Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,908 --> 00:00:05,361
My sweet.
2
00:00:05,492 --> 00:00:10,991
This is the blessed spot
where we first met 17 years ago.
3
00:00:11,117 --> 00:00:16,153
Nothing has changed,
except for the leopard.
4
00:00:17,325 --> 00:00:20,572
The one we saw then...
5
00:00:20,700 --> 00:00:24,279
has been freed by merciful nature.
6
00:00:26,283 --> 00:00:32,529
I always talk of merciful nature,
gentle fate, God's compassion...
7
00:00:32,700 --> 00:00:35,651
We judge others...
8
00:00:35,783 --> 00:00:39,279
reproach them for this and that...
9
00:00:39,408 --> 00:00:41,695
but what of ourselves?
10
00:00:43,033 --> 00:00:46,529
I haven't done enough for you.
11
00:00:46,700 --> 00:00:49,781
We're not badly off, Roman.
12
00:00:51,700 --> 00:00:54,235
Thanks to your dowry...
13
00:00:54,367 --> 00:00:59,569
and the help of your blessed mother.
14
00:01:02,117 --> 00:01:04,652
And the assistance of your aunt.
15
00:01:07,242 --> 00:01:10,654
I may have furnished the flat...
16
00:01:12,200 --> 00:01:14,237
but that's about all.
17
00:01:17,325 --> 00:01:19,944
No, my dear, I must do more for you.
18
00:01:20,075 --> 00:01:23,026
Zina is sixteen, Mila is fourteen.
19
00:01:23,158 --> 00:01:30,032
Come now, children...
cages are for animals.
20
00:01:31,200 --> 00:01:34,198
I think I could increase my income
21
00:01:35,283 --> 00:01:39,988
I'll take on a representative.
I'm thinking of Mr. Strauss.
22
00:01:41,867 --> 00:01:44,651
He's a decent, honest man.
23
00:01:44,783 --> 00:01:48,528
We'll invite him to a reception
with some of our friends.
24
00:01:52,742 --> 00:01:55,526
We're a decent, perfect family...
25
00:01:55,658 --> 00:02:00,992
and I'm worried that I don't
do enough for you.
26
00:02:19,908 --> 00:02:23,949
THE CREMATOR
27
00:02:28,200 --> 00:02:31,115
From the novel by Ladislav Fuks.
28
00:04:55,033 --> 00:04:57,071
Director Juraj Herz.
29
00:05:46,075 --> 00:05:50,234
You're not to serve alcohol,
only tea.
30
00:05:50,908 --> 00:05:55,365
Of course, if someone's
willing to pay...
31
00:05:55,533 --> 00:05:59,361
you can serve them weak coffee.
32
00:06:04,992 --> 00:06:08,653
I haven't had any cake.
33
00:06:08,825 --> 00:06:11,989
And smokers will have to do without.
34
00:06:12,158 --> 00:06:16,697
When you die there is no smoking
or drinking for all eternity.
35
00:06:31,283 --> 00:06:34,365
Please sit with this charming lady.
36
00:06:42,075 --> 00:06:45,903
I still haven't had any cake.
37
00:06:46,033 --> 00:06:53,239
Mr. Strauss, you call on many
confectioners, that's sweet work.
38
00:06:53,408 --> 00:06:58,361
But apart from offering your firm's
products to these nice people...
39
00:06:58,492 --> 00:07:01,490
how about offering
something else?
40
00:07:09,158 --> 00:07:13,780
Something concerning
these nice people personally.
41
00:07:13,950 --> 00:07:17,529
As well as your confectionery...
42
00:07:17,658 --> 00:07:21,071
offer them a pamphlet
and application form.
43
00:07:22,575 --> 00:07:24,530
JOIN US! SAVE UP FOR CREMATION
44
00:07:24,700 --> 00:07:28,030
Five crowns commission
for every applicant.
45
00:07:30,825 --> 00:07:35,281
Excuse me, Mr. Strauss,
here is an old friend of mine...
46
00:07:35,408 --> 00:07:38,904
the engineer Reinke and his wife.
47
00:07:39,075 --> 00:07:41,943
We fought together
in the Austrian army.
48
00:07:46,992 --> 00:07:52,526
I haven't seen you for years.
You must call on us soon.
49
00:07:53,158 --> 00:07:58,492
The ladies haven't met,
we must introduce them later.
50
00:08:00,617 --> 00:08:02,654
Where are you taking me?
51
00:08:02,825 --> 00:08:05,823
We were going to a concert,
weren't we?
52
00:08:05,992 --> 00:08:07,947
There's music here.
53
00:08:10,408 --> 00:08:15,824
I meant the Philharmonic.
There's only four players here.
54
00:08:16,825 --> 00:08:20,653
Maybe the others will come later.
55
00:08:22,075 --> 00:08:25,487
I'm sure you're fond of music,
Mr. Strauss.
56
00:08:26,158 --> 00:08:30,448
Sensitive people love music,
Schubert, Liszt...
57
00:08:30,575 --> 00:08:35,908
How unfortunate are those who die
unaware of such beauty.
58
00:08:36,033 --> 00:08:39,861
Are you perhaps related
to Johann or Richard Strauss?
59
00:08:39,992 --> 00:08:42,741
The composer of "Rosenkavalier".
60
00:08:42,867 --> 00:08:49,113
Unfortunately not, Mr. Kopfrkingl,
but I'm fond of Strauss' music.
61
00:08:52,075 --> 00:08:55,571
About these applications,
Mr. Strauss...
62
00:08:56,950 --> 00:09:03,113
some people suffer, you know,
so do animals
63
00:09:03,283 --> 00:09:08,071
I have here a wonderful book
about Tibet.
64
00:09:10,325 --> 00:09:15,196
This is Potala, the palace
of the Dalai Lama.
65
00:09:16,742 --> 00:09:21,861
Lhasa... it is wonderful,
like the Bible.
66
00:09:22,658 --> 00:09:25,905
God did well when He said to man...
67
00:09:26,033 --> 00:09:30,157
"...Dust thou art, and unto dust
shalt thou return."
68
00:09:31,325 --> 00:09:34,655
Such a crematorium, dear friends...
69
00:09:34,783 --> 00:09:38,114
is good and pleasing to God.
70
00:09:38,283 --> 00:09:42,277
It helps the Lord to speed
man's transformation to dust.
71
00:09:42,408 --> 00:09:44,944
Some may object
on a point of detail...
72
00:09:45,075 --> 00:09:48,239
because Christ was buried,
not burned.
73
00:09:49,825 --> 00:09:53,155
Dear friends, that was another matter.
74
00:09:54,158 --> 00:09:59,574
I always answer that objection with
the truth that Christ was embalmed...
75
00:09:59,700 --> 00:10:02,070
and wrapped in linen.
76
00:10:02,242 --> 00:10:05,903
No one will embalm you,
wrap you in linen...
77
00:10:06,075 --> 00:10:08,279
and bury you in a cave.
78
00:10:10,992 --> 00:10:13,361
You see, my dear friends...
79
00:10:14,450 --> 00:10:20,280
we live in a good, humanitarian
state, which provides crematoria...
80
00:10:20,450 --> 00:10:26,945
not idly, for people to visit
like museums...
81
00:10:27,075 --> 00:10:30,239
but to give people a chance...
82
00:10:30,408 --> 00:10:34,698
to turn quietly into dust
after the tribulations of life.
83
00:10:34,825 --> 00:10:38,735
As this beautiful book
on Tibet says...
84
00:10:42,617 --> 00:10:46,029
"We must do away
with the evil of suffering...
85
00:10:46,200 --> 00:10:48,735
or alleviate it, at least.
86
00:10:48,867 --> 00:10:51,781
The sooner man returns to dust...
87
00:10:51,908 --> 00:10:55,984
the sooner he is set free, transformed...
88
00:10:58,242 --> 00:11:00,363
and reincarnated."
89
00:11:02,492 --> 00:11:05,655
Animals, too. In the ground
it takes 20 years.
90
00:11:05,783 --> 00:11:09,777
In the crematorium, 75 minutes.
91
00:11:11,450 --> 00:11:13,654
Now, dear friends...
92
00:11:16,158 --> 00:11:19,073
enjoy yourselves.
93
00:11:25,575 --> 00:11:31,654
Lose yourselves in this lovely
music, dance, have fun...
94
00:11:32,158 --> 00:11:36,069
let no one feel left out of things.
95
00:11:40,408 --> 00:11:42,861
What a charming man.
96
00:11:43,033 --> 00:11:49,610
How he has suffered. He lost his job
as a porter, a liver condition...
97
00:11:50,617 --> 00:11:52,737
or was it his kidneys?
98
00:11:52,908 --> 00:11:55,113
Something to do with urine, anyway.
99
00:11:56,283 --> 00:12:00,324
He lost his wife. His son died
of scarlet fever
100
00:12:00,450 --> 00:12:06,031
I could increase his commission,
under some pretext of success.
101
00:12:06,158 --> 00:12:08,777
He's a Jew, a good businessman.
102
00:12:09,742 --> 00:12:15,406
Do you think so, dear?
Strauss isn't a Jewish name.
103
00:12:15,575 --> 00:12:21,193
Names mean nothing. You call
me Lakme instead of Maria.
104
00:12:22,492 --> 00:12:25,739
And I must call you Roman,
instead of Karl.
105
00:12:25,867 --> 00:12:29,363
Because I'm a romantic
and I love beauty.
106
00:13:01,783 --> 00:13:03,988
That's the one.
107
00:13:05,908 --> 00:13:08,361
And that noble face, there.
108
00:13:11,367 --> 00:13:14,530
I'm framing this for the
Japanese Embassy.
109
00:13:23,950 --> 00:13:27,446
Emelian Chamorro,
President of Nicaragua.
110
00:13:27,617 --> 00:13:31,657
It's Louis Marin,
Comptroller General.
111
00:13:32,992 --> 00:13:36,155
Poincare's Minister of Pensions.
112
00:13:36,325 --> 00:13:38,944
But it says here...
113
00:13:41,992 --> 00:13:46,365
- Never mind that, Mr...
- Holy.
114
00:13:46,492 --> 00:13:53,448
Never mind, Mr. Holy, stick a bit
of paper over what it says.
115
00:13:53,575 --> 00:13:56,407
Here's another thing.
116
00:13:56,533 --> 00:14:02,696
The law on cremation
of 7th December, 1921.
117
00:14:02,867 --> 00:14:07,986
Could you frame it,
with a nice border?
118
00:14:21,367 --> 00:14:23,902
I wanted something more cheerful.
119
00:14:29,992 --> 00:14:32,943
New pictures for you, my angel.
120
00:14:33,075 --> 00:14:37,199
I bought them out of my
first increase of income.
121
00:14:37,325 --> 00:14:40,157
Our house will be
even more beautiful.
122
00:14:46,408 --> 00:14:51,030
Is Zina practicing?
Such a gifted child.
123
00:14:53,742 --> 00:14:56,609
- Where's Mili?
- He's with Jan...
124
00:14:57,658 --> 00:14:59,779
Dr. Bettelheim's nephew.
125
00:14:59,908 --> 00:15:02,575
Good, he's not roaming about.
126
00:15:05,617 --> 00:15:11,151
Jan's a good boy, doesn't wander
farther than the bridge.
127
00:15:18,950 --> 00:15:22,695
- Who is it?
- The President of Nicaragua.
128
00:15:22,825 --> 00:15:24,862
We'll put him...
129
00:15:29,825 --> 00:15:32,906
I think, dear, we could
hang him over there.
130
00:15:35,992 --> 00:15:40,365
- Where shall we hang this?
- The bathroom.
131
00:15:41,200 --> 00:15:43,238
You know, my angel...
132
00:15:44,658 --> 00:15:48,652
I think the bathroom
is our most attractive room.
133
00:15:49,742 --> 00:15:53,321
Perhaps flowers would look
nicer here.
134
00:15:55,450 --> 00:16:02,027
Or a hunting scene... the chase...
135
00:16:02,992 --> 00:16:05,278
Little pet.
136
00:16:08,908 --> 00:16:12,072
Don't let the poor thing suffer.
137
00:16:14,283 --> 00:16:16,321
What about milk?
138
00:16:17,492 --> 00:16:22,611
Give it to the pet, then.
It's yesterday's milk, anyway.
139
00:16:35,742 --> 00:16:39,652
Statistics show that Prague's
married men live longer.
140
00:16:39,783 --> 00:16:44,405
We're lucky, Walter.
We must thank the ladies.
141
00:16:45,867 --> 00:16:50,654
Without them, we'd die sooner.
142
00:16:54,825 --> 00:17:00,739
Yes, Walter, when I remember
us soldiers in the World War...
143
00:17:00,867 --> 00:17:05,737
how we fought and died.
144
00:17:07,575 --> 00:17:13,405
When I think what the horses
suffered... it's unbelievable.
145
00:17:16,450 --> 00:17:20,609
The world should have peace
and justice...
146
00:17:22,658 --> 00:17:24,696
and happiness.
147
00:17:29,700 --> 00:17:33,361
Right, but such things
have to be fought for.
148
00:17:33,492 --> 00:17:40,615
Look at Austria, part of the Reich
now. Hitler's a political genius.
149
00:17:40,783 --> 00:17:44,279
He freed the nation from poverty...
150
00:17:44,450 --> 00:17:48,111
unemployment and misery.
151
00:17:48,283 --> 00:17:51,365
Haven't you seen
our party's pamphlets?
152
00:17:52,783 --> 00:17:58,448
That's Louis Marin, former
Minister of Pensions.
153
00:17:59,575 --> 00:18:04,446
I bought it from Mr. Holy.
Mr. Holy is a widower.
154
00:18:04,575 --> 00:18:09,279
Right, but our nation suffered
a great injustice after the war...
155
00:18:09,450 --> 00:18:14,072
and anyone with German blood
should fight to put things right.
156
00:18:14,242 --> 00:18:15,320
JOIN US IN THE S.P.D.
157
00:18:20,283 --> 00:18:22,155
Have some almonds.
158
00:18:24,033 --> 00:18:29,319
Perhaps you have your own opinion
on past injustices.
159
00:18:30,825 --> 00:18:33,492
Such tragedies...
160
00:18:34,908 --> 00:18:37,657
Mr. Strauss was pensioned off...
161
00:18:37,783 --> 00:18:43,946
then his wife and child
died of tuberculosis.
162
00:18:45,575 --> 00:18:50,777
Our children go to Czech schools...
163
00:18:51,575 --> 00:18:54,573
we speak Czech at home, like now
164
00:18:54,700 --> 00:19:01,111
I have only Czech books.
Even my book on Tibet is in Czech.
165
00:19:02,325 --> 00:19:06,698
Our blood is Czech.
166
00:19:06,825 --> 00:19:12,027
You'll find at least a drop
of German blood in your veins.
167
00:19:15,533 --> 00:19:20,321
Perhaps... a drop, perhaps...
168
00:19:20,492 --> 00:19:25,907
A sensitive man is aware
of that drop, even
169
00:19:26,033 --> 00:19:32,445
I'm meeting Goermann tonight. He's
going to Berlin to see the Minister.
170
00:19:32,617 --> 00:19:38,447
The Republic is an obstacle
in our path, but that's a long story
171
00:19:38,575 --> 00:19:43,695
I wanted to tell you about
the girl born with two heads...
172
00:19:43,867 --> 00:19:49,200
four arms and four legs,
poor thing.
173
00:19:49,325 --> 00:19:51,363
A life twice blessed.
174
00:19:52,700 --> 00:19:57,820
- Where have you been?
- Looking at the car, with Jan.
175
00:20:00,242 --> 00:20:04,449
You missed an interesting
conversation, Mili.
176
00:20:04,575 --> 00:20:09,031
Mr. Reinke is an engineer,
he had to study hard.
177
00:20:10,117 --> 00:20:13,945
Now he's meeting a Mr. Goermann,
and your German is weak.
178
00:20:15,033 --> 00:20:19,738
I know we all speak Czech,
but you should know some German.
179
00:20:19,908 --> 00:20:23,736
Germany's a great nation, after all.
180
00:20:27,575 --> 00:20:29,612
Mr. Strauss.
181
00:20:36,533 --> 00:20:40,609
You see how the poor man
is getting on, Lakme?
182
00:20:47,450 --> 00:20:53,115
Welcome, Mr. Dvorak. Don't be
frightened, I'll initiate you gently.
183
00:21:00,575 --> 00:21:02,861
This is our porter, Mr. Vrana.
184
00:21:04,283 --> 00:21:06,570
His health is failing, it's his liver.
185
00:21:07,533 --> 00:21:13,281
You know, for 15 years I've been
entering this temple of death...
186
00:21:13,408 --> 00:21:16,987
yet I still have the same
solemn feeling every time.
187
00:21:17,992 --> 00:21:20,943
It's a bit like my marriage
188
00:21:21,075 --> 00:21:25,862
I have been married
to Lakme for 17 years...
189
00:21:26,033 --> 00:21:31,532
and it is still as wonderful as
when we met at the leopard's cage.
190
00:21:39,158 --> 00:21:43,069
Come, Mr. Dvorak, don't be afraid.
191
00:21:43,200 --> 00:21:47,028
You have chosen a beautiful,
noble profession...
192
00:21:48,075 --> 00:21:50,445
and a responsible one.
193
00:21:59,575 --> 00:22:02,359
Mr. Fenek, a morphine addict.
194
00:22:05,033 --> 00:22:09,738
Have you heard? The conference at
Munich is forcing a settlement on us.
195
00:22:09,908 --> 00:22:13,321
Everything will be all right...
196
00:22:14,450 --> 00:22:20,613
though I do have a drop of German
blood, no one can help his origins.
197
00:22:21,992 --> 00:22:27,111
Haven't you overalls, Mr. Dvorak?
Never mind, we'll find you something.
198
00:22:28,658 --> 00:22:33,992
Won't you come round with us,
Mrs. Liskova?
199
00:22:34,117 --> 00:22:37,115
You've never seen how we work.
200
00:22:37,283 --> 00:22:40,945
My job is to clean the chapel,
Mr. Kopfrkingl.
201
00:22:41,117 --> 00:22:44,696
Let's go, then, Mr. Dvorak.
202
00:22:51,117 --> 00:22:53,154
May I smoke?
203
00:22:53,325 --> 00:22:58,527
Of course, do smoke
if you feel like it.
204
00:22:58,700 --> 00:23:02,030
I don't smoke or drink.
205
00:23:04,117 --> 00:23:10,907
We can hear the ceremony above,
such beautiful music. You like music?
206
00:23:11,033 --> 00:23:15,821
Sensitive people love music.
207
00:23:18,117 --> 00:23:20,154
I love it very much.
208
00:23:26,658 --> 00:23:30,403
That's only Mrs. Leshetinska
practicing.
209
00:23:31,533 --> 00:23:35,278
The catafalque descends here.
210
00:23:48,575 --> 00:23:53,528
Above us is the world of survivors,
so to speak.
211
00:23:54,742 --> 00:23:57,989
For us, work is only beginning.
212
00:23:58,158 --> 00:24:01,986
These furnaces always remind me...
213
00:24:02,117 --> 00:24:05,613
of the ovens in which
our daily bread is baked.
214
00:24:07,367 --> 00:24:09,653
This is our timetable.
215
00:24:12,908 --> 00:24:17,365
The timetable of death
no one can escape...
216
00:24:17,492 --> 00:24:20,324
unless buried in the ground.
217
00:24:26,450 --> 00:24:31,783
Now we burn with gas, not coke.
218
00:24:31,908 --> 00:24:38,403
The body is turned to dust
in 75 minutes.
219
00:24:38,575 --> 00:24:41,822
In fine weather, Mr. Dvorak...
220
00:24:41,992 --> 00:24:47,573
you can go for a breath
of fresh air in the cemetery.
221
00:24:55,617 --> 00:24:59,990
You can see inside through
these little windows.
222
00:25:02,950 --> 00:25:05,071
There's nothing to see now.
223
00:25:06,242 --> 00:25:12,072
No doubt you will have a chance
during some nice cremation.
224
00:25:17,242 --> 00:25:21,070
The ashes are placed
in these metal urns...
225
00:25:21,200 --> 00:25:27,363
but the soul is no longer there,
it is up in the ether...
226
00:25:28,533 --> 00:25:33,486
free of suffering,
liberated, clean...
227
00:25:34,658 --> 00:25:36,945
it moves into another body.
228
00:25:45,408 --> 00:25:48,904
Here you can see a few coffins
for this afternoon.
229
00:25:49,075 --> 00:25:53,365
The one to be burned first
is already up in the chapel...
230
00:25:55,533 --> 00:25:57,571
for leave-taking.
231
00:25:59,117 --> 00:26:02,447
But not every coffin goes up there.
232
00:26:03,325 --> 00:26:09,404
These are not to be opened,
they are already nailed down.
233
00:26:13,742 --> 00:26:17,570
Leave it, Mr. Dvorak.
234
00:26:18,575 --> 00:26:21,324
It may come in useful.
235
00:26:21,450 --> 00:26:26,072
This is Miss Strunna.
Her skin is wonderfully pink.
236
00:26:35,783 --> 00:26:42,609
There she is. I looked
at her yesterday.
237
00:26:43,867 --> 00:26:49,401
She looks so alive,
you expect her to get up...
238
00:26:51,450 --> 00:26:53,571
and walk.
239
00:26:54,783 --> 00:26:57,485
You may wonder if she's really dead.
240
00:26:57,617 --> 00:27:00,864
That would be a wicked thought.
241
00:27:02,033 --> 00:27:05,031
This woman has been declared dead...
242
00:27:05,158 --> 00:27:10,360
and it is our duty to incinerate
her after the ceremony.
243
00:27:11,700 --> 00:27:14,235
If Miss Strunna were alive...
244
00:27:14,408 --> 00:27:20,026
cremation would be terrible,
because her life was before her.
245
00:27:21,783 --> 00:27:26,322
It would only be good
if her life was full of suffering.
246
00:27:27,492 --> 00:27:34,199
Suffering is a great evil, and we
must do all we can to alleviate it.
247
00:27:35,783 --> 00:27:41,946
But don't worry, Mr. Dvorak,
Miss Strunna is really dead.
248
00:27:43,867 --> 00:27:46,236
Such mistakes are rare nowadays.
249
00:27:47,408 --> 00:27:49,446
How beautiful.
250
00:27:50,533 --> 00:27:54,657
Look, my angels.
251
00:27:56,575 --> 00:28:00,236
Pity they are not artificial,
to bloom in the snow.
252
00:28:02,200 --> 00:28:06,573
Poor Mr. Dvorak is so nervous,
he smokes all the time.
253
00:28:06,700 --> 00:28:09,698
Come, Mili, don't wander off.
254
00:29:22,367 --> 00:29:25,530
What lovely acrobatics
255
00:29:27,825 --> 00:29:30,776
I've something better for you.
256
00:29:55,325 --> 00:29:59,401
- What's that?
- Don't be scared.
257
00:30:00,575 --> 00:30:03,573
This is the murderer Laget.
258
00:30:04,658 --> 00:30:09,115
He committed a murder
every day and night.
259
00:30:14,075 --> 00:30:16,907
Really live, like at the theatre.
260
00:30:17,033 --> 00:30:21,904
It's a waxworks, you idiot.
261
00:30:23,825 --> 00:30:29,490
And now, God-fearing people,
let us visit the baths.
262
00:30:32,825 --> 00:30:34,863
With real water and steam?
263
00:30:35,033 --> 00:30:38,197
It's a waxworks, isn't it?
264
00:30:43,450 --> 00:30:47,491
These are the baths at Franzensbad.
265
00:30:47,617 --> 00:30:51,693
People come here to bathe
and make themselves beautiful.
266
00:30:51,825 --> 00:30:54,776
This woman washes...
267
00:30:54,908 --> 00:30:58,155
and smiles at the young man.
268
00:30:58,283 --> 00:31:05,157
She sits there
and the young scoundrel kills her.
269
00:31:12,200 --> 00:31:17,734
Old-fashioned baths.
Our bathroom is nicer.
270
00:31:19,033 --> 00:31:21,071
She looks like our dairywoman.
271
00:31:21,242 --> 00:31:23,908
This isn't a dairy.
272
00:31:29,575 --> 00:31:33,616
This man hanged himself
because he had the plague...
273
00:31:34,575 --> 00:31:38,154
a contagious disease...
274
00:31:38,283 --> 00:31:42,656
he died rather than
contaminate others.
275
00:31:42,825 --> 00:31:48,324
His body hangs there,
as dead as a doornail.
276
00:31:48,450 --> 00:31:52,111
- He looks alive.
- He's hanged.
277
00:31:53,075 --> 00:31:56,903
This poor boy was murdered
by the notorious Moore...
278
00:31:57,075 --> 00:32:00,571
with this iron bar
279
00:32:01,700 --> 00:32:05,859
Moore looked innocent,
with blue eyes and pink cheeks.
280
00:32:05,992 --> 00:32:09,571
He killed six people
and ended on the scaffold.
281
00:32:13,867 --> 00:32:15,739
I knew it!
282
00:32:15,867 --> 00:32:21,069
What do you know? I can't
even take you to a waxworks!
283
00:32:21,200 --> 00:32:27,446
The wax dwarf points the way out.
His name is Vitek.
284
00:32:29,783 --> 00:32:32,781
He's alive!
285
00:32:32,950 --> 00:32:39,361
For gentlemen with strong nerves
we have a special exhibition.
286
00:32:52,867 --> 00:32:59,029
Here we have all the contagious
diseases. Syphilis, gonorrhoea...
287
00:33:01,658 --> 00:33:06,280
What a scourge.
One can die of that, too.
288
00:33:28,117 --> 00:33:35,026
But modern science can protect us.
289
00:33:41,992 --> 00:33:47,360
Our good neighbor, Dr. Bettelheim...
290
00:34:03,325 --> 00:34:09,571
Do you still consider these tests
to be necessary?
291
00:34:09,700 --> 00:34:14,156
You know I touch no woman
but my own angel.
292
00:34:15,492 --> 00:34:20,030
I'm afraid you'll think
I'm a hypochondriac...
293
00:34:21,242 --> 00:34:24,572
but I'm afraid of infection
from my work.
294
00:34:24,700 --> 00:34:30,614
But you don't handle such corpses,
so infection is impossible.
295
00:34:31,658 --> 00:34:37,655
I'm very glad that Mili
is friends with your nephew.
296
00:34:37,783 --> 00:34:43,531
Mili likes to roam about,
and that's dangerous nowadays
297
00:34:43,658 --> 00:34:48,446
I hear there's martial law
in the frontier regions.
298
00:34:48,617 --> 00:34:51,698
This will end in suffering.
299
00:34:51,867 --> 00:34:57,946
Violence never pays, it's an
unreliable principle of power.
300
00:34:58,575 --> 00:35:04,026
After all, we live in Europe, in the
20th century, in a civilized world.
301
00:35:04,158 --> 00:35:07,571
Aggressors are always beaten
in the end.
302
00:35:08,742 --> 00:35:13,944
Well, Mr. Kopfrkingl, if you think
it necessary, come again.
303
00:35:25,950 --> 00:35:27,988
These are banana flies...
304
00:35:28,158 --> 00:35:31,986
used for heredity tests.
305
00:35:32,158 --> 00:35:36,152
And this is Drosphilia funebris...
306
00:35:36,283 --> 00:35:38,819
the funeral fly.
307
00:35:38,950 --> 00:35:41,236
Would you like this collection?
308
00:35:41,408 --> 00:35:45,651
I'll sell it cheap
for a bit of morphine.
309
00:35:49,492 --> 00:35:53,153
Very decorative.
I appreciate such things.
310
00:35:53,742 --> 00:35:56,656
I have a butterfly
pinned in my bathroom.
311
00:35:57,700 --> 00:36:01,694
Where would I get morphine?
I don't even smoke.
312
00:36:01,825 --> 00:36:04,740
You know that engineer...
313
00:36:07,158 --> 00:36:12,278
Mr. Reinke is not in Prague.
There's mobilization.
314
00:36:12,408 --> 00:36:16,865
All right, let me have it when
he returns. I've got a little left
315
00:36:17,033 --> 00:36:22,070
I've come early today,
so as to see you.
316
00:36:23,908 --> 00:36:26,361
You've better things to see.
317
00:36:27,533 --> 00:36:29,820
How long have you lived like this?
318
00:36:33,825 --> 00:36:36,906
This isn't the life for you.
319
00:36:38,200 --> 00:36:41,032
What's the sense in doing such work?
320
00:36:42,408 --> 00:36:45,572
Times are dangerous,
there's mobilization.
321
00:36:45,700 --> 00:36:50,322
You should have someone to cling to,
someone to protect you.
322
00:36:53,117 --> 00:36:55,570
Let's talk it over this evening
323
00:37:02,867 --> 00:37:06,611
I've alarmed Mrs. Liskova.
324
00:37:06,742 --> 00:37:11,613
You shouldn't joke in a crematorium,
Mr. Kopfrkingl.
325
00:37:12,617 --> 00:37:18,779
Yes, but I only wanted to talk,
to invite her to our house...
326
00:37:18,950 --> 00:37:24,615
to cheer her up a little,
poor thing.
327
00:37:48,450 --> 00:37:50,571
A present for Zina.
328
00:37:51,575 --> 00:37:55,154
Your young lady has a client,
Mr. Kopfrkingl.
329
00:37:55,283 --> 00:38:01,778
Perhaps you might like another.
Everyone says you're so respectable.
330
00:38:01,950 --> 00:38:04,782
You would have to wait a little
for Miss Dagmar.
331
00:38:05,867 --> 00:38:11,615
What a pity you only visit us
on the first Thursday of the month.
332
00:38:11,783 --> 00:38:15,030
Couldn't you call more often?
333
00:38:18,950 --> 00:38:22,031
My income is larger now...
334
00:38:22,158 --> 00:38:25,654
I have a representative...
335
00:38:27,950 --> 00:38:30,818
and it's good for the health.
336
00:38:37,908 --> 00:38:40,444
Here's Miss Dagmar.
337
00:38:40,617 --> 00:38:44,859
You see, it wasn't so long
338
00:39:03,325 --> 00:39:06,323
I've waited a month for you,
Mr. Kopfrkingl
339
00:39:06,492 --> 00:39:08,861
I'll just tidy up.
340
00:39:16,450 --> 00:39:20,444
I don't want this to get crushed.
It's for Zina.
341
00:39:23,533 --> 00:39:28,321
We have a new employee,
a Mr. Dvorak.
342
00:39:29,325 --> 00:39:31,944
He works with the coffins.
343
00:39:32,075 --> 00:39:39,115
At first he smoked incessantly,
now he's less nervous.
344
00:39:39,242 --> 00:39:45,072
Thank God he doesn't smoke
so much now.
345
00:39:46,450 --> 00:39:51,486
Mr. Strauss is quite successful
with the application forms.
346
00:39:52,575 --> 00:39:57,197
People in the confectionery trade
are very pleasant.
347
00:40:01,700 --> 00:40:06,239
I want to take on
another representative.
348
00:40:06,367 --> 00:40:11,238
Someone in toys or cosmetics
would be suitable.
349
00:40:12,325 --> 00:40:15,276
I must look after my family,
Miss Dagmar.
350
00:40:24,867 --> 00:40:30,531
We have a beautiful and blessed home.
351
00:40:33,158 --> 00:40:36,322
I must look after you even better
352
00:40:39,992 --> 00:40:46,071
I'll employ another representative.
Mr. Dvorak smokes less now.
353
00:40:46,950 --> 00:40:50,280
But I told you that, didn't I?
354
00:40:50,450 --> 00:40:56,068
Lakme you look so sad lately.
Is something wrong?
355
00:40:58,033 --> 00:41:00,071
Are you worried?
356
00:41:01,367 --> 00:41:03,404
Zina's birthday is soon
357
00:41:05,492 --> 00:41:08,194
I've bought her a new costume.
358
00:41:12,700 --> 00:41:18,234
What about that boy Kaja? Will he
care for his family as well as I do?
359
00:41:26,700 --> 00:41:31,488
This one has died.
Everything dies here.
360
00:41:32,658 --> 00:41:34,945
Mrs. Liskova is leaving.
361
00:41:35,950 --> 00:41:37,988
She's unhappy here.
362
00:41:38,158 --> 00:41:43,989
Leaving us? How sudden.
I'm so sorry
363
00:41:44,158 --> 00:41:46,860
I can't invite you...
364
00:41:48,617 --> 00:41:51,319
and we'll be so busy...
365
00:41:51,450 --> 00:41:54,780
with the German army
on our frontier.
366
00:41:56,658 --> 00:42:01,115
Even Mr. Vrana can't make
the torches work.
367
00:42:05,158 --> 00:42:07,907
Why get so excited?
368
00:42:08,033 --> 00:42:11,280
Why should they occupy us?
Violence doesn't pay.
369
00:42:11,450 --> 00:42:14,946
We live in a civilized world,
in Europe, in the 20th century.
370
00:42:15,117 --> 00:42:17,783
When is Miss Carska's turn?
371
00:42:17,908 --> 00:42:20,527
She's seventh.
372
00:42:23,408 --> 00:42:29,405
The first funeral of the afternoon,
it won't wait.
373
00:42:31,117 --> 00:42:33,154
Poor Miss Carska.
374
00:42:37,700 --> 00:42:39,738
She was about to be married.
375
00:42:40,825 --> 00:42:45,115
I must go and see
if she is quite in order.
376
00:43:06,158 --> 00:43:11,278
I don't want to disturb,
but have you got that morphine?
377
00:43:11,408 --> 00:43:13,861
I told you, Mr. Reinke
is not in Prague.
378
00:43:14,033 --> 00:43:17,861
Be patient. How can you
think of morphine...
379
00:43:17,992 --> 00:43:21,487
when foreign troops
are on our frontier?
380
00:43:23,450 --> 00:43:26,614
Conferences are being held,
there might be war...
381
00:43:26,742 --> 00:43:33,153
and Miss Carska was
about to be married.
382
00:43:34,367 --> 00:43:40,778
How terrible to lose our dear ones
in their prime.
383
00:43:40,908 --> 00:43:46,324
O, frost has withered
their cheeks...
384
00:43:46,450 --> 00:43:51,237
and the black angel of death
has done his deed.
385
00:43:53,950 --> 00:43:56,617
An educated speaker.
386
00:43:58,242 --> 00:44:01,240
Dvorak's "Largo," Mr. Dvorak.
387
00:44:02,492 --> 00:44:09,697
In 75 minutes, Miss Carska
will be dust to fill an urn.
388
00:44:09,867 --> 00:44:11,904
But not her soul.
389
00:44:13,408 --> 00:44:19,571
The soul will be liberated,
reincarnated, as they say in Tibet.
390
00:44:19,700 --> 00:44:22,402
She will fly into the ether.
391
00:44:38,492 --> 00:44:44,405
You know, premature death
can be a great blessing...
392
00:44:45,700 --> 00:44:48,235
if it frees one from suffering.
393
00:44:50,825 --> 00:44:53,989
I think I'd like to go, too.
394
00:44:55,117 --> 00:44:59,573
Sometimes I think I'd rather
work in the boiler room.
395
00:45:00,867 --> 00:45:03,948
Come, Mr. Dvorak,
what's the matter?
396
00:45:05,033 --> 00:45:08,280
I thought you were
less nervous lately
397
00:45:08,450 --> 00:45:11,946
I told my dear one you smoked less.
398
00:45:12,117 --> 00:45:16,490
The boiler room would
be demeaning for you.
399
00:45:20,367 --> 00:45:24,989
Help yourselves children,
Kaja, young ladies...
400
00:45:31,200 --> 00:45:36,071
Great things are happening now the
Germans have occupied Sudetenland.
401
00:45:39,367 --> 00:45:41,404
Beautiful music.
402
00:45:42,575 --> 00:45:45,656
Let's see what they say in the papers.
403
00:45:51,617 --> 00:45:54,615
BUY VODAK'S FABULOUS FIREWORKS!
404
00:45:54,742 --> 00:46:00,193
Mili, never put an explosive
in your mouth.
405
00:46:04,617 --> 00:46:07,283
You could be maimed for life.
406
00:46:14,367 --> 00:46:17,530
Will you take a picture, Kaja?
407
00:46:26,158 --> 00:46:32,072
A photograph is like a conserve
of a given moment.
408
00:46:33,658 --> 00:46:38,611
They take photos at our crematorium,
but not with funny faces.
409
00:46:38,742 --> 00:46:43,364
They're bought as souvenirs
by those left behind.
410
00:46:43,533 --> 00:46:47,361
Has anyone ever woken up
in a coffin?
411
00:46:49,283 --> 00:46:56,572
No, Kaja, not even Miss Carska...
412
00:46:56,700 --> 00:47:01,073
although she was under 30
and about to be married
413
00:47:01,200 --> 00:47:04,068
I read someone came back to life.
414
00:47:05,575 --> 00:47:08,656
Then the person wasn't really dead.
415
00:47:10,575 --> 00:47:16,109
No one can come back to life
after 75 minutes in a furnace.
416
00:47:16,242 --> 00:47:22,949
In some humane states,
they incinerate animals, too.
417
00:47:23,075 --> 00:47:26,571
You, too, will be incinerated,
bewitching one.
418
00:47:28,492 --> 00:47:34,156
In your present incarnation... but one
day you won't recognize yourself.
419
00:47:35,200 --> 00:47:37,653
Cremation is quite humane...
420
00:47:39,242 --> 00:47:44,990
and frees people
from fear of death.
421
00:47:45,117 --> 00:47:50,865
Dear children, there is no reason
to fear cremation.
422
00:47:53,492 --> 00:47:57,781
Zina, play something
for our distinguished guests.
423
00:47:57,908 --> 00:48:00,823
Mahler's "Songs for Dead Children..."
424
00:48:03,075 --> 00:48:08,609
or something livelier,
like Saint-Saƫns' "Danse macabre".
425
00:48:08,742 --> 00:48:13,198
Next Wednesday, Mili and I
will go to a boxing match.
426
00:48:13,367 --> 00:48:17,407
My angel nearly forgot to tell me
I was invited
427
00:48:17,533 --> 00:48:23,945
I've never been to a boxing match.
I think it's a brutal sport.
428
00:48:26,158 --> 00:48:28,196
I'm looking forward to it.
429
00:48:35,783 --> 00:48:38,485
It's good for you to see a manly sport.
430
00:48:38,617 --> 00:48:42,693
- I've always thought it brutal.
- Tough, perhaps...
431
00:48:42,825 --> 00:48:47,945
but we need tough men.
Boxing is man against man.
432
00:48:53,950 --> 00:48:58,572
Well, really, it's too bad!
433
00:48:59,367 --> 00:49:01,404
We're always late.
434
00:49:01,575 --> 00:49:05,865
Excuse me, these are our seats.
435
00:49:05,992 --> 00:49:08,196
That pale woman...
436
00:49:08,325 --> 00:49:11,109
She reminds me...
437
00:49:11,242 --> 00:49:14,109
of someone I've seen before.
438
00:49:16,867 --> 00:49:18,822
- He'll break his leg.
- Shut up!
439
00:49:21,658 --> 00:49:25,320
My angel almost forgot to give me
the tickets and your invitation.
440
00:49:26,533 --> 00:49:30,823
- Will there be bloodshed?
- Maybe, but there shouldn't be.
441
00:49:38,450 --> 00:49:40,405
Clean your glasses, Mili.
442
00:49:41,075 --> 00:49:43,824
They'll bash their teeth in.
443
00:49:44,992 --> 00:49:47,990
- Dancing?
- No, boxing.
444
00:49:51,033 --> 00:49:53,735
They'll hit him.
445
00:49:53,867 --> 00:49:56,071
He's the referee.
446
00:49:56,200 --> 00:49:59,613
They hit each other, not him.
447
00:49:59,742 --> 00:50:03,486
The one in red
is a butcher's apprentice.
448
00:50:03,617 --> 00:50:06,283
A butcher! There'll be bloodshed!
449
00:50:06,408 --> 00:50:10,865
This is a boxing match,
not a slaughterhouse!
450
00:50:25,117 --> 00:50:27,783
You said they wouldn't hit him.
451
00:50:27,908 --> 00:50:32,032
It was a mistake.
Shut up and sit down!
452
00:50:39,325 --> 00:50:45,736
There's blood. You said
we were going to a boxing match
453
00:50:45,908 --> 00:50:52,320
I can't take her anywhere.
She's crazy, I'll have her put away.
454
00:51:15,617 --> 00:51:17,903
Was the apprentice dead, dad?
455
00:51:18,950 --> 00:51:23,026
Nothing is certain in this life,
except death.
456
00:51:29,033 --> 00:51:33,655
BOXING! JOIN US AT THE
YOUTH SPORTS CLUB!
457
00:51:36,742 --> 00:51:42,904
This Christmas is truly blessed.
458
00:51:44,658 --> 00:51:47,740
Angel, you look so radiant.
459
00:51:48,950 --> 00:51:52,362
What if I hang you up...
460
00:51:53,533 --> 00:51:55,903
amongst all these lovely things?
461
00:52:02,158 --> 00:52:08,238
Don't let them suffer. Anezka
will kill them in a moment.
462
00:52:08,408 --> 00:52:12,651
Why must she do it?
Couldn't you kill them?
463
00:52:13,742 --> 00:52:17,652
Of course, but I don't like to do it.
464
00:52:17,783 --> 00:52:22,736
Anezka is used to it,
she's a good old soul.
465
00:52:23,367 --> 00:52:26,862
Come children, it's not
a thing to watch.
466
00:52:28,033 --> 00:52:30,071
Roxana will stay here...
467
00:52:30,242 --> 00:52:33,405
she likes the guts.
468
00:52:41,617 --> 00:52:47,696
One carp must be dead,
if she killed it with one blow.
469
00:52:49,783 --> 00:52:52,532
Its soul is in the ether.
470
00:53:00,783 --> 00:53:02,821
The second has gone.
471
00:53:04,783 --> 00:53:06,821
Their souls are free.
472
00:53:08,158 --> 00:53:10,611
You may want to play
with their souls...
473
00:53:12,242 --> 00:53:15,737
but they are not really
the souls of carp, just bladders.
474
00:53:16,825 --> 00:53:23,236
Their true souls
could be reincarnated...
475
00:53:23,367 --> 00:53:25,571
as cats, perhaps.
476
00:53:25,700 --> 00:53:30,156
Perhaps our dear pet
was once eaten as a carp.
477
00:53:30,283 --> 00:53:37,109
Perhaps we will eat her
again... as something.
478
00:53:39,450 --> 00:53:44,321
But Reinke said he'd call
before dinner.
479
00:53:44,492 --> 00:53:46,945
Are you eating carp for Christmas?
480
00:53:47,075 --> 00:53:53,072
Yes, my angel is frying them now,
on our little furnace.
481
00:53:53,200 --> 00:53:57,359
Her blessed mother prepared them
in jelly, foreign style.
482
00:53:58,450 --> 00:54:00,487
We cook them the Czech way.
483
00:54:01,783 --> 00:54:05,611
That's all very well,
but what about our blood?
484
00:54:05,742 --> 00:54:11,241
We fight for noble ideals
and you fry carp the Czech way
485
00:54:11,367 --> 00:54:17,861
I thought you opposed violence,
supported justice and happiness.
486
00:54:18,033 --> 00:54:20,569
This republic is a fortress
of the enemy.
487
00:54:21,783 --> 00:54:24,781
It's a humanitarian state...
488
00:54:24,908 --> 00:54:29,151
with good laws,
like the one on cremation.
489
00:54:29,283 --> 00:54:34,948
We'll install a higher moral code,
a new order. It was predestined.
490
00:54:36,033 --> 00:54:38,238
You are strong and brave.
491
00:54:39,867 --> 00:54:44,026
You have a pure, Germanic soul
492
00:54:44,158 --> 00:54:49,823
Karl, this will be a test
of your strength and courage.
493
00:54:49,992 --> 00:54:54,530
On 6th March the Jewish community
has some celebration...
494
00:54:54,700 --> 00:55:00,697
a concert or something,
get yourself invited.
495
00:55:00,867 --> 00:55:04,611
You know that old Jew, Bettelheim...
496
00:55:04,783 --> 00:55:08,030
he'll take you along.
497
00:55:08,158 --> 00:55:13,360
Keep your ears open,
listen to what they say.
498
00:55:13,533 --> 00:55:19,779
In a way it's to help
those unhappy Jews.
499
00:55:22,992 --> 00:55:26,571
How will it help them?
500
00:55:26,700 --> 00:55:31,571
They're a misguided, unhappy people.
They understand nothing.
501
00:55:31,742 --> 00:55:35,949
They fight against our Fuehrer.
502
00:55:36,075 --> 00:55:40,779
They're a misguided nation.
You can help them.
503
00:55:40,950 --> 00:55:44,529
Find out what they're saying,
what they're thinking.
504
00:55:46,450 --> 00:55:50,029
We'll join you in a moment, dear
505
00:55:51,950 --> 00:55:55,197
I've brought a party application
form for you.
506
00:55:57,783 --> 00:56:00,865
Become a member. There's still time.
507
00:56:02,825 --> 00:56:09,236
I must go now, to the Casino
in Rose Street.
508
00:56:09,408 --> 00:56:14,113
We don't usually take
our wives there, of course.
509
00:56:14,242 --> 00:56:17,986
Today is an exception.
510
00:56:19,408 --> 00:56:24,528
Lots of blondes there, usually,
see for yourself.
511
00:56:24,700 --> 00:56:28,907
Only party members
can go to the Casino.
512
00:56:29,950 --> 00:56:31,987
Our comrades, fellow Germans.
513
00:56:39,117 --> 00:56:40,574
Mother tongue.
514
00:56:42,533 --> 00:56:45,780
I swear I am not of Jewish race
or religion.
515
00:56:45,950 --> 00:56:52,029
Only blondes? No brunettes?
I'll have to get used to it.
516
00:56:52,992 --> 00:56:58,360
Now it's really Christmas.
We have candles at home, too.
517
00:56:59,450 --> 00:57:03,989
At the crematorium we have them
all the time.
518
00:57:07,992 --> 00:57:10,445
I wonder what the Bettelheims
are doing?
519
00:57:11,492 --> 00:57:16,611
They celebrate Christmas,
even though they're Jews.
520
00:57:16,783 --> 00:57:21,654
He earns a lot of money, thanks
to other people's misfortune.
521
00:57:23,950 --> 00:57:28,986
The temple of death is idle
on Christmas Day.
522
00:57:30,325 --> 00:57:36,488
No cremations, like a Saturday,
though I think they should work today.
523
00:57:36,658 --> 00:57:42,109
We should liberate as many souls
as possible
524
00:57:42,242 --> 00:57:48,653
Christmas should be generous
to the dead as well as the living.
525
00:57:51,492 --> 00:57:53,945
At least the carp
have profited from it.
526
00:57:55,408 --> 00:58:00,361
I will have a symbolic glass only.
I'm a teetotaller.
527
00:58:01,408 --> 00:58:03,695
The Germans don't drink, either.
528
00:58:03,825 --> 00:58:07,735
A humane nation,
with a law on cremation.
529
00:58:08,825 --> 00:58:13,281
They have a great future before them.
530
00:58:14,492 --> 00:58:20,654
I hope... we, too, belong
to this great chosen nation...
531
00:58:20,825 --> 00:58:23,740
which will install
a higher moral code.
532
00:58:25,700 --> 00:58:31,448
Blood is blood,
and cannot be gainsaid.
533
00:58:32,533 --> 00:58:37,321
Do you think it's still necessary,
Mr. Kopfrkingl?
534
00:58:37,492 --> 00:58:41,402
Can you tell me
how my blood is, doctor?
535
00:58:41,575 --> 00:58:46,031
There's sure to be nothing,
as always. Negative
536
00:58:46,200 --> 00:58:51,402
I didn't mean that, I meant
what is my blood?
537
00:58:52,533 --> 00:58:59,407
Is my blood Czech
or is my blood German?
538
00:58:59,533 --> 00:59:01,571
It's impossible to tell.
539
00:59:05,908 --> 00:59:11,987
At least can you tell whether
it's Slavonic or Germanic?
540
00:59:13,950 --> 00:59:19,780
There's no difference in blood,
it's like human ashes.
541
00:59:19,950 --> 00:59:24,821
You yourself say that all
human ashes are the same...
542
00:59:24,992 --> 00:59:31,569
be they French or Spanish,
doctor or clerk...
543
00:59:31,742 --> 00:59:35,072
Is it true, doctor...
544
00:59:35,242 --> 00:59:41,239
that the Jewish community
will soon have some celebration...
545
00:59:42,283 --> 00:59:44,950
with lovely songs?
546
00:59:45,075 --> 00:59:48,654
You're thinking of the
Chevra Kadisha Seudah.
547
00:59:48,825 --> 00:59:52,866
It is a dinner, held in
the Funeral Hall
548
00:59:52,992 --> 00:59:59,569
I fear it will not be so nice this
year. Would you like to come?
549
00:59:59,700 --> 01:00:03,112
In the Funeral Hall?
550
01:01:49,075 --> 01:01:51,279
What a beautiful tremolo.
551
01:01:53,033 --> 01:01:56,031
They said the Fuehrer
was a scoundrel?
552
01:01:59,325 --> 01:02:05,487
Such beautiful singing...
so mournful...
553
01:02:07,117 --> 01:02:12,734
- Liquidate party members, they said?
- Yes... there was a crowd talking...
554
01:02:12,867 --> 01:02:16,279
That cantor, those high notes...
555
01:02:22,533 --> 01:02:26,823
They said they'd destroy Germany?
Seize power?
556
01:02:26,950 --> 01:02:33,990
Yes, take power in their own hands...
and that soft, mournful song...
557
01:02:34,158 --> 01:02:37,986
So they practically said they
would destroy the Reich?
558
01:02:40,367 --> 01:02:43,234
Yes, yes...
559
01:02:43,367 --> 01:02:49,031
It was all like some solemn funeral.
560
01:02:51,242 --> 01:02:55,531
You were right,
the Casino is heavenly.
561
01:02:57,783 --> 01:02:59,987
No one is suffering.
562
01:03:03,033 --> 01:03:05,237
Soon we'll end all suffering...
563
01:03:05,367 --> 01:03:09,740
in Warsaw, Paris, London,
New York...
564
01:03:09,908 --> 01:03:13,570
We've already liberated
Bohemia and Moravia.
565
01:03:13,742 --> 01:03:19,987
Not even horses will suffer,
everything will be mechanized.
566
01:03:20,158 --> 01:03:24,448
Did you see any horses
in the occupation of Prague?
567
01:03:24,575 --> 01:03:30,240
The German army is mechanized,
like your crematorium.
568
01:03:31,367 --> 01:03:33,820
The Fuehrer will create a paradise.
569
01:03:38,533 --> 01:03:44,364
We must drink to the victory,
mustn't we?
570
01:03:53,742 --> 01:03:58,944
I don't drink... or smoke.
571
01:04:04,242 --> 01:04:06,908
Today is an exception
572
01:04:07,033 --> 01:04:11,074
I'll never forget
the 15th March, 1939.
573
01:04:12,867 --> 01:04:16,114
Just a symbolic glass, perhaps.
574
01:04:38,617 --> 01:04:41,366
But we have enemies, Karl.
575
01:04:43,992 --> 01:04:46,029
In your crematorium, too.
576
01:04:47,408 --> 01:04:54,318
We must rely on you,
our only party member there.
577
01:04:54,450 --> 01:04:58,989
What's the situation there?
578
01:04:59,158 --> 01:05:05,653
Some of them
don't understand anything.
579
01:05:07,075 --> 01:05:09,610
Like Zajic...
580
01:05:09,742 --> 01:05:12,574
Fenek... Beran...
581
01:05:12,700 --> 01:05:15,367
Podzimkova... Pelikan...
582
01:05:15,492 --> 01:05:18,988
or the porter, Vrana.
583
01:05:20,533 --> 01:05:24,361
There's something wrong
with his liver...
584
01:05:25,075 --> 01:05:27,907
but he's an enemy of the Reich.
585
01:05:30,200 --> 01:05:33,779
As for Liskova...
586
01:05:35,533 --> 01:05:40,902
she no longer works there,
but we can find her address.
587
01:05:41,033 --> 01:05:43,154
And the director...
588
01:05:43,283 --> 01:05:47,988
the director
of my temple of death...
589
01:05:49,658 --> 01:05:52,989
also hasn't the right attitude.
590
01:05:53,117 --> 01:05:57,739
He once said he'd like
to incinerate all the Germans.
591
01:05:59,158 --> 01:06:03,448
I don't know whether he should
remain as director.
592
01:06:03,575 --> 01:06:05,612
We'll think about it.
593
01:06:05,783 --> 01:06:10,073
And what about
your unfortunate Jews?
594
01:06:12,200 --> 01:06:14,237
You even employ two.
595
01:06:16,033 --> 01:06:20,109
I don't know... Mr. Strauss...
596
01:06:21,283 --> 01:06:25,905
He's a decent, honest man...
597
01:06:26,075 --> 01:06:31,693
he likes music, works well,
only for the money, perhaps.
598
01:06:33,533 --> 01:06:36,864
He told me he doesn't agree
with the Germans.
599
01:06:36,992 --> 01:06:40,155
Doctor Bettelheim...
600
01:06:40,325 --> 01:06:45,527
he's a good man, but
he doesn't understand, either.
601
01:06:47,158 --> 01:06:51,531
I fear his nephew, Jan,
is under his influence...
602
01:06:52,492 --> 01:06:54,529
just a boy.
603
01:07:00,700 --> 01:07:04,859
I don't like him.
He takes Mili roaming.
604
01:07:04,992 --> 01:07:07,029
And Anezka...
605
01:07:07,200 --> 01:07:10,198
their servant, a good soul,
isn't Jewish.
606
01:07:13,283 --> 01:07:19,197
She killed our carp, I couldn't. But
she's under Bettelheim's influence.
607
01:07:39,408 --> 01:07:44,196
I think the Jews are a misguided
nation, beyond re-education.
608
01:07:44,325 --> 01:07:47,489
All that incredible music.
609
01:07:48,450 --> 01:07:51,614
Look, in Sparta they killed
weak children.
610
01:07:51,783 --> 01:07:55,528
Some might think it cruel,
but it was a merciful thing...
611
01:07:55,700 --> 01:07:59,196
for the children.
612
01:07:59,325 --> 01:08:02,572
They would only have
been miserable,
613
01:08:02,700 --> 01:08:06,445
the nation benefited.
614
01:08:10,283 --> 01:08:15,865
Your Maria's mother used to
prepare carp in jelly.
615
01:08:18,617 --> 01:08:25,194
A foreign style, as you said. Don't
you know it's the Jewish style?
616
01:08:26,783 --> 01:08:29,485
Your Lakme's mother was Jewish.
617
01:08:31,867 --> 01:08:35,991
When I reminded your black-haired
Lakme of your German blood...
618
01:08:36,117 --> 01:08:38,783
she said Czech was spoken
in your house.
619
01:08:39,617 --> 01:08:43,196
Your Lakme didn't tell you of my
invitation to the boxing match.
620
01:08:43,325 --> 01:08:46,406
She's not pleased
you've joined the party
621
01:08:46,533 --> 01:08:51,570
I'd like to know her reaction when
your kids go to a German school.
622
01:08:52,200 --> 01:08:58,114
She has a bad influence on Mili,
he's weak, effeminate.
623
01:08:58,242 --> 01:09:05,116
That's how they work, secretly,
with families, children.
624
01:09:06,283 --> 01:09:09,530
How long have you been married,
Mr. Kopfrkingl?
625
01:09:10,658 --> 01:09:14,569
Our blessed marriage
has lasted for 19 years.
626
01:09:14,742 --> 01:09:20,821
We first met at the zoo,
in front of the leopard's cage.
627
01:09:20,992 --> 01:09:25,530
We must make sacrifices,
Mr. Kopfrkingl.
628
01:09:25,658 --> 01:09:29,818
In the circumstances, I'm afraid
you couldn't occupy higher posts.
629
01:09:29,950 --> 01:09:36,113
There is no difference in blood.
Dr. Bettelheim says so.
630
01:09:36,242 --> 01:09:41,361
There's a tremendous difference.
Pure blood comes first.
631
01:09:41,533 --> 01:09:46,155
There's no place for inferior blood
in the new order.
632
01:09:46,325 --> 01:09:50,449
Isn't your Dr. Bettelheim a Jew?
633
01:09:51,408 --> 01:09:55,947
Your Lakme should understand
that she's unfit to live with you.
634
01:09:56,117 --> 01:10:01,698
It's incompatible with the honor
of an honorable, healthy man.
635
01:10:03,617 --> 01:10:06,152
She will have many problems, Karl.
636
01:10:12,367 --> 01:10:15,946
I couldn't come earlier, sir.
637
01:10:17,033 --> 01:10:20,778
I had to attend several
unanticipated meetings.
638
01:10:20,950 --> 01:10:27,741
It's not like you, Mr. Kopfrkingl,
but everything seems to be changing.
639
01:10:27,867 --> 01:10:35,072
Certainly, some personal changes
are only to be expected.
640
01:10:36,117 --> 01:10:38,866
You hardly ever smoke nowadays,
Mr. Dvorak.
641
01:10:39,825 --> 01:10:42,989
Now Mr. Pelikan can take
the beauty to the chapel.
642
01:10:43,117 --> 01:10:50,405
You can take her away, Mr. Pelikan.
She is ready.
643
01:11:04,325 --> 01:11:06,778
What about that morphine?
644
01:11:06,908 --> 01:11:13,865
I'm an honorable, healthy man. In
your own interest, I won't provide it.
645
01:11:14,908 --> 01:11:17,741
If you don't stop pestering me,
I'll call the police.
646
01:11:17,867 --> 01:11:22,026
Morphine addiction is a vice,
incompatible with the honor of man.
647
01:11:22,158 --> 01:11:25,026
Not another word,
or I'll have you put in an asylum.
648
01:11:25,158 --> 01:11:29,318
Haven't you noticed that our Torches
of Remembrance have gone out?
649
01:12:10,825 --> 01:12:16,276
Well, they've arrested Beran,
Zajic and the director.
650
01:12:18,867 --> 01:12:20,904
What can we do?
651
01:12:29,533 --> 01:12:35,613
Poor Fenek is crazy for morphine.
He's an effeminate, broken man.
652
01:12:36,992 --> 01:12:43,569
What about Prachar's drinking,
and his unfortunate son, Vojta?
653
01:12:45,575 --> 01:12:48,277
Who else have we left?
654
01:13:06,950 --> 01:13:11,572
It's that boxer,
the butcher's apprentice.
655
01:13:11,742 --> 01:13:15,154
Do you know him?
656
01:13:15,325 --> 01:13:20,278
I've been to that youth club twice.
657
01:13:20,450 --> 01:13:23,946
It said on the pamphlet, "Join us!"
658
01:13:25,408 --> 01:13:28,075
That's a very good idea.
659
01:13:29,700 --> 01:13:36,407
You must be tough. You have German
blood in your veins, haven't you?
660
01:13:37,450 --> 01:13:40,365
You'll go to a German school.
661
01:13:43,200 --> 01:13:47,822
That boxer will make a better friend
than Jan Bettelheim.
662
01:13:49,575 --> 01:13:55,240
Tell me about this boxer.
What does he say?
663
01:13:55,408 --> 01:14:00,824
He says he must train hard, so he
can bash the Germans' teeth in.
664
01:14:01,908 --> 01:14:04,029
That's what he says, dad.
665
01:14:06,200 --> 01:14:08,902
But that's all wrong, Mili.
666
01:14:12,200 --> 01:14:16,822
Now you and Zina must go
to visit auntie.
667
01:14:17,867 --> 01:14:23,864
But when you come back,
I'll explain everything to you.
668
01:14:46,242 --> 01:14:48,777
Now we're alone for once...
669
01:14:51,783 --> 01:14:55,279
why don't you dress up?
670
01:14:58,283 --> 01:15:04,362
Let's have a special dinner.
671
01:15:06,283 --> 01:15:12,860
Put on your little black dress,
you hardly ever wear it.
672
01:15:13,908 --> 01:15:20,651
Then we'll bathe in our lovely
bathroom, like at a Roman feast.
673
01:15:22,117 --> 01:15:26,027
I'm going to be promoted
to the post of director.
674
01:15:27,325 --> 01:15:31,235
Isn't it perhaps our blessed
wedding anniversary?
675
01:15:32,033 --> 01:15:39,239
Or at least the anniversary of our
meeting at the leopard's cage?
676
01:15:39,367 --> 01:15:43,407
Well, let's pretend it is.
677
01:15:48,242 --> 01:15:50,279
Aren't you hungry?
678
01:15:51,492 --> 01:15:55,236
One should make the most
of every day in life...
679
01:15:55,992 --> 01:15:58,658
as though it were the last.
680
01:16:00,450 --> 01:16:03,152
The whole world is open to us.
681
01:16:06,450 --> 01:16:08,903
The sky is open to us...
682
01:16:10,075 --> 01:16:14,779
our sky which has been
unclouded for 19 years.
683
01:16:16,908 --> 01:16:21,945
But I've noticed that the bathroom
ventilator is broken
684
01:16:23,742 --> 01:16:28,446
I've fixed it with a rope, until
it's mended properly tomorrow.
685
01:16:28,575 --> 01:16:32,865
You can reach the rope
by standing on a chair.
686
01:16:33,950 --> 01:16:36,617
Can you hear that lovely singing?
687
01:16:47,533 --> 01:16:54,194
How unfortunate are those who
die unaware of music's beauty.
688
01:16:58,200 --> 01:17:00,653
You at least loved music.
689
01:17:02,450 --> 01:17:06,278
Come, dearest, let us run the bath.
690
01:17:27,283 --> 01:17:29,736
Won't you be too hot?
691
01:17:40,658 --> 01:17:43,194
Open the ventilator, dear.
692
01:17:50,158 --> 01:17:52,279
What if I hanged you, dear?
693
01:18:41,283 --> 01:18:44,281
May I speak to director Kopfrkingl?
694
01:18:51,283 --> 01:18:53,487
Excuse me, I was reading.
695
01:18:54,533 --> 01:18:58,990
Will you have a drink?
Brandy? Czech slivovic?
696
01:18:59,117 --> 01:19:05,030
Thank you, but I don't drink or smoke.
697
01:19:05,200 --> 01:19:09,276
The Dalai Lama has died.
698
01:19:11,200 --> 01:19:15,822
For years our blessed homeland,
Tibet, has sought the great man...
699
01:19:15,992 --> 01:19:19,155
in whom Buddha, our savior,
has been reincarnated.
700
01:19:21,075 --> 01:19:26,195
Now, at last, we have found him.
701
01:19:33,242 --> 01:19:37,070
The throne in Lhasa awaits you.
702
01:19:39,200 --> 01:19:45,197
I shall return to fetch you, then
we shall leave for the Himalayas...
703
01:19:45,367 --> 01:19:50,948
our heavenly, blessed homeland.
704
01:20:19,575 --> 01:20:22,028
It is my painful duty...
705
01:20:23,492 --> 01:20:30,448
in my new capacity as director
of this temple of death...
706
01:20:32,033 --> 01:20:35,446
to officiate at my own
beloved wife's funeral.
707
01:20:37,408 --> 01:20:42,528
Our 19 years of happy marriage
have been ended...
708
01:20:43,617 --> 01:20:47,112
by her tragic death.
709
01:20:47,242 --> 01:20:52,906
But it is true that death
can sometimes be a blessing.
710
01:20:54,408 --> 01:20:56,861
A great blessing...
711
01:20:58,492 --> 01:21:01,276
when it spares us suffering.
712
01:21:03,158 --> 01:21:07,448
It can spare us the anxieties,
the terrors...
713
01:21:07,575 --> 01:21:10,242
which might await us...
714
01:21:13,200 --> 01:21:15,321
in later life.
715
01:21:21,825 --> 01:21:26,032
You will return to the place
from whence you came.
716
01:21:26,992 --> 01:21:29,196
Your soul will be free...
717
01:21:30,783 --> 01:21:33,485
to fly into the ether.
718
01:21:34,658 --> 01:21:37,905
The Teutons, my dear friends...
719
01:21:38,075 --> 01:21:40,907
incinerated their dead...
720
01:21:41,033 --> 01:21:43,569
purified with flame.
721
01:21:46,825 --> 01:21:49,609
I take leave of you, my angel...
722
01:21:49,742 --> 01:21:55,359
as director of this crematorium
and as your loving husband.
723
01:21:58,075 --> 01:22:00,112
But we must make sacrifices.
724
01:22:02,158 --> 01:22:05,820
There is nothing certain
in this life, except death...
725
01:22:09,242 --> 01:22:16,779
and the fact that a new order
will be installed in Europe.
726
01:22:16,908 --> 01:22:21,365
The Fuehrer's New Europe, and death.
727
01:22:21,492 --> 01:22:27,571
Those are the only two
certainties we can have.
728
01:22:40,117 --> 01:22:43,364
The flames will not hurt you,
my beloved.
729
01:23:05,117 --> 01:23:10,485
We've pensioned off Vrana,
the porter.
730
01:23:11,533 --> 01:23:13,654
He was too old.
731
01:23:13,783 --> 01:23:17,445
And Mrs. Podzimkova, the cleaner, too.
732
01:23:17,617 --> 01:23:22,819
It's for the best, she once told me
she was afraid of the incinerators
733
01:23:23,867 --> 01:23:29,366
I'll keep the others for the time
being. But Mili worries me.
734
01:23:31,325 --> 01:23:37,073
He's even more of a weakling,
and he goes wandering off.
735
01:23:37,200 --> 01:23:39,570
Hedvika, give me the pink soap.
736
01:23:43,825 --> 01:23:49,158
His mother was half-Jewish...
it must show.
737
01:23:50,792 --> 01:23:52,209
- Good evening.
- Good evening.
738
01:23:52,251 --> 01:23:54,751
We won't intrude. Good evening.
739
01:23:59,033 --> 01:24:01,735
Mili is a half-caste.
740
01:24:01,867 --> 01:24:07,401
According to Reich civil law,
Mili is a quarter Jewish.
741
01:24:07,533 --> 01:24:12,321
He won't be accepted for higher
education or by a youth organization.
742
01:24:13,117 --> 01:24:15,949
He lazes about.
743
01:24:16,075 --> 01:24:20,946
Mili dreams of being a soldier,
now there's a threat of war.
744
01:24:22,742 --> 01:24:26,949
He may run away to join up,
as a romantic gesture.
745
01:24:27,075 --> 01:24:29,445
Children are a worry.
746
01:24:34,283 --> 01:24:40,778
It's Saturday today, the temple
of death is not working.
747
01:24:42,783 --> 01:24:46,279
At least you'll be able
to look around.
748
01:24:47,367 --> 01:24:53,861
It's where your father
began work 20 years ago.
749
01:24:53,992 --> 01:24:56,658
Where are you going?
750
01:24:56,783 --> 01:24:58,821
Just out.
751
01:24:58,992 --> 01:25:03,281
We're going for a walk,
it's such a nice day.
752
01:25:08,033 --> 01:25:10,071
We are living in great times...
753
01:25:11,742 --> 01:25:18,236
we must bear all our worries
and fears bravely.
754
01:25:21,908 --> 01:25:29,362
Your blessed mother... I wonder
how she was reincarnated.
755
01:25:36,367 --> 01:25:39,069
Will you have ice cream or a cake?
756
01:25:41,325 --> 01:25:43,446
Both, I think.
757
01:25:44,950 --> 01:25:47,948
Buy one only, you'll have
no appetite for dinner.
758
01:25:51,242 --> 01:25:54,405
Let's go through the cemetery,
it's much nicer.
759
01:25:55,867 --> 01:26:01,484
I used to walk here in the lunch
hour, before I became director.
760
01:26:05,367 --> 01:26:12,572
This is a cemetery, not a fun fair!
Don't you know what a cemetery is?
761
01:26:12,742 --> 01:26:17,115
She's crazy. She thinks it's all fun.
762
01:26:18,992 --> 01:26:21,029
Take no notice.
763
01:26:22,700 --> 01:26:26,445
Was your cake nice? Good.
764
01:26:28,283 --> 01:26:32,573
One shouldn't profane a sacred place.
765
01:26:34,492 --> 01:26:36,861
That's not for you, Mili.
766
01:26:37,033 --> 01:26:39,320
What a pretty memorial.
767
01:26:44,658 --> 01:26:50,572
The Greek Torches of Remembrance,
they had them in Sparta.
768
01:26:50,742 --> 01:26:55,778
They've been burning ever since
the new employers came.
769
01:26:55,908 --> 01:26:58,278
But they're not burning.
770
01:27:00,292 --> 01:27:01,667
Come along.
771
01:27:09,200 --> 01:27:11,653
This is where people are
turned to dust.
772
01:27:13,492 --> 01:27:18,030
You're not frightened are you, Mili?
773
01:27:29,783 --> 01:27:31,276
Mr. Dvorak.
774
01:27:36,492 --> 01:27:38,778
This is the preparation room.
775
01:27:45,450 --> 01:27:49,989
This coffin is nailed down because
the corpse won't be exhibited.
776
01:27:51,075 --> 01:27:55,234
On Monday it will go first to the
chapel, then straight to the furnace.
777
01:28:01,408 --> 01:28:05,865
It contains the body
of a pure-blooded German.
778
01:28:08,825 --> 01:28:13,778
A man of pure race,
not an effeminate, weak soul.
779
01:28:16,867 --> 01:28:20,030
Clean your glasses,
you'll ruin your eyesight.
780
01:28:21,742 --> 01:28:25,652
Mr. Dvorak wanted to throw
this away...
781
01:28:25,783 --> 01:28:29,611
but I said it might
come in useful.
782
01:28:34,325 --> 01:28:37,572
There is no difference in ashes.
783
01:28:40,158 --> 01:28:46,321
What if... I put you
in with him, Mili?
784
01:29:52,700 --> 01:29:57,571
The time has come.
The throne awaits you
785
01:29:57,700 --> 01:30:02,073
Tibet, our blessed homeland,
awaits its ruler.
786
01:30:02,242 --> 01:30:05,489
The wall that restricted
your vision has fallen.
787
01:30:07,158 --> 01:30:09,196
The sky is clear...
788
01:30:10,408 --> 01:30:15,528
the stars are above us...
you will save the world.
789
01:30:25,158 --> 01:30:27,196
You are Buddha.
790
01:30:29,783 --> 01:30:36,029
The sky is clear,
the stars are above us.
791
01:30:36,200 --> 01:30:38,072
Lhasa.
792
01:30:39,117 --> 01:30:44,450
I used to read about it
in my book on Tibet.
793
01:30:45,617 --> 01:30:49,859
Let all creatures be freed
from suffering.
794
01:30:50,908 --> 01:30:54,487
But I have yet to save
one more good soul.
795
01:30:54,658 --> 01:30:57,656
One more soul must be saved...
796
01:30:57,783 --> 01:31:00,865
from the suffering
which would await her...
797
01:31:01,950 --> 01:31:06,821
in our new paradise on earth.
798
01:31:08,700 --> 01:31:12,943
Wait till next Saturday
evening, my son.
799
01:31:16,325 --> 01:31:18,695
That's it, Mr. Kopfrkingl.
800
01:31:18,825 --> 01:31:21,989
We must test some, you know...
801
01:31:22,158 --> 01:31:25,073
this is top secret.
802
01:31:26,408 --> 01:31:29,572
You have 20 years experience.
803
01:31:29,742 --> 01:31:35,739
The gas furnaces of the future.
You could be technical supervisor.
804
01:31:35,867 --> 01:31:38,616
But absolute secrecy is necessary.
805
01:31:40,742 --> 01:31:43,444
Of course, I quite understand.
806
01:31:44,492 --> 01:31:50,405
Equipment to incinerate
the greatest number at once.
807
01:31:50,575 --> 01:31:56,109
To free as many souls as possible
from the fetters of existence.
808
01:31:57,158 --> 01:32:02,492
To fly into the universe,
dissolve into the ether.
809
01:32:04,242 --> 01:32:06,944
I think it's a tremendous
opportunity...
810
01:32:07,075 --> 01:32:11,448
because ordinary crematoria
take 75 minutes...
811
01:32:11,575 --> 01:32:13,612
with one body per furnace.
812
01:32:13,783 --> 01:32:20,491
You see, in such enormous,
communal furnaces...
813
01:32:20,617 --> 01:32:26,198
taking one hundred,
five hundred, a thousand...
814
01:32:27,367 --> 01:32:31,277
it could all be done
in ten minutes.
815
01:32:32,408 --> 01:32:35,987
Big installations,
functioning continuously...
816
01:32:36,117 --> 01:32:38,984
bodies could be fed in one end...
817
01:32:39,117 --> 01:32:44,698
and ashes would come out the
other end, mixed up, of course...
818
01:32:44,825 --> 01:32:47,657
but no matter, there's
no difference in ashes.
819
01:32:47,783 --> 01:32:52,156
And liberated souls would fly
out of the top.
820
01:32:52,283 --> 01:32:56,822
All humanity could be liberated,
the entire world.
821
01:32:56,992 --> 01:33:00,487
Poor Mr. Prachar... Vojtik...
822
01:33:00,617 --> 01:33:06,779
what happiness for Bettelheims,
for all at the Jewish celebration...
823
01:33:06,908 --> 01:33:12,194
so many, if I could give them
hope of freedom from suffering...
824
01:33:12,325 --> 01:33:17,029
I'll tell them they'd be reincarnated.
825
01:33:24,450 --> 01:33:28,195
Mr. Kopfrkingl...
you must be over-tired.
826
01:33:29,617 --> 01:33:35,696
You know, it doesn't really matter
if someone isn't quite dead.
827
01:33:35,867 --> 01:33:42,574
In such big, continuous incinerators
no one could come to life again.
828
01:33:42,700 --> 01:33:47,820
But absolute secrecy is vital,
don't forget.
829
01:33:48,783 --> 01:33:55,906
Yes, absolute secrecy is vital.
830
01:33:57,575 --> 01:34:02,446
I have been called on to manage
a great enterprise
831
01:34:02,575 --> 01:34:06,699
I'll no longer be the director
of a small crematorium.
832
01:34:07,742 --> 01:34:11,403
Soon I'll be in charge
of a huge organization...
833
01:34:11,533 --> 01:34:16,072
although the details haven't
been decided yet.
834
01:34:16,242 --> 01:34:19,738
- Where are you going?
- Ah, Kaja
835
01:34:19,867 --> 01:34:23,362
I'm taking our dear one
to see something.
836
01:34:23,492 --> 01:34:26,027
Shall I call next week?
837
01:34:26,200 --> 01:34:31,320
By all means, next week.
Have you got your camera now?
838
01:34:31,450 --> 01:34:38,027
Pity. It's such a nice day,
a photo would be a nice souvenir.
839
01:34:38,200 --> 01:34:43,320
No one will suffer any more,
I'm preparing a huge installation.
840
01:34:45,450 --> 01:34:49,609
Let's go through the cemetery,
it's nicer.
841
01:34:50,658 --> 01:34:55,031
I used to walk here every lunch
hour. Perhaps this is the last time.
842
01:35:00,158 --> 01:35:03,405
My wife ran away a week ago.
843
01:35:03,575 --> 01:35:09,903
You met us here, remember? Have
you seen her. A boy was with you
844
01:35:11,325 --> 01:35:13,362
I've been waiting here.
845
01:35:13,533 --> 01:35:16,484
She may return. She's mad.
846
01:35:19,450 --> 01:35:23,444
You can see where your father began,
where he works.
847
01:35:23,575 --> 01:35:26,905
It's disgraceful, don't look, dear.
848
01:35:27,075 --> 01:35:31,779
That's not for you.
Look at that pretty memorial.
849
01:35:39,950 --> 01:35:43,991
This is where people
are turned to dust.
850
01:35:44,117 --> 01:35:49,616
But it's all too slow, I'll introduce
something more efficient.
851
01:35:50,575 --> 01:35:52,612
This is the preparation room.
852
01:35:54,367 --> 01:36:00,364
This coffin is nailed down because
it will go straight to the furnace.
853
01:36:15,075 --> 01:36:17,990
No, this would be improper.
854
01:36:36,950 --> 01:36:41,323
She was a piano tutor,
that will be more suitable.
855
01:36:43,158 --> 01:36:45,528
You see this?
856
01:36:45,658 --> 01:36:50,031
I told Mr. Dvorak
it might come in useful.
857
01:37:32,408 --> 01:37:34,446
We must go.
858
01:37:39,533 --> 01:37:41,986
The restricting wall has fallen.
859
01:37:43,908 --> 01:37:48,530
The stars are before us,
eternal light.
860
01:37:49,658 --> 01:37:52,360
Now you will save the world.
861
01:38:04,867 --> 01:38:09,405
The nation, all humanity,
is waiting for you.
862
01:38:15,117 --> 01:38:20,947
I am glad you've come.
I shall leave with you
863
01:38:21,075 --> 01:38:23,361
I shall sit on the throne.
864
01:38:24,408 --> 01:38:29,528
But I have a daughter still,
she is a quarter Jewish.
865
01:38:31,492 --> 01:38:36,943
I have not yet saved her.
866
01:38:41,283 --> 01:38:44,945
Don't worry, we'll take care of her.
867
01:38:45,075 --> 01:38:50,574
There is a lot of work waiting
for you, Mr. Kopfrkingl.
868
01:38:50,700 --> 01:38:55,404
For the nation, for humanity.
869
01:39:01,742 --> 01:39:04,905
No one will suffer.
I shall save them all.
870
01:39:21,075 --> 01:39:23,279
I shall save them all.
871
01:39:24,825 --> 01:39:26,862
The whole world.
872
01:39:44,783 --> 01:39:47,865
THE END
70139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.