47:05,575 --> 00:47:08,656 Then the person wasn't really dead. 415 00:47:10,575 --> 00:47:16,109 No one can come back to life after 75 minutes in a furnace. 416 00:47:16,242 --> 00:47:22,949 In some humane states, they incinerate animals, too. 417 00:47:23,075 --> 00:47:26,571 You, too, will be incinerated, bewitching one. 418 00:47:28,492 --> 00:47:34,156 In your present incarnation... but one day you won't recognize yourself. 419 00:47:35,200 --> 00:47:37,653 Cremation is quite humane... 420 00:47:39,242 --> 00:47:44,990 and frees people from fear of death. 421 00:47:45,117 --> 00:47:50,865 Dear children, there is no reason to fear cremation. 422 00:47:53,492 --> 00:47:57,781 Zina, play something for our distinguished guests. 423 00:47:57,908 --> 00:48:00,823 Mahler's "Songs for Dead Children..." 424 00:48:03,075 --> 00:48:08,609 or something livelier, like Saint-Saƫns' "Danse macabre". 425 00:48:08,742 --> 00:48:13,198 Next Wednesday, Mili and I will go to a boxing match. 426 00:48:13,367 --> 00:48:17,407 My angel nearly forgot to tell me I was invited 427 00:48:17,533 --> 00:48:23,945 I've never been to a boxing match. I think it's a brutal sport. 428 00:48:26,158 --> 00:48:28,196 I'm looking forward to it. 429 00:48:35,783 --> 00:48:38,485 It's good for you to see a manly sport. 430 00:48:38,617 --> 00:48:42,693 - I've always thought it brutal. - Tough, perhaps... 431 00:48:42,825 --> 00:48:47,945 but we need tough men. Boxing is man against man. 432 00:48:53,950 --> 00:48:58,572 Well, really, it's too bad! 433 00:48:59,367 --> 00:49:01,404 We're always late. 434 00:49:01,575 --> 00:49:05,865 Excuse me, these are our seats. 435 00:49:05,992 --> 00:49:08,196 That pale woman... 436 00:49:08,325 --> 00:49:11,109 She reminds me... 437 00:49:11,242 --> 00:49:14,109 of someone I've seen before. 438 00:49:16,867 --> 00:49:18,822 - He'll break his leg. - Shut up! 439 00:49:21,658 --> 00:49:25,320 My angel almost forgot to give me the tickets and your invitation. 440 00:49:26,533 --> 00:49:30,823 - Will there be bloodshed? - Maybe, but there shouldn't be. 441 00:49:38,450 --> 00:49:40,405 Clean your glasses, Mili. 442 00:49:41,075 --> 00:49:43,824 They'll bash their teeth in. 443 00:49:44,992 --> 00:49:47,990 - Dancing? - No, boxing. 444 00:49:51,033 --> 00:49:53,735 They'll hit him. 445 00:49:53,867 --> 00:49:56,071 He's the referee. 446 00:49:56,200 --> 00:49:59,613 They hit each other, not him. 447 00:49:59,742 --> 00:50:03,486 The one in red is a butcher's apprentice. 448 00:50:03,617 --> 00:50:06,283 A butcher! There'll be bloodshed! 449 00:50:06,408 --> 00:50:10,865 This is a boxing match, not a slaughterhouse! 450 00:50:25,117 --> 00:50:27,783 You said they wouldn't hit him. 451 00:50:27,908 --> 00:50:32,032 It was a mistake. Shut up and sit down! 452 00:50:39,325 --> 00:50:45,736 There's blood. You said we were going to a boxing match 453 00:50:45,908 --> 00:50:52,320 I can't take her anywhere. She's crazy, I'll have her put away. 454 00:51:15,617 --> 00:51:17,903 Was the apprentice dead, dad? 455 00:51:18,950 --> 00:51:23,026 Nothing is certain in this life, except death. 456 00:51:29,033 --> 00:51:33,655 BOXING! JOIN US AT THE YOUTH SPORTS CLUB! 457 00:51:36,742 --> 00:51:42,904 This Christmas is truly blessed. 458 00:51:44,658 --> 00:51:47,740 Angel, you look so radiant. 459 00:51:48,950 --> 00:51:52,362 What if I hang you up... 460 00:51:53,533 --> 00:51:55,903 amongst all these lovely things? 461 00:52:02,158 --> 00:52:08,238 Don't let them suffer. Anezka will kill them in a moment. 462 00:52:08,408 --> 00:52:12,651 Why must she do it? Couldn't you kill them? 463 00:52:13,742 --> 00:52:17,652 Of course, but I don't like to do it. 464 00:52:17,783 --> 00:52:22,736 Anezka is used to it, she's a good old soul. 465 00:52:23,367 --> 00:52:26,862 Come children, it's not a thing to watch. 466 00:52:28,033 --> 00:52:30,071 Roxana will stay here... 467 00:52:30,242 --> 00:52:33,405 she likes the guts. 468 00:52:41,617 --> 00:52:47,696 One carp must be dead, if she killed it with one blow. 469 00:52:49,783 --> 00:52:52,532 Its soul is in the ether. 470 00:53:00,783 --> 00:53:02,821 The second has gone. 471 00:53:04,783 --> 00:53:06,821 Their souls are free. 472 00:53:08,158 --> 00:53:10,611 You may want to play with their souls... 473 00:53:12,242 --> 00:53:15,737 but they are not really the souls of carp, just bladders. 474 00:53:16,825 --> 00:53:23,236 Their true souls could be reincarnated... 475 00:53:23,367 --> 00:53:25,571 as cats, perhaps. 476 00:53:25,700 --> 00:53:30,156 Perhaps our dear pet was once eaten as a carp. 477 00:53:30,283 --> 00:53:37,109 Perhaps we will eat her again... as something. 478 00:53:39,450 --> 00:53:44,321 But Reinke said he'd call before dinner. 479 00:53:44,492 --> 00:53:46,945 Are you eating carp for Christmas? 480 00:53:47,075 --> 00:53:53,072 Yes, my angel is frying them now, on our little furnace. 481 00:53:53,200 --> 00:53:57,359 Her blessed mother prepared them in jelly, foreign style. 482 00:53:58,450 --> 00:54:00,487 We cook them the Czech way. 483 00:54:01,783 --> 00:54:05,611 That's all very well, but what about our blood? 484 00:54:05,742 --> 00:54:11,241 We fight for noble ideals and you fry carp the Czech way 485 00:54:11,367 --> 00:54:17,861 I thought you opposed violence, supported justice and happiness. 486 00:54:18,033 --> 00:54:20,569 This republic is a fortress of the enemy. 487 00:54:21,783 --> 00:54:24,781 It's a humanitarian state... 488 00:54:24,908 --> 00:54:29,151 with good laws, like the one on cremation. 489 00:54:29,283 --> 00:54:34,948 We'll install a higher moral code, a new order. It was predestined. 490 00:54:36,033 --> 00:54:38,238 You are strong and brave. 491 00:54:39,867 --> 00:54:44,026 You have a pure, Germanic soul 492 00:54:44,158 --> 00:54:49,823 Karl, this will be a test of your strength and courage. 493 00:54:49,992 --> 00:54:54,530 On 6th March the Jewish community has some celebration... 494 00:54:54,700 --> 00:55:00,697 a concert or something, get yourself invited. 495 00:55:00,867 --> 00:55:04,611 You know that old Jew, Bettelheim... 496 00:55:04,783 --> 00:55:08,030 he'll take you along. 497 00:55:08,158 --> 00:55:13,360 Keep your ears open, listen to what they say. 498 00:55:13,533 --> 00:55:19,779 In a way it's to help those unhappy Jews. 499 00:55:22,992 --> 00:55:26,571 How will it help them? 500 00:55:26,700 --> 00:55:31,571 They're a misguided, unhappy people. They understand nothing. 501 00:55:31,742 --> 00:55:35,949 They fight against our Fuehrer. 502 00:55:36,075 --> 00:55:40,779 They're a misguided nation. You can help them. 503 00:55:40,950 --> 00:55:44,529 Find out what they're saying, what they're thinking. 504 00:55:46,450 --> 00:55:50,029 We'll join you in a moment, dear 505 00:55:51,950 --> 00:55:55,197 I've brought a party application form for you. 506 00:55:57,783 --> 00:56:00,865 Become a member. There's still time. 507 00:56:02,825 --> 00:56:09,236 I must go now, to the Casino in Rose Street. 508 00:56:09,408 --> 00:56:14,113 We don't usually take our wives there, of course. 509 00:56:14,242 --> 00:56:17,986 Today is an exception. 510 00:56:19,408 --> 00:56:24,528 Lots of blondes there, usually, see for yourself. 511 00:56:24,700 --> 00:56:28,907 Only party members can go to the Casino. 512 00:56:29,950 --> 00:56:31,987 Our comrades, fellow Germans. 513 00:56:39,117 --> 00:56:40,574 Mother tongue. 514 00:56:42,533 --> 00:56:45,780 I swear I am not of Jewish race or religion. 515 00:56:45,950 --> 00:56:52,029 Only blondes? No brunettes? I'll have to get used to it. 516 00:56:52,992 --> 00:56:58,360 Now it's really Christmas. We have candles at home, too. 517 00:56:59,450 --> 00:57:03,989 At the crematorium we have them all the time. 518 00:57:07,992 --> 00:57:10,445 I wonder what the Bettelheims are doing? 519 00:57:11,492 --> 00:57:16,611 They celebrate Christmas, even though they're Jews. 520 00:57:16,783 --> 00:57:21,654 He earns a lot of money, thanks to other people's misfortune. 521 00:57:23,950 --> 00:57:28,986 The temple of death is idle on Christmas Day. 522 00:57:30,325 --> 00:57:36,488 No cremations, like a Saturday, though I think they should work today. 523 00:57:36,658 --> 00:57:42,109 We should liberate as many souls as possible 524 00:57:42,242 --> 00:57:48,653 Christmas should be generous to the dead as well as the living. 525 00:57:51,492 --> 00:57:53,945 At least the carp have profited from it. 526 00:57:55,408 --> 00:58:00,361 I will have a symbolic glass only. I'm a teetotaller. 527 00:58:01,408 --> 00:58:03,695 The Germans don't drink, either. 528 00:58:03,825 --> 00:58:07,735 A humane nation, with a law on cremation. 529 00:58:08,825 --> 00:58:13,281 They have a great future before them. 530 00:58:14,492 --> 00:58:20,654 I hope... we, too, belong to this great chosen nation... 531 00:58:20,825 --> 00:58:23,740 which will install a higher moral code. 532 00:58:25,700 --> 00:58:31,448 Blood is blood, and cannot be gainsaid. 533 00:58:32,533 --> 00:58:37,321 Do you think it's still necessary, Mr. Kopfrkingl? 534 00:58:37,492 --> 00:58:41,402 Can you tell me how my blood is, doctor? 535 00:58:41,575 --> 00:58:46,031 There's sure to be nothing, as always. Negative 536 00:58:46,200 --> 00:58:51,402 I didn't mean that, I meant what is my blood? 537 00:58:52,533 --> 00:58:59,407 Is my blood Czech or is my blood German? 538 00:58:59,533 --> 00:59:01,571 It's impossible to tell. 539 00:59:05,908 --> 00:59:11,987 At least can you tell whether it's Slavonic or Germanic? 540 00:59:13,950 --> 00:59:19,780 There's no difference in blood, it's like human ashes. 541 00:59:19,950 --> 00:59:24,821 You yourself say that all human ashes are the same... 542 00:59:24,992 --> 00:59:31,569 be they French or Spanish, doctor or clerk... 543 00:59:31,742 --> 00:59:35,072 Is it true, doctor... 544 00:59:35,242 --> 00:59:41,239 that the Jewish community will soon have some celebration... 545 00:59:42,283 --> 00:59:44,950 with lovely songs? 546 00:59:45,075 --> 00:59:48,654 You're thinking of the Chevra Kadisha Seudah. 547 00:59:48,825 --> 00:59:52,866 It is a dinner, held in the Funeral Hall 548 00:59:52,992 --> 00:59:59,569 I fear it will not be so nice this year. Would you like to come? 549 00:59:59,700 --> 01:00:03,112 In the Funeral Hall? 550 01:01:49,075 --> 01:01:51,279 What a beautiful tremolo. 551 01:01:53,033 --> 01:01:56,031 They said the Fuehrer was a scoundrel? 552 01:01:59,325 --> 01:02:05,487 Such beautiful singing... so mournful... 553 01:02:07,117 --> 01:02:12,734 - Liquidate party members, they said? - Yes... there was a crowd talking... 554 01:02:12,867 --> 01:02:16,279 That cantor, those high notes... 555 01:02:22,533 --> 01:02:26,823 They said they'd destroy Germany? Seize power? 556 01:02:26,950 --> 01:02:33,990 Yes, take power in their own hands... and that soft, mournful song... 557 01:02:34,158 --> 01:02:37,986 So they practically said they would destroy the Reich? 558 01:02:40,367 --> 01:02:43,234 Yes, yes... 559 01:02:43,367 --> 01:02:49,031 It was all like some solemn funeral. 560 01:02:51,242 --> 01:02:55,531 You were right, the Casino is heavenly. 561 01:02:57,783 --> 01:02:59,987 No one is suffering. 562 01:03:03,033 --> 01:03:05,237 Soon we'll end all suffering... 563 01:03:05,367 --> 01:03:09,740 in Warsaw, Paris, London, New York... 564 01:03:09,908 --> 01:03:13,570 We've already liberated Bohemia and Moravia. 565 01:03:13,742 --> 01:03:19,987 Not even horses will suffer, everything will be mechanized. 566 01:03:20,158 --> 01:03:24,448 Did you see any horses in the occupation of Prague? 567 01:03:24,575 --> 01:03:30,240 The German army is mechanized, like your crematorium. 568 01:03:31,367 --> 01:03:33,820 The Fuehrer will create a paradise. 569 01:03:38,533 --> 01:03:44,364 We must drink to the victory, mustn't we? 570 01:03:53,742 --> 01:03:58,944 I don't drink... or smoke. 571 01:04:04,242 --> 01:04:06,908 Today is an exception 572 01:04:07,033 --> 01:04:11,074 I'll never forget the 15th March, 1939. 573 01:04:12,867 --> 01:04:16,114 Just a symbolic glass, perhaps. 574 01:04:38,617 --> 01:04:41,366 But we have enemies, Karl. 575 01:04:43,992 --> 01:04:46,029 In your crematorium, too. 576 01:04:47,408 --> 01:04:54,318 We must rely on you, our only party member there. 577 01:04:54,450 --> 01:04:58,989 What's the situation there? 578 01:04:59,158 --> 01:05:05,653 Some of them don't understand anything. 579 01:05:07,075 --> 01:05:09,610 Like Zajic... 580 01:05:09,742 --> 01:05:12,574 Fenek... Beran... 581 01:05:12,700 --> 01:05:15,367 Podzimkova... Pelikan... 582 01:05:15,492 --> 01:05:18,988 or the porter, Vrana. 583 01:05:20,533 --> 01:05:24,361 There's something wrong with his liver... 584 01:05:25,075 --> 01:05:27,907 but he's an enemy of the Reich. 585 01:05:30,200 --> 01:05:33,779 As for Liskova... 586 01:05:35,533 --> 01:05:40,902 she no longer works there, but we can find her address. 587 01:05:41,033 --> 01:05:43,154 And the director... 588 01:05:43,283 --> 01:05:47,988 the director of my temple of death... 589 01:05:49,658 --> 01:05:52,989 also hasn't the right attitude. 590 01:05:53,117 --> 01:05:57,739 He once said he'd like to incinerate all the Germans. 591 01:05:59,158 --> 01:06:03,448 I don't know whether he should remain as director. 592 01:06:03,575 --> 01:06:05,612 We'll think about it. 593 01:06:05,783 --> 01:06:10,073 And what about your unfortunate Jews? 594 01:06:12,200 --> 01:06:14,237 You even employ two. 595 01:06:16,033 --> 01:06:20,109 I don't know... Mr. Strauss... 596 01:06:21,283 --> 01:06:25,905 He's a decent, honest man... 597 01:06:26,075 --> 01:06:31,693 he likes music, works well, only for the money, perhaps. 598 01:06:33,533 --> 01:06:36,864 He told me he doesn't agree with the Germans. 599 01:06:36,992 --> 01:06:40,155 Doctor Bettelheim... 600 01:06:40,325 --> 01:06:45,527 he's a good man, but he doesn't understand, either. 601 01:06:47,158 --> 01:06:51,531 I fear his nephew, Jan, is under his influence... 602 01:06:52,492 --> 01:06:54,529 just a boy. 603 01:07:00,700 --> 01:07:04,859 I don't like him. He takes Mili roaming. 604 01:07:04,992 --> 01:07:07,029 And Anezka... 605 01:07:07,200 --> 01:07:10,198 their servant, a good soul, isn't Jewish. 606 01:07:13,283 --> 01:07:19,197 She killed our carp, I couldn't. But she's under Bettelheim's influence. 607 01:07:39,408 --> 01:07:44,196 I think the Jews are a misguided nation, beyond re-education. 608 01:07:44,325 --> 01:07:47,489 All that incredible music. 609 01:07:48,450 --> 01:07:51,614 Look, in Sparta they killed weak children. 610 01:07:51,783 --> 01:07:55,528 Some might think it cruel, but it was a merciful thing... 611 01:07:55,700 --> 01:07:59,196 for the children. 612 01:07:59,325 --> 01:08:02,572 They would only have been miserable, 613 01:08:02,700 --> 01:08:06,445 the nation benefited. 614 01:08:10,283 --> 01:08:15,865 Your Maria's mother used to prepare carp in jelly. 615 01:08:18,617 --> 01:08:25,194 A foreign style, as you said. Don't you know it's the Jewish style? 616 01:08:26,783 --> 01:08:29,485 Your Lakme's mother was Jewish. 617 01:08:31,867 --> 01:08:35,991 When I reminded your black-haired Lakme of your German blood... 618 01:08:36,117 --> 01:08:38,783 she said Czech was spoken in your house. 619 01:08:39,617 --> 01:08:43,196 Your Lakme didn't tell you of my invitation to the boxing match. 620 01:08:43,325 --> 01:08:46,406 She's not pleased you've joined the party 621 01:08:46,533 --> 01:08:51,570 I'd like to know her reaction when your kids go to a German school. 622 01:08:52,200 --> 01:08:58,114 She has a bad influence on Mili, he's weak, effeminate. 623 01:08:58,242 --> 01:09:05,116 That's how they work, secretly, with families, children. 624 01:09:06,283 --> 01:09:09,530 How long have you been married, Mr. Kopfrkingl? 625 01:09:10,658 --> 01:09:14,569 Our blessed marriage has lasted for 19 years. 626 01:09:14,742 --> 01:09:20,821 We first met at the zoo, in front of the leopard's cage. 627 01:09:20,992 --> 01:09:25,530 We must make sacrifices, Mr. Kopfrkingl. 628 01:09:25,658 --> 01:09:29,818 In the circumstances, I'm afraid you couldn't occupy higher posts. 629 01:09:29,950 --> 01:09:36,113 There is no difference in blood. Dr. Bettelheim says so. 630 01:09:36,242 --> 01:09:41,361 There's a tremendous difference. Pure blood comes first. 631 01:09:41,533 --> 01:09:46,155 There's no place for inferior blood in the new order. 632 01:09:46,325 --> 01:09:50,449 Isn't your Dr. Bettelheim a Jew? 633 01:09:51,408 --> 01:09:55,947 Your Lakme should understand that she's unfit to live with you. 634 01:09:56,117 --> 01:10:01,698 It's incompatible with the honor of an honorable, healthy man. 635 01:10:03,617 --> 01:10:06,152 She will have many problems, Karl. 636 01:10:12,367 --> 01:10:15,946 I couldn't come earlier, sir. 637 01:10:17,033 --> 01:10:20,778 I had to attend several unanticipated meetings. 638 01:10:20,950 --> 01:10:27,741 It's not like you, Mr. Kopfrkingl, but everything seems to be changing. 639 01:10:27,867 --> 01:10:35,072 Certainly, some personal changes are only to be expected. 640 01:10:36,117 --> 01:10:38,866 You hardly ever smoke nowadays, Mr. Dvorak. 641 01:10:39,825 --> 01:10:42,989 Now Mr. Pelikan can take the beauty to the chapel. 642 01:10:43,117 --> 01:10:50,405 You can take her away, Mr. Pelikan. She is ready. 643 01:11:04,325 --> 01:11:06,778 What about that morphine? 644 01:11:06,908 --> 01:11:13,865 I'm an honorable, healthy man. In your own interest, I won't provide it. 645 01:11:14,908 --> 01:11:17,741 If you don't stop pestering me, I'll call the police. 646 01:11:17,867 --> 01:11:22,026 Morphine addiction is a vice, incompatible with the honor of man. 647 01:11:22,158 --> 01:11:25,026 Not another word, or I'll have you put in an asylum. 648 01:11:25,158 --> 01:11:29,318 Haven't you noticed that our Torches of Remembrance have gone out? 649 01:12:10,825 --> 01:12:16,276 Well, they've arrested Beran, Zajic and the director. 650 01:12:18,867 --> 01:12:20,904 What can we do? 651 01:12:29,533 --> 01:12:35,613 Poor Fenek is crazy for morphine. He's an effeminate, broken man. 652 01:12:36,992 --> 01:12:43,569 What about Prachar's drinking, and his unfortunate son, Vojta? 653 01:12:45,575 --> 01:12:48,277 Who else have we left? 654 01:13:06,950 --> 01:13:11,572 It's that boxer, the butcher's apprentice. 655 01:13:11,742 --> 01:13:15,154 Do you know him? 656 01:13:15,325 --> 01:13:20,278 I've been to that youth club twice. 657 01:13:20,450 --> 01:13:23,946 It said on the pamphlet, "Join us!" 658 01:13:25,408 --> 01:13:28,075 That's a very good idea. 659 01:13:29,700 --> 01:13:36,407 You must be tough. You have German blood in your veins, haven't you? 660 01:13:37,450 --> 01:13:40,365 You'll go to a German school. 661 01:13:43,200 --> 01:13:47,822 That boxer will make a better friend than Jan Bettelheim. 662 01:13:49,575 --> 01:13:55,240 Tell me about this boxer. What does he say? 663 01:13:55,408 --> 01:14:00,824 He says he must train hard, so he can bash the Germans' teeth in. 664 01:14:01,908 --> 01:14:04,029 That's what he says, dad. 665 01:14:06,200 --> 01:14:08,902 But that's all wrong, Mili. 666 01:14:12,200 --> 01:14:16,822 Now you and Zina must go to visit auntie. 667 01:14:17,867 --> 01:14:23,864 But when you come back, I'll explain everything to you. 668 01:14:46,242 --> 01:14:48,777 Now we're alone for once... 669 01:14:51,783 --> 01:14:55,279 why don't you dress up? 670 01:14:58,283 --> 01:15:04,362 Let's have a special dinner. 671 01:15:06,283 --> 01:15:12,860 Put on your little black dress, you hardly ever wear it. 672 01:15:13,908 --> 01:15:20,651 Then we'll bathe in our lovely bathroom, like at a Roman feast. 673 01:15:22,117 --> 01:15:26,027 I'm going to be promoted to the post of director. 674 01:15:27,325 --> 01:15:31,235 Isn't it perhaps our blessed wedding anniversary? 675 01:15:32,033 --> 01:15:39,239 Or at least the anniversary of our meeting at the leopard's cage? 676 01:15:39,367 --> 01:15:43,407 Well, let's pretend it is. 677 01:15:48,242 --> 01:15:50,279 Aren't you hungry? 678 01:15:51,492 --> 01:15:55,236 One should make the most of every day in life... 679 01:15:55,992 --> 01:15:58,658 as though it were the last. 680 01:16:00,450 --> 01:16:03,152 The whole world is open to us. 681 01:16:06,450 --> 01:16:08,903 The sky is open to us... 682 01:16:10,075 --> 01:16:14,779 our sky which has been unclouded for 19 years. 683 01:16:16,908 --> 01:16:21,945 But I've noticed that the bathroom ventilator is broken 684 01:16:23,742 --> 01:16:28,446 I've fixed it with a rope, until it's mended properly tomorrow. 685 01:16:28,575 --> 01:16:32,865 You can reach the rope by standing on a chair. 686 01:16:33,950 --> 01:16:36,617 Can you hear that lovely singing? 687 01:16:47,533 --> 01:16:54,194 How unfortunate are those who die unaware of music's beauty. 688 01:16:58,200 --> 01:17:00,653 You at least loved music. 689 01:17:02,450 --> 01:17:06,278 Come, dearest, let us run the bath. 690 01:17:27,283 --> 01:17:29,736 Won't you be too hot? 691 01:17:40,658 --> 01:17:43,194 Open the ventilator, dear. 692 01:17:50,158 --> 01:17:52,279 What if I hanged you, dear? 693 01:18:41,283 --> 01:18:44,281 May I speak to director Kopfrkingl? 694 01:18:51,283 --> 01:18:53,487 Excuse me, I was reading. 695 01:18:54,533 --> 01:18:58,990 Will you have a drink? Brandy? Czech slivovic? 696 01:18:59,117 --> 01:19:05,030 Thank you, but I don't drink or smoke. 697 01:19:05,200 --> 01:19:09,276 The Dalai Lama has died. 698 01:19:11,200 --> 01:19:15,822 For years our blessed homeland, Tibet, has sought the great man... 699 01:19:15,992 --> 01:19:19,155 in whom Buddha, our savior, has been reincarnated. 700 01:19:21,075 --> 01:19:26,195 Now, at last, we have found him. 701 01:19:33,242 --> 01:19:37,070 The throne in Lhasa awaits you. 702 01:19:39,200 --> 01:19:45,197 I shall return to fetch you, then we shall leave for the Himalayas... 703 01:19:45,367 --> 01:19:50,948 our heavenly, blessed homeland. 704 01:20:19,575 --> 01:20:22,028 It is my painful duty... 705 01:20:23,492 --> 01:20:30,448 in my new capacity as director of this temple of death... 706 01:20:32,033 --> 01:20:35,446 to officiate at my own beloved wife's funeral. 707 01:20:37,408 --> 01:20:42,528 Our 19 years of happy marriage have been ended... 708 01:20:43,617 --> 01:20:47,112 by her tragic death. 709 01:20:47,242 --> 01:20:52,906 But it is true that death can sometimes be a blessing. 710 01:20:54,408 --> 01:20:56,861 A great blessing... 711 01:20:58,492 --> 01:21:01,276 when it spares us suffering. 712 01:21:03,158 --> 01:21:07,448 It can spare us the anxieties, the terrors... 713 01:21:07,575 --> 01:21:10,242 which might await us... 714 01:21:13,200 --> 01:21:15,321 in later life. 715 01:21:21,825 --> 01:21:26,032 You will return to the place from whence you came. 716 01:21:26,992 --> 01:21:29,196 Your soul will be free... 717 01:21:30,783 --> 01:21:33,485 to fly into the ether. 718 01:21:34,658 --> 01:21:37,905 The Teutons, my dear friends... 719 01:21:38,075 --> 01:21:40,907 incinerated their dead... 720 01:21:41,033 --> 01:21:43,569 purified with flame. 721 01:21:46,825 --> 01:21:49,609 I take leave of you, my angel... 722 01:21:49,742 --> 01:21:55,359 as director of this crematorium and as your loving husband. 723 01:21:58,075 --> 01:22:00,112 But we must make sacrifices. 724 01:22:02,158 --> 01:22:05,820 There is nothing certain in this life, except death... 725 01:22:09,242 --> 01:22:16,779 and the fact that a new order will be installed in Europe. 726 01:22:16,908 --> 01:22:21,365 The Fuehrer's New Europe, and death. 727 01:22:21,492 --> 01:22:27,571 Those are the only two certainties we can have. 728 01:22:40,117 --> 01:22:43,364 The flames will not hurt you, my beloved. 729 01:23:05,117 --> 01:23:10,485 We've pensioned off Vrana, the porter. 730 01:23:11,533 --> 01:23:13,654 He was too old. 731 01:23:13,783 --> 01:23:17,445 And Mrs. Podzimkova, the cleaner, too. 732 01:23:17,617 --> 01:23:22,819 It's for the best, she once told me she was afraid of the incinerators 733 01:23:23,867 --> 01:23:29,366 I'll keep the others for the time being. But Mili worries me. 734 01:23:31,325 --> 01:23:37,073 He's even more of a weakling, and he goes wandering off. 735 01:23:37,200 --> 01:23:39,570 Hedvika, give me the pink soap. 736 01:23:43,825 --> 01:23:49,158 His mother was half-Jewish... it must show. 737 01:23:50,792 --> 01:23:52,209 - Good evening. - Good evening. 738 01:23:52,251 --> 01:23:54,751 We won't intrude. Good evening. 739 01:23:59,033 --> 01:24:01,735 Mili is a half-caste. 740 01:24:01,867 --> 01:24:07,401 According to Reich civil law, Mili is a quarter Jewish. 741 01:24:07,533 --> 01:24:12,321 He won't be accepted for higher education or by a youth organization. 742 01:24:13,117 --> 01:24:15,949 He lazes about. 743 01:24:16,075 --> 01:24:20,946 Mili dreams of being a soldier, now there's a threat of war. 744 01:24:22,742 --> 01:24:26,949 He may run away to join up, as a romantic gesture. 745 01:24:27,075 --> 01:24:29,445 Children are a worry. 746 01:24:34,283 --> 01:24:40,778 It's Saturday today, the temple of death is not working. 747 01:24:42,783 --> 01:24:46,279 At least you'll be able to look around. 748 01:24:47,367 --> 01:24:53,861 It's where your father began work 20 years ago. 749 01:24:53,992 --> 01:24:56,658 Where are you going? 750 01:24:56,783 --> 01:24:58,821 Just out. 751 01:24:58,992 --> 01:25:03,281 We're going for a walk, it's such a nice day. 752 01:25:08,033 --> 01:25:10,071 We are living in great times... 753 01:25:11,742 --> 01:25:18,236 we must bear all our worries and fears bravely. 754 01:25:21,908 --> 01:25:29,362 Your blessed mother... I wonder how she was reincarnated. 755 01:25:36,367 --> 01:25:39,069 Will you have ice cream or a cake? 756 01:25:41,325 --> 01:25:43,446 Both, I think. 757 01:25:44,950 --> 01:25:47,948 Buy one only, you'll have no appetite for dinner. 758 01:25:51,242 --> 01:25:54,405 Let's go through the cemetery, it's much nicer. 759 01:25:55,867 --> 01:26:01,484 I used to walk here in the lunch hour, before I became director. 760 01:26:05,367 --> 01:26:12,572 This is a cemetery, not a fun fair! Don't you know what a cemetery is? 761 01:26:12,742 --> 01:26:17,115 She's crazy. She thinks it's all fun. 762 01:26:18,992 --> 01:26:21,029 Take no notice. 763 01:26:22,700 --> 01:26:26,445 Was your cake nice? Good. 764 01:26:28,283 --> 01:26:32,573 One shouldn't profane a sacred place. 765 01:26:34,492 --> 01:26:36,861 That's not for you, Mili. 766 01:26:37,033 --> 01:26:39,320 What a pretty memorial. 767 01:26:44,658 --> 01:26:50,572 The Greek Torches of Remembrance, they had them in Sparta. 768 01:26:50,742 --> 01:26:55,778 They've been burning ever since the new employers came. 769 01:26:55,908 --> 01:26:58,278 But they're not burning. 770 01:27:00,292 --> 01:27:01,667 Come along. 771 01:27:09,200 --> 01:27:11,653 This is where people are turned to dust. 772 01:27:13,492 --> 01:27:18,030 You're not frightened are you, Mili? 773 01:27:29,783 --> 01:27:31,276 Mr. Dvorak. 774 01:27:36,492 --> 01:27:38,778 This is the preparation room. 775 01:27:45,450 --> 01:27:49,989 This coffin is nailed down because the corpse won't be exhibited. 776 01:27:51,075 --> 01:27:55,234 On Monday it will go first to the chapel, then straight to the furnace. 777 01:28:01,408 --> 01:28:05,865 It contains the body of a pure-blooded German. 778 01:28:08,825 --> 01:28:13,778 A man of pure race, not an effeminate, weak soul. 779 01:28:16,867 --> 01:28:20,030 Clean your glasses, you'll ruin your eyesight. 780 01:28:21,742 --> 01:28:25,652 Mr. Dvorak wanted to throw this away... 781 01:28:25,783 --> 01:28:29,611 but I said it might come in useful. 782 01:28:34,325 --> 01:28:37,572 There is no difference in ashes. 783 01:28:40,158 --> 01:28:46,321 What if... I put you in with him, Mili? 784 01:29:52,700 --> 01:29:57,571 The time has come. The throne awaits you 785 01:29:57,700 --> 01:30:02,073 Tibet, our blessed homeland, awaits its ruler. 786 01:30:02,242 --> 01:30:05,489 The wall that restricted your vision has fallen. 787 01:30:07,158 --> 01:30:09,196 The sky is clear... 788 01:30:10,408 --> 01:30:15,528 the stars are above us... you will save the world. 789 01:30:25,158 --> 01:30:27,196 You are Buddha. 790 01:30:29,783 --> 01:30:36,029 The sky is clear, the stars are above us. 791 01:30:36,200 --> 01:30:38,072 Lhasa. 792 01:30:39,117 --> 01:30:44,450 I used to read about it in my book on Tibet. 793 01:30:45,617 --> 01:30:49,859 Let all creatures be freed from suffering. 794 01:30:50,908 --> 01:30:54,487 But I have yet to save one more good soul. 795 01:30:54,658 --> 01:30:57,656 One more soul must be saved... 796 01:30:57,783 --> 01:31:00,865 from the suffering which would await her... 797 01:31:01,950 --> 01:31:06,821 in our new paradise on earth. 798 01:31:08,700 --> 01:31:12,943 Wait till next Saturday evening, my son. 799 01:31:16,325 --> 01:31:18,695 That's it, Mr. Kopfrkingl. 800 01:31:18,825 --> 01:31:21,989 We must test some, you know... 801 01:31:22,158 --> 01:31:25,073 this is top secret. 802 01:31:26,408 --> 01:31:29,572 You have 20 years experience. 803 01:31:29,742 --> 01:31:35,739 The gas furnaces of the future. You could be technical supervisor. 804 01:31:35,867 --> 01:31:38,616 But absolute secrecy is necessary. 805 01:31:40,742 --> 01:31:43,444 Of course, I quite understand. 806 01:31:44,492 --> 01:31:50,405 Equipment to incinerate the greatest number at once. 807 01:31:50,575 --> 01:31:56,109 To free as many souls as possible from the fetters of existence. 808 01:31:57,158 --> 01:32:02,492 To fly into the universe, dissolve into the ether. 809 01:32:04,242 --> 01:32:06,944 I think it's a tremendous opportunity... 810 01:32:07,075 --> 01:32:11,448 because ordinary crematoria take 75 minutes... 811 01:32:11,575 --> 01:32:13,612 with one body per furnace. 812 01:32:13,783 --> 01:32:20,491 You see, in such enormous, communal furnaces... 813 01:32:20,617 --> 01:32:26,198 taking one hundred, five hundred, a thousand... 814 01:32:27,367 --> 01:32:31,277 it could all be done in ten minutes. 815 01:32:32,408 --> 01:32:35,987 Big installations, functioning continuously... 816 01:32:36,117 --> 01:32:38,984 bodies could be fed in one end... 817 01:32:39,117 --> 01:32:44,698 and ashes would come out the other end, mixed up, of course... 818 01:32:44,825 --> 01:32:47,657 but no matter, there's no difference in ashes. 819 01:32:47,783 --> 01:32:52,156 And liberated souls would fly out of the top. 820 01:32:52,283 --> 01:32:56,822 All humanity could be liberated, the entire world. 821 01:32:56,992 --> 01:33:00,487 Poor Mr. Prachar... Vojtik... 822 01:33:00,617 --> 01:33:06,779 what happiness for Bettelheims, for all at the Jewish celebration... 823 01:33:06,908 --> 01:33:12,194 so many, if I could give them hope of freedom from suffering... 824 01:33:12,325 --> 01:33:17,029 I'll tell them they'd be reincarnated. 825 01:33:24,450 --> 01:33:28,195 Mr. Kopfrkingl... you must be over-tired. 826 01:33:29,617 --> 01:33:35,696 You know, it doesn't really matter if someone isn't quite dead. 827 01:33:35,867 --> 01:33:42,574 In such big, continuous incinerators no one could come to life again. 828 01:33:42,700 --> 01:33:47,820 But absolute secrecy is vital, don't forget. 829 01:33:48,783 --> 01:33:55,906 Yes, absolute secrecy is vital. 830 01:33:57,575 --> 01:34:02,446 I have been called on to manage a great enterprise 831 01:34:02,575 --> 01:34:06,699 I'll no longer be the director of a small crematorium. 832 01:34:07,742 --> 01:34:11,403 Soon I'll be in charge of a huge organization... 833 01:34:11,533 --> 01:34:16,072 although the details haven't been decided yet. 834 01:34:16,242 --> 01:34:19,738 - Where are you going? - Ah, Kaja 835 01:34:19,867 --> 01:34:23,362 I'm taking our dear one to see something. 836 01:34:23,492 --> 01:34:26,027 Shall I call next week? 837 01:34:26,200 --> 01:34:31,320 By all means, next week. Have you got your camera now? 838 01:34:31,450 --> 01:34:38,027 Pity. It's such a nice day, a photo would be a nice souvenir. 839 01:34:38,200 --> 01:34:43,320 No one will suffer any more, I'm preparing a huge installation. 840 01:34:45,450 --> 01:34:49,609 Let's go through the cemetery, it's nicer. 841 01:34:50,658 --> 01:34:55,031 I used to walk here every lunch hour. Perhaps this is the last time. 842 01:35:00,158 --> 01:35:03,405 My wife ran away a week ago. 843 01:35:03,575 --> 01:35:09,903 You met us here, remember? Have you seen her. A boy was with you 844 01:35:11,325 --> 01:35:13,362 I've been waiting here. 845 01:35:13,533 --> 01:35:16,484 She may return. She's mad. 846 01:35:19,450 --> 01:35:23,444 You can see where your father began, where he works. 847 01:35:23,575 --> 01:35:26,905 It's disgraceful, don't look, dear. 848 01:35:27,075 --> 01:35:31,779 That's not for you. Look at that pretty memorial. 849 01:35:39,950 --> 01:35:43,991 This is where people are turned to dust. 850 01:35:44,117 --> 01:35:49,616 But it's all too slow, I'll introduce something more efficient. 851 01:35:50,575 --> 01:35:52,612 This is the preparation room. 852 01:35:54,367 --> 01:36:00,364 This coffin is nailed down because it will go straight to the furnace. 853 01:36:15,075 --> 01:36:17,990 No, this would be improper. 854 01:36:36,950 --> 01:36:41,323 She was a piano tutor, that will be more suitable. 855 01:36:43,158 --> 01:36:45,528 You see this? 856 01:36:45,658 --> 01:36:50,031 I told Mr. Dvorak it might come in useful. 857 01:37:32,408 --> 01:37:34,446 We must go. 858 01:37:39,533 --> 01:37:41,986 The restricting wall has fallen. 859 01:37:43,908 --> 01:37:48,530 The stars are before us, eternal light. 860 01:37:49,658 --> 01:37:52,360 Now you will save the world. 861 01:38:04,867 --> 01:38:09,405 The nation, all humanity, is waiting for you. 862 01:38:15,117 --> 01:38:20,947 I am glad you've come. I shall leave with you 863 01:38:21,075 --> 01:38:23,361 I shall sit on the throne. 864 01:38:24,408 --> 01:38:29,528 But I have a daughter still, she is a quarter Jewish. 865 01:38:31,492 --> 01:38:36,943 I have not yet saved her. 866 01:38:41,283 --> 01:38:44,945 Don't worry, we'll take care of her. 867 01:38:45,075 --> 01:38:50,574 There is a lot of work waiting for you, Mr. Kopfrkingl. 868 01:38:50,700 --> 01:38:55,404 For the nation, for humanity. 869 01:39:01,742 --> 01:39:04,905 No one will suffer. I shall save them all. 870 01:39:21,075 --> 01:39:23,279 I shall save them all. 871 01:39:24,825 --> 01:39:26,862 The whole world. 872 01:39:44,783 --> 01:39:47,865 THE END 70139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.