All language subtitles for The Legend of Bruce Lee S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,600 --> 00:02:11,200 Did you nurse Bruce's health? 2 00:02:12,080 --> 00:02:14,080 Yes, I massaged him. He's getting better. 3 00:02:14,360 --> 00:02:15,440 He'll be fine, Master. 4 00:02:16,400 --> 00:02:19,240 I was not calm. 5 00:02:19,440 --> 00:02:21,120 It's good to teach him a lesson. 6 00:02:21,800 --> 00:02:24,880 He won't listen to me even if I've taught him a lesson. 7 00:02:25,600 --> 00:02:27,640 He's stubborn. He listens to nobody. 8 00:02:27,760 --> 00:02:29,480 He only listens to what he thinks is right. 9 00:02:30,240 --> 00:02:33,880 This boy, he'll end up either a hero, or a villain. 10 00:02:34,000 --> 00:02:37,440 He'll become somebody anyway. 11 00:02:39,160 --> 00:02:44,120 Zhongliang, how can we prevent him from getting into more trouble? 12 00:02:45,280 --> 00:02:47,280 I went to Bruce's home this morning. 13 00:02:47,680 --> 00:02:51,560 His parents were discussing about sending him overseas. 14 00:02:52,160 --> 00:02:54,160 Bruce was born in the U.S. 15 00:02:54,480 --> 00:02:57,280 His parents want to send him to San Francisco. 16 00:02:58,720 --> 00:03:00,040 That'll be a good idea. 17 00:03:00,640 --> 00:03:03,040 Master Shao has been living in the U.S. for years. 18 00:03:03,640 --> 00:03:05,040 Now he's back. 19 00:03:05,320 --> 00:03:07,720 You may visit him to discuss about it. 20 00:03:09,240 --> 00:03:11,480 But, Master, where does Master Shao stay? 21 00:03:11,760 --> 00:03:13,280 He stays at his old house. 22 00:03:14,000 --> 00:03:15,680 Hasn't he sold his house? 23 00:03:16,800 --> 00:03:19,240 I helped him sell it. 24 00:03:19,360 --> 00:03:21,640 Now, the paperwork of transfer is not done yet, 25 00:03:21,760 --> 00:03:23,440 and he doesn't want to stay at a hotel. 26 00:03:23,560 --> 00:03:25,480 So he stays there. You may go now. 27 00:03:25,680 --> 00:03:27,600 Okay. I'm leaving. 28 00:04:10,600 --> 00:04:12,160 I'm coming. 29 00:04:12,720 --> 00:04:13,880 I'll wait for you. 30 00:04:15,992 --> 00:04:16,680 Xiaoman. 31 00:04:16,760 --> 00:04:17,839 YUNG HWA MOTION PICTURE STUDIOS 32 00:04:17,920 --> 00:04:19,959 Bruce, have you been waiting for long? 33 00:04:20,160 --> 00:04:21,200 Not really. 34 00:04:27,440 --> 00:04:29,840 The actor who plays Zhou Ping is really dumb. 35 00:04:29,960 --> 00:04:31,840 He can never remember his lines. 36 00:04:32,200 --> 00:04:34,640 The director will be satisfied if you try this role. 37 00:04:34,880 --> 00:04:35,680 I knew it. 38 00:04:35,760 --> 00:04:38,560 Are you making me give up on my pursuit of kung fu to go into acting? 39 00:04:38,760 --> 00:04:41,600 To play a romantic role as your hubby? 40 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Of course. 41 00:04:44,280 --> 00:04:47,960 Xiaoman. My dad and my master don't want me to be their bodyguard. 42 00:04:48,080 --> 00:04:51,160 I'll be yours then, taking you home everyday, all right? 43 00:04:51,280 --> 00:04:52,760 -All right. -Go. 44 00:05:06,160 --> 00:05:07,200 Bruce, hurry up. 45 00:05:07,760 --> 00:05:08,640 Okay. 46 00:05:15,880 --> 00:05:17,560 Wait! Wait! 47 00:05:19,320 --> 00:05:20,280 Bruce! 48 00:05:21,760 --> 00:05:22,800 Bruce! 49 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 Bruce! Wake up! 50 00:05:27,760 --> 00:05:28,600 Bruce! 51 00:05:29,480 --> 00:05:30,360 Wake up! Bruce! 52 00:05:30,880 --> 00:05:32,920 Come! Hurry up! 53 00:05:33,360 --> 00:05:34,280 Help! 54 00:05:47,640 --> 00:05:49,360 Dad, Mom, Brother is back. 55 00:05:49,480 --> 00:05:50,920 -Hurry. -You're back. 56 00:05:52,240 --> 00:05:53,080 -Mom. -Where's Bruce? 57 00:05:53,200 --> 00:05:56,280 Dad, Bruce had an accident. 58 00:05:58,400 --> 00:05:59,440 Where is he now? 59 00:05:59,560 --> 00:06:01,200 In the hospital. 60 00:06:01,440 --> 00:06:02,400 Hospital. 61 00:06:02,520 --> 00:06:04,120 Let's go to the hospital now. 62 00:06:04,240 --> 00:06:05,440 Okay. Let's go. 63 00:06:05,880 --> 00:06:07,320 -You stay here. -But-- 64 00:06:07,440 --> 00:06:08,320 -Stay here. -Take it. 65 00:06:08,480 --> 00:06:09,320 I-- 66 00:06:09,920 --> 00:06:10,840 Master. 67 00:06:13,320 --> 00:06:14,200 What's up, Zhongliang? 68 00:06:14,320 --> 00:06:16,640 Master! Master! 69 00:06:17,840 --> 00:06:19,440 Zhongliang, why are you back? 70 00:06:19,600 --> 00:06:21,000 Master Shao went to the hospital. 71 00:06:21,120 --> 00:06:22,160 What happened? 72 00:06:22,280 --> 00:06:23,720 Bruce was hit by a car. 73 00:06:24,920 --> 00:06:27,840 Go to the hospital right away. Let me know what's going on. 74 00:06:28,280 --> 00:06:29,480 I'll prepare money. Hurry up. 75 00:06:29,600 --> 00:06:30,880 -Yes. -Okay. 76 00:06:43,720 --> 00:06:46,720 Master. I've finished off Bruce. 77 00:06:47,040 --> 00:06:48,240 Good lad. 78 00:06:52,320 --> 00:06:53,160 Good. 79 00:06:58,400 --> 00:06:59,320 Where's the helmet? 80 00:07:00,120 --> 00:07:01,160 I lost it. 81 00:07:01,720 --> 00:07:03,120 You lost it? 82 00:07:20,520 --> 00:07:23,880 A-Liang. You did something right. 83 00:07:25,600 --> 00:07:28,360 You did it for our men. 84 00:07:28,560 --> 00:07:29,480 I know. 85 00:07:29,880 --> 00:07:30,960 But this matter. 86 00:07:31,560 --> 00:07:34,920 Don't tell anyone. 87 00:07:41,600 --> 00:07:42,480 A-Liang, 88 00:07:42,600 --> 00:07:45,520 you'd better dress up. 89 00:07:45,880 --> 00:07:47,520 Don't be so sloppy. 90 00:07:47,680 --> 00:07:49,720 What if I find a woman for you, 91 00:07:49,840 --> 00:07:51,280 will she like you? 92 00:07:55,520 --> 00:07:56,720 Have you cleaned your room? 93 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 Master, I haven't had time. 94 00:07:58,920 --> 00:08:00,640 See, what I said is in vain. 95 00:08:00,880 --> 00:08:02,240 Master, I will clean it now. 96 00:08:02,360 --> 00:08:03,240 Wait. 97 00:08:05,680 --> 00:08:09,440 I'll ask someone to buy you a new suit. 98 00:08:13,560 --> 00:08:15,040 I'm leaving, Master. 99 00:08:43,360 --> 00:08:44,200 Mom. 100 00:09:05,840 --> 00:09:07,240 I've asked the doctor. 101 00:09:07,720 --> 00:09:08,840 Doctor said Bruce 102 00:09:09,600 --> 00:09:11,960 is likely to suffer from concussion. 103 00:09:16,720 --> 00:09:17,840 Bruce. 104 00:09:19,200 --> 00:09:20,080 Mom. 105 00:09:35,440 --> 00:09:36,320 Xiaoman, 106 00:09:37,360 --> 00:09:40,440 Come, let me ask you something. 107 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 Last night, were you with Bruce alone? 108 00:09:55,160 --> 00:09:58,040 How come you guys went to somewhere so remote? 109 00:09:59,080 --> 00:10:01,920 I took up a role in a play. Bruce knew it. 110 00:10:02,360 --> 00:10:05,040 He was worried that I came back too late, 111 00:10:05,160 --> 00:10:06,360 so he picked me up. 112 00:10:06,800 --> 00:10:08,880 I didn't know this would happen. 113 00:10:09,000 --> 00:10:10,040 I'm sorry. 114 00:10:12,040 --> 00:10:14,560 It's all right. This is not an accident. 115 00:10:15,920 --> 00:10:17,200 It's not your fault. 116 00:10:18,640 --> 00:10:20,200 It was really complicated. 117 00:10:20,400 --> 00:10:22,920 Someone must have caused this accident. 118 00:10:24,320 --> 00:10:26,040 Who? 119 00:10:27,080 --> 00:10:29,880 I guess you've heard of it. Bruce has been helping some businessmen 120 00:10:30,000 --> 00:10:31,600 to resist extortion. 121 00:10:33,880 --> 00:10:37,080 You probably remember Mr. Li, the neighbor of your dad's shop 122 00:10:37,320 --> 00:10:40,840 He died mysteriously because he didn't turn in the extortion fee. 123 00:10:40,960 --> 00:10:43,840 So the gangsters want to kill Bruce? 124 00:10:46,520 --> 00:10:49,680 The police will come over for an investigation. 125 00:10:50,160 --> 00:10:52,840 Please recall everything you've seen 126 00:10:53,040 --> 00:10:54,360 and report to the police. 127 00:10:54,920 --> 00:10:59,160 We hope they will catch the thug. 128 00:11:09,120 --> 00:11:10,000 Miss. 129 00:11:10,200 --> 00:11:11,760 If you see that motorcyclist 130 00:11:11,880 --> 00:11:13,560 who hit Bruce, 131 00:11:13,680 --> 00:11:14,800 will you recognize him? 132 00:11:15,880 --> 00:11:18,440 I was so worried about Bruce at that time 133 00:11:19,440 --> 00:11:20,800 that I didn't see his face clearly. 134 00:11:22,000 --> 00:11:22,840 He-- 135 00:11:23,720 --> 00:11:25,480 His helmet was knocked off from the collision. 136 00:11:25,800 --> 00:11:26,920 He was bald, 137 00:11:27,560 --> 00:11:29,320 probably with a scar. 138 00:11:32,360 --> 00:11:33,480 I see. 139 00:11:46,920 --> 00:11:49,640 Master, Bruce was sent to the hospital. 140 00:11:49,920 --> 00:11:51,000 You've seen it? 141 00:11:51,200 --> 00:11:52,520 I just came back from the hospital. 142 00:11:53,920 --> 00:11:54,960 How is he? 143 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 His life is in danger. 144 00:11:59,560 --> 00:12:01,080 Even if he survives, 145 00:12:01,200 --> 00:12:02,440 he'll be paralyzed. 146 00:12:03,080 --> 00:12:06,160 Master, your greatest threat, 147 00:12:06,280 --> 00:12:07,760 is now cleared. 148 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 How can you say that? 149 00:12:10,920 --> 00:12:13,280 In fact, he is your greatest threat. 150 00:12:14,400 --> 00:12:15,800 Right, right, right. 151 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 I'm wrong. 152 00:12:17,040 --> 00:12:18,720 He is a threat to us. 153 00:12:21,120 --> 00:12:22,200 By the way, 154 00:12:23,320 --> 00:12:25,760 has A-Liang found his helmet? 155 00:12:28,200 --> 00:12:29,280 Not yet. 156 00:12:30,800 --> 00:12:33,160 But if Bruce is paralyzed, 157 00:12:33,280 --> 00:12:35,240 then no one will oppose us. 158 00:12:35,360 --> 00:12:37,400 No pain no gain. 159 00:12:40,960 --> 00:12:44,880 If the cops get the evidence, it'll be no big deal. 160 00:12:46,840 --> 00:12:50,080 But if Master Ip gets it, 161 00:12:50,240 --> 00:12:53,400 his disciples won't let A-Liang off. 162 00:12:55,640 --> 00:12:58,600 If A-Liang is caught, 163 00:13:00,200 --> 00:13:02,360 we then have to see what he says. 164 00:13:05,000 --> 00:13:06,200 A-Ming. 165 00:13:07,960 --> 00:13:10,120 What are we going to do about this? 166 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 Master, I'll listen to you. 167 00:13:17,320 --> 00:13:19,640 I'd like to know what you think. 168 00:13:24,840 --> 00:13:26,680 If we let A-Liang escape, 169 00:13:28,240 --> 00:13:29,960 it'll be like giving ourselves away. 170 00:13:30,480 --> 00:13:32,040 If he doesn't escape, 171 00:13:32,320 --> 00:13:33,360 go on. 172 00:13:35,600 --> 00:13:37,160 I don't know what to do. 173 00:13:39,040 --> 00:13:40,320 A-Ming. 174 00:13:42,120 --> 00:13:45,280 I've thought of letting you take over me. 175 00:13:47,640 --> 00:13:48,920 But you are so indecisive 176 00:13:49,040 --> 00:13:50,440 when it comes to such a minor issue. 177 00:13:50,560 --> 00:13:52,520 How can I make you my successor? 178 00:13:57,400 --> 00:13:58,840 If we kill A-Liang, 179 00:14:00,440 --> 00:14:04,000 isn't it a little too heartless? 180 00:14:06,960 --> 00:14:09,040 It depends on how you look at it. 181 00:14:12,960 --> 00:14:14,000 If... 182 00:14:16,720 --> 00:14:19,120 our interest is at stake... 183 00:14:21,440 --> 00:14:24,760 and we don't sacrifice him. That's heartless. 184 00:14:25,040 --> 00:14:26,200 A-Ming. 185 00:14:27,840 --> 00:14:29,920 You're so indecisive. 186 00:14:30,040 --> 00:14:33,160 How can I let you take my place in the future? 187 00:14:39,160 --> 00:14:43,080 Master, you're saying we should kill A-Liang? 188 00:14:55,360 --> 00:14:57,120 Is there no other way out? 189 00:15:06,520 --> 00:15:08,520 Just do as you deem fit. 190 00:15:10,360 --> 00:15:12,400 Do it as you said. 191 00:15:41,680 --> 00:15:44,000 Young lad, it's your turn now. 192 00:15:46,600 --> 00:15:49,200 I'll listen to you. 193 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 In the future... 194 00:15:56,960 --> 00:15:58,720 you'll probably have to listen to me. 195 00:16:01,840 --> 00:16:03,440 I'll listen 196 00:16:05,040 --> 00:16:06,520 to whoever Master asks me to. 197 00:16:10,760 --> 00:16:11,800 Send the clothes to A-Liang. 198 00:16:15,440 --> 00:16:18,080 Master has said a dead man doesn't speak. 199 00:16:21,560 --> 00:16:22,600 Got it. 200 00:16:33,080 --> 00:16:34,800 I overestimated myself. 201 00:16:35,520 --> 00:16:38,440 I thought even Wang Lichao was bold enough, 202 00:16:38,960 --> 00:16:40,680 he won't take action as fast. 203 00:16:41,960 --> 00:16:45,800 But I forgot that by affecting his livelihood, 204 00:16:46,240 --> 00:16:47,800 Bruce is forcing him... 205 00:16:49,560 --> 00:16:50,920 to a corner. 206 00:16:51,040 --> 00:16:53,520 Master, I'll take some men with me 207 00:16:53,640 --> 00:16:55,560 to get Wang the old thug out. 208 00:16:56,240 --> 00:16:57,640 If there is no evidence, 209 00:16:57,920 --> 00:16:59,960 neither we nor the police, can do anything. 210 00:17:00,080 --> 00:17:02,880 Master. So we'll let the old thug go? 211 00:17:03,400 --> 00:17:06,480 Hasn't the girl, Qin Xiaoman, 212 00:17:06,960 --> 00:17:10,000 seen the motorcyclist? 213 00:17:10,480 --> 00:17:13,000 I believe he must be Wang's man, 214 00:17:13,319 --> 00:17:15,160 Bald A-Liang. 215 00:17:15,480 --> 00:17:17,520 Wang is vicious. 216 00:17:17,640 --> 00:17:19,920 He sent his gangsters to murder Bruce. 217 00:17:20,280 --> 00:17:23,640 This shows how vicious this thug is. 218 00:17:24,359 --> 00:17:28,119 I remember Bruce mentioned this Bald A-Liang. 219 00:17:28,240 --> 00:17:30,600 Because he messed up Mr. Lee's theatre, 220 00:17:30,720 --> 00:17:32,880 when Wang was apologizing to Bruce, 221 00:17:33,520 --> 00:17:36,080 Wang poured hot water on A-Liang. 222 00:17:36,200 --> 00:17:37,080 So, 223 00:17:38,360 --> 00:17:41,160 it must be that Bald A-Liang. 224 00:17:41,280 --> 00:17:42,160 Must be. 225 00:17:44,040 --> 00:17:44,920 In that case, 226 00:17:45,400 --> 00:17:46,640 you bring a few men. 227 00:17:46,760 --> 00:17:48,320 Take A-Liang to somewhere 228 00:17:48,440 --> 00:17:49,760 and question him. 229 00:17:49,880 --> 00:17:52,680 He may confess. 230 00:17:53,360 --> 00:17:54,640 -You may go now. -Okay. 231 00:18:05,320 --> 00:18:06,200 You? 232 00:18:12,680 --> 00:18:14,240 Master wants you to put on these new clothes. 233 00:18:14,360 --> 00:18:16,160 He's a man of his words. 234 00:18:17,360 --> 00:18:18,240 Put them on. 235 00:18:18,480 --> 00:18:19,720 Why are you so anxious? 236 00:18:22,240 --> 00:18:23,280 Come on, A-Liang. 237 00:18:24,000 --> 00:18:25,760 Take a look at your new clothes. 238 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 Very good. 239 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 -How do I look? -Nice. 240 00:18:36,200 --> 00:18:39,000 You look good in new clothes. 241 00:19:00,760 --> 00:19:03,880 Now the best way is 242 00:19:04,480 --> 00:19:07,640 to let Bruce leave Hong Kong as soon as possible. 243 00:19:09,280 --> 00:19:12,320 That's right. I agree. 244 00:19:12,760 --> 00:19:14,560 I've discussed with my wife. 245 00:19:15,160 --> 00:19:16,360 We'd better send Bruce 246 00:19:16,720 --> 00:19:18,800 to somewhere else soon. 247 00:19:19,760 --> 00:19:22,520 Let's do it then. 248 00:19:22,640 --> 00:19:23,480 Right. 249 00:19:26,080 --> 00:19:27,040 Master. 250 00:19:28,400 --> 00:19:29,280 Master. 251 00:19:33,360 --> 00:19:36,040 The Bald A-Liang is dead. 252 00:19:37,240 --> 00:19:39,440 What? He's dead? 253 00:19:49,640 --> 00:19:51,080 This is A-Liang's salary. 254 00:19:51,200 --> 00:19:52,840 Give that to his parents. 255 00:20:00,720 --> 00:20:03,520 I never owe anyone. 256 00:20:06,000 --> 00:20:08,960 A-Liang sacrificed for you, 257 00:20:11,440 --> 00:20:12,920 not me. 258 00:20:13,440 --> 00:20:15,760 Be clear to his parents. 259 00:20:20,440 --> 00:20:25,040 From now on, everyone must remember 260 00:20:26,480 --> 00:20:28,800 I, Wang Lichao never owe others. 261 00:20:29,920 --> 00:20:31,520 Whatever you have done, 262 00:20:33,760 --> 00:20:35,360 deal with it yourself. 263 00:21:20,160 --> 00:21:22,320 Master, you're tired. 264 00:21:22,600 --> 00:21:24,200 Please take a rest. 265 00:21:25,720 --> 00:21:27,240 I'm mentally exhausted. 266 00:21:30,080 --> 00:21:34,000 I'll take a trip to Taiwan. 267 00:21:36,960 --> 00:21:39,560 I happen to have something to do over there. 268 00:21:40,680 --> 00:21:44,600 I'll leave you to take care of the business here. 269 00:21:45,840 --> 00:21:48,600 Master, do you want me to arrange everything for you? 270 00:21:49,360 --> 00:21:50,920 Take a few men with you. 271 00:21:55,360 --> 00:21:56,920 I-- I'll just take him. 272 00:22:00,480 --> 00:22:04,400 You should know how to deal with everything here. 273 00:22:04,520 --> 00:22:05,400 Yes, Master. 274 00:22:05,520 --> 00:22:06,760 Have a good rest, Master. 275 00:22:47,040 --> 00:22:48,000 Bruce. 276 00:22:48,320 --> 00:22:49,520 He is conscious! 277 00:22:49,680 --> 00:22:50,560 -Bruce. -Mom. 278 00:22:50,680 --> 00:22:53,680 -Bruce. Bruce. -Mom. Why am I here? 279 00:22:54,440 --> 00:22:56,080 What happened? 280 00:22:57,760 --> 00:23:01,600 Don't be upset. I was just sleeping. 281 00:23:01,880 --> 00:23:03,720 Did I get hit by a motorcycle? 282 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 Mom. 283 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 Does your head still hurt? 284 00:23:10,680 --> 00:23:11,920 A little. 285 00:23:14,400 --> 00:23:16,000 I'm fine. I was just sleeping. 286 00:23:16,720 --> 00:23:17,600 I feel better. 287 00:23:18,480 --> 00:23:20,000 Don't move. 288 00:23:20,440 --> 00:23:21,640 How're you feeling now? 289 00:23:22,280 --> 00:23:24,400 My hands and legs are a little stiff. 290 00:23:25,480 --> 00:23:26,880 That's it. Look. 291 00:23:28,440 --> 00:23:30,720 -Bruce, lie down. -Don't move. 292 00:23:30,840 --> 00:23:32,240 I'm okay now. I'm fine. 293 00:23:33,120 --> 00:23:35,600 Come. Lie down. 294 00:23:36,360 --> 00:23:38,360 Don't move. It's the doctor's instructions. 295 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 It's okay. 296 00:23:41,200 --> 00:23:42,920 This is something concerning the rest of your life. 297 00:23:44,040 --> 00:23:45,360 Lie down. 298 00:23:45,840 --> 00:23:46,960 I'm fine. 299 00:24:01,400 --> 00:24:03,800 Haiquan is still not back yet. What happened? 300 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 -Dad. -You're back. 301 00:24:05,320 --> 00:24:07,360 -Dad. -Have you found out anything? 302 00:24:07,480 --> 00:24:09,560 -Dad. -Yes, I have. 303 00:24:11,040 --> 00:24:13,160 To make a long story short, 304 00:24:13,840 --> 00:24:15,720 it was Wang's man who hit Bruce. 305 00:24:15,840 --> 00:24:18,400 We should report it to the police! 306 00:24:18,520 --> 00:24:21,680 Yes. How can we? We can't do it now. 307 00:24:23,360 --> 00:24:26,080 That Bald A-Liang who hit Bruce 308 00:24:26,360 --> 00:24:27,800 has died mysteriously. 309 00:24:28,560 --> 00:24:31,280 I think they wanted to silence the witness. 310 00:24:31,880 --> 00:24:33,160 Oh, my God! 311 00:24:34,240 --> 00:24:36,120 What shall we do then? 312 00:24:36,240 --> 00:24:38,640 -Don't be anxious. Be patient. -What shall we do? 313 00:24:38,760 --> 00:24:40,960 I've discussed with Uncle Shao and Master Ip. 314 00:24:41,080 --> 00:24:43,640 Since they've lost their man, 315 00:24:43,760 --> 00:24:45,800 the gangsters wouldn't let it go easily. 316 00:24:46,360 --> 00:24:48,560 So I've decided 317 00:24:49,440 --> 00:24:51,760 to send Bruce to the U.S. right away. 318 00:24:52,840 --> 00:24:53,920 Right away? 319 00:24:54,040 --> 00:24:54,960 Right. 320 00:24:56,040 --> 00:24:57,440 But how? 321 00:24:58,520 --> 00:25:00,080 I've discussed with Uncle Shao. 322 00:25:00,200 --> 00:25:02,840 He'd take a ship with Bruce. 323 00:25:03,240 --> 00:25:04,920 When Bruce has recovered, 324 00:25:05,040 --> 00:25:06,240 they will go right away. 325 00:25:07,680 --> 00:25:10,600 All of a sudden. We just let him go like this? 326 00:25:13,360 --> 00:25:14,920 Can we think of another way? 327 00:25:15,040 --> 00:25:16,520 Another way. 328 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Mom. 329 00:25:19,360 --> 00:25:20,360 Mom. 330 00:25:21,040 --> 00:25:23,240 At a time like this, please don't cry. 331 00:25:24,280 --> 00:25:26,520 This will be the best way to save Bruce. 332 00:25:28,960 --> 00:25:30,080 Listen. 333 00:25:31,680 --> 00:25:33,480 I know you love your son. 334 00:25:33,760 --> 00:25:34,920 I also know, 335 00:25:35,400 --> 00:25:38,520 you don't want him to suffer in a foreign country. 336 00:25:38,720 --> 00:25:40,560 But you have to understand 337 00:25:41,400 --> 00:25:43,280 that this will be the only choice 338 00:25:43,560 --> 00:25:47,000 to save his life. 339 00:25:52,520 --> 00:25:53,560 U.S. 340 00:25:53,680 --> 00:25:55,880 U.S. is so far, so far. 341 00:25:56,000 --> 00:25:57,560 Don't cry. 342 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Peter. 343 00:25:58,800 --> 00:26:01,160 Go to my room. Bring that little box here. 344 00:26:03,120 --> 00:26:04,280 Listen. 345 00:26:04,520 --> 00:26:08,760 I've been thinking of sending Bruce to the U.S. 346 00:26:08,880 --> 00:26:10,760 Although, I didn't say anything. 347 00:26:11,160 --> 00:26:13,120 But I've been thinking about it. 348 00:26:13,400 --> 00:26:15,360 I've been worried about Bruce. 349 00:26:16,440 --> 00:26:17,640 Bruce is stubborn. 350 00:26:17,840 --> 00:26:19,880 He can't change his aggressive personality. 351 00:26:20,080 --> 00:26:21,720 He's always creating troubles. 352 00:26:22,320 --> 00:26:23,520 If he keeps doing this, 353 00:26:23,640 --> 00:26:25,840 it'll do him no good. 354 00:26:26,080 --> 00:26:27,320 So I've been thinking. 355 00:26:27,440 --> 00:26:30,600 Can we find another way for our son? 356 00:26:33,560 --> 00:26:37,520 I guess the best way is sending him to the U.S. 357 00:26:38,120 --> 00:26:40,040 Since Uncle Shao is back, 358 00:26:40,920 --> 00:26:42,680 I've discussed with him. 359 00:26:44,480 --> 00:26:45,440 Don't worry. 360 00:26:45,560 --> 00:26:46,640 Anyway, 361 00:26:47,480 --> 00:26:49,400 Uncle Shao will take care of Bruce. 362 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 So we can put our minds at rest. 363 00:26:54,000 --> 00:26:55,080 Right. 364 00:26:55,800 --> 00:26:58,080 Uncle Shao will be with him. 365 00:26:59,120 --> 00:27:00,920 I don't have to worry. 366 00:27:02,480 --> 00:27:04,120 But still, it's a long journey. 367 00:27:05,640 --> 00:27:07,760 When will he come back? 368 00:27:11,480 --> 00:27:12,840 I have no other way. 369 00:27:13,960 --> 00:27:16,440 Those thugs left me no choice. 370 00:27:17,160 --> 00:27:18,040 Dad. 371 00:27:18,560 --> 00:27:19,760 Here you are. 372 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 Come on. 373 00:27:22,280 --> 00:27:23,720 What's this? 374 00:27:28,920 --> 00:27:30,880 -This... -This is-- 375 00:27:32,040 --> 00:27:33,360 the money Bruce earned 376 00:27:33,480 --> 00:27:36,960 for playing a role in a movie when he was a child. 377 00:27:37,280 --> 00:27:39,480 Then I changed them... 378 00:27:39,880 --> 00:27:41,480 into US dollars. 379 00:27:41,760 --> 00:27:43,000 I was thinking, 380 00:27:43,400 --> 00:27:46,520 if one day he goes to the U.S. to study, 381 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 he could use it. 382 00:27:48,280 --> 00:27:50,720 As a proverb goes, being frugal at home but being luxurious while traveling. 383 00:27:51,240 --> 00:27:52,960 Give it to Bruce. 384 00:27:53,920 --> 00:27:56,080 I'm going to see Master Ip. I'm leaving now. 385 00:27:58,640 --> 00:28:01,360 Wait. You're leaving now? 386 00:28:01,480 --> 00:28:03,640 I haven't packed for him for his journey. 387 00:28:04,040 --> 00:28:05,160 Just go ahead. 388 00:28:07,520 --> 00:28:08,480 Well... 389 00:28:11,160 --> 00:28:12,120 Ruhai! 390 00:28:14,400 --> 00:28:16,680 Ruhai, I really appreciate it. 391 00:28:17,520 --> 00:28:20,760 You and Master Ip have done too much. 392 00:28:20,880 --> 00:28:22,000 It's all right. 393 00:28:23,120 --> 00:28:26,000 No problem. Don't worry, Master Shao. 394 00:28:26,120 --> 00:28:28,280 After we sell your belongings here, 395 00:28:28,920 --> 00:28:30,640 we will send you the money. 396 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Thank you. 397 00:28:35,240 --> 00:28:38,440 -Let me ask you. Did you talk to Bruce? -Yes. 398 00:28:39,880 --> 00:28:42,120 But I don't think we should tell him now. 399 00:28:42,240 --> 00:28:43,160 Why not? 400 00:28:43,800 --> 00:28:46,520 You can tell him when you get on board. 401 00:28:47,080 --> 00:28:48,200 Ruhai. 402 00:28:48,480 --> 00:28:52,080 We have to discuss how to get Bruce on board. 403 00:29:09,560 --> 00:29:10,440 Master. 404 00:29:10,800 --> 00:29:12,560 Bruce, are you getting better now? 405 00:29:13,560 --> 00:29:16,400 I'm fine. What is it? 406 00:29:16,880 --> 00:29:18,120 Look. 407 00:29:18,560 --> 00:29:19,600 Your Senior 408 00:29:19,720 --> 00:29:21,960 is going to Taiwan for a kung fu exchange. 409 00:29:22,920 --> 00:29:25,320 It's urgent. I had no time to discuss with you. 410 00:29:25,840 --> 00:29:27,880 I want you to go with him. 411 00:29:28,000 --> 00:29:30,320 I'll talk to your parents. 412 00:29:30,720 --> 00:29:31,800 All right. Master. 413 00:29:32,120 --> 00:29:34,480 Remember, Bruce. 414 00:29:34,960 --> 00:29:38,160 You'd better learn to control your emotions. 415 00:29:38,520 --> 00:29:41,480 It'll be good for you. 416 00:29:41,800 --> 00:29:45,040 -You'll also run into less trouble. -I'll bear in mind, Master. 417 00:29:45,880 --> 00:29:47,040 You may go now. 418 00:29:47,880 --> 00:29:49,480 I'm leaving, Master. 419 00:29:51,520 --> 00:29:52,920 Zhongliang. 420 00:30:06,800 --> 00:30:09,160 Bruce. Let's go. 421 00:30:23,760 --> 00:30:25,240 Bruce. Hurry up! 422 00:30:26,080 --> 00:30:27,440 -Hurry. -Senior, wait. 423 00:30:27,520 --> 00:30:29,280 Why are we leaving for Taiwan all of a sudden? 424 00:30:29,440 --> 00:30:30,360 Something's not right. 425 00:30:31,160 --> 00:30:33,160 Don't ask me. You'll know it later. 426 00:30:33,280 --> 00:30:34,480 Senior, but, 427 00:30:34,600 --> 00:30:36,480 this ship is not going to Taiwan. 428 00:30:36,600 --> 00:30:38,840 I just heard a guy saying, 429 00:30:38,960 --> 00:30:41,000 he'd send a telegraph back when he arrived in San Francisco. 430 00:30:41,120 --> 00:30:42,480 See, that's the guy. 431 00:30:42,960 --> 00:30:44,200 Why is he saying that? 432 00:30:44,320 --> 00:30:45,840 Nonsense. Just get on board. 433 00:30:46,080 --> 00:30:48,000 Wait. Senior. They said in English that 434 00:30:48,120 --> 00:30:49,360 they were going to San Francisco. 435 00:30:50,880 --> 00:30:53,440 Sir, is this ship going to Taiwan? 436 00:30:53,560 --> 00:30:55,200 No. it's going to San Francisco. 437 00:30:55,960 --> 00:30:57,280 Senior. Come here. 438 00:30:59,640 --> 00:31:02,160 It's not going to Taiwan. It's going to San Francisco. 439 00:31:02,680 --> 00:31:04,240 Why are you and Master lying? 440 00:31:04,360 --> 00:31:05,680 It's going to San Francisco. 441 00:31:06,320 --> 00:31:09,920 Bruce, you know how frustrated I am. But I have no choice. 442 00:31:10,040 --> 00:31:11,360 Our Master, Master Shao, 443 00:31:11,480 --> 00:31:13,080 and your dad have agreed 444 00:31:13,200 --> 00:31:14,640 to send you to San Francisco. 445 00:31:15,400 --> 00:31:16,920 All the paperwork is done. 446 00:31:17,040 --> 00:31:18,920 Why the U.S., all of a sudden? 447 00:31:19,560 --> 00:31:20,760 What about my school? 448 00:31:20,880 --> 00:31:22,800 I have a lot of things to settle. 449 00:31:23,000 --> 00:31:24,880 Just get on board first. 450 00:31:25,000 --> 00:31:27,560 No, I have to know the truth. 451 00:31:27,680 --> 00:31:30,040 What has happened while I was in hospital? 452 00:31:30,320 --> 00:31:33,240 Nothing. It's for your safety. 453 00:31:33,560 --> 00:31:35,720 Do you know why you got into this accident? 454 00:31:36,320 --> 00:31:38,320 Wang Lichao has been following you. 455 00:31:39,280 --> 00:31:41,680 You're in danger every moment. 456 00:31:41,800 --> 00:31:44,400 Today, Master Shao will go to the U.S. with you. 457 00:31:44,520 --> 00:31:46,280 Just get on board. Hurry. 458 00:31:46,400 --> 00:31:47,600 No, I can't. 459 00:31:47,920 --> 00:31:50,360 I can't go like this. 460 00:31:50,480 --> 00:31:51,920 I have to know the truth. 461 00:31:52,040 --> 00:31:54,240 If I have to go, I'd go with dignity. 462 00:31:54,360 --> 00:31:57,720 Bruce, don't be so willful. 463 00:31:57,960 --> 00:32:00,400 -Get on board. -No, I won't. 464 00:32:01,000 --> 00:32:03,440 Bruce, come back. 465 00:32:03,600 --> 00:32:05,880 Where are you going? Bruce. 466 00:32:07,800 --> 00:32:09,520 -Goodbye. -Goodbye. 467 00:32:09,640 --> 00:32:10,880 Take care. 468 00:32:11,000 --> 00:32:12,280 Goodbye. 469 00:32:12,400 --> 00:32:13,640 Take care. 470 00:32:14,000 --> 00:32:15,680 -Goodbye. -Don't forget us. 471 00:32:15,800 --> 00:32:18,360 Goodbye. 472 00:32:18,480 --> 00:32:19,920 -I have to go. -Where's Bruce? 473 00:32:21,200 --> 00:32:22,280 We've thought of everything. 474 00:32:22,400 --> 00:32:23,800 But we forgot that he spoke good English. 475 00:32:23,960 --> 00:32:25,880 He heard someone saying the ship was leaving for the U.S. 476 00:32:26,000 --> 00:32:27,560 So he got onto a taxi and ran away. 477 00:32:27,680 --> 00:32:29,320 We must find him! 478 00:32:29,520 --> 00:32:30,360 Go! 479 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 Wang Lichao. 480 00:35:15,120 --> 00:35:16,280 Bruce. 481 00:35:18,920 --> 00:35:20,760 -Aren't you-- -Wang Lichao. 482 00:35:21,760 --> 00:35:24,400 Tell me. Where is the motorcyclist who hit me? 483 00:35:25,480 --> 00:35:27,080 Turn him in! 484 00:35:27,200 --> 00:35:28,280 Bruce. 485 00:35:29,480 --> 00:35:31,800 I don't know what you're talking about. 486 00:35:33,040 --> 00:35:34,880 If you don't turn him in, 487 00:35:35,320 --> 00:35:37,440 I won't let you leave this house. 488 00:35:37,640 --> 00:35:38,800 You're doomed. 489 00:35:44,280 --> 00:35:45,320 Get out, everyone. 490 00:35:49,600 --> 00:35:50,600 Bruce. 491 00:35:52,520 --> 00:35:54,640 I guess you've misunderstood me. 492 00:35:54,960 --> 00:35:57,920 Come on. Let's have a talk inside. 493 00:36:01,720 --> 00:36:02,640 Come in. 494 00:36:04,760 --> 00:36:05,920 Come. 495 00:36:11,880 --> 00:36:14,760 Don't come in without my permission. 496 00:36:14,880 --> 00:36:15,920 Yes. 497 00:36:24,280 --> 00:36:25,720 Come here. 498 00:36:29,000 --> 00:36:30,560 Bruce, take it easy. 499 00:36:30,680 --> 00:36:32,560 Let's talk. 500 00:36:33,240 --> 00:36:34,320 Sure. 501 00:36:38,760 --> 00:36:41,720 COURT OF BENEVOLENCE 502 00:37:36,120 --> 00:37:38,680 Stop, Bruce. 503 00:37:41,440 --> 00:37:42,600 Don't fight anymore. 504 00:37:45,120 --> 00:37:46,600 Bruce, stop. 505 00:38:18,320 --> 00:38:20,720 Check the time before you call the police. 506 00:38:21,640 --> 00:38:22,880 Yes, Sir. 507 00:38:24,240 --> 00:38:26,680 I'm sorry. It's really late now. 508 00:38:27,400 --> 00:38:28,560 Who's that? 509 00:38:29,080 --> 00:38:31,520 This is Wang Lichao. 510 00:38:33,320 --> 00:38:34,200 Brother. 511 00:38:34,960 --> 00:38:36,920 Doesn't sound like you. 512 00:38:37,720 --> 00:38:39,320 What's wrong? 513 00:38:40,160 --> 00:38:41,160 Please, 514 00:38:43,160 --> 00:38:46,320 please arrest a thug for me. 515 00:38:46,880 --> 00:38:48,720 All right. I see. 516 00:38:49,680 --> 00:38:50,880 Not a big deal. 517 00:38:52,000 --> 00:38:55,320 Let me know his name and address. 518 00:38:55,440 --> 00:38:56,520 I'll arrest him... 519 00:38:56,880 --> 00:38:58,880 before sunrise. 520 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 His name is Bruce Lee. 521 00:39:02,880 --> 00:39:07,320 If I've put you in a difficult position, 522 00:39:07,640 --> 00:39:10,800 I'll get my men to do it. 523 00:39:11,560 --> 00:39:12,840 That's not a big deal. 524 00:39:13,160 --> 00:39:16,120 I'll be honored to serve you. 525 00:39:16,240 --> 00:39:17,680 Okay. It's a deal. 526 00:39:39,240 --> 00:39:40,360 Action. 527 00:39:41,720 --> 00:39:43,360 Target: Bruce Lee. 528 00:39:43,480 --> 00:39:44,560 Remember... 529 00:39:47,200 --> 00:39:52,480 let the police take action first, play it by ear. 530 00:39:53,120 --> 00:39:54,040 Yes, sir. 531 00:40:15,640 --> 00:40:16,720 Hurry. 532 00:40:18,280 --> 00:40:19,160 Report! 533 00:40:19,920 --> 00:40:22,000 Notify Team Three. Get ready. 534 00:40:22,160 --> 00:40:23,480 Set off after 20 minutes. 535 00:40:24,080 --> 00:40:25,040 The location is... 536 00:40:25,160 --> 00:40:28,760 The suspect is Bruce Lee. Find out where he is in ten minutes. 537 00:40:29,200 --> 00:40:30,240 Sir. 538 00:40:30,360 --> 00:40:31,480 Any problem? 539 00:40:31,680 --> 00:40:33,320 No. We'll get it done now. 540 00:40:40,440 --> 00:40:43,720 Our boss was beaten up. It's humiliating. 541 00:40:47,160 --> 00:40:48,360 He's just given an order. 542 00:40:48,760 --> 00:40:49,880 Tonight, we're going to... 543 00:40:51,320 --> 00:40:52,800 settle it. 544 00:40:53,160 --> 00:40:56,440 Let the cops take action before we do anything. Got it? 545 00:40:56,560 --> 00:40:58,840 Why don't we just give him a shot? 546 00:40:59,400 --> 00:41:01,760 -Why wait for the cops? -You know nothing. 547 00:41:03,720 --> 00:41:05,480 This shows how wise our boss is. 548 00:41:06,440 --> 00:41:07,720 Get the cops involved. 549 00:41:07,840 --> 00:41:08,880 We'll do it after. 550 00:41:09,000 --> 00:41:11,520 They'll be responsible should anything happen. Got it? 551 00:41:12,640 --> 00:41:14,400 -Got it. -Got everything? 552 00:41:14,760 --> 00:41:16,480 -Ready? -Yes. 553 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Go. 554 00:41:28,760 --> 00:41:32,200 My God. You've brought trouble on yourself. 555 00:41:32,320 --> 00:41:36,600 Dad, Mom, don't be so frightened. 556 00:41:37,600 --> 00:41:38,840 I'm an adult now. 557 00:41:39,480 --> 00:41:40,880 I'll be responsible for what I've done. 558 00:41:41,400 --> 00:41:43,080 I'll surrender to the police. 559 00:41:43,200 --> 00:41:44,320 Nonsense! 560 00:41:44,760 --> 00:41:47,080 Surrender? Do you want to get yourself killed? 561 00:41:47,960 --> 00:41:50,520 Look what you've done! Don't you know it? 562 00:41:52,880 --> 00:41:54,600 We'd better wait for Master. 563 00:41:56,200 --> 00:41:59,560 With his reputation, we'll be able to get help from his friends. 564 00:42:00,800 --> 00:42:03,480 Bruce, if you would listen in the first place, 565 00:42:03,720 --> 00:42:06,240 if you could get on board, you'll be safe. 566 00:42:06,920 --> 00:42:10,560 If you've killed him, how can I live on? 567 00:42:24,720 --> 00:42:25,680 Hello. 568 00:42:27,240 --> 00:42:28,640 This is Lee Haiquan. 569 00:42:31,160 --> 00:42:33,240 Yes, I'm listening. 570 00:42:42,160 --> 00:42:44,520 All right. All right. 571 00:42:44,640 --> 00:42:45,920 I got it. Thank you. 572 00:42:47,560 --> 00:42:49,920 Has Wang died? 573 00:42:51,800 --> 00:42:53,280 How is he? 574 00:42:54,040 --> 00:42:55,360 He's not dead. 575 00:42:58,920 --> 00:43:00,040 Peter, hurry up. 576 00:43:00,960 --> 00:43:03,200 Send your son to his grandma. 577 00:43:03,440 --> 00:43:04,400 Dad. 578 00:43:04,520 --> 00:43:05,480 Bruce, seriously, why are you 579 00:43:05,600 --> 00:43:07,360 messing around with your nephew at a time like this. 580 00:43:07,440 --> 00:43:08,480 -Mom, we're leaving. -Gosh. 581 00:43:09,320 --> 00:43:11,120 Hurry. Hurry. 582 00:43:11,280 --> 00:43:12,280 Be careful. 583 00:43:17,480 --> 00:43:19,480 The cops are coming right away. 584 00:43:20,280 --> 00:43:22,280 Dad, I'm not afraid. 585 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Subtitle translation by Li Ling Yang 38181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.