All language subtitles for The Hideous Sun Demon (1958) Horror, Sci-Fi [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:01:13,299
[Музыка]
2
00:01:21,250 --> 00:01:31,779
[Музыка]
3
00:01:39,880 --> 00:01:44,880
[Музыка] сразу к запуску нас
4
00:01:44,880 --> 00:01:46,820
Aussitôt après le lancement des
satellites américains 1 et 3 dans l'espace,
[Музыка] сразу к запуску нас
5
00:01:46,820 --> 00:01:50,520
Aussitôt après le lancement des
satellites américains 1 et 3 dans l'espace,
спутники номер один и номер три в заголовки газет космического пространства
6
00:01:50,520 --> 00:01:51,040
спутники номер один и номер три в заголовки газет космического пространства
7
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
les journaux à travers le pays relataient
d’un danger d’irradiation solaire
спутники номер один и номер три в заголовки газет космического пространства
8
00:01:52,040 --> 00:01:55,040
les journaux à travers le pays relataient
d’un danger d’irradiation solaire
по всей стране рассказал миру о новой радиационной опасности от Солнца далеко
9
00:01:55,040 --> 00:01:55,160
по всей стране рассказал миру о новой радиационной опасности от Солнца далеко
10
00:01:55,160 --> 00:01:57,170
bien plus dangereux
que les rayons cosmiques.
по всей стране рассказал миру о новой радиационной опасности от Солнца далеко
11
00:01:57,170 --> 00:01:59,280
bien plus dangereux
que les rayons cosmiques.
более смертоносны, чем космические лучи и неясные ученые, мой коллега доктор. Гилберт
12
00:01:59,280 --> 00:01:59,800
более смертоносны, чем космические лучи и неясные ученые, мой коллега доктор. Гилберт
13
00:01:59,800 --> 00:02:03,260
Un étrange scientifique,
le Dr Gilbert McKenna,
более смертоносны, чем космические лучи и неясные ученые, мой коллега доктор. Гилберт
14
00:02:03,260 --> 00:02:03,760
Un étrange scientifique,
le Dr Gilbert McKenna,
Маккенна уже обнаружил эту опасность от Солнца, это его история
15
00:02:03,760 --> 00:02:04,080
Маккенна уже обнаружил эту опасность от Солнца, это его история
16
00:02:04,080 --> 00:02:06,880
avait déjà découvert
ce danger venant du soleil.
Маккенна уже обнаружил эту опасность от Солнца, это его история
17
00:02:06,880 --> 00:02:07,520
Маккенна уже обнаружил эту опасность от Солнца, это его история
18
00:02:07,520 --> 00:02:09,320
Ceci est son histoire.
Маккенна уже обнаружил эту опасность от Солнца, это его история
19
00:02:09,320 --> 00:02:11,260
Маккенна уже обнаружил эту опасность от Солнца, это его история
20
00:02:14,569 --> 00:02:15,400
они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору.
21
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
Ils l’emmènent.
они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору.
22
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору.
23
00:02:17,400 --> 00:02:18,920
- Le patient irradié ?
- Oui.
они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору.
24
00:02:18,920 --> 00:02:19,400
они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору.
25
00:02:19,400 --> 00:02:21,200
Je n'aime pas ça.
они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору.
26
00:02:21,200 --> 00:02:22,480
они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору.
27
00:02:22,480 --> 00:02:25,360
Ce patient est très mal en point.
Il a été exposé à des radiations.
они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору.
28
00:02:25,360 --> 00:02:25,480
они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору.
29
00:02:25,480 --> 00:02:27,160
Je vais appeler le Dr Stern.
они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору.
30
00:02:27,160 --> 00:02:27,909
они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору.
31
00:02:30,069 --> 00:02:32,040
Носик, ты поднял его, Пейдж, прекрати помешивать, пожалуйста, за излучающую комнату.
32
00:02:32,040 --> 00:02:33,829
Le Dr Stern est demandé en
salle de soins. C’est une urgence.
Носик, ты поднял его, Пейдж, прекрати помешивать, пожалуйста, за излучающую комнату.
33
00:02:33,829 --> 00:02:35,040
Le Dr Stern est demandé en
salle de soins. C’est une urgence.
Чрезвычайное положение давайте вернемся, как да, ты получил его имя да доктор. Гилберт
34
00:02:35,040 --> 00:02:36,200
Чрезвычайное положение давайте вернемся, как да, ты получил его имя да доктор. Гилберт
35
00:02:36,200 --> 00:02:38,360
- Retournons à l’accueil, Bob.
- Oui.
Чрезвычайное положение давайте вернемся, как да, ты получил его имя да доктор. Гилберт
36
00:02:38,360 --> 00:02:39,480
Чрезвычайное положение давайте вернемся, как да, ты получил его имя да доктор. Гилберт
37
00:02:39,480 --> 00:02:41,370
- Connaissez-vous son nom?
- Oui. Dr Gilbert McKenna.
Чрезвычайное положение давайте вернемся, как да, ты получил его имя да доктор. Гилберт
38
00:02:41,370 --> 00:02:42,240
- Connaissez-vous son nom?
- Oui. Dr Gilbert McKenna.
МакКенна доктор Лиддел, прости, я заставил тебя ждать
39
00:02:42,240 --> 00:02:44,920
МакКенна доктор Лиддел, прости, я заставил тебя ждать
40
00:02:44,920 --> 00:02:46,770
Dr Buckell ?
Désolé de vous avoir fait attendre.
МакКенна доктор Лиддел, прости, я заставил тебя ждать
41
00:02:46,770 --> 00:02:47,280
Dr Buckell ?
Désolé de vous avoir fait attendre.
все в порядке доктор вы занятой человек это Лансинг это доктор. суровый ты
42
00:02:47,280 --> 00:02:47,400
все в порядке доктор вы занятой человек это Лансинг это доктор. суровый ты
43
00:02:47,400 --> 00:02:49,240
Ce n’est rien, Docteur,
vous êtes un homme occupé.
все в порядке доктор вы занятой человек это Лансинг это доктор. суровый ты
44
00:02:49,240 --> 00:02:49,400
все в порядке доктор вы занятой человек это Лансинг это доктор. суровый ты
45
00:02:49,400 --> 00:02:51,900
- Mlle Lansing, voici le Dr Stern.
- Enchantée.
все в порядке доктор вы занятой человек это Лансинг это доктор. суровый ты
46
00:02:51,900 --> 00:02:52,000
- Mlle Lansing, voici le Dr Stern.
- Enchantée.
пошел с Маккенной, чтобы пропустить Лансинг да, да, мы все не тупой стиль проекта
47
00:02:52,000 --> 00:02:52,240
пошел с Маккенной, чтобы пропустить Лансинг да, да, мы все не тупой стиль проекта
48
00:02:52,240 --> 00:02:54,400
Vous travaillez aussi pour le
Dr McKenna, Mlle Lansing ?
пошел с Маккенной, чтобы пропустить Лансинг да, да, мы все не тупой стиль проекта
49
00:02:54,400 --> 00:02:54,760
пошел с Маккенной, чтобы пропустить Лансинг да, да, мы все не тупой стиль проекта
50
00:02:54,760 --> 00:02:55,680
Nous travaillons tous
ensemble sur ce projet.
пошел с Маккенной, чтобы пропустить Лансинг да, да, мы все не тупой стиль проекта
51
00:02:55,680 --> 00:02:56,720
Nous travaillons tous
ensemble sur ce projet.
вместе мисс Лансинг - доктор. Лаборант МакКенны, ты будешь всем
52
00:02:56,720 --> 00:02:56,920
вместе мисс Лансинг - доктор. Лаборант МакКенны, ты будешь всем
53
00:02:56,920 --> 00:02:59,240
Mlle Lansing est
l’assistante labo de McKenna.
вместе мисс Лансинг - доктор. Лаборант МакКенны, ты будешь всем
54
00:02:59,240 --> 00:02:59,480
вместе мисс Лансинг - доктор. Лаборант МакКенны, ты будешь всем
55
00:02:59,480 --> 00:02:59,700
Va-t-il s’en sortir, Docteur ?
вместе мисс Лансинг - доктор. Лаборант МакКенны, ты будешь всем
56
00:02:59,700 --> 00:03:01,040
Va-t-il s’en sortir, Docteur ?
Правильный доктор, я боюсь, что слишком рано, чтобы сказать определенно был Лансинг, он, кажется,
57
00:03:01,040 --> 00:03:01,280
Правильный доктор, я боюсь, что слишком рано, чтобы сказать определенно был Лансинг, он, кажется,
58
00:03:01,280 --> 00:03:03,760
J’ai bien peur qu’il soit encore
trop tôt pour l’affirmer, Mlle Lansing.
Правильный доктор, я боюсь, что слишком рано, чтобы сказать определенно был Лансинг, он, кажется,
59
00:03:03,760 --> 00:03:04,040
Правильный доктор, я боюсь, что слишком рано, чтобы сказать определенно был Лансинг, он, кажется,
60
00:03:04,040 --> 00:03:04,290
- On dirait qu’il récupère mais...
- Mais quoi ?
Правильный доктор, я боюсь, что слишком рано, чтобы сказать определенно был Лансинг, он, кажется,
61
00:03:04,290 --> 00:03:07,240
- On dirait qu’il récupère mais...
- Mais quoi ?
Буду улучшать тебя, что мисс Лансинг, я спросил тебя и др. Бикел приехать сюда
62
00:03:07,240 --> 00:03:08,120
Буду улучшать тебя, что мисс Лансинг, я спросил тебя и др. Бикел приехать сюда
63
00:03:08,120 --> 00:03:09,690
Mlle Lansing, j’ai insisté auprès
du Dr Buckell pour intervenir
Буду улучшать тебя, что мисс Лансинг, я спросил тебя и др. Бикел приехать сюда
64
00:03:09,690 --> 00:03:10,520
Mlle Lansing, j’ai insisté auprès
du Dr Buckell pour intervenir
потому что есть некоторые очень загадочные факторы в этом случае, что вы имеете в виду
65
00:03:10,520 --> 00:03:10,640
потому что есть некоторые очень загадочные факторы в этом случае, что вы имеете в виду
66
00:03:10,640 --> 00:03:13,520
parce que ce cas
présente des aspects troublants.
потому что есть некоторые очень загадочные факторы в этом случае, что вы имеете в виду
67
00:03:13,520 --> 00:03:13,830
потому что есть некоторые очень загадочные факторы в этом случае, что вы имеете в виду
68
00:03:13,830 --> 00:03:13,960
прежде чем мы углубимся в это, я хотел бы точно знать, что там произошло
69
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
Que voulez-vous dire ?
прежде чем мы углубимся в это, я хотел бы точно знать, что там произошло
70
00:03:14,960 --> 00:03:15,120
прежде чем мы углубимся в это, я хотел бы точно знать, что там произошло
71
00:03:15,120 --> 00:03:17,750
Avant de vous en parler, j’aimerais
savoir exactement ce qui s’est passé.
прежде чем мы углубимся в это, я хотел бы точно знать, что там произошло
72
00:03:17,750 --> 00:03:18,960
Avant de vous en parler, j’aimerais
savoir exactement ce qui s’est passé.
сядьте, пожалуйста, делая некоторую работу, наши недавно разработанные радиоактивные изотопы мы
73
00:03:18,960 --> 00:03:19,160
сядьте, пожалуйста, делая некоторую работу, наши недавно разработанные радиоактивные изотопы мы
74
00:03:19,160 --> 00:03:20,160
Asseyez-vous donc.
сядьте, пожалуйста, делая некоторую работу, наши недавно разработанные радиоактивные изотопы мы
75
00:03:20,160 --> 00:03:22,760
сядьте, пожалуйста, делая некоторую работу, наши недавно разработанные радиоактивные изотопы мы
76
00:03:22,760 --> 00:03:25,410
En travaillant sur ces
tout nouveaux isotopes radioactifs,
сядьте, пожалуйста, делая некоторую работу, наши недавно разработанные радиоактивные изотопы мы
77
00:03:25,410 --> 00:03:25,760
En travaillant sur ces
tout nouveaux isotopes radioactifs,
соблюдайте все обычные меры предосторожности светодиодные экраны устройства дистанционного управления
78
00:03:25,760 --> 00:03:25,960
соблюдайте все обычные меры предосторожности светодиодные экраны устройства дистанционного управления
79
00:03:25,960 --> 00:03:28,640
nous avons pris toutes les précautions
nécessaires : panneaux en plomb,
соблюдайте все обычные меры предосторожности светодиодные экраны устройства дистанционного управления
80
00:03:28,640 --> 00:03:28,760
соблюдайте все обычные меры предосторожности светодиодные экраны устройства дистанционного управления
81
00:03:28,760 --> 00:03:29,459
dispositif de manipulation
téléguidé... Vous voyez.
соблюдайте все обычные меры предосторожности светодиодные экраны устройства дистанционного управления
82
00:03:29,459 --> 00:03:31,200
dispositif de manipulation
téléguidé... Vous voyez.
Вы знаете, что я имею в виду все радиоактивные материалы хранятся в Олед
83
00:03:31,200 --> 00:03:31,560
Вы знаете, что я имею в виду все радиоактивные материалы хранятся в Олед
84
00:03:31,560 --> 00:03:32,940
Tout matériel radioactif est
gardé dans une chambre forte en plomb.
Вы знаете, что я имею в виду все радиоактивные материалы хранятся в Олед
85
00:03:32,940 --> 00:03:34,200
Tout matériel radioactif est
gardé dans une chambre forte en plomb.
Балт, когда мы хотим защитить изотроп, у нас есть маленький электрический тренер игрушка
86
00:03:34,200 --> 00:03:34,360
Балт, когда мы хотим защитить изотроп, у нас есть маленький электрический тренер игрушка
87
00:03:34,360 --> 00:03:37,160
Quand nous avons besoin d’un isotope
en particulier, nous employons
Балт, когда мы хотим защитить изотроп, у нас есть маленький электрический тренер игрушка
88
00:03:37,160 --> 00:03:37,260
Балт, когда мы хотим защитить изотроп, у нас есть маленький электрический тренер игрушка
89
00:03:37,260 --> 00:03:37,360
Поезд я мог бы дать ее детям на Рождество, мы вернемся в бал и
90
00:03:37,360 --> 00:03:40,370
un petit train électrique, à la
manière des jouets pour enfants.
Поезд я мог бы дать ее детям на Рождество, мы вернемся в бал и
91
00:03:40,370 --> 00:03:40,440
un petit train électrique, à la
manière des jouets pour enfants.
мы загружаем изотоп с помощью оружия с дистанционным управлением и запускаем поезд
92
00:03:40,440 --> 00:03:41,200
мы загружаем изотоп с помощью оружия с дистанционным управлением и запускаем поезд
93
00:03:41,200 --> 00:03:44,400
L’isotope est récupéré par des
bras mécaniques téléguidés,
мы загружаем изотоп с помощью оружия с дистанционным управлением и запускаем поезд
94
00:03:44,400 --> 00:03:44,760
мы загружаем изотоп с помощью оружия с дистанционным управлением и запускаем поезд
95
00:03:44,760 --> 00:03:45,239
et le petit train ressort.
мы загружаем изотоп с помощью оружия с дистанционным управлением и запускаем поезд
96
00:03:45,239 --> 00:03:46,200
et le petit train ressort.
Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna
97
00:03:46,200 --> 00:03:46,320
Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna
98
00:03:46,320 --> 00:03:46,960
Je vois.
Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna
99
00:03:46,960 --> 00:03:47,160
Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna
100
00:03:47,160 --> 00:03:48,920
Quant à ce qui s’est passé...
Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna
101
00:03:48,920 --> 00:03:49,360
Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna
102
00:03:49,360 --> 00:03:50,100
Le Dr McKenna venait
de faire sortir le train quand...
Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna
103
00:03:50,100 --> 00:03:52,400
Le Dr McKenna venait
de faire sortir le train quand...
только что управлял поездом из Болдуина, и ты был там да хорошо
104
00:03:52,400 --> 00:03:52,960
только что управлял поездом из Болдуина, и ты был там да хорошо
105
00:03:52,960 --> 00:03:55,320
Mais vous étiez là.
Allez-y, racontez-lui.
только что управлял поездом из Болдуина, и ты был там да хорошо
106
00:03:55,320 --> 00:03:56,280
только что управлял поездом из Болдуина, и ты был там да хорошо
107
00:03:56,280 --> 00:03:57,510
Le train s’arrête toujours derrière
un grand panneau en plomb
только что управлял поездом из Болдуина, и ты был там да хорошо
108
00:03:57,510 --> 00:03:59,720
Le train s’arrête toujours derrière
un grand panneau en plomb
Поезд всегда останавливается за большим светодиодным экраном, прежде чем мы выгружаем Гил др.
109
00:03:59,720 --> 00:03:59,840
Поезд всегда останавливается за большим светодиодным экраном, прежде чем мы выгружаем Гил др.
110
00:03:59,840 --> 00:04:01,240
avant que nous ne
récupérions la charge.
Поезд всегда останавливается за большим светодиодным экраном, прежде чем мы выгружаем Гил др.
111
00:04:01,240 --> 00:04:02,400
Поезд всегда останавливается за большим светодиодным экраном, прежде чем мы выгружаем Гил др.
112
00:04:02,400 --> 00:04:03,209
Le Dr McKenna est
passé derrière le panneau
Поезд всегда останавливается за большим светодиодным экраном, прежде чем мы выгружаем Гил др.
113
00:04:03,209 --> 00:04:05,200
Le Dr McKenna est
passé derrière le panneau
Маккенна ушёл за экран, чтобы снять контейнер с поезда.
114
00:04:05,200 --> 00:04:05,360
Маккенна ушёл за экран, чтобы снять контейнер с поезда.
115
00:04:05,360 --> 00:04:06,800
pour s’emparer du récipient...
Маккенна ушёл за экран, чтобы снять контейнер с поезда.
116
00:04:06,800 --> 00:04:07,680
Маккенна ушёл за экран, чтобы снять контейнер с поезда.
117
00:04:07,680 --> 00:04:07,769
...qui a dû tomber par terre.
Маккенна ушёл за экран, чтобы снять контейнер с поезда.
118
00:04:07,769 --> 00:04:09,200
...qui a dû tomber par terre.
Должно быть, упал на пол, я был на другой стороне комнаты, и я услышал
119
00:04:09,200 --> 00:04:09,720
Должно быть, упал на пол, я был на другой стороне комнаты, и я услышал
120
00:04:09,720 --> 00:04:11,190
J’étais de l’autre côté de la pièce,
et j’ai entendu du bruit.
Должно быть, упал на пол, я был на другой стороне комнаты, и я услышал
121
00:04:11,190 --> 00:04:11,960
J’étais de l’autre côté de la pièce,
et j’ai entendu du bruit.
шум, и он крикнул мне, что произошел несчастный случай
122
00:04:11,960 --> 00:04:12,200
шум, и он крикнул мне, что произошел несчастный случай
123
00:04:12,200 --> 00:04:14,400
Le docteur m’a dit
qu’il y avait eu un accident.
шум, и он крикнул мне, что произошел несчастный случай
124
00:04:14,400 --> 00:04:15,440
шум, и он крикнул мне, что произошел несчастный случай
125
00:04:15,769 --> 00:04:17,000
хорошо, когда эти вещи случаются, мы никогда ни при каких обстоятельствах не отклоняемся от
126
00:04:17,000 --> 00:04:18,680
Quand ce genre de chose arrive,
хорошо, когда эти вещи случаются, мы никогда ни при каких обстоятельствах не отклоняемся от
127
00:04:18,680 --> 00:04:18,920
хорошо, когда эти вещи случаются, мы никогда ни при каких обстоятельствах не отклоняемся от
128
00:04:18,920 --> 00:04:20,430
nous ne dévions des procédures
de sécurité sous aucun prétexte.
хорошо, когда эти вещи случаются, мы никогда ни при каких обстоятельствах не отклоняемся от
129
00:04:20,430 --> 00:04:22,360
nous ne dévions des procédures
de sécurité sous aucun prétexte.
обычная процедура в качестве кнопки тревоги в комнате, которая предупреждает все здание
130
00:04:22,360 --> 00:04:22,560
обычная процедура в качестве кнопки тревоги в комнате, которая предупреждает все здание
131
00:04:22,560 --> 00:04:24,690
Dans la pièce, se trouve un bouton d’alarme,
qui alerte tout le bâtiment d’un danger.
обычная процедура в качестве кнопки тревоги в комнате, которая предупреждает все здание
132
00:04:24,690 --> 00:04:26,600
Dans la pièce, se trouve un bouton d’alarme,
qui alerte tout le bâtiment d’un danger.
в том числе аварийная станция мисс Лансинг подать сигнал тревоги, а затем ушел
133
00:04:26,600 --> 00:04:27,000
в том числе аварийная станция мисс Лансинг подать сигнал тревоги, а затем ушел
134
00:04:27,000 --> 00:04:28,590
Mlle Lansing a enclenché l’alarme,
puis a quitté la pièce.
в том числе аварийная станция мисс Лансинг подать сигнал тревоги, а затем ушел
135
00:04:28,590 --> 00:04:29,480
Mlle Lansing a enclenché l’alarme,
puis a quitté la pièce.
комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я
136
00:04:29,480 --> 00:04:29,760
комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я
137
00:04:29,760 --> 00:04:30,800
Cela fait partie de la procédure.
комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я
138
00:04:30,800 --> 00:04:31,480
комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я
139
00:04:31,480 --> 00:04:33,120
Avez-vous été exposée aux radiations ?
комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я
140
00:04:33,120 --> 00:04:33,480
комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я
141
00:04:33,480 --> 00:04:33,930
Non, j'étais de l’autre côté du panneau.
комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я
142
00:04:33,930 --> 00:04:35,800
Non, j'étais de l’autre côté du panneau.
был на другой стороне экрана странная часть, что, когда аварийный экипаж
143
00:04:35,800 --> 00:04:36,520
был на другой стороне экрана странная часть, что, когда аварийный экипаж
144
00:04:36,520 --> 00:04:38,070
Ce qui est curieux, c’est que
quand l’équipe d’urgence est entrée,
был на другой стороне экрана странная часть, что, когда аварийный экипаж
145
00:04:38,070 --> 00:04:40,160
Ce qui est curieux, c’est que
quand l’équipe d’urgence est entrée,
вошел, чтобы расследовать, они нашли доктора. Маккена без сознания сейчас вообще
146
00:04:40,160 --> 00:04:40,440
вошел, чтобы расследовать, они нашли доктора. Маккена без сознания сейчас вообще
147
00:04:40,440 --> 00:04:42,400
ils ont trouvé le
Dr McKenna inconscient.
вошел, чтобы расследовать, они нашли доктора. Маккена без сознания сейчас вообще
148
00:04:42,400 --> 00:04:42,720
вошел, чтобы расследовать, они нашли доктора. Маккена без сознания сейчас вообще
149
00:04:42,720 --> 00:04:42,760
говорить о воздействии радиации не приводит к потере сознания
150
00:04:42,760 --> 00:04:47,400
En général, une surexposition à la
radiation ne cause pas d’évanouissement.
говорить о воздействии радиации не приводит к потере сознания
151
00:04:47,400 --> 00:04:48,000
En général, une surexposition à la
radiation ne cause pas d’évanouissement.
сколько времени он подвергался пяти или шести минутам
152
00:04:48,000 --> 00:04:48,160
сколько времени он подвергался пяти или шести минутам
153
00:04:48,160 --> 00:04:49,600
Pendant combien de
temps a-t-il été exposé ?
сколько времени он подвергался пяти или шести минутам
154
00:04:49,600 --> 00:04:49,920
сколько времени он подвергался пяти или шести минутам
155
00:04:49,920 --> 00:04:51,200
Cinq ou six minutes.
сколько времени он подвергался пяти или шести минутам
156
00:04:51,200 --> 00:04:51,720
сколько времени он подвергался пяти или шести минутам
157
00:04:51,720 --> 00:04:52,980
C’est le temps nécessaire à
l’équipe pour enfiler leurs combinaisons.
сколько времени он подвергался пяти или шести минутам
158
00:04:52,980 --> 00:04:54,720
C’est le temps nécessaire à
l’équipe pour enfiler leurs combinaisons.
надеть их радиационные костюмы, прежде чем они вошли, он был разоблачен все это
159
00:04:54,720 --> 00:04:55,160
надеть их радиационные костюмы, прежде чем они вошли, он был разоблачен все это
160
00:04:55,160 --> 00:04:56,280
- Il a été exposé tout ce temps ?
- Oui.
надеть их радиационные костюмы, прежде чем они вошли, он был разоблачен все это
161
00:04:56,280 --> 00:04:57,200
- Il a été exposé tout ce temps ?
- Oui.
время да я просто не понимаю, что вы не понимаете, доктор. Bikel
162
00:04:57,200 --> 00:04:59,320
время да я просто не понимаю, что вы не понимаете, доктор. Bikel
163
00:04:59,320 --> 00:05:02,040
- Quelque chose m’échappe.
- Quoi donc ?
время да я просто не понимаю, что вы не понимаете, доктор. Bikel
164
00:05:02,040 --> 00:05:02,240
время да я просто не понимаю, что вы не понимаете, доктор. Bikel
165
00:05:02,240 --> 00:05:02,880
Dr Buckell, vous avez dit
que le Dr McKenna a été exposé
время да я просто не понимаю, что вы не понимаете, доктор. Bikel
166
00:05:02,880 --> 00:05:05,240
Dr Buckell, vous avez dit
que le Dr McKenna a été exposé
Вы сказали мне, что доктор. МакКенна подвергся воздействию высоко радиоактивных материалов
167
00:05:05,240 --> 00:05:05,360
Вы сказали мне, что доктор. МакКенна подвергся воздействию высоко радиоактивных материалов
168
00:05:05,360 --> 00:05:06,990
à une haute dose de radiations
pendant cinq à six minutes.
Вы сказали мне, что доктор. МакКенна подвергся воздействию высоко радиоактивных материалов
169
00:05:06,990 --> 00:05:08,160
à une haute dose de radiations
pendant cinq à six minutes.
в течение пяти или шести минут после того, как он оправился от первоначального шока, он
170
00:05:08,160 --> 00:05:09,360
в течение пяти или шести минут после того, как он оправился от первоначального шока, он
171
00:05:09,360 --> 00:05:11,010
Mais après être revenu à lui,
il n’a développé aucun effet secondaire.
в течение пяти или шести минут после того, как он оправился от первоначального шока, он
172
00:05:11,010 --> 00:05:13,880
Mais après être revenu à lui,
il n’a développé aucun effet secondaire.
не показали абсолютно никаких остаточных эффектов, никаких ожогов, никаких радиационных эффектов
173
00:05:13,880 --> 00:05:14,840
не показали абсолютно никаких остаточных эффектов, никаких ожогов, никаких радиационных эффектов
174
00:05:14,840 --> 00:05:16,790
Aucune brûlure,
aucun effet d’irradiation, rien.
не показали абсолютно никаких остаточных эффектов, никаких ожогов, никаких радиационных эффектов
175
00:05:16,790 --> 00:05:18,360
Aucune brûlure,
aucun effet d’irradiation, rien.
ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал
176
00:05:18,360 --> 00:05:18,760
ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал
177
00:05:18,760 --> 00:05:19,960
En êtes-vous sûre ?
ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал
178
00:05:19,960 --> 00:05:20,560
ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал
179
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
Alors, il va bien ?
ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал
180
00:05:21,560 --> 00:05:22,760
ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал
181
00:05:22,760 --> 00:05:23,760
Nous l’espérons.
ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал
182
00:05:23,760 --> 00:05:24,160
ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал
183
00:05:24,160 --> 00:05:25,560
Vous l’espérer ? Mais vous avez dit
qu’il n’avait eu aucune réaction.
ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал
184
00:05:25,560 --> 00:05:26,800
Vous l’espérer ? Mais vous avez dit
qu’il n’avait eu aucune réaction.
никакой реакции до сих пор у него нет, кажется невероятным, что он может быть разоблачен
185
00:05:26,800 --> 00:05:26,960
никакой реакции до сих пор у него нет, кажется невероятным, что он может быть разоблачен
186
00:05:26,960 --> 00:05:29,560
Jusque là, non.
Mais cela semble inconcevable
никакой реакции до сих пор у него нет, кажется невероятным, что он может быть разоблачен
187
00:05:29,560 --> 00:05:29,680
никакой реакции до сих пор у него нет, кажется невероятным, что он может быть разоблачен
188
00:05:29,680 --> 00:05:30,420
d’avoir été exposé aussi longtemps
sans développer d’effets secondaires.
никакой реакции до сих пор у него нет, кажется невероятным, что он может быть разоблачен
189
00:05:30,420 --> 00:05:32,400
d’avoir été exposé aussi longtemps
sans développer d’effets secondaires.
в течение этого периода времени без какого-либо эффекта, мы можем только подождать и посмотреть,
190
00:05:32,400 --> 00:05:33,600
в течение этого периода времени без какого-либо эффекта, мы можем только подождать и посмотреть,
191
00:05:33,600 --> 00:05:35,680
Il ne reste plus qu'à attendre.
в течение этого периода времени без какого-либо эффекта, мы можем только подождать и посмотреть,
192
00:05:35,680 --> 00:05:36,050
в течение этого периода времени без какого-либо эффекта, мы можем только подождать и посмотреть,
193
00:05:36,050 --> 00:05:36,600
извините, а потом я предлагаю вам проверить со мной в хранилище данных, я чувствую, что мы
194
00:05:36,600 --> 00:05:40,440
Veuillez m’excuser.
Recontactez-moi dans un jour ou deux.
извините, а потом я предлагаю вам проверить со мной в хранилище данных, я чувствую, что мы
195
00:05:40,440 --> 00:05:40,840
извините, а потом я предлагаю вам проверить со мной в хранилище данных, я чувствую, что мы
196
00:05:40,840 --> 00:05:41,220
Nous allons le garder en
observation quelques jours.
извините, а потом я предлагаю вам проверить со мной в хранилище данных, я чувствую, что мы
197
00:05:41,220 --> 00:05:44,160
Nous allons le garder en
observation quelques jours.
должен держать в своем наблюдении в течение нескольких дней большое спасибо доктор. Keating
198
00:05:44,160 --> 00:05:44,440
должен держать в своем наблюдении в течение нескольких дней большое спасибо доктор. Keating
199
00:05:44,440 --> 00:05:45,450
Merci beaucoup, Docteur,
vous êtes très aimable.
должен держать в своем наблюдении в течение нескольких дней большое спасибо доктор. Keating
200
00:05:45,450 --> 00:05:46,200
Merci beaucoup, Docteur,
vous êtes très aimable.
очень любезно да большое спасибо, что вы дайте нам знать, во что бы то ни стало, я буду смотреть
201
00:05:46,200 --> 00:05:46,360
очень любезно да большое спасибо, что вы дайте нам знать, во что бы то ни стало, я буду смотреть
202
00:05:46,360 --> 00:05:48,480
Oui, merci beaucoup.
Vous nous tiendrez au courant si...
очень любезно да большое спасибо, что вы дайте нам знать, во что бы то ни стало, я буду смотреть
203
00:05:48,480 --> 00:05:48,600
очень любезно да большое спасибо, что вы дайте нам знать, во что бы то ни стало, я буду смотреть
204
00:05:48,600 --> 00:05:50,280
Bien sûr. Je vais le
surveiller de près. Au revoir.
очень любезно да большое спасибо, что вы дайте нам знать, во что бы то ни стало, я буду смотреть
205
00:05:50,280 --> 00:05:52,480
Bien sûr. Je vais le
surveiller de près. Au revoir.
они очень близко до свидания доктор
206
00:05:52,480 --> 00:05:52,680
они очень близко до свидания доктор
207
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
Au revoir, Docteur.
они очень близко до свидания доктор
208
00:05:53,680 --> 00:05:55,100
они очень близко до свидания доктор
209
00:05:55,760 --> 00:05:56,320
какой эффект он ожидает, он не знает
210
00:05:56,320 --> 00:05:58,600
A quelle réaction s’attend-il, Docteur ?
какой эффект он ожидает, он не знает
211
00:05:58,600 --> 00:05:59,360
какой эффект он ожидает, он не знает
212
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Il ne sait pas.
какой эффект он ожидает, он не знает
213
00:06:00,360 --> 00:06:00,600
какой эффект он ожидает, он не знает
214
00:06:00,600 --> 00:06:00,880
Технология никто не делает, это новый изотоп, который никогда не существовал в природе до того, что это
215
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
Personne ne le sait.
Технология никто не делает, это новый изотоп, который никогда не существовал в природе до того, что это
216
00:06:01,880 --> 00:06:02,480
Технология никто не делает, это новый изотоп, который никогда не существовал в природе до того, что это
217
00:06:02,480 --> 00:06:05,840
C’est un tout nouvel isotope
qui n’existe pas dans la nature.
Технология никто не делает, это новый изотоп, который никогда не существовал в природе до того, что это
218
00:06:05,840 --> 00:06:06,040
Технология никто не делает, это новый изотоп, который никогда не существовал в природе до того, что это
219
00:06:06,040 --> 00:06:06,480
Ses effets sont inconnus.
Et Gil n’a rien voulu entendre quand...
Технология никто не делает, это новый изотоп, который никогда не существовал в природе до того, что это
220
00:06:06,480 --> 00:06:10,160
Ses effets sont inconnus.
Et Gil n’a rien voulu entendre quand...
судьбоносный я - чье-то предположение, если бы ему дали, но это не вина лысая, как я
221
00:06:10,160 --> 00:06:10,280
судьбоносный я - чье-то предположение, если бы ему дали, но это не вина лысая, как я
222
00:06:10,280 --> 00:06:13,840
Je sais ce que vous pensez.
Mais ce n’est pas de la faute de Gil.
судьбоносный я - чье-то предположение, если бы ему дали, но это не вина лысая, как я
223
00:06:13,840 --> 00:06:16,200
судьбоносный я - чье-то предположение, если бы ему дали, но это не вина лысая, как я
224
00:06:16,200 --> 00:06:17,010
Je l’ai vu ce matin là, Ann.
судьбоносный я - чье-то предположение, если бы ему дали, но это не вина лысая, как я
225
00:06:17,010 --> 00:06:17,920
Je l’ai vu ce matin là, Ann.
посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова
226
00:06:17,920 --> 00:06:18,120
посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова
227
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
Il avait juste la migraine.
посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова
228
00:06:19,120 --> 00:06:19,240
посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова
229
00:06:19,240 --> 00:06:20,480
Vous voulez dire la gueule de bois ?
посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова
230
00:06:20,480 --> 00:06:21,800
посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова
231
00:06:21,800 --> 00:06:21,810
L’équipement devait être défectueux.
посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова
232
00:06:21,810 --> 00:06:23,440
L’équipement devait être défectueux.
оборудование должно быть виноваты девушки всегда осторожны, когда он обращается с изотопами
233
00:06:23,440 --> 00:06:23,600
оборудование должно быть виноваты девушки всегда осторожны, когда он обращается с изотопами
234
00:06:23,600 --> 00:06:25,460
Gil est toujours prudent
en manipulant les isotopes.
оборудование должно быть виноваты девушки всегда осторожны, когда он обращается с изотопами
235
00:06:25,460 --> 00:06:26,040
Gil est toujours prudent
en manipulant les isotopes.
осторожно, как кто-нибудь может быть осторожен с похмелья у него не было похмелья I
236
00:06:26,040 --> 00:06:26,200
осторожно, как кто-нибудь может быть осторожен с похмелья у него не было похмелья I
237
00:06:26,200 --> 00:06:29,640
Prudent ! Comment peut-on être
prudent avec la gueule de bois ?
осторожно, как кто-нибудь может быть осторожен с похмелья у него не было похмелья I
238
00:06:29,640 --> 00:06:29,880
осторожно, как кто-нибудь может быть осторожен с похмелья у него не было похмелья I
239
00:06:29,880 --> 00:06:31,290
Il n’avait pas la gueule de bois ! J’étais
avec lui ce matin là, c’était une migraine !
осторожно, как кто-нибудь может быть осторожен с похмелья у него не было похмелья I
240
00:06:31,290 --> 00:06:33,480
Il n’avait pas la gueule de bois ! J’étais
avec lui ce matin là, c’était une migraine !
был с ним все утро у него болела голова, вы видите девушку слишком розового цвета
241
00:06:33,480 --> 00:06:33,720
был с ним все утро у него болела голова, вы видите девушку слишком розового цвета
242
00:06:33,720 --> 00:06:35,400
Vous regardez Gil avec tendresse.
Je le connais depuis qu’il a eu son diplôme.
был с ним все утро у него болела голова, вы видите девушку слишком розового цвета
243
00:06:35,400 --> 00:06:37,960
Vous regardez Gil avec tendresse.
Je le connais depuis qu’il a eu son diplôme.
очки, я знал его, так как он был студентом первого курса, тогда я был
244
00:06:37,960 --> 00:06:38,120
очки, я знал его, так как он был студентом первого курса, тогда я был
245
00:06:38,120 --> 00:06:38,580
C’est même moi qui l’ai
recommandé pour ce projet.
очки, я знал его, так как он был студентом первого курса, тогда я был
246
00:06:38,580 --> 00:06:40,200
C’est même moi qui l’ai
recommandé pour ce projet.
интересно исправить это в этом проекте, и я предупредил его в последний раз
247
00:06:40,200 --> 00:06:40,920
интересно исправить это в этом проекте, и я предупредил его в последний раз
248
00:06:40,920 --> 00:06:42,660
Je l'avais pourtant
prévenu une bonne fois.
интересно исправить это в этом проекте, и я предупредил его в последний раз
249
00:06:42,660 --> 00:06:42,960
Je l'avais pourtant
prévenu une bonne fois.
Виски и содовая смесь не виски в науке, мы лучше обсудить это некоторые
250
00:06:42,960 --> 00:06:43,160
Виски и содовая смесь не виски в науке, мы лучше обсудить это некоторые
251
00:06:43,160 --> 00:06:46,600
On peut mélanger le whisky et le soda.
Pas le whisky et la science.
Виски и содовая смесь не виски в науке, мы лучше обсудить это некоторые
252
00:06:46,600 --> 00:06:48,240
Виски и содовая смесь не виски в науке, мы лучше обсудить это некоторые
253
00:06:48,240 --> 00:06:49,860
Nous ferions mieux
d’en reparler une autre fois.
Виски и содовая смесь не виски в науке, мы лучше обсудить это некоторые
254
00:06:49,860 --> 00:06:50,480
Nous ferions mieux
d’en reparler une autre fois.
В другой раз все в порядке, мы обсуждаем, он пошел, чтобы дать его там с этим давай
255
00:06:50,480 --> 00:06:50,720
В другой раз все в порядке, мы обсуждаем, он пошел, чтобы дать его там с этим давай
256
00:06:50,720 --> 00:06:53,460
Nous en reparlerons quand Gil ira mieux.
Venez, je vous ramène.
В другой раз все в порядке, мы обсуждаем, он пошел, чтобы дать его там с этим давай
257
00:06:53,460 --> 00:06:54,080
Nous en reparlerons quand Gil ira mieux.
Venez, je vous ramène.
Спасибо
258
00:06:54,080 --> 00:06:56,000
Спасибо
259
00:06:59,220 --> 00:07:05,880
[Музыка], а пока минуту назад я чувствовал себя сильным
260
00:07:05,880 --> 00:07:07,360
Comment vous sentez-vous, Dr McKenna ?
[Музыка], а пока минуту назад я чувствовал себя сильным
261
00:07:07,360 --> 00:07:07,880
[Музыка], а пока минуту назад я чувствовал себя сильным
262
00:07:07,880 --> 00:07:09,919
Si bien qu’il y a peu,
je me sentais assez fort
[Музыка], а пока минуту назад я чувствовал себя сильным
263
00:07:09,919 --> 00:07:10,200
Si bien qu’il y a peu,
je me sentais assez fort
достаточно, чтобы разрушить самые стены этой больницы, но как только вы вошли
264
00:07:10,200 --> 00:07:10,320
достаточно, чтобы разрушить самые стены этой больницы, но как только вы вошли
265
00:07:10,320 --> 00:07:12,560
pour casser les murs de cet hôpital.
достаточно, чтобы разрушить самые стены этой больницы, но как только вы вошли
266
00:07:12,560 --> 00:07:12,760
достаточно, чтобы разрушить самые стены этой больницы, но как только вы вошли
267
00:07:12,760 --> 00:07:13,729
Mais quand vous êtes entrée...
достаточно, чтобы разрушить самые стены этой больницы, но как только вы вошли
268
00:07:13,729 --> 00:07:14,480
Mais quand vous êtes entrée...
В комнате твоя красота настолько ошеломляющая, что я чувствую себя таким же слабым, как дневной котенок
269
00:07:14,480 --> 00:07:14,880
В комнате твоя красота настолько ошеломляющая, что я чувствую себя таким же слабым, как дневной котенок
270
00:07:14,880 --> 00:07:16,360
votre beauté m’a tant subjugué que là,
В комнате твоя красота настолько ошеломляющая, что я чувствую себя таким же слабым, как дневной котенок
271
00:07:16,360 --> 00:07:16,480
В комнате твоя красота настолько ошеломляющая, что я чувствую себя таким же слабым, как дневной котенок
272
00:07:16,480 --> 00:07:18,400
je me sens faible
comme un chaton nouveau-né.
В комнате твоя красота настолько ошеломляющая, что я чувствую себя таким же слабым, как дневной котенок
273
00:07:18,400 --> 00:07:19,599
В комнате твоя красота настолько ошеломляющая, что я чувствую себя таким же слабым, как дневной котенок
274
00:07:19,599 --> 00:07:20,240
не забыл это о, я задал тебе серьезный вопрос
275
00:07:20,240 --> 00:07:21,280
C’est l’heure de mon cocktail ?
не забыл это о, я задал тебе серьезный вопрос
276
00:07:21,280 --> 00:07:21,520
не забыл это о, я задал тебе серьезный вопрос
277
00:07:21,520 --> 00:07:23,270
Je vous ai posé une question sérieuse.
J’aimerais une réponse sérieuse.
не забыл это о, я задал тебе серьезный вопрос
278
00:07:23,270 --> 00:07:24,520
Je vous ai posé une question sérieuse.
J’aimerais une réponse sérieuse.
как серьезный ответ хорошо чувствую себя очень хорошо, спасибо, но я получаю
279
00:07:24,520 --> 00:07:24,840
как серьезный ответ хорошо чувствую себя очень хорошо, спасибо, но я получаю
280
00:07:24,840 --> 00:07:26,800
D’accord. Je me sens très bien, merci.
как серьезный ответ хорошо чувствую себя очень хорошо, спасибо, но я получаю
281
00:07:26,800 --> 00:07:27,880
как серьезный ответ хорошо чувствую себя очень хорошо, спасибо, но я получаю
282
00:07:27,880 --> 00:07:28,639
Mais j’en ai marre d’être traité
comme un spécimen sous microscope
как серьезный ответ хорошо чувствую себя очень хорошо, спасибо, но я получаю
283
00:07:28,639 --> 00:07:31,840
Mais j’en ai marre d’être traité
comme un spécimen sous microscope
немного устал от того, что с ним обращаются как с образцом под микроскопом
284
00:07:31,840 --> 00:07:32,160
немного устал от того, что с ним обращаются как с образцом под микроскопом
285
00:07:32,160 --> 00:07:32,449
avec tout le personnel de l’hôpital
qui attend un nouveau symptôme.
немного устал от того, что с ним обращаются как с образцом под микроскопом
286
00:07:32,449 --> 00:07:35,480
avec tout le personnel de l’hôpital
qui attend un nouveau symptôme.
персонал больницы стоит и ждет, пока я разовью какой-нибудь новый симптом
287
00:07:35,480 --> 00:07:35,599
персонал больницы стоит и ждет, пока я разовью какой-нибудь новый симптом
288
00:07:35,599 --> 00:07:35,760
Вы сможете вернуться домой через пару дней хорошо, сейчас мы собираемся взять
289
00:07:35,760 --> 00:07:37,760
Vous pourrez rentrer
chez vous dans quelques jours.
Вы сможете вернуться домой через пару дней хорошо, сейчас мы собираемся взять
290
00:07:37,760 --> 00:07:38,280
Вы сможете вернуться домой через пару дней хорошо, сейчас мы собираемся взять
291
00:07:38,280 --> 00:07:39,800
En attendant, on va
vous emmener faire un petit tour.
Вы сможете вернуться домой через пару дней хорошо, сейчас мы собираемся взять
292
00:07:39,800 --> 00:07:40,640
En attendant, on va
vous emmener faire un petit tour.
ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей
293
00:07:40,640 --> 00:07:41,240
ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей
294
00:07:41,240 --> 00:07:42,000
Chouette !
ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей
295
00:07:42,000 --> 00:07:42,200
ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей
296
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
Après être resté enfermé,
vous allez pouvoir profiter du soleil.
ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей
297
00:07:44,200 --> 00:07:44,480
ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей
298
00:07:44,480 --> 00:07:44,509
- Très bien, allons-y.
- Pas si vite.
ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей
299
00:07:44,509 --> 00:07:46,520
- Très bien, allons-y.
- Pas si vite.
давайте ой не так быстро, мы как в инвалидной коляске ой уверен, что это правильный доктор
300
00:07:46,520 --> 00:07:46,960
давайте ой не так быстро, мы как в инвалидной коляске ой уверен, что это правильный доктор
301
00:07:46,960 --> 00:07:48,280
Il vous faut un fauteuil roulant.
давайте ой не так быстро, мы как в инвалидной коляске ой уверен, что это правильный доктор
302
00:07:48,280 --> 00:07:48,560
давайте ой не так быстро, мы как в инвалидной коляске ой уверен, что это правильный доктор
303
00:07:48,560 --> 00:07:50,719
- Un fauteuil roulant ?
- Sur ordre du médecin.
давайте ой не так быстро, мы как в инвалидной коляске ой уверен, что это правильный доктор
304
00:07:50,719 --> 00:07:50,800
- Un fauteuil roulant ?
- Sur ordre du médecin.
заказы я вернусь
305
00:07:50,800 --> 00:07:51,480
заказы я вернусь
306
00:07:51,480 --> 00:07:52,800
Je reviens.
заказы я вернусь
307
00:07:52,800 --> 00:07:54,520
заказы я вернусь
308
00:07:55,740 --> 00:08:09,440
[Музыка] Я вернусь к тебе через 45 минут
309
00:08:09,440 --> 00:08:11,290
Je reviendrai vous chercher dans 3/4 d’heure.
[Музыка] Я вернусь к тебе через 45 минут
310
00:08:11,290 --> 00:08:11,440
Je reviendrai vous chercher dans 3/4 d’heure.
все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на
311
00:08:11,440 --> 00:08:11,600
все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на
312
00:08:11,600 --> 00:08:12,560
Très bien.
все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на
313
00:08:12,560 --> 00:08:12,720
все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на
314
00:08:12,720 --> 00:08:14,120
Excusez-moi, jeune homme.
все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на
315
00:08:14,120 --> 00:08:14,360
все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на
316
00:08:14,360 --> 00:08:15,730
Y aurait-il un magazine sur la table
du nom de Santé et Maladie ?
все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на
317
00:08:15,730 --> 00:08:17,600
Y aurait-il un magazine sur la table
du nom de Santé et Maladie ?
таблица называется болезнь и помощь давайте посмотрим, я надеюсь, вы не думаете, что я груб, если я
318
00:08:17,600 --> 00:08:18,120
таблица называется болезнь и помощь давайте посмотрим, я надеюсь, вы не думаете, что я груб, если я
319
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
Voyons voir.
таблица называется болезнь и помощь давайте посмотрим, я надеюсь, вы не думаете, что я груб, если я
320
00:08:19,120 --> 00:08:20,520
таблица называется болезнь и помощь давайте посмотрим, я надеюсь, вы не думаете, что я груб, если я
321
00:08:20,520 --> 00:08:22,060
J’espère que vous ne me trouverez
pas indélicate de ne pas vous parler.
таблица называется болезнь и помощь давайте посмотрим, я надеюсь, вы не думаете, что я груб, если я
322
00:08:22,060 --> 00:08:23,520
J’espère que vous ne me trouverez
pas indélicate de ne pas vous parler.
не разговаривай с тобой какое-то время, мне не терпится попасть в мою статью
323
00:08:23,520 --> 00:08:23,680
не разговаривай с тобой какое-то время, мне не терпится попасть в мою статью
324
00:08:23,680 --> 00:08:25,320
Je suis impatiente de lire mon article.
не разговаривай с тобой какое-то время, мне не терпится попасть в мою статью
325
00:08:25,320 --> 00:08:25,480
не разговаривай с тобой какое-то время, мне не терпится попасть в мою статью
326
00:08:25,480 --> 00:08:26,480
Le voici.
не разговаривай с тобой какое-то время, мне не терпится попасть в мою статью
327
00:08:26,480 --> 00:08:27,960
не разговаривай с тобой какое-то время, мне не терпится попасть в мою статью
328
00:08:29,340 --> 00:09:03,419
[Музыка]
329
00:09:05,480 --> 00:09:43,509
[Музыка]
330
00:09:45,300 --> 00:09:46,040
молодой человек, я ненавижу беспокоить тебя снова, но [Музыка]
331
00:09:46,040 --> 00:09:48,640
Jeune homme, pardonnez-moi
de vous déranger, mais...
молодой человек, я ненавижу беспокоить тебя снова, но [Музыка]
332
00:09:48,640 --> 00:09:50,120
молодой человек, я ненавижу беспокоить тебя снова, но [Музыка]
333
00:09:50,120 --> 00:09:51,000
Votre visage !
молодой человек, я ненавижу беспокоить тебя снова, но [Музыка]
334
00:09:51,000 --> 00:10:03,190
молодой человек, я ненавижу беспокоить тебя снова, но [Музыка]
335
00:10:04,560 --> 00:10:07,280
Non ! Ce n’est pas possible !
336
00:10:09,810 --> 00:10:13,880
[Музыка]
337
00:10:13,880 --> 00:10:15,080
Dr McKenna ?
[Музыка]
338
00:10:15,080 --> 00:10:15,360
[Музыка]
339
00:10:15,440 --> 00:10:16,480
Que se passe-t-il ?
340
00:10:19,550 --> 00:10:22,620
[Музыка]
341
00:10:28,440 --> 00:10:32,260
Je veux savoir ce qui est arrivé à Gil.
Ce qu’on m’a dit n’a aucun sens.
342
00:10:32,260 --> 00:10:32,320
Je veux savoir ce qui est arrivé à Gil.
Ce qu’on m’a dit n’a aucun sens.
мисс линз др. Маккенна стал жертвой одного из самых странных и
343
00:10:32,320 --> 00:10:32,560
мисс линз др. Маккенна стал жертвой одного из самых странных и
344
00:10:32,560 --> 00:10:35,880
Mlle Lansing, le Dr McKenna est
la victime de l’un des phénomènes
мисс линз др. Маккенна стал жертвой одного из самых странных и
345
00:10:35,880 --> 00:10:36,000
мисс линз др. Маккенна стал жертвой одного из самых странных и
346
00:10:36,000 --> 00:10:36,220
les plus étranges et
déconcertants que j’ai vu.
мисс линз др. Маккенна стал жертвой одного из самых странных и
347
00:10:36,220 --> 00:10:38,560
les plus étranges et
déconcertants que j’ai vu.
непонятное медицинское явление, которое я когда-либо видел или даже слышал, позвольте мне попытаться
348
00:10:38,560 --> 00:10:38,840
непонятное медицинское явление, которое я когда-либо видел или даже слышал, позвольте мне попытаться
349
00:10:38,840 --> 00:10:39,880
C'est un cas unique.
непонятное медицинское явление, которое я когда-либо видел или даже слышал, позвольте мне попытаться
350
00:10:39,880 --> 00:10:40,440
непонятное медицинское явление, которое я когда-либо видел или даже слышал, позвольте мне попытаться
351
00:10:40,440 --> 00:10:40,930
Je vais essayer de m’expliquer.
непонятное медицинское явление, которое я когда-либо видел или даже слышал, позвольте мне попытаться
352
00:10:40,930 --> 00:10:42,240
Je vais essayer de m’expliquer.
объясните, что я имею в виду, это основные классы существ в животном мире
353
00:10:42,240 --> 00:10:44,600
объясните, что я имею в виду, это основные классы существ в животном мире
354
00:10:44,600 --> 00:10:46,990
Voici les stades basiques
de l’évolution animale.
объясните, что я имею в виду, это основные классы существ в животном мире
355
00:10:46,990 --> 00:10:47,400
Voici les stades basiques
de l’évolution animale.
от малыша редко съесть появится в углу через
356
00:10:47,400 --> 00:10:47,640
от малыша редко съесть появится в углу через
357
00:10:47,640 --> 00:10:51,040
De l’amibe unicellulaire ici...
Aux stades intermédiaires.
от малыша редко съесть появится в углу через
358
00:10:51,040 --> 00:10:52,160
De l’amibe unicellulaire ici...
Aux stades intermédiaires.
промежуточные классы и вплоть до человека, как вы знаете всю жизнь на Земле
359
00:10:52,160 --> 00:10:52,520
промежуточные классы и вплоть до человека, как вы знаете всю жизнь на Земле
360
00:10:52,520 --> 00:10:54,040
Et enfin, l'homme.
промежуточные классы и вплоть до человека, как вы знаете всю жизнь на Земле
361
00:10:54,040 --> 00:10:54,600
промежуточные классы и вплоть до человека, как вы знаете всю жизнь на Земле
362
00:10:54,600 --> 00:10:56,500
Comme vous le savez, la vie sur Terre
a débuté avec les êtres unicellulaires.
промежуточные классы и вплоть до человека, как вы знаете всю жизнь на Земле
363
00:10:56,500 --> 00:10:58,120
Comme vous le savez, la vie sur Terre
a débuté avec les êtres unicellulaires.
снова с одноклеточными животными и биологи подсчитали, что потребовалось несколько
364
00:10:58,120 --> 00:10:58,320
снова с одноклеточными животными и биологи подсчитали, что потребовалось несколько
365
00:10:58,320 --> 00:11:00,550
Les biologistes estiment
qu’ils ont mis des millions d’années
снова с одноклеточными животными и биологи подсчитали, что потребовалось несколько
366
00:11:00,550 --> 00:11:01,080
Les biologistes estiment
qu’ils ont mis des millions d’années
миллион лет, чтобы развить такую сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот
367
00:11:01,080 --> 00:11:01,200
миллион лет, чтобы развить такую сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот
368
00:11:01,200 --> 00:11:03,720
pour évoluer jusqu’à une forme
aussi complexe que les mammifères.
миллион лет, чтобы развить такую сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот
369
00:11:03,720 --> 00:11:03,920
миллион лет, чтобы развить такую сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот
370
00:11:03,920 --> 00:11:04,920
Comme l’homme.
миллион лет, чтобы развить такую сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот
371
00:11:04,920 --> 00:11:05,360
миллион лет, чтобы развить такую сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот
372
00:11:05,360 --> 00:11:06,100
Mais voici une chose intéressante.
миллион лет, чтобы развить такую сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот
373
00:11:06,100 --> 00:11:07,160
Mais voici une chose intéressante.
что-то очень интересное в течение девятимесячного периода с
374
00:11:07,160 --> 00:11:07,800
что-то очень интересное в течение девятимесячного периода с
375
00:11:07,800 --> 00:11:09,550
Durant les neuf mois de
gestation dans le ventre maternel,
что-то очень интересное в течение девятимесячного периода с
376
00:11:09,550 --> 00:11:10,240
Durant les neuf mois de
gestation dans le ventre maternel,
Концепция рождения человека проходит тот же эволюционный процесс в
377
00:11:10,240 --> 00:11:10,480
Концепция рождения человека проходит тот же эволюционный процесс в
378
00:11:10,480 --> 00:11:13,990
l’être humain passe par le
même processus évolutionnaire.
Концепция рождения человека проходит тот же эволюционный процесс в
379
00:11:13,990 --> 00:11:14,040
l’être humain passe par le
même processus évolutionnaire.
матка, другими словами, он сначала начинается как одноклеточное животное, затем он становится
380
00:11:14,040 --> 00:11:14,640
матка, другими словами, он сначала начинается как одноклеточное животное, затем он становится
381
00:11:14,640 --> 00:11:17,720
Autrement dit,
il commence en étant unicellulaire.
матка, другими словами, он сначала начинается как одноклеточное животное, затем он становится
382
00:11:17,720 --> 00:11:19,120
матка, другими словами, он сначала начинается как одноклеточное животное, затем он становится
383
00:11:19,120 --> 00:11:19,779
Ensuite, il se divise en plusieurs cellules.
матка, другими словами, он сначала начинается как одноклеточное животное, затем он становится
384
00:11:19,779 --> 00:11:21,480
Ensuite, il se divise en plusieurs cellules.
коллекция клеток, он начинает принимать определенную форму, как клетки начинают
385
00:11:21,480 --> 00:11:21,800
коллекция клеток, он начинает принимать определенную форму, как клетки начинают
386
00:11:21,800 --> 00:11:23,440
Il prend sa forme définitive
коллекция клеток, он начинает принимать определенную форму, как клетки начинают
387
00:11:23,440 --> 00:11:23,560
коллекция клеток, он начинает принимать определенную форму, как клетки начинают
388
00:11:23,560 --> 00:11:24,010
lorsque ces cellules acquièrent
des fonctions spécifiques.
коллекция клеток, он начинает принимать определенную форму, как клетки начинают
389
00:11:24,010 --> 00:11:26,000
lorsque ces cellules acquièrent
des fonctions spécifiques.
взять на себя специализированные функции, он затем проходит через состояние, когда он
390
00:11:26,000 --> 00:11:26,640
взять на себя специализированные функции, он затем проходит через состояние, когда он
391
00:11:26,640 --> 00:11:28,510
Ensuite, il passe par un état où il est
similaire à la structure d’un poisson.
взять на себя специализированные функции, он затем проходит через состояние, когда он
392
00:11:28,510 --> 00:11:30,640
Ensuite, il passe par un état où il est
similaire à la structure d’un poisson.
похож по структуре на рыбу, а затем от амфибии до рептилии, наконец,
393
00:11:30,640 --> 00:11:31,160
похож по структуре на рыбу, а затем от амфибии до рептилии, наконец,
394
00:11:31,160 --> 00:11:34,040
Et après le stade amphibien,
à celui du reptile.
похож по структуре на рыбу, а затем от амфибии до рептилии, наконец,
395
00:11:34,040 --> 00:11:34,880
похож по структуре на рыбу, а затем от амфибии до рептилии, наконец,
396
00:11:34,880 --> 00:11:35,320
Enfin, il en arrive au stade mammifère,
похож по структуре на рыбу, а затем от амфибии до рептилии, наконец,
397
00:11:35,320 --> 00:11:37,640
Enfin, il en arrive au stade mammifère,
он переходит в состояние млекопитающего, где он начинает принимать все больше и больше
398
00:11:37,640 --> 00:11:37,760
он переходит в состояние млекопитающего, где он начинает принимать все больше и больше
399
00:11:37,760 --> 00:11:38,890
et prend peu à peu
l’apparence d’un être humain.
он переходит в состояние млекопитающего, где он начинает принимать все больше и больше
400
00:11:38,890 --> 00:11:40,280
et prend peu à peu
l’apparence d’un être humain.
Появление человека теперь мы знаем, что каждый человек проходит через это
401
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
Появление человека теперь мы знаем, что каждый человек проходит через это
402
00:11:42,040 --> 00:11:44,440
Nous savons que tout individu
passe par ce processus évolutionnaire
Появление человека теперь мы знаем, что каждый человек проходит через это
403
00:11:44,440 --> 00:11:45,160
Nous savons que tout individu
passe par ce processus évolutionnaire
эволюционный процесс, прежде чем он родился, и это не исключено, что это
404
00:11:45,160 --> 00:11:45,280
эволюционный процесс, прежде чем он родился, и это не исключено, что это
405
00:11:45,280 --> 00:11:46,320
avant sa naissance.
эволюционный процесс, прежде чем он родился, и это не исключено, что это
406
00:11:46,320 --> 00:11:47,040
эволюционный процесс, прежде чем он родился, и это не исключено, что это
407
00:11:47,040 --> 00:11:48,880
Et il n’est pas inconcevable
de voir ce processus s’inverser.
эволюционный процесс, прежде чем он родился, и это не исключено, что это
408
00:11:48,880 --> 00:11:49,840
Et il n’est pas inconcevable
de voir ce processus s’inverser.
процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог
409
00:11:49,840 --> 00:11:50,080
процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог
410
00:11:50,080 --> 00:11:50,960
S’inverser ?
процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог
411
00:11:50,960 --> 00:11:51,080
процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог
412
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
C’est possible.
процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог
413
00:11:52,080 --> 00:11:52,480
процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог
414
00:11:52,480 --> 00:11:54,399
Vous voulez dire qu’un être
humain pourrait évoluer à l’envers
процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог
415
00:11:54,399 --> 00:11:55,680
Vous voulez dire qu’un être
humain pourrait évoluer à l’envers
эволюционировать назад во времени, чтобы стать своего рода доисторическим существом, которое
416
00:11:55,680 --> 00:11:55,800
эволюционировать назад во времени, чтобы стать своего рода доисторическим существом, которое
417
00:11:55,800 --> 00:11:58,640
jusqu’à devenir
une créature préhistorique ?
эволюционировать назад во времени, чтобы стать своего рода доисторическим существом, которое
418
00:11:58,640 --> 00:12:00,040
эволюционировать назад во времени, чтобы стать своего рода доисторическим существом, которое
419
00:12:00,040 --> 00:12:00,190
Cela paraît fantastique !
эволюционировать назад во времени, чтобы стать своего рода доисторическим существом, которое
420
00:12:00,190 --> 00:12:00,800
Cela paraît fantastique !
фантастический доктор так изотопы вы
421
00:12:00,800 --> 00:12:01,040
фантастический доктор так изотопы вы
422
00:12:01,040 --> 00:12:02,860
Comme le sont les isotopes radioactifs
dans votre laboratoire atomique, Docteur.
фантастический доктор так изотопы вы
423
00:12:02,860 --> 00:12:05,360
Comme le sont les isotopes radioactifs
dans votre laboratoire atomique, Docteur.
развиваясь в ваших атомных лабораториях, я хочу показать вам несколько слайдов, которые могут
424
00:12:05,360 --> 00:12:06,960
развиваясь в ваших атомных лабораториях, я хочу показать вам несколько слайдов, которые могут
425
00:12:06,960 --> 00:12:08,440
Je vais vous montrer des diapos
pour vous aider à comprendre
развиваясь в ваших атомных лабораториях, я хочу показать вам несколько слайдов, которые могут
426
00:12:08,440 --> 00:12:09,360
Je vais vous montrer des diapos
pour vous aider à comprendre
помочь вам понять, что случилось с доктором. МакКенна там доктор. Бикел мог
427
00:12:09,360 --> 00:12:09,480
помочь вам понять, что случилось с доктором. МакКенна там доктор. Бикел мог
428
00:12:09,480 --> 00:12:10,880
ce qui est arrivé au Dr McKenna.
помочь вам понять, что случилось с доктором. МакКенна там доктор. Бикел мог
429
00:12:10,880 --> 00:12:11,160
помочь вам понять, что случилось с доктором. МакКенна там доктор. Бикел мог
430
00:12:11,160 --> 00:12:12,130
Dr Buckell,
voulez-vous fermer ces rideaux?
помочь вам понять, что случилось с доктором. МакКенна там доктор. Бикел мог
431
00:12:12,130 --> 00:12:13,600
Dr Buckell,
voulez-vous fermer ces rideaux?
возьми от меня, пожалуйста
432
00:12:13,600 --> 00:12:15,209
возьми от меня, пожалуйста
433
00:12:15,990 --> 00:12:16,440
недавно некоторые биохимики провели серию экспериментов на насекомых, чтобы увидеть
434
00:12:16,440 --> 00:12:20,160
Récemment, des biochimistes
ont conduit des tests sur des insectes
недавно некоторые биохимики провели серию экспериментов на насекомых, чтобы увидеть
435
00:12:20,160 --> 00:12:20,360
недавно некоторые биохимики провели серию экспериментов на насекомых, чтобы увидеть
436
00:12:20,360 --> 00:12:20,620
pour découvrir l’effet de la
radiation sur des cellules vivantes.
недавно некоторые биохимики провели серию экспериментов на насекомых, чтобы увидеть
437
00:12:20,620 --> 00:12:23,440
pour découvrir l’effet de la
radiation sur des cellules vivantes.
какое влияние оказывают определенные формы радиации на живые клетки, я хочу показать вам,
438
00:12:23,440 --> 00:12:24,040
какое влияние оказывают определенные формы радиации на живые клетки, я хочу показать вам,
439
00:12:24,040 --> 00:12:24,790
Je vais vous montrer une fourmi rouge
ayant été exposée à d’intenses rayons X.
какое влияние оказывают определенные формы радиации на живые клетки, я хочу показать вам,
440
00:12:24,790 --> 00:12:28,280
Je vais vous montrer une fourmi rouge
ayant été exposée à d’intenses rayons X.
красный муравей, который подвергся интенсивному количеству рентгеновских лучей
441
00:12:28,280 --> 00:12:30,029
красный муравей, который подвергся интенсивному количеству рентгеновских лучей
442
00:12:34,810 --> 00:12:34,880
это обычная муха после воздействия гамма-лучей
443
00:12:34,880 --> 00:12:38,760
Voici une mouche ordinaire,
ayant subi des rayons gamma.
это обычная муха после воздействия гамма-лучей
444
00:12:38,760 --> 00:12:40,840
это обычная муха после воздействия гамма-лучей
445
00:12:40,840 --> 00:12:42,010
Ceci était un grillon.
это обычная муха после воздействия гамма-лучей
446
00:12:42,010 --> 00:12:42,120
Ceci était un grillon.
кузнечик хорошо, я думаю, вы поняли
447
00:12:42,120 --> 00:12:44,400
кузнечик хорошо, я думаю, вы поняли
448
00:12:44,400 --> 00:12:46,000
Je suppose que vous comprenez mieux.
кузнечик хорошо, я думаю, вы поняли
449
00:12:46,000 --> 00:12:46,410
кузнечик хорошо, я думаю, вы поняли
450
00:12:46,410 --> 00:12:46,920
привет доктор. Бикел ключ, чтобы слепить от меня, пожалуйста, не очень хорошо, я боюсь,
451
00:12:46,920 --> 00:12:49,400
Dr Buckell, voulez-vous ouvrir
les rideaux, s’il-vous-plaît ?
привет доктор. Бикел ключ, чтобы слепить от меня, пожалуйста, не очень хорошо, я боюсь,
452
00:12:49,400 --> 00:12:49,920
привет доктор. Бикел ключ, чтобы слепить от меня, пожалуйста, не очень хорошо, я боюсь,
453
00:12:49,920 --> 00:12:51,520
Tout ça ne semble pas très clair.
привет доктор. Бикел ключ, чтобы слепить от меня, пожалуйста, не очень хорошо, я боюсь,
454
00:12:51,520 --> 00:12:54,280
привет доктор. Бикел ключ, чтобы слепить от меня, пожалуйста, не очень хорошо, я боюсь,
455
00:12:54,280 --> 00:12:54,340
La radiation de l’isotope
en question a causé un changement
привет доктор. Бикел ключ, чтобы слепить от меня, пожалуйста, не очень хорошо, я боюсь,
456
00:12:54,340 --> 00:12:56,960
La radiation de l’isotope
en question a causé un changement
излучение от этого изотопа вызвало своеобразные и тонкие изменения в клетках
457
00:12:56,960 --> 00:12:57,080
излучение от этого изотопа вызвало своеобразные и тонкие изменения в клетках
458
00:12:57,080 --> 00:12:58,060
soudain et curieux dans
les cellules du Dr McKenna.
излучение от этого изотопа вызвало своеобразные и тонкие изменения в клетках
459
00:12:58,060 --> 00:12:59,400
soudain et curieux dans
les cellules du Dr McKenna.
доктора Тело Маккенны так же, как другие излучения сделали для клеток в
460
00:12:59,400 --> 00:12:59,800
доктора Тело Маккенны так же, как другие излучения сделали для клеток в
461
00:12:59,800 --> 00:13:02,050
Tout comme les radiations sur ces insectes.
доктора Тело Маккенны так же, как другие излучения сделали для клеток в
462
00:13:02,050 --> 00:13:03,200
Tout comme les radiations sur ces insectes.
тела этих насекомых все его внешний вид превратился в нечто
463
00:13:03,200 --> 00:13:04,720
тела этих насекомых все его внешний вид превратился в нечто
464
00:13:04,720 --> 00:13:06,990
Il a développé une apparence écailleuse.
Comme un lézard.
тела этих насекомых все его внешний вид превратился в нечто
465
00:13:06,990 --> 00:13:09,800
Il a développé une apparence écailleuse.
Comme un lézard.
чешуйчатый почти ящерица, как врач не было никакого вмешательства прямо там, в
466
00:13:09,800 --> 00:13:12,960
чешуйчатый почти ящерица, как врач не было никакого вмешательства прямо там, в
467
00:13:12,960 --> 00:13:15,310
Mais rien n'a permis
de soupçonner quoi que ce soit.
чешуйчатый почти ящерица, как врач не было никакого вмешательства прямо там, в
468
00:13:15,310 --> 00:13:15,720
Mais rien n'a permis
de soupçonner quoi que ce soit.
Во-первых, не требуется катализатор для завершения реакции, катализатор
469
00:13:15,720 --> 00:13:15,840
Во-первых, не требуется катализатор для завершения реакции, катализатор
470
00:13:15,840 --> 00:13:19,080
Non. Il a fallu un catalyseur
pour compléter la réaction.
Во-первых, не требуется катализатор для завершения реакции, катализатор
471
00:13:19,080 --> 00:13:19,480
Во-первых, не требуется катализатор для завершения реакции, катализатор
472
00:13:19,480 --> 00:13:20,380
Ce catalyseur est la lumière du soleil.
Во-первых, не требуется катализатор для завершения реакции, катализатор
473
00:13:20,380 --> 00:13:21,840
Ce catalyseur est la lumière du soleil.
солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в
474
00:13:21,840 --> 00:13:22,960
солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в
475
00:13:22,960 --> 00:13:23,960
La lumière du soleil ?
солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в
476
00:13:23,960 --> 00:13:24,160
солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в
477
00:13:24,160 --> 00:13:25,760
C’est ce qui s’est passé l’autre jour.
солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в
478
00:13:25,760 --> 00:13:25,880
солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в
479
00:13:25,880 --> 00:13:26,770
Il était assis au soleil, et petit à petit,
ses cellules ont réagi et...
солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в
480
00:13:26,770 --> 00:13:29,680
Il était assis au soleil, et petit à petit,
ses cellules ont réagi et...
Солнце, когда постепенно клетки его тела реагировали, а вы знаете, что мы остальное
481
00:13:29,680 --> 00:13:30,080
Солнце, когда постепенно клетки его тела реагировали, а вы знаете, что мы остальное
482
00:13:30,080 --> 00:13:31,080
Vous connaissez la suite.
Солнце, когда постепенно клетки его тела реагировали, а вы знаете, что мы остальное
483
00:13:31,080 --> 00:13:31,440
Солнце, когда постепенно клетки его тела реагировали, а вы знаете, что мы остальное
484
00:13:31,440 --> 00:13:31,930
Il a pu se remettre de cette première
attaque en restant dans une pièce sombre.
Солнце, когда постепенно клетки его тела реагировали, а вы знаете, что мы остальное
485
00:13:31,930 --> 00:13:34,810
Il a pu se remettre de cette première
attaque en restant dans une pièce sombre.
смогли одолеть его в том первом нападении, просто поместив его в темноту
486
00:13:34,810 --> 00:13:35,400
Il a pu se remettre de cette première
attaque en restant dans une pièce sombre.
номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что
487
00:13:35,400 --> 00:13:35,720
номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что
488
00:13:35,720 --> 00:13:36,880
Alors, il va bien ?
номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что
489
00:13:36,880 --> 00:13:37,160
номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что
490
00:13:37,160 --> 00:13:38,400
Tant qu’il ne va pas au soleil.
номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что
491
00:13:38,400 --> 00:13:39,360
номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что
492
00:13:39,360 --> 00:13:39,370
Qu’en est-il de la lumière artificielle ?
номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что
493
00:13:39,370 --> 00:13:40,360
Qu’en est-il de la lumière artificielle ?
насчет искусственного света нет проблем с этим спектром излучения вольфрама
494
00:13:40,360 --> 00:13:41,000
насчет искусственного света нет проблем с этим спектром излучения вольфрама
495
00:13:41,000 --> 00:13:42,400
Aucun problème avec ça.
насчет искусственного света нет проблем с этим спектром излучения вольфрама
496
00:13:42,400 --> 00:13:42,600
насчет искусственного света нет проблем с этим спектром излучения вольфрама
497
00:13:42,600 --> 00:13:43,960
Le champ de radiation du tungstène
est très différent de celui du soleil.
насчет искусственного света нет проблем с этим спектром излучения вольфрама
498
00:13:43,960 --> 00:13:46,360
Le champ de radiation du tungstène
est très différent de celui du soleil.
сильно отличается от солнечного доктора, как он это воспринимает, как
499
00:13:46,360 --> 00:13:46,480
сильно отличается от солнечного доктора, как он это воспринимает, как
500
00:13:46,480 --> 00:13:48,960
Docteur, comment le vit-il ?
сильно отличается от солнечного доктора, как он это воспринимает, как
501
00:13:48,960 --> 00:13:49,200
сильно отличается от солнечного доктора, как он это воспринимает, как
502
00:13:49,200 --> 00:13:49,300
D’un point de vue psychologique.
сильно отличается от солнечного доктора, как он это воспринимает, как
503
00:13:49,300 --> 00:13:50,320
D’un point de vue psychologique.
логически я имею в виду не слишком хорошо, он полностью ушел в себя это
504
00:13:50,320 --> 00:13:51,800
логически я имею в виду не слишком хорошо, он полностью ушел в себя это
505
00:13:51,800 --> 00:13:54,960
Pas très bien.
Il s’est replié sur lui-même.
логически я имею в виду не слишком хорошо, он полностью ушел в себя это
506
00:13:54,960 --> 00:13:55,320
логически я имею в виду не слишком хорошо, он полностью ушел в себя это
507
00:13:55,320 --> 00:13:55,420
C’est difficile même de lui parler.
логически я имею в виду не слишком хорошо, он полностью ушел в себя это
508
00:13:55,420 --> 00:13:57,080
C’est difficile même de lui parler.
трудно даже поговорить с ним он ушел из проекта я получил письмо
509
00:13:57,080 --> 00:13:58,080
трудно даже поговорить с ним он ушел из проекта я получил письмо
510
00:13:58,080 --> 00:13:59,560
Vous avez quitté le projet.
трудно даже поговорить с ним он ушел из проекта я получил письмо
511
00:13:59,560 --> 00:14:00,080
трудно даже поговорить с ним он ушел из проекта я получил письмо
512
00:14:00,080 --> 00:14:00,790
J’ai reçu une lettre de sa part.
трудно даже поговорить с ним он ушел из проекта я получил письмо
513
00:14:00,790 --> 00:14:01,520
J’ai reçu une lettre de sa part.
от него он хотел уйти куда-нибудь сам, если он сможет уйти, я имею в виду
514
00:14:01,520 --> 00:14:02,280
от него он хотел уйти куда-нибудь сам, если он сможет уйти, я имею в виду
515
00:14:02,280 --> 00:14:04,480
Il voulait s’en aller
quelque part tout seul.
от него он хотел уйти куда-нибудь сам, если он сможет уйти, я имею в виду
516
00:14:04,480 --> 00:14:05,320
от него он хотел уйти куда-нибудь сам, если он сможет уйти, я имею в виду
517
00:14:05,320 --> 00:14:07,360
Peut-il partir ?
Va-t-il bien physiquement ?
от него он хотел уйти куда-нибудь сам, если он сможет уйти, я имею в виду
518
00:14:07,360 --> 00:14:08,520
Peut-il partir ?
Va-t-il bien physiquement ?
он достаточно хорошо физически физически да за исключением этой ужасной чувствительности к
519
00:14:08,520 --> 00:14:08,680
он достаточно хорошо физически физически да за исключением этой ужасной чувствительности к
520
00:14:08,680 --> 00:14:12,160
Physiquement, oui. Si ce n’était
cette terrible sensibilité au soleil.
он достаточно хорошо физически физически да за исключением этой ужасной чувствительности к
521
00:14:12,160 --> 00:14:12,840
Physiquement, oui. Si ce n’était
cette terrible sensibilité au soleil.
солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить
522
00:14:12,840 --> 00:14:13,120
солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить
523
00:14:13,120 --> 00:14:15,760
Toutefois, ceci dépasse l’aspect physique.
солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить
524
00:14:15,760 --> 00:14:16,480
солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить
525
00:14:16,480 --> 00:14:20,000
Dr Stern, voulez-vous
dire que son esprit en a souffert ?
солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить
526
00:14:20,000 --> 00:14:20,120
солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить
527
00:14:20,120 --> 00:14:21,880
Ce qui lui arrive est horrible, Mlle Lansing.
Il doit apprendre à vivre avec.
солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить
528
00:14:21,880 --> 00:14:24,400
Ce qui lui arrive est horrible, Mlle Lansing.
Il doit apprendre à vivre avec.
Лансинг как-то должен научиться жить с этим
529
00:14:24,400 --> 00:14:24,520
Лансинг как-то должен научиться жить с этим
530
00:14:24,520 --> 00:14:24,680
чтобы сделать это, ему понадобится помощь, если он уйдет сам, где у него не будет ни
531
00:14:24,680 --> 00:14:26,120
Et pour cela, il a besoin d’aide.
чтобы сделать это, ему понадобится помощь, если он уйдет сам, где у него не будет ни
532
00:14:26,120 --> 00:14:26,320
чтобы сделать это, ему понадобится помощь, если он уйдет сам, где у него не будет ни
533
00:14:26,320 --> 00:14:28,570
En s’isolant quelque part,
sans amis ni soins médicaux...
чтобы сделать это, ему понадобится помощь, если он уйдет сам, где у него не будет ни
534
00:14:28,570 --> 00:14:30,160
En s’isolant quelque part,
sans amis ni soins médicaux...
ни друзья, ни медицинская помощь, ну не знаю, что может случиться, ты не можешь держать
535
00:14:30,160 --> 00:14:31,800
ни друзья, ни медицинская помощь, ну не знаю, что может случиться, ты не можешь держать
536
00:14:31,800 --> 00:14:33,360
Personne ne sait ce qui peut arriver.
ни друзья, ни медицинская помощь, ну не знаю, что может случиться, ты не можешь держать
537
00:14:33,360 --> 00:14:33,880
ни друзья, ни медицинская помощь, ну не знаю, что может случиться, ты не можешь держать
538
00:14:33,880 --> 00:14:34,390
Ne pouvez-vous le garder ici ?
ни друзья, ни медицинская помощь, ну не знаю, что может случиться, ты не можешь держать
539
00:14:34,390 --> 00:14:34,840
Ne pouvez-vous le garder ici ?
он здесь не против его воли
540
00:14:34,840 --> 00:14:35,000
он здесь не против его воли
541
00:14:35,000 --> 00:14:35,920
Pas contre sa volonté.
он здесь не против его воли
542
00:14:35,920 --> 00:14:37,920
он здесь не против его воли
543
00:14:39,520 --> 00:14:46,990
[Музыка]
544
00:14:49,660 --> 00:15:35,279
[Музыка]
545
00:15:59,440 --> 00:16:02,719
[Музыка]
546
00:16:06,210 --> 00:16:44,019
[Музыка]
547
00:16:58,400 --> 00:17:18,349
[Музыка]
548
00:17:21,760 --> 00:17:36,930
[Музыка]
549
00:17:38,840 --> 00:17:39,370
- Le plein, s’il-vous-plaît.
- Je vérifie les niveaux d’huile et d’eau ?
550
00:17:39,370 --> 00:17:41,160
- Le plein, s’il-vous-plaît.
- Je vérifie les niveaux d’huile et d’eau ?
проверить масло и воду нет, спасибо, хорошо
551
00:17:41,160 --> 00:17:41,320
проверить масло и воду нет, спасибо, хорошо
552
00:17:41,320 --> 00:17:42,920
- Non merci.
- Très bien.
проверить масло и воду нет, спасибо, хорошо
553
00:17:42,920 --> 00:17:44,409
проверить масло и воду нет, спасибо, хорошо
554
00:17:54,260 --> 00:17:54,840
скажи, почему темные очки ночью хорошо, я был в больнице, это
555
00:17:54,840 --> 00:17:57,000
Pourquoi portez-vous
des lunettes de soleil la nuit ?
скажи, почему темные очки ночью хорошо, я был в больнице, это
556
00:17:57,000 --> 00:17:57,480
скажи, почему темные очки ночью хорошо, я был в больнице, это
557
00:17:57,480 --> 00:17:58,880
- Je sors de l’hôpital.
- Désolé pour vous.
скажи, почему темные очки ночью хорошо, я был в больнице, это
558
00:17:58,880 --> 00:17:59,960
- Je sors de l’hôpital.
- Désolé pour vous.
жаль
559
00:17:59,960 --> 00:18:01,270
жаль
560
00:18:01,960 --> 00:18:03,080
эй да где я могу взять немного сигарет в баре через улицу и я
561
00:18:03,080 --> 00:18:04,480
Où puis-je acheter des cigarettes ?
эй да где я могу взять немного сигарет в баре через улицу и я
562
00:18:04,480 --> 00:18:05,080
эй да где я могу взять немного сигарет в баре через улицу и я
563
00:18:05,080 --> 00:18:06,520
Dans le bar de l’autre côté de la rue.
эй да где я могу взять немного сигарет в баре через улицу и я
564
00:18:06,520 --> 00:18:31,430
эй да где я могу взять немного сигарет в баре через улицу и я
565
00:18:31,430 --> 00:18:44,059
хочу [Музыка]
566
00:18:44,059 --> 00:18:50,310
нет, я не могу хорошо тебя
567
00:18:50,310 --> 00:18:56,220
[Музыка]
568
00:19:38,400 --> 00:19:39,400
Ann !
569
00:19:42,150 --> 00:19:43,120
Я только что получил ответ от доктора. Хоффман он греческая экономика, да и если
570
00:19:43,120 --> 00:19:45,120
J’ai reçu une réponse du Dr Hoffman.
Я только что получил ответ от доктора. Хоффман он греческая экономика, да и если
571
00:19:45,120 --> 00:19:45,360
Я только что получил ответ от доктора. Хоффман он греческая экономика, да и если
572
00:19:45,360 --> 00:19:46,360
Il va venir ?
Я только что получил ответ от доктора. Хоффман он греческая экономика, да и если
573
00:19:46,360 --> 00:19:46,600
Я только что получил ответ от доктора. Хоффман он греческая экономика, да и если
574
00:19:46,600 --> 00:19:47,170
Oui, et si quelqu’un peut aider Gil,
c’est bien le Dr Jacob Hoffman.
Я только что получил ответ от доктора. Хоффман он греческая экономика, да и если
575
00:19:47,170 --> 00:19:50,080
Oui, et si quelqu’un peut aider Gil,
c’est bien le Dr Jacob Hoffman.
любой может помочь Джилл, это доктор. Джейкоб Хартли, ты думаешь, он может стать лучшим человеком в
576
00:19:50,080 --> 00:19:50,920
любой может помочь Джилл, это доктор. Джейкоб Хартли, ты думаешь, он может стать лучшим человеком в
577
00:19:50,920 --> 00:19:52,200
Le pensez-vous vraiment ?
любой может помочь Джилл, это доктор. Джейкоб Хартли, ты думаешь, он может стать лучшим человеком в
578
00:19:52,200 --> 00:19:52,440
любой может помочь Джилл, это доктор. Джейкоб Хартли, ты думаешь, он может стать лучшим человеком в
579
00:19:52,440 --> 00:19:52,900
C’est un spécialiste
dans le domaine de l’irradiation.
любой может помочь Джилл, это доктор. Джейкоб Хартли, ты думаешь, он может стать лучшим человеком в
580
00:19:52,900 --> 00:19:54,800
C’est un spécialiste
dans le domaine de l’irradiation.
страна радиационного отравления, когда он будет здесь послезавтра
581
00:19:54,800 --> 00:19:55,840
страна радиационного отравления, когда он будет здесь послезавтра
582
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
Quand arrive-t-il ?
страна радиационного отравления, когда он будет здесь послезавтра
583
00:19:56,840 --> 00:19:57,320
страна радиационного отравления, когда он будет здесь послезавтра
584
00:19:57,320 --> 00:19:58,210
Après-demain.
страна радиационного отравления, когда он будет здесь послезавтра
585
00:19:58,210 --> 00:19:58,520
Après-demain.
Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море
586
00:19:58,520 --> 00:19:58,760
Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море
587
00:19:58,760 --> 00:20:01,240
Des nouvelles de Gil ?
Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море
588
00:20:01,240 --> 00:20:02,120
Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море
589
00:20:02,120 --> 00:20:04,600
Non, son téléphone est coupé.
Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море
590
00:20:04,600 --> 00:20:05,160
Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море
591
00:20:05,160 --> 00:20:06,560
Pourquoi n’allez-vous pas le voir ?
Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море
592
00:20:06,560 --> 00:20:08,010
Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море
593
00:20:08,080 --> 00:20:08,830
Je devrais ?
594
00:20:08,830 --> 00:20:09,080
Je devrais ?
Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично
595
00:20:09,080 --> 00:20:09,320
Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично
596
00:20:09,320 --> 00:20:10,400
Je crois que ça lui plairait.
Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично
597
00:20:10,400 --> 00:20:10,560
Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично
598
00:20:10,560 --> 00:20:13,320
Puis les bonnes nouvelles
doivent être délivrées en personne.
Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично
599
00:20:13,320 --> 00:20:13,640
Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично
600
00:20:13,640 --> 00:20:14,850
Vous avez raison.
J’irai le voir demain matin.
Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично
601
00:20:14,850 --> 00:20:16,640
Vous avez raison.
J’irai le voir demain matin.
602
00:20:21,580 --> 00:20:31,320
[Музыка] Дарвин даже не поцарапал поверхность
603
00:20:31,320 --> 00:20:33,760
Darwin n’a même pas effleuré la surface.
[Музыка] Дарвин даже не поцарапал поверхность
604
00:20:33,760 --> 00:20:34,880
[Музыка] Дарвин даже не поцарапал поверхность
605
00:20:36,020 --> 00:20:36,880
как он мог
606
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
Comment aurait-il pu ?
как он мог
607
00:20:37,880 --> 00:20:39,440
как он мог
608
00:20:42,250 --> 00:20:42,680
Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я
609
00:20:42,680 --> 00:20:45,680
L’évolution inversée
jusqu’au stade reptilien.
Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я
610
00:20:45,680 --> 00:20:48,800
Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я
611
00:20:48,800 --> 00:20:50,080
Mi-humain...
Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я
612
00:20:50,080 --> 00:20:52,200
Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я
613
00:20:52,200 --> 00:20:53,600
Mi-lézard.
Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я
614
00:20:53,600 --> 00:20:58,680
Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я
615
00:20:58,680 --> 00:20:59,170
Je suis un cobaye
qu’on enfermera tout seul.
Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я
616
00:20:59,170 --> 00:21:01,400
Je suis un cobaye
qu’on enfermera tout seul.
морская свинка будет заперта в одиночку
617
00:21:01,400 --> 00:21:02,850
морская свинка будет заперта в одиночку
618
00:21:13,200 --> 00:21:16,440
[Музыка]
619
00:21:20,300 --> 00:21:23,520
[Музыка]
620
00:21:36,640 --> 00:21:39,899
[Музыка]
621
00:21:57,710 --> 00:22:00,819
[Музыка]
622
00:22:15,250 --> 00:22:18,319
[Музыка]
623
00:22:24,810 --> 00:22:32,089
[Музыка]
624
00:23:04,630 --> 00:23:05,880
[Музыка]
625
00:23:05,880 --> 00:23:08,080
- Qu’est-ce que je vous sers ?
- Bourbon et eau.
[Музыка]
626
00:23:08,080 --> 00:23:11,230
[Музыка]
627
00:23:14,830 --> 00:23:17,930
[Музыка]
628
00:23:25,990 --> 00:23:33,309
Вы [Музыка]
629
00:23:36,570 --> 00:23:44,660
[Музыка]
630
00:23:48,559 --> 00:24:14,840
Странная погоня за любовью - это странная компания, ты мне не два
631
00:24:14,840 --> 00:24:17,840
я
632
00:24:18,790 --> 00:24:40,710
[Музыка]
633
00:24:51,470 --> 00:24:55,750
[Музыка] вы играете
634
00:24:55,750 --> 00:24:59,490
[Музыка]
635
00:25:02,550 --> 00:25:07,030
[Музыка]
636
00:25:09,330 --> 00:25:17,609
[Музыка]
637
00:25:20,340 --> 00:25:33,059
[Музыка]
638
00:25:39,630 --> 00:25:49,990
[Музыка]
639
00:26:03,280 --> 00:26:04,280
Il se fait tard.
640
00:26:05,120 --> 00:26:08,120
Mais non, il n’est tard
que quand le soleil se lève.
641
00:26:09,920 --> 00:26:11,080
Qu’est-ce qu’il y a ?
642
00:26:11,480 --> 00:26:12,280
Rien.
643
00:26:14,320 --> 00:26:14,880
почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет
644
00:26:14,880 --> 00:26:16,120
On va faire un tour ?
почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет
645
00:26:16,120 --> 00:26:17,560
почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет
646
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
Pour aller où ?
почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет
647
00:26:18,560 --> 00:26:18,720
почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет
648
00:26:18,720 --> 00:26:20,120
A la plage, ou ailleurs.
почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет
649
00:26:20,120 --> 00:26:20,280
почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет
650
00:26:20,280 --> 00:26:22,120
- La plage ?
- Pourquoi pas ?
почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет
651
00:26:22,120 --> 00:26:22,360
почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет
652
00:26:22,360 --> 00:26:22,880
Pourquoi pas quoi ?
почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет
653
00:26:22,880 --> 00:26:23,640
Pourquoi pas quoi ?
не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом
654
00:26:23,640 --> 00:26:24,840
не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом
655
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
George !
не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом
656
00:26:25,840 --> 00:26:26,920
не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом
657
00:26:26,920 --> 00:26:28,840
Je t’ai dit que je te
ferai savoir pour ce soir.
не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом
658
00:26:28,840 --> 00:26:29,240
не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом
659
00:26:29,240 --> 00:26:30,290
Fais-moi savoir maintenant, Trudy.
не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом
660
00:26:30,290 --> 00:26:30,920
Fais-moi savoir maintenant, Trudy.
теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас
661
00:26:30,920 --> 00:26:32,240
теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас
662
00:26:32,240 --> 00:26:34,080
George, voici Gil.
теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас
663
00:26:34,080 --> 00:26:35,520
теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас
664
00:26:35,520 --> 00:26:37,240
Bon. T’es prête ?
теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас
665
00:26:37,240 --> 00:26:39,040
теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас
666
00:26:39,040 --> 00:26:41,040
Je n’ai pas fini mon verre.
теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас
667
00:26:41,040 --> 00:26:41,330
теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас
668
00:26:41,330 --> 00:26:43,040
хорошо, закончи Эй, смотри, мальчики, ты убиваешь сроки
669
00:26:43,040 --> 00:26:43,960
Finis-le.
хорошо, закончи Эй, смотри, мальчики, ты убиваешь сроки
670
00:26:43,960 --> 00:26:44,280
хорошо, закончи Эй, смотри, мальчики, ты убиваешь сроки
671
00:26:44,280 --> 00:26:46,280
Puisque vous êtes là, asseyez-vous.
хорошо, закончи Эй, смотри, мальчики, ты убиваешь сроки
672
00:26:46,280 --> 00:26:46,440
Puisque vous êtes là, asseyez-vous.
почему бы тебе не сесть нет, спасибо, если ты не возражаешь, она идет со мной
673
00:26:46,440 --> 00:26:46,560
почему бы тебе не сесть нет, спасибо, если ты не возражаешь, она идет со мной
674
00:26:46,560 --> 00:26:50,080
Non, merci. Et si ça ne vous
dérange pas, elle repart avec moi.
почему бы тебе не сесть нет, спасибо, если ты не возражаешь, она идет со мной
675
00:26:50,080 --> 00:26:50,950
почему бы тебе не сесть нет, спасибо, если ты не возражаешь, она идет со мной
676
00:26:50,950 --> 00:26:51,520
разве я не моя, просто я не уверена, что она хочет пойти с тобой, о да
677
00:26:51,520 --> 00:26:56,200
Ça ne me dérange pas, mais je ne suis
pas sûr qu'elle veuille partir avec vous.
разве я не моя, просто я не уверена, что она хочет пойти с тобой, о да
678
00:26:56,200 --> 00:26:58,390
разве я не моя, просто я не уверена, что она хочет пойти с тобой, о да
679
00:26:58,390 --> 00:26:59,040
Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что
680
00:26:59,040 --> 00:27:00,360
Alors, Trudy ?
Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что
681
00:27:00,360 --> 00:27:00,640
Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что
682
00:27:00,640 --> 00:27:03,400
Je ne suis pas prête, George.
Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что
683
00:27:03,400 --> 00:27:04,040
Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что
684
00:27:04,040 --> 00:27:06,600
- Assieds-toi en attendant...
- Ça suffit, maintenant.
Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что
685
00:27:06,600 --> 00:27:06,800
Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что
686
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
Ecoutez, monsieur...
Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что
687
00:27:07,800 --> 00:27:10,280
Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что
688
00:27:10,280 --> 00:27:12,200
J’avais promis de
ramener Trudy chez elle,
Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что
689
00:27:12,200 --> 00:27:12,480
Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что
690
00:27:12,480 --> 00:27:13,880
et c’est exactement
ce que je vais faire.
Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что
691
00:27:13,880 --> 00:27:14,280
et c’est exactement
ce que je vais faire.
Я не сделаю, если она не хочет идти, ты не
692
00:27:14,280 --> 00:27:14,480
Я не сделаю, если она не хочет идти, ты не
693
00:27:14,480 --> 00:27:16,320
Sauf si elle n’a pas envie de partir.
Я не сделаю, если она не хочет идти, ты не
694
00:27:16,320 --> 00:27:16,520
Я не сделаю, если она не хочет идти, ты не
695
00:27:16,520 --> 00:27:16,580
Viens, Trudy.
Я не сделаю, если она не хочет идти, ты не
696
00:27:16,580 --> 00:27:17,520
Viens, Trudy.
давай на шоу
697
00:27:17,520 --> 00:27:17,760
давай на шоу
698
00:27:17,760 --> 00:27:19,000
Laissez-la tranquille !
давай на шоу
699
00:27:19,000 --> 00:27:19,160
давай на шоу
700
00:27:19,160 --> 00:27:19,390
Je me moque de
ce que vous en pensez !
давай на шоу
701
00:27:19,390 --> 00:27:20,960
Je me moque de
ce que vous en pensez !
702
00:27:22,110 --> 00:27:25,240
[Музыка]
703
00:27:27,120 --> 00:27:28,020
Gil ! Arrête !
704
00:27:28,020 --> 00:27:28,520
Gil ! Arrête !
[Музыка]
705
00:27:28,520 --> 00:27:38,840
[Музыка]
706
00:27:38,840 --> 00:27:39,429
Gil !
[Музыка]
707
00:27:39,429 --> 00:27:39,600
Gil !
708
00:27:42,330 --> 00:27:48,720
[Музыка]
709
00:27:48,720 --> 00:27:49,180
Arrête. Partons d'ici.
[Музыка]
710
00:27:49,180 --> 00:27:50,640
Arrête. Partons d'ici.
711
00:27:51,400 --> 00:27:51,520
Viens.
712
00:27:51,520 --> 00:27:52,200
Viens.
[Музыка]
713
00:27:52,200 --> 00:27:55,840
[Музыка]
714
00:27:55,840 --> 00:27:57,640
Ne partez pas, vous deux.
Restez ici !
[Музыка]
715
00:27:57,640 --> 00:28:15,859
[Музыка]
716
00:28:18,230 --> 00:28:23,359
[Музыка]
717
00:28:27,000 --> 00:28:27,200
достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не
718
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
Quelle course !
достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не
719
00:28:28,800 --> 00:28:29,560
достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не
720
00:28:29,560 --> 00:28:32,840
J’aime rouler vite.
Cela aide à se vider l’esprit.
достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не
721
00:28:32,840 --> 00:28:33,200
достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не
722
00:28:33,200 --> 00:28:35,200
C’est une excuse
comme une autre, je suppose.
достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не
723
00:28:35,200 --> 00:28:35,600
достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не
724
00:28:35,600 --> 00:28:36,440
Je vous offre un verre ?
достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не
725
00:28:36,440 --> 00:28:36,600
достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не
726
00:28:36,600 --> 00:28:38,600
Ne me dites pas que vous cachez
une bouteille dans la boîte gants.
достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не
727
00:28:38,600 --> 00:28:38,800
достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не
728
00:28:38,800 --> 00:28:39,250
J’ai mieux que ça.
достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не
729
00:28:39,250 --> 00:28:39,600
J’ai mieux que ça.
что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да
730
00:28:39,600 --> 00:28:43,680
что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да
731
00:28:43,680 --> 00:28:45,160
Tout le confort nécessaire.
что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да
732
00:28:45,160 --> 00:28:45,400
что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да
733
00:28:45,400 --> 00:28:46,960
Je prends soin de mes invités.
что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да
734
00:28:46,960 --> 00:28:47,720
что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да
735
00:28:47,720 --> 00:28:50,440
J’ai cru qu’on aller passer
par dessus la falaise.
что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да
736
00:28:50,440 --> 00:28:51,190
что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да
737
00:28:51,190 --> 00:28:53,080
нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу
738
00:28:53,080 --> 00:28:54,080
Mais non, on en est loin.
нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу
739
00:28:54,080 --> 00:28:54,440
нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу
740
00:28:54,440 --> 00:28:56,080
Ceci vous calmera les nerfs.
нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу
741
00:28:56,080 --> 00:28:57,520
нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу
742
00:28:57,520 --> 00:28:58,320
Merci.
нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу
743
00:28:58,320 --> 00:29:01,400
нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу
744
00:29:01,400 --> 00:29:01,870
A votre santé.
Qu’elle soit toujours bonne.
нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу
745
00:29:01,870 --> 00:29:04,400
A votre santé.
Qu’elle soit toujours bonne.
здоровье теперь у тебя всегда
746
00:29:04,400 --> 00:29:05,700
здоровье теперь у тебя всегда
747
00:29:11,790 --> 00:29:12,200
ты странный парень, я да, я не могу понять, почему ты знаешь, что это смешно
748
00:29:12,200 --> 00:29:14,200
- Vous êtes étrange.
- Ah oui ?
ты странный парень, я да, я не могу понять, почему ты знаешь, что это смешно
749
00:29:14,200 --> 00:29:15,560
ты странный парень, я да, я не могу понять, почему ты знаешь, что это смешно
750
00:29:15,560 --> 00:29:17,520
Je n’arrive pas à savoir pourquoi.
ты странный парень, я да, я не могу понять, почему ты знаешь, что это смешно
751
00:29:17,520 --> 00:29:18,200
ты странный парень, я да, я не могу понять, почему ты знаешь, что это смешно
752
00:29:18,200 --> 00:29:18,950
C’est curieux, quand même.
ты странный парень, я да, я не могу понять, почему ты знаешь, что это смешно
753
00:29:18,950 --> 00:29:19,200
C’est curieux, quand même.
из ниоткуда ты вошел в бар, купил мне выпить, попал в драку
754
00:29:19,200 --> 00:29:19,720
из ниоткуда ты вошел в бар, купил мне выпить, попал в драку
755
00:29:19,720 --> 00:29:26,160
Vous entrez dans ce bar, vous me
payez un verre, vous vous battez.
из ниоткуда ты вошел в бар, купил мне выпить, попал в драку
756
00:29:26,160 --> 00:29:27,240
из ниоткуда ты вошел в бар, купил мне выпить, попал в драку
757
00:29:27,240 --> 00:29:27,540
Et nous voilà ici.
из ниоткуда ты вошел в бар, купил мне выпить, попал в драку
758
00:29:27,540 --> 00:29:28,480
Et nous voilà ici.
карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине
759
00:29:28,480 --> 00:29:29,680
карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине
760
00:29:29,680 --> 00:29:30,520
Et où sommes-nous ?
карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине
761
00:29:30,520 --> 00:29:30,680
карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине
762
00:29:30,680 --> 00:29:31,680
Vous savez où je suis.
карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине
763
00:29:31,680 --> 00:29:32,280
карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине
764
00:29:32,280 --> 00:29:33,660
Ici, sur la plage, en compagnie d’un
homme rencontré il y a une heure.
карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине
765
00:29:33,660 --> 00:29:35,560
Ici, sur la plage, en compagnie d’un
homme rencontré il y a une heure.
пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо
766
00:29:35,560 --> 00:29:36,240
пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо
767
00:29:36,240 --> 00:29:37,920
Ce n’est peut-être pas très bien ?
пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо
768
00:29:37,920 --> 00:29:39,120
пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо
769
00:29:39,120 --> 00:29:40,400
Regrettez-vous d’être venue ?
пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо
770
00:29:40,400 --> 00:29:43,880
пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо
771
00:29:43,880 --> 00:29:44,880
Non, je vous aime bien.
пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо
772
00:29:44,880 --> 00:29:45,560
пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо
773
00:29:45,560 --> 00:29:46,160
ты думаешь, я приду сюда с тобой сражаться нет, я думаю, нет
774
00:29:46,160 --> 00:29:48,560
Pensez-vous que je serais là,
si ce n’était pas le cas ?
ты думаешь, я приду сюда с тобой сражаться нет, я думаю, нет
775
00:29:48,560 --> 00:29:49,160
ты думаешь, я приду сюда с тобой сражаться нет, я думаю, нет
776
00:29:49,160 --> 00:29:50,160
Je suppose que non.
ты думаешь, я приду сюда с тобой сражаться нет, я думаю, нет
777
00:29:50,160 --> 00:29:51,760
ты думаешь, я приду сюда с тобой сражаться нет, я думаю, нет
778
00:29:51,760 --> 00:29:51,800
Allons nous promener.
ты думаешь, я приду сюда с тобой сражаться нет, я думаю, нет
779
00:29:51,800 --> 00:29:52,760
Allons nous promener.
780
00:29:53,630 --> 00:29:53,640
да вниз у воды это прекрасная ночь
781
00:29:53,640 --> 00:29:56,840
- Comment ?
- Jusqu'à l'eau. C'est une belle soirée.
да вниз у воды это прекрасная ночь
782
00:29:56,840 --> 00:29:58,580
да вниз у воды это прекрасная ночь
783
00:29:59,480 --> 00:29:59,840
хорошо я буду гонять тебя к воде
784
00:29:59,840 --> 00:30:00,840
Allez, on fait la course !
хорошо я буду гонять тебя к воде
785
00:30:00,840 --> 00:30:01,240
хорошо я буду гонять тебя к воде
786
00:30:01,240 --> 00:30:02,560
Je ne peux pas courir en talons.
хорошо я буду гонять тебя к воде
787
00:30:02,560 --> 00:30:03,230
хорошо я буду гонять тебя к воде
788
00:30:18,870 --> 00:30:53,509
[Музыка]
789
00:31:14,770 --> 00:31:15,560
как дела, это как хорошая тренировка все в порядке
790
00:31:15,560 --> 00:31:16,560
Comment ça va ?
как дела, это как хорошая тренировка все в порядке
791
00:31:16,560 --> 00:31:16,800
как дела, это как хорошая тренировка все в порядке
792
00:31:16,800 --> 00:31:17,800
Je suis bientôt prête.
как дела, это как хорошая тренировка все в порядке
793
00:31:17,800 --> 00:31:18,960
как дела, это как хорошая тренировка все в порядке
794
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
La couverture vous convient-elle ?
как дела, это как хорошая тренировка все в порядке
795
00:31:20,960 --> 00:31:22,480
как дела, это как хорошая тренировка все в порядке
796
00:31:30,690 --> 00:31:32,080
ну, ты не выглядишь слишком плохо на все это идеально подходит О одеяло, что это
797
00:31:32,080 --> 00:31:35,080
Vous êtes très bien
comme ça. C'est parfait.
ну, ты не выглядишь слишком плохо на все это идеально подходит О одеяло, что это
798
00:31:35,080 --> 00:31:35,400
ну, ты не выглядишь слишком плохо на все это идеально подходит О одеяло, что это
799
00:31:35,400 --> 00:31:36,720
Cette couverture en laine...
ну, ты не выглядишь слишком плохо на все это идеально подходит О одеяло, что это
800
00:31:36,720 --> 00:31:37,280
ну, ты не выглядишь слишком плохо на все это идеально подходит О одеяло, что это
801
00:31:37,280 --> 00:31:37,750
Qu’y a-t-il ?
ну, ты не выглядишь слишком плохо на все это идеально подходит О одеяло, что это
802
00:31:37,750 --> 00:31:38,280
Qu’y a-t-il ?
независимо от того, ты шутишь, у меня практически ничего нет Бога под этим ты
803
00:31:38,280 --> 00:31:38,480
независимо от того, ты шутишь, у меня практически ничего нет Бога под этим ты
804
00:31:38,480 --> 00:31:42,520
Vous plaisantez ? Je n’ai
rien en dessous, ça me gratte.
независимо от того, ты шутишь, у меня практически ничего нет Бога под этим ты
805
00:31:42,520 --> 00:31:42,600
Vous plaisantez ? Je n’ai
rien en dessous, ça me gratte.
сними это, конечно, я вижу, что ты заставишь меня быть джентльменом и
806
00:31:42,600 --> 00:31:42,960
сними это, конечно, я вижу, что ты заставишь меня быть джентльменом и
807
00:31:42,960 --> 00:31:45,080
- Enlevez-la.
- Bien sûr...
сними это, конечно, я вижу, что ты заставишь меня быть джентльменом и
808
00:31:45,080 --> 00:31:45,560
сними это, конечно, я вижу, что ты заставишь меня быть джентльменом и
809
00:31:45,560 --> 00:31:47,919
Vous allez me forcer à être un
gentleman et vous offrir ma veste.
сними это, конечно, я вижу, что ты заставишь меня быть джентльменом и
810
00:31:47,919 --> 00:31:48,600
Vous allez me forcer à être un
gentleman et vous offrir ma veste.
предлагаю тебе мое пальто, но сначала тебе лучше иметь это
811
00:31:48,600 --> 00:31:51,680
предлагаю тебе мое пальто, но сначала тебе лучше иметь это
812
00:31:51,680 --> 00:31:52,680
Mais d’abord, buvez ceci.
предлагаю тебе мое пальто, но сначала тебе лучше иметь это
813
00:31:52,680 --> 00:31:53,320
предлагаю тебе мое пальто, но сначала тебе лучше иметь это
814
00:31:53,320 --> 00:31:54,429
Vous ne croyez pas que ça suffit ?
On est déjà tombés à l’eau une fois.
предлагаю тебе мое пальто, но сначала тебе лучше иметь это
815
00:31:54,429 --> 00:31:56,960
Vous ne croyez pas que ça suffit ?
On est déjà tombés à l’eau une fois.
мы уже упали в воду однажды сегодня извините за случившееся забыть
816
00:31:56,960 --> 00:31:58,120
мы уже упали в воду однажды сегодня извините за случившееся забыть
817
00:31:58,120 --> 00:31:59,440
Désolé pour tout à l'heure.
мы уже упали в воду однажды сегодня извините за случившееся забыть
818
00:31:59,440 --> 00:31:59,470
мы уже упали в воду однажды сегодня извините за случившееся забыть
819
00:31:59,470 --> 00:31:59,560
это я думаю, что это отчасти весело, если я
820
00:31:59,560 --> 00:32:02,649
N’y pensez pas. C’était plutôt amusant.
Si je n’attrape pas une pneumonie.
это я думаю, что это отчасти весело, если я
821
00:32:02,649 --> 00:32:04,040
N’y pensez pas. C’était plutôt amusant.
Si je n’attrape pas une pneumonie.
не голосуй, не волнуйся, ничто не излечит простуду
822
00:32:04,040 --> 00:32:05,000
не голосуй, не волнуйся, ничто не излечит простуду
823
00:32:05,000 --> 00:32:06,800
Ne vous inquiétez pas, ça se soigne.
не голосуй, не волнуйся, ничто не излечит простуду
824
00:32:06,800 --> 00:32:07,560
не голосуй, не волнуйся, ничто не излечит простуду
825
00:32:07,560 --> 00:32:08,529
Un rhume ordinaire n’est pas
un défi pour la profession médicale.
не голосуй, не волнуйся, ничто не излечит простуду
826
00:32:08,529 --> 00:32:09,640
Un rhume ordinaire n’est pas
un défi pour la profession médicale.
как медицинская профессия плохо среди прочего
827
00:32:09,640 --> 00:32:11,400
как медицинская профессия плохо среди прочего
828
00:32:11,400 --> 00:32:12,960
Contrairement à d’autres choses.
как медицинская профессия плохо среди прочего
829
00:32:12,960 --> 00:32:14,220
как медицинская профессия плохо среди прочего
830
00:32:16,850 --> 00:32:17,080
конечно, я могу отвезти тебя домой, я не могу пойти домой, как это, мы должны остаться
831
00:32:17,080 --> 00:32:18,480
Je pourrais aussi vous ramener.
конечно, я могу отвезти тебя домой, я не могу пойти домой, как это, мы должны остаться
832
00:32:18,480 --> 00:32:18,840
конечно, я могу отвезти тебя домой, я не могу пойти домой, как это, мы должны остаться
833
00:32:18,840 --> 00:32:21,400
Ne soyez pas bête.
Je ne peux pas rentrer ainsi.
конечно, я могу отвезти тебя домой, я не могу пойти домой, как это, мы должны остаться
834
00:32:21,400 --> 00:32:21,560
конечно, я могу отвезти тебя домой, я не могу пойти домой, как это, мы должны остаться
835
00:32:21,560 --> 00:32:22,310
Il faut attendre que
mes vêtements sèchent.
конечно, я могу отвезти тебя домой, я не могу пойти домой, как это, мы должны остаться
836
00:32:22,310 --> 00:32:23,600
Il faut attendre que
mes vêtements sèchent.
здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все
837
00:32:23,600 --> 00:32:24,680
здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все
838
00:32:24,680 --> 00:32:25,680
Vous avez raison.
здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все
839
00:32:25,680 --> 00:32:26,040
здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все
840
00:32:26,040 --> 00:32:28,880
Puis-je enfiler votre veste, maintenant ?
здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все
841
00:32:28,880 --> 00:32:29,920
здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все
842
00:32:29,920 --> 00:32:30,020
Je vous l’échange.
La veste contre la couverture.
здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все
843
00:32:30,020 --> 00:32:32,160
Je vous l’échange.
La veste contre la couverture.
обменять козу на одеяло давай
844
00:32:32,160 --> 00:32:32,440
обменять козу на одеяло давай
845
00:32:32,440 --> 00:32:33,070
Allez-y.
Posez-la sur mes épaules.
обменять козу на одеяло давай
846
00:32:33,070 --> 00:32:35,160
Allez-y.
Posez-la sur mes épaules.
ладно положи мне на плечи
847
00:32:35,160 --> 00:32:35,600
ладно положи мне на плечи
848
00:32:35,600 --> 00:32:36,760
Avec plaisir.
ладно положи мне на плечи
849
00:32:36,760 --> 00:32:38,350
ладно положи мне на плечи
850
00:33:35,940 --> 00:33:49,790
[Музыка]
851
00:33:52,710 --> 00:34:34,969
[Музыка]
852
00:34:39,500 --> 00:34:51,030
[Музыка] [Аплодисменты]
853
00:34:51,030 --> 00:34:59,499
[Музыка]
854
00:35:11,690 --> 00:35:14,760
[Музыка]
855
00:35:21,000 --> 00:35:21,400
Да
856
00:35:21,400 --> 00:35:22,400
Gil ?
Да
857
00:35:22,400 --> 00:35:23,630
Да
858
00:35:30,370 --> 00:35:33,000
Да
859
00:36:06,339 --> 00:36:08,939
Да
860
00:36:19,790 --> 00:36:26,190
[Музыка]
861
00:36:36,760 --> 00:37:07,209
[Музыка]
862
00:37:09,130 --> 00:37:10,000
ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь
863
00:37:10,000 --> 00:37:11,200
Tu n’aurais pas dû venir, Ann.
ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь
864
00:37:11,200 --> 00:37:12,000
ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь
865
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Si, je le devais.
ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь
866
00:37:13,000 --> 00:37:15,560
ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь
867
00:37:15,560 --> 00:37:16,720
Que fais-tu ici ?
ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь
868
00:37:16,720 --> 00:37:18,339
ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь
869
00:37:20,000 --> 00:37:21,680
J’ai subi une autre attaque.
870
00:37:24,640 --> 00:37:26,840
J’ai de bonnes nouvelles pour toi, Gil.
871
00:37:27,130 --> 00:37:27,600
ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе
872
00:37:27,600 --> 00:37:29,480
Tu te souviens du Dr Jacob Hoffman ?
ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе
873
00:37:29,480 --> 00:37:30,520
ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе
874
00:37:30,520 --> 00:37:31,520
Hoffman ?
ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе
875
00:37:31,520 --> 00:37:31,760
ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе
876
00:37:31,760 --> 00:37:34,800
Mais oui, tu t’en souviens.
Il était à l’école avec ton père.
ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе
877
00:37:34,800 --> 00:37:35,040
ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе
878
00:37:35,040 --> 00:37:35,089
Le Dr Buckell le connaît aussi.
ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе
879
00:37:35,089 --> 00:37:36,760
Le Dr Buckell le connaît aussi.
др. Бикел нет Хью - так, что хорошо, доктор. Хоффман учился
880
00:37:36,760 --> 00:37:38,480
др. Бикел нет Хью - так, что хорошо, доктор. Хоффман учился
881
00:37:38,480 --> 00:37:39,440
Et alors ?
др. Бикел нет Хью - так, что хорошо, доктор. Хоффман учился
882
00:37:39,440 --> 00:37:40,800
др. Бикел нет Хью - так, что хорошо, доктор. Хоффман учился
883
00:37:40,800 --> 00:37:42,619
Le Dr Hoffman étudie les effets
de l’irradiation depuis longtemps.
др. Бикел нет Хью - так, что хорошо, доктор. Хоффман учился
884
00:37:42,619 --> 00:37:43,960
Le Dr Hoffman étudie les effets
de l’irradiation depuis longtemps.
радиационное отравление в течение длительного времени, он смог пережевывать много людей после
885
00:37:43,960 --> 00:37:44,160
радиационное отравление в течение длительного времени, он смог пережевывать много людей после
886
00:37:44,160 --> 00:37:46,240
Il a pu guérir de nombreuses personnes.
радиационное отравление в течение длительного времени, он смог пережевывать много людей после
887
00:37:46,240 --> 00:37:46,880
радиационное отравление в течение длительного времени, он смог пережевывать много людей после
888
00:37:46,880 --> 00:37:47,869
Après ton départ, le Dr Buckell
lui a écrit à propos de ton cas.
радиационное отравление в течение длительного времени, он смог пережевывать много людей после
889
00:37:47,869 --> 00:37:49,520
Après ton départ, le Dr Buckell
lui a écrit à propos de ton cas.
он оставил доктора. Бикел написал ему о вас, мы получили от него письмо, и он идет к
890
00:37:49,520 --> 00:37:49,960
он оставил доктора. Бикел написал ему о вас, мы получили от него письмо, и он идет к
891
00:37:49,960 --> 00:37:52,489
Il nous a renvoyé un courrier
pour proposer son aide.
он оставил доктора. Бикел написал ему о вас, мы получили от него письмо, и он идет к
892
00:37:52,489 --> 00:37:52,880
Il nous a renvoyé un courrier
pour proposer son aide.
Помогите
893
00:37:52,880 --> 00:37:54,699
Помогите
894
00:37:57,160 --> 00:37:57,680
разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами
895
00:37:57,680 --> 00:38:00,880
Tu te rends compte ?
Il pourra sans doute te guérir.
разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами
896
00:38:00,880 --> 00:38:02,480
разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами
897
00:38:02,480 --> 00:38:03,760
Ça ne sert à rien, Ann.
разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами
898
00:38:03,760 --> 00:38:05,200
разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами
899
00:38:05,200 --> 00:38:06,120
Gil !
разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами
900
00:38:06,120 --> 00:38:06,480
разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами
901
00:38:06,480 --> 00:38:06,940
Je suis au-delà de la guérison.
разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами
902
00:38:06,940 --> 00:38:07,960
Je suis au-delà de la guérison.
они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и
903
00:38:07,960 --> 00:38:08,840
они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и
904
00:38:08,840 --> 00:38:13,040
Ce qui m’arrive est différent. Les cas
que j’ai étudiés, tout ce que j’ai appris...
они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и
905
00:38:13,040 --> 00:38:13,200
они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и
906
00:38:13,200 --> 00:38:16,480
Mon cas n’apparaît dans aucun livre.
Cette chose aura ma peau, Ann !
они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и
907
00:38:16,480 --> 00:38:16,840
они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и
908
00:38:16,840 --> 00:38:19,160
Mais tu ne peux pas rester ici toute ta vie !
они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и
909
00:38:19,160 --> 00:38:19,520
они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и
910
00:38:19,520 --> 00:38:20,520
Que puis-je faire d’autre ?
они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и
911
00:38:20,520 --> 00:38:21,600
они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и
912
00:38:21,600 --> 00:38:24,039
Le Dr Hoffman a promis
de te venir en aide.
они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и
913
00:38:24,039 --> 00:38:24,760
Le Dr Hoffman a promis
de te venir en aide.
осмотреть вас, вам даже не придется выходить из дома
914
00:38:24,760 --> 00:38:24,960
осмотреть вас, вам даже не придется выходить из дома
915
00:38:24,960 --> 00:38:26,840
Tu n’auras même pas
à quitter cette maison.
осмотреть вас, вам даже не придется выходить из дома
916
00:38:26,840 --> 00:38:28,410
осмотреть вас, вам даже не придется выходить из дома
917
00:38:28,650 --> 00:38:29,200
она будет здесь сегодня днем, я мог бы подвезти его, чтобы увидеть тебя, пожалуйста, Джилл не будет
918
00:38:29,200 --> 00:38:32,480
Il arrive cet après-midi.
Je l’emmènerai jusqu’ici. Je t'en prie, Gil.
она будет здесь сегодня днем, я мог бы подвезти его, чтобы увидеть тебя, пожалуйста, Джилл не будет
919
00:38:32,480 --> 00:38:34,680
она будет здесь сегодня днем, я мог бы подвезти его, чтобы увидеть тебя, пожалуйста, Джилл не будет
920
00:38:34,680 --> 00:38:35,140
Ça ne sert à rien.
она будет здесь сегодня днем, я мог бы подвезти его, чтобы увидеть тебя, пожалуйста, Джилл не будет
921
00:38:35,140 --> 00:38:35,680
Ça ne sert à rien.
сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться
922
00:38:35,680 --> 00:38:36,760
сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться
923
00:38:36,760 --> 00:38:38,040
Je t'en prie, Gil.
сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться
924
00:38:38,040 --> 00:38:39,560
сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться
925
00:38:39,560 --> 00:38:41,200
Tu ne dois pas abandonner.
сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться
926
00:38:41,200 --> 00:38:42,360
сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться
927
00:38:42,360 --> 00:38:43,180
Tu dois au moins le voir
puisqu'il est venu jusqu'ici.
сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться
928
00:38:43,180 --> 00:38:45,240
Tu dois au moins le voir
puisqu'il est venu jusqu'ici.
хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально
929
00:38:45,240 --> 00:38:47,480
хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально
930
00:38:47,480 --> 00:38:49,920
Ann, s'il-te-plaît, laisse-moi tranquille.
хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально
931
00:38:49,920 --> 00:38:50,520
хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально
932
00:38:50,520 --> 00:38:51,520
Laisse-moi tranquille.
хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально
933
00:38:51,520 --> 00:38:55,520
хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально
934
00:38:55,520 --> 00:38:58,400
Tu ne désires pas guérir
et vivre normalement ?
хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально
935
00:38:58,400 --> 00:39:00,150
хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально
936
00:39:00,990 --> 00:39:03,990
Здравствуй
937
00:39:04,570 --> 00:39:04,960
Вы не знаете, как это было интересно о вас беспокоиться и надеяться, пожалуйста,
938
00:39:04,960 --> 00:39:08,520
Nous avons tous pensé à toi,
nous étions si inquiets...
Вы не знаете, как это было интересно о вас беспокоиться и надеяться, пожалуйста,
939
00:39:08,520 --> 00:39:10,080
Вы не знаете, как это было интересно о вас беспокоиться и надеяться, пожалуйста,
940
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Je t'en prie, Gil.
Вы не знаете, как это было интересно о вас беспокоиться и надеяться, пожалуйста,
941
00:39:11,080 --> 00:39:12,360
Вы не знаете, как это было интересно о вас беспокоиться и надеяться, пожалуйста,
942
00:39:12,360 --> 00:39:13,200
если ты не заботишься о себе
943
00:39:13,200 --> 00:39:15,320
Si tu ne veux pas
penser à toi-même...
если ты не заботишься о себе
944
00:39:15,320 --> 00:39:16,400
если ты не заботишься о себе
945
00:39:16,400 --> 00:39:16,920
pense au moins
à tous ceux qui t’aiment.
если ты не заботишься о себе
946
00:39:16,920 --> 00:39:18,960
pense au moins
à tous ceux qui t’aiment.
947
00:39:31,840 --> 00:39:32,840
Je le verrai.
948
00:39:35,920 --> 00:39:36,920
Merci.
949
00:39:46,820 --> 00:39:46,840
ты не собираешься узнать что-нибудь таким образом, доктор другой мое сердце все
950
00:39:46,840 --> 00:39:49,850
Vous ne trouverez rien de cette façon,
Docteur, mon coeur va très bien.
ты не собираешься узнать что-нибудь таким образом, доктор другой мое сердце все
951
00:39:49,850 --> 00:39:49,960
Vous ne trouverez rien de cette façon,
Docteur, mon coeur va très bien.
правильно, ничего хорошего, вы должны позволить этим врачам играть в наши игры, и я не оставлю вас
952
00:39:49,960 --> 00:39:50,560
правильно, ничего хорошего, вы должны позволить этим врачам играть в наши игры, и я не оставлю вас
953
00:39:50,560 --> 00:39:53,480
Allons, Gil, laissez-moi
jouer au bon docteur.
правильно, ничего хорошего, вы должны позволить этим врачам играть в наши игры, и я не оставлю вас
954
00:39:53,480 --> 00:39:54,080
правильно, ничего хорошего, вы должны позволить этим врачам играть в наши игры, и я не оставлю вас
955
00:39:54,080 --> 00:39:54,619
Nous sommes un peu des acteurs
Nous aimons montrer nos compétences.
правильно, ничего хорошего, вы должны позволить этим врачам играть в наши игры, и я не оставлю вас
956
00:39:54,619 --> 00:39:56,480
Nous sommes un peu des acteurs
Nous aimons montrer nos compétences.
как это вы знаете, вы хотели бы показать очень хорошо здесь, чтобы пошутить об этом, это
957
00:39:56,480 --> 00:39:56,640
как это вы знаете, вы хотели бы показать очень хорошо здесь, чтобы пошутить об этом, это
958
00:39:56,640 --> 00:39:58,670
C’est très bien pour vous
de plaisanter. Mais ce n’est pas drôle.
как это вы знаете, вы хотели бы показать очень хорошо здесь, чтобы пошутить об этом, это
959
00:39:58,670 --> 00:39:59,280
C’est très bien pour vous
de plaisanter. Mais ce n’est pas drôle.
не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать
960
00:39:59,280 --> 00:39:59,720
не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать
961
00:39:59,720 --> 00:40:01,000
Je croyais que vous alliez m’aider.
не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать
962
00:40:01,000 --> 00:40:01,240
не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать
963
00:40:01,240 --> 00:40:02,360
Je l’espère, Gil.
не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать
964
00:40:02,360 --> 00:40:03,280
не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать
965
00:40:03,280 --> 00:40:03,710
De ce que je sais déjà, votre
cas n’est pas aussi désespéré.
не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать
966
00:40:03,710 --> 00:40:06,280
De ce que je sais déjà, votre
cas n’est pas aussi désespéré.
над вашими детьми вещи, я не этот бит это ваша область, мы проанализировали изотоп
967
00:40:06,280 --> 00:40:06,760
над вашими детьми вещи, я не этот бит это ваша область, мы проанализировали изотоп
968
00:40:06,760 --> 00:40:07,790
Nous avons analysé
l’isotope en question, Gil.
над вашими детьми вещи, я не этот бит это ваша область, мы проанализировали изотоп
969
00:40:07,790 --> 00:40:09,000
Nous avons analysé
l’isotope en question, Gil.
вы работаете над Гарел д-р. Хоффман думает, что он может вылечить тебя
970
00:40:09,000 --> 00:40:09,360
вы работаете над Гарел д-р. Хоффман думает, что он может вылечить тебя
971
00:40:09,360 --> 00:40:11,080
Dr Hoffman pense
qu’il pourra te guérir.
вы работаете над Гарел д-р. Хоффман думает, что он может вылечить тебя
972
00:40:11,080 --> 00:40:11,270
вы работаете над Гарел д-р. Хоффман думает, что он может вылечить тебя
973
00:40:11,270 --> 00:40:11,520
да, я думаю, что есть определенная надежда, вы действительно имеете в виду это
974
00:40:11,520 --> 00:40:13,320
Oui, il y a un réel espoir.
да, я думаю, что есть определенная надежда, вы действительно имеете в виду это
975
00:40:13,320 --> 00:40:13,840
да, я думаю, что есть определенная надежда, вы действительно имеете в виду это
976
00:40:13,840 --> 00:40:14,720
Vous en êtes sûr ?
да, я думаю, что есть определенная надежда, вы действительно имеете в виду это
977
00:40:14,720 --> 00:40:14,780
да, я думаю, что есть определенная надежда, вы действительно имеете в виду это
978
00:40:14,780 --> 00:40:14,880
о, я не буду скучать, оставь своего брата в таком, я не могу сказать вам, сколько это
979
00:40:14,880 --> 00:40:17,320
Je ne vous ferais pas
l’affront de fabuler.
о, я не буду скучать, оставь своего брата в таком, я не могу сказать вам, сколько это
980
00:40:17,320 --> 00:40:17,720
о, я не буду скучать, оставь своего брата в таком, я не могу сказать вам, сколько это
981
00:40:17,720 --> 00:40:18,859
Je ne peux vous dire combien c’est
important pour moi, Dr Hoffman.
о, я не буду скучать, оставь своего брата в таком, я не могу сказать вам, сколько это
982
00:40:18,859 --> 00:40:20,680
Je ne peux vous dire combien c’est
important pour moi, Dr Hoffman.
будет означать для меня, чтобы выздороветь доктор. Хоффман я, но недели я был заперт
983
00:40:20,680 --> 00:40:21,560
будет означать для меня, чтобы выздороветь доктор. Хоффман я, но недели я был заперт
984
00:40:21,560 --> 00:40:22,760
Ça fait des semaines que
je suis enfermé dans ce mausolée.
будет означать для меня, чтобы выздороветь доктор. Хоффман я, но недели я был заперт
985
00:40:22,760 --> 00:40:23,640
Ça fait des semaines que
je suis enfermé dans ce mausolée.
в этом мавзолее не может выйти в любое время, кроме как ночью, боясь
986
00:40:23,640 --> 00:40:23,760
в этом мавзолее не может выйти в любое время, кроме как ночью, боясь
987
00:40:23,760 --> 00:40:26,150
Incapable de sortir
sauf la nuit, terrifié du soleil...
в этом мавзолее не может выйти в любое время, кроме как ночью, боясь
988
00:40:26,150 --> 00:40:26,800
Incapable de sortir
sauf la nuit, terrifié du soleil...
Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно
989
00:40:26,800 --> 00:40:27,400
Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно
990
00:40:27,400 --> 00:40:29,200
Ces horribles attaques...
Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно
991
00:40:29,200 --> 00:40:29,760
Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно
992
00:40:29,760 --> 00:40:32,040
Je ferais tout pour guérir.
Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно
993
00:40:32,040 --> 00:40:32,240
Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно
994
00:40:32,240 --> 00:40:33,050
- Tout ?
- Oui, tout.
Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно
995
00:40:33,050 --> 00:40:34,360
- Tout ?
- Oui, tout.
да ладно, после нескольких дней узкого наблюдения Колима здесь, на
996
00:40:34,360 --> 00:40:34,520
да ладно, после нескольких дней узкого наблюдения Колима здесь, на
997
00:40:34,520 --> 00:40:37,920
D’accord. Après quelques jours
d’observation dans cette maison,
да ладно, после нескольких дней узкого наблюдения Колима здесь, на
998
00:40:37,920 --> 00:40:38,160
да ладно, после нескольких дней узкого наблюдения Колима здесь, на
999
00:40:38,160 --> 00:40:38,180
nous vous emmènerons à l’hôpital.
да ладно, после нескольких дней узкого наблюдения Колима здесь, на
1000
00:40:38,180 --> 00:40:40,440
nous vous emmènerons à l’hôpital.
Дом, конечно, возьмите тебя завтра плевать Большой Восток, но я не могу выйти на солнце
1001
00:40:40,440 --> 00:40:40,920
Дом, конечно, возьмите тебя завтра плевать Большой Восток, но я не могу выйти на солнце
1002
00:40:40,920 --> 00:40:43,040
Comment ? Je ne peux pas aller au soleil,
même pour quelques instants.
Дом, конечно, возьмите тебя завтра плевать Большой Восток, но я не могу выйти на солнце
1003
00:40:43,040 --> 00:40:43,480
Comment ? Je ne peux pas aller au soleil,
même pour quelques instants.
даже на некоторое время, о, вы делаете договоренности, но между тем
1004
00:40:43,480 --> 00:40:43,840
даже на некоторое время, о, вы делаете договоренности, но между тем
1005
00:40:43,840 --> 00:40:45,160
On s’arrangera.
даже на некоторое время, о, вы делаете договоренности, но между тем
1006
00:40:45,160 --> 00:40:45,840
даже на некоторое время, о, вы делаете договоренности, но между тем
1007
00:40:45,840 --> 00:40:46,940
Mais ne quittez pas cette maison,
sous aucun prétexte.
даже на некоторое время, о, вы делаете договоренности, но между тем
1008
00:40:46,940 --> 00:40:49,640
Mais ne quittez pas cette maison,
sous aucun prétexte.
Вы не должны покинуть этот дом ни при каких обстоятельствах, как не
1009
00:40:49,640 --> 00:40:51,000
Вы не должны покинуть этот дом ни при каких обстоятельствах, как не
1010
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Même pas la nuit ?
Вы не должны покинуть этот дом ни при каких обстоятельствах, как не
1011
00:40:52,000 --> 00:40:52,040
Вы не должны покинуть этот дом ни при каких обстоятельствах, как не
1012
00:40:52,040 --> 00:40:52,160
даже ночью после того, что случилось прошлым вечером, слишком много риска, без сомнения, вы
1013
00:40:52,160 --> 00:40:56,240
Surtout pas. Vu ce qui s’est passé
hier soir, c’est trop risqué.
даже ночью после того, что случилось прошлым вечером, слишком много риска, без сомнения, вы
1014
00:40:56,240 --> 00:40:56,960
даже ночью после того, что случилось прошлым вечером, слишком много риска, без сомнения, вы
1015
00:40:56,960 --> 00:40:57,440
Vous avez dû vous
rendre compte que cette fois,
даже ночью после того, что случилось прошлым вечером, слишком много риска, без сомнения, вы
1016
00:40:57,440 --> 00:40:59,680
Vous avez dû vous
rendre compte que cette fois,
известно, что трансформация пришла на этот раз я не короче воздействия
1017
00:40:59,680 --> 00:40:59,840
известно, что трансформация пришла на этот раз я не короче воздействия
1018
00:40:59,840 --> 00:41:01,310
la transformation a été beaucoup
plus rapide que la première fois.
известно, что трансформация пришла на этот раз я не короче воздействия
1019
00:41:01,310 --> 00:41:02,800
la transformation a été beaucoup
plus rapide que la première fois.
Солнце, чем в первый раз нет сейчас это потому, что кожа становится более чувствительной
1020
00:41:02,800 --> 00:41:04,520
Солнце, чем в первый раз нет сейчас это потому, что кожа становится более чувствительной
1021
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
Oui, en effet.
Солнце, чем в первый раз нет сейчас это потому, что кожа становится более чувствительной
1022
00:41:05,520 --> 00:41:05,760
Солнце, чем в первый раз нет сейчас это потому, что кожа становится более чувствительной
1023
00:41:05,760 --> 00:41:08,330
Votre peau devient beaucoup
plus sensible avec le temps.
Солнце, чем в первый раз нет сейчас это потому, что кожа становится более чувствительной
1024
00:41:08,330 --> 00:41:09,440
Votre peau devient beaucoup
plus sensible avec le temps.
со временем, если это произойдет в следующий раз, вы можете обнаружить, что
1025
00:41:09,440 --> 00:41:10,400
со временем, если это произойдет в следующий раз, вы можете обнаружить, что
1026
00:41:10,400 --> 00:41:14,030
En cas d’une nouvelle attaque,
elle surviendra sans doute
со временем, если это произойдет в следующий раз, вы можете обнаружить, что
1027
00:41:14,030 --> 00:41:14,240
En cas d’une nouvelle attaque,
elle surviendra sans doute
только очень короткое пребывание на Солнце, чтобы изменить вас, вы также можете найти это требует
1028
00:41:14,240 --> 00:41:14,360
только очень короткое пребывание на Солнце, чтобы изменить вас, вы также можете найти это требует
1029
00:41:14,360 --> 00:41:16,800
après seulement une
très brève exposition au soleil.
только очень короткое пребывание на Солнце, чтобы изменить вас, вы также можете найти это требует
1030
00:41:16,800 --> 00:41:17,120
только очень короткое пребывание на Солнце, чтобы изменить вас, вы также можете найти это требует
1031
00:41:17,120 --> 00:41:19,250
Et le retour à la normale
sera encore plus long.
только очень короткое пребывание на Солнце, чтобы изменить вас, вы также можете найти это требует
1032
00:41:19,250 --> 00:41:21,240
Et le retour à la normale
sera encore plus long.
гораздо больше, чтобы изменить вы думаете, больше не пить
1033
00:41:21,240 --> 00:41:22,920
гораздо больше, чтобы изменить вы думаете, больше не пить
1034
00:41:22,920 --> 00:41:26,360
Alors, plus de balades nocturnes,
mon garçon, et plus d’alcool.
гораздо больше, чтобы изменить вы думаете, больше не пить
1035
00:41:26,360 --> 00:41:26,640
гораздо больше, чтобы изменить вы думаете, больше не пить
1036
00:41:26,640 --> 00:41:28,060
Tu seras à l’hôpital dès que possible.
гораздо больше, чтобы изменить вы думаете, больше не пить
1037
00:41:28,060 --> 00:41:28,680
Tu seras à l’hôpital dès que possible.
1038
00:41:55,890 --> 00:42:00,820
[Музыка]
1039
00:42:19,500 --> 00:42:22,960
[Музыка]
1040
00:42:29,540 --> 00:42:33,600
[Музыка]
1041
00:42:33,600 --> 00:42:35,469
Sans même dire au revoir, il a
sauté dans sa voiture et il est parti.
[Музыка]
1042
00:42:35,469 --> 00:42:35,750
Sans même dire au revoir, il a
sauté dans sa voiture et il est parti.
1043
00:42:35,750 --> 00:42:36,640
Sans même dire au revoir, il a
sauté dans sa voiture et il est parti.
Я был с некоторыми странными в свое время, но он, конечно, берет пирог
1044
00:42:36,640 --> 00:42:36,960
Я был с некоторыми странными в свое время, но он, конечно, берет пирог
1045
00:42:36,960 --> 00:42:39,930
J’ai connu des hommes étranges,
mais celui-ci remporte le pompon.
Я был с некоторыми странными в свое время, но он, конечно, берет пирог
1046
00:42:39,930 --> 00:42:40,280
J’ai connu des hommes étranges,
mais celui-ci remporte le pompon.
он даже не стал будить меня
1047
00:42:40,280 --> 00:42:40,600
он даже не стал будить меня
1048
00:42:40,600 --> 00:42:41,880
Il n’a même pas pris
la peine de me réveiller.
он даже не стал будить меня
1049
00:42:41,880 --> 00:42:43,490
он даже не стал будить меня
1050
00:42:50,890 --> 00:42:51,720
Я могу наконец вернуться к десяти, я получаю права и позвольте мне сказать вам, что не было
1051
00:42:51,720 --> 00:42:53,120
Comment es-tu rentrée ?
Я могу наконец вернуться к десяти, я получаю права и позвольте мне сказать вам, что не было
1052
00:42:53,120 --> 00:42:53,240
Я могу наконец вернуться к десяти, я получаю права и позвольте мне сказать вам, что не было
1053
00:42:53,240 --> 00:42:55,690
J’ai fait du stop.
Et ça n’avait rien de drôle, crois-moi.
Я могу наконец вернуться к десяти, я получаю права и позвольте мне сказать вам, что не было
1054
00:42:55,690 --> 00:42:56,680
J’ai fait du stop.
Et ça n’avait rien de drôle, crois-moi.
весело, я должен был стоять там почти полчаса, наблюдая
1055
00:42:56,680 --> 00:42:57,200
весело, я должен был стоять там почти полчаса, наблюдая
1056
00:42:57,200 --> 00:42:59,349
Je suis restée là une bonne demi-heure,
à juste regarder passer les voitures.
весело, я должен был стоять там почти полчаса, наблюдая
1057
00:42:59,349 --> 00:43:01,120
Je suis restée là une bonne demi-heure,
à juste regarder passer les voitures.
машина после машины езжу на большую часть бизнеса надоело смотреть на меня Дэнни был мой
1058
00:43:01,120 --> 00:43:01,640
машина после машины езжу на большую часть бизнеса надоело смотреть на меня Дэнни был мой
1059
00:43:01,640 --> 00:43:03,560
Tous ces gens ne
m’ont même pas calculée.
машина после машины езжу на большую часть бизнеса надоело смотреть на меня Дэнни был мой
1060
00:43:03,560 --> 00:43:04,120
машина после машины езжу на большую часть бизнеса надоело смотреть на меня Дэнни был мой
1061
00:43:04,120 --> 00:43:05,170
J’aurais pu être nue
que ça n’aurait rien changé.
машина после машины езжу на большую часть бизнеса надоело смотреть на меня Дэнни был мой
1062
00:43:05,170 --> 00:43:07,280
J’aurais pu être nue
que ça n’aurait rien changé.
одежду с тебя даже не помедленнее мне удалось сбросить старика в
1063
00:43:07,280 --> 00:43:08,240
одежду с тебя даже не помедленнее мне удалось сбросить старика в
1064
00:43:08,240 --> 00:43:09,880
J’ai enfin capté l’attention d’un
vieil homme dans sa camionnette.
одежду с тебя даже не помедленнее мне удалось сбросить старика в
1065
00:43:09,880 --> 00:43:10,840
J’ai enfin capté l’attention d’un
vieil homme dans sa camionnette.
грузовик, но после прошлой ночи я уверен, что буду придерживаться парней, которых я знаю
1066
00:43:10,840 --> 00:43:11,280
грузовик, но после прошлой ночи я уверен, что буду придерживаться парней, которых я знаю
1067
00:43:11,280 --> 00:43:13,320
Mais vu ce qu’il avait en tête...
грузовик, но после прошлой ночи я уверен, что буду придерживаться парней, которых я знаю
1068
00:43:13,320 --> 00:43:13,760
грузовик, но после прошлой ночи я уверен, что буду придерживаться парней, которых я знаю
1069
00:43:13,760 --> 00:43:18,040
Maintenant, ça suffit.
Je vais éviter les inconnus.
грузовик, но после прошлой ночи я уверен, что буду придерживаться парней, которых я знаю
1070
00:43:18,040 --> 00:43:19,440
грузовик, но после прошлой ночи я уверен, что буду придерживаться парней, которых я знаю
1071
00:43:26,800 --> 00:43:28,120
Un double bourbon, s’il-vous-plaît.
1072
00:43:34,660 --> 00:43:41,539
[Музыка]
1073
00:43:45,560 --> 00:43:45,590
Tu te souviens de moi, chéri ?
1074
00:43:45,590 --> 00:43:46,800
Tu te souviens de moi, chéri ?
[Музыка]
1075
00:43:46,800 --> 00:43:46,920
[Музыка]
1076
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
Crois-moi, Trudy...
[Музыка]
1077
00:43:47,920 --> 00:43:48,280
[Музыка]
1078
00:43:48,280 --> 00:43:48,800
Je veux te voir dehors.
[Музыка]
1079
00:43:48,800 --> 00:43:50,280
Je veux te voir dehors.
1080
00:43:50,760 --> 00:43:52,760
- Allez !
- Attendez !
1081
00:43:58,250 --> 00:44:01,650
[Музыка]
1082
00:44:05,600 --> 00:44:20,760
[Музыка]
1083
00:44:20,760 --> 00:44:22,370
Arrêtez ! Ça suffit !
[Музыка]
1084
00:44:22,370 --> 00:44:22,760
Arrêtez ! Ça suffit !
1085
00:44:23,960 --> 00:44:26,080
Vous allez le tuer, regardez-le !
1086
00:44:26,760 --> 00:44:27,800
[Музыка]
1087
00:44:27,800 --> 00:44:28,800
Aidez-moi.
[Музыка]
1088
00:44:28,800 --> 00:44:28,920
[Музыка]
1089
00:44:28,920 --> 00:44:29,800
Tu vas en faire quoi ?
[Музыка]
1090
00:44:29,800 --> 00:44:29,960
[Музыка]
1091
00:44:29,960 --> 00:44:31,960
L’emmener à l’hôpital,
voilà ce que je vais faire.
[Музыка]
1092
00:44:31,960 --> 00:44:32,120
[Музыка]
1093
00:44:32,120 --> 00:44:34,120
- A l’hôpital ?
- On ne va pas le laisser là.
[Музыка]
1094
00:44:34,120 --> 00:44:35,080
[Музыка]
1095
00:44:35,080 --> 00:44:37,520
Il ne peut plus marcher,
on ne peut pas l’envoyer chez lui.
[Музыка]
1096
00:44:37,520 --> 00:44:38,280
[Музыка]
1097
00:44:38,280 --> 00:44:39,520
Allez, on se casse.
[Музыка]
1098
00:44:39,520 --> 00:44:40,560
[Музыка]
1099
00:44:40,560 --> 00:44:41,800
Aidez-moi !
[Музыка]
1100
00:44:41,800 --> 00:44:44,120
[Музыка]
1101
00:44:44,120 --> 00:44:45,120
Tiens bon.
[Музыка]
1102
00:44:45,120 --> 00:44:49,170
[Музыка]
1103
00:45:11,120 --> 00:45:11,190
Toi !
1104
00:45:11,190 --> 00:45:12,120
Toi !
ты-да
1105
00:45:12,120 --> 00:45:13,000
ты-да
1106
00:45:13,000 --> 00:45:13,840
Et oui.
ты-да
1107
00:45:13,840 --> 00:45:15,770
ты-да
1108
00:45:16,960 --> 00:45:17,320
Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей
1109
00:45:17,320 --> 00:45:19,080
- Où suis-je ?
- Chez moi.
Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей
1110
00:45:19,080 --> 00:45:19,320
Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей
1111
00:45:19,320 --> 00:45:20,240
Chez toi ?
Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей
1112
00:45:20,240 --> 00:45:20,400
Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей
1113
00:45:20,400 --> 00:45:22,960
Ne t'inquiète pas.
Nous sommes seuls.
Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей
1114
00:45:22,960 --> 00:45:24,520
Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей
1115
00:45:24,520 --> 00:45:25,520
Tiens. Bois ça.
Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей
1116
00:45:25,520 --> 00:45:25,560
Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей
1117
00:45:25,560 --> 00:45:26,040
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1118
00:45:26,040 --> 00:45:27,040
Merci.
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1119
00:45:27,040 --> 00:45:29,440
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1120
00:45:29,440 --> 00:45:30,440
Comment te sens-tu ?
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1121
00:45:30,440 --> 00:45:31,760
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1122
00:45:31,760 --> 00:45:32,680
Misérable.
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1123
00:45:32,680 --> 00:45:36,640
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1124
00:45:36,640 --> 00:45:37,320
Ne fais pas ça !
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1125
00:45:37,320 --> 00:45:37,560
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1126
00:45:37,560 --> 00:45:38,240
Qu'y a-t-il ?
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1127
00:45:38,240 --> 00:45:38,440
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1128
00:45:38,440 --> 00:45:40,880
N’ouvre pas les rideaux,
le soleil entrerait.
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1129
00:45:40,880 --> 00:45:41,200
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1130
00:45:41,200 --> 00:45:42,680
- Et alors ?
- Oh, c’est juste...
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1131
00:45:42,680 --> 00:45:43,520
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1132
00:45:43,520 --> 00:45:45,240
La lumière du soleil est
mauvaise pour mes yeux.
спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза
1133
00:45:45,240 --> 00:45:45,440
La lumière du soleil est
mauvaise pour mes yeux.
извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения
1134
00:45:45,440 --> 00:45:45,960
извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения
1135
00:45:45,960 --> 00:45:46,640
Désolée.
извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения
1136
00:45:46,640 --> 00:45:46,800
извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения
1137
00:45:46,800 --> 00:45:49,320
Pour tout te dire, je suis allé
voir un médecin pour un traitement.
извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения
1138
00:45:49,320 --> 00:45:49,800
извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения
1139
00:45:49,800 --> 00:45:50,080
Eh bien, fais comme chez toi.
Repose-toi.
извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения
1140
00:45:50,080 --> 00:45:52,400
Eh bien, fais comme chez toi.
Repose-toi.
будь как дома расслабься спасибо я пойду домой сразу после
1141
00:45:52,400 --> 00:45:52,800
будь как дома расслабься спасибо я пойду домой сразу после
1142
00:45:52,800 --> 00:45:54,370
Merci. Je partirai ce soir.
будь как дома расслабься спасибо я пойду домой сразу после
1143
00:45:54,370 --> 00:45:55,040
Merci. Je partirai ce soir.
Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо
1144
00:45:55,040 --> 00:45:55,360
Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо
1145
00:45:55,360 --> 00:45:57,600
Le médecin m’a
conseillé d’éviter le soleil.
Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо
1146
00:45:57,600 --> 00:45:58,480
Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо
1147
00:45:58,480 --> 00:45:59,720
Je ne me plains pas.
Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо
1148
00:45:59,720 --> 00:46:00,360
Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо
1149
00:46:00,360 --> 00:46:02,080
Tu peux rester plus longtemps,
si tu veux.
Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо
1150
00:46:02,080 --> 00:46:02,440
Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо
1151
00:46:02,440 --> 00:46:03,400
Merci.
Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо
1152
00:46:03,400 --> 00:46:05,040
Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо
1153
00:46:06,450 --> 00:46:06,960
так правильно, наверное, Люси, она всегда пытается одолжить тебе что-то лучше
1154
00:46:06,960 --> 00:46:09,520
Tout va bien. C’est sans doute Lucy.
так правильно, наверное, Люси, она всегда пытается одолжить тебе что-то лучше
1155
00:46:09,520 --> 00:46:09,800
так правильно, наверное, Люси, она всегда пытается одолжить тебе что-то лучше
1156
00:46:09,800 --> 00:46:11,800
Elle vient toujours
demander quelque chose.
так правильно, наверное, Люси, она всегда пытается одолжить тебе что-то лучше
1157
00:46:11,800 --> 00:46:12,680
так правильно, наверное, Люси, она всегда пытается одолжить тебе что-то лучше
1158
00:46:12,680 --> 00:46:13,240
Tu devrais te reposer.
Tu as l’air mal en point.
так правильно, наверное, Люси, она всегда пытается одолжить тебе что-то лучше
1159
00:46:13,240 --> 00:46:15,080
Tu devrais te reposer.
Tu as l’air mal en point.
успокойся, ты не выглядишь так жарко, я не чувствую себя так жарко
1160
00:46:15,080 --> 00:46:15,480
успокойся, ты не выглядишь так жарко, я не чувствую себя так жарко
1161
00:46:15,480 --> 00:46:16,720
Je me sens très mal.
успокойся, ты не выглядишь так жарко, я не чувствую себя так жарко
1162
00:46:16,720 --> 00:46:18,600
успокойся, ты не выглядишь так жарко, я не чувствую себя так жарко
1163
00:46:19,950 --> 00:46:20,720
привет, Труди просто подумала, что я заскочу посмотреть, как ты
1164
00:46:20,720 --> 00:46:21,960
Bonjour, Trudy.
привет, Труди просто подумала, что я заскочу посмотреть, как ты
1165
00:46:21,960 --> 00:46:23,480
привет, Труди просто подумала, что я заскочу посмотреть, как ты
1166
00:46:23,480 --> 00:46:26,000
Je me suis dit que j’allais
venir voir comment t’allais.
привет, Труди просто подумала, что я заскочу посмотреть, как ты
1167
00:46:26,000 --> 00:46:26,720
привет, Труди просто подумала, что я заскочу посмотреть, как ты
1168
00:46:26,720 --> 00:46:27,520
Après toute cette excitation d’hier soir.
привет, Труди просто подумала, что я заскочу посмотреть, как ты
1169
00:46:27,520 --> 00:46:28,720
Après toute cette excitation d’hier soir.
волнение прошлой ночью, так что да, мы отвезем его в больницу, да
1170
00:46:28,720 --> 00:46:31,080
волнение прошлой ночью, так что да, мы отвезем его в больницу, да
1171
00:46:31,080 --> 00:46:33,280
Alors tu voulais l’emmener à l’hosto, hein ?
волнение прошлой ночью, так что да, мы отвезем его в больницу, да
1172
00:46:33,280 --> 00:46:33,720
волнение прошлой ночью, так что да, мы отвезем его в больницу, да
1173
00:46:33,720 --> 00:46:34,400
он был здесь всю ночь и что, если у него было это мое дело
1174
00:46:34,400 --> 00:46:36,160
Il a passé la nuit ici.
он был здесь всю ночь и что, если у него было это мое дело
1175
00:46:36,160 --> 00:46:36,360
он был здесь всю ночь и что, если у него было это мое дело
1176
00:46:36,360 --> 00:46:38,360
Et alors ?
Ça ne regarde que moi.
он был здесь всю ночь и что, если у него было это мое дело
1177
00:46:38,360 --> 00:46:38,530
он был здесь всю ночь и что, если у него было это мое дело
1178
00:46:38,530 --> 00:46:38,560
и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу
1179
00:46:38,560 --> 00:46:39,560
Et moi !
и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу
1180
00:46:39,560 --> 00:46:42,280
и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу
1181
00:46:42,280 --> 00:46:44,360
Espèce de sale...
и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу
1182
00:46:44,360 --> 00:46:44,600
и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу
1183
00:46:44,600 --> 00:46:47,080
On aurait dû terminer le travail hier soir.
и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу
1184
00:46:47,080 --> 00:46:47,480
и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу
1185
00:46:47,480 --> 00:46:49,890
Allez, on va faire un tour.
и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу
1186
00:46:49,890 --> 00:46:49,920
Allez, on va faire un tour.
Грузин эй я знаю о чем ты думаешь но в твоей жизни ничего не случилось
1187
00:46:49,920 --> 00:46:50,160
Грузин эй я знаю о чем ты думаешь но в твоей жизни ничего не случилось
1188
00:46:50,160 --> 00:46:53,520
George, je sais ce que tu penses,
mais il ne s’est rien passé cette nuit.
Грузин эй я знаю о чем ты думаешь но в твоей жизни ничего не случилось
1189
00:46:53,520 --> 00:46:54,320
Грузин эй я знаю о чем ты думаешь но в твоей жизни ничего не случилось
1190
00:46:54,320 --> 00:46:54,910
Je l’ai juste emmené
ici au lieu d’aller à l’hôpital.
Грузин эй я знаю о чем ты думаешь но в твоей жизни ничего не случилось
1191
00:46:54,910 --> 00:46:56,600
Je l’ai juste emmené
ici au lieu d’aller à l’hôpital.
решил привести его домой и остаться в хосписе, ничего страшного в этом нет
1192
00:46:56,600 --> 00:46:57,200
решил привести его домой и остаться в хосписе, ничего страшного в этом нет
1193
00:46:57,200 --> 00:46:58,480
Il n’y a pas de mal à ça.
решил привести его домой и остаться в хосписе, ничего страшного в этом нет
1194
00:46:58,480 --> 00:46:58,680
решил привести его домой и остаться в хосписе, ничего страшного в этом нет
1195
00:46:58,680 --> 00:46:59,110
Bien sûr que non, Trudy.
решил привести его домой и остаться в хосписе, ничего страшного в этом нет
1196
00:46:59,110 --> 00:47:00,480
Bien sûr que non, Trudy.
конечно, не Труди, ничего плохого в этом нет, и много других вещей, которые вы делаете
1197
00:47:00,480 --> 00:47:00,840
конечно, не Труди, ничего плохого в этом нет, и много других вещей, которые вы делаете
1198
00:47:00,840 --> 00:47:03,120
Pas de mal à ça,
ni à tout le reste que tu fais.
конечно, не Труди, ничего плохого в этом нет, и много других вещей, которые вы делаете
1199
00:47:03,120 --> 00:47:03,320
конечно, не Труди, ничего плохого в этом нет, и много других вещей, которые вы делаете
1200
00:47:03,320 --> 00:47:03,640
- Attendez, laissez-moi expliquer...
- Ferme-la !
конечно, не Труди, ничего плохого в этом нет, и много других вещей, которые вы делаете
1201
00:47:03,640 --> 00:47:04,320
- Attendez, laissez-moi expliquer...
- Ferme-la !
Слушай, я могу объяснить это не может выйти на улицу Джордж, вы, ребята, стучите
1202
00:47:04,320 --> 00:47:04,480
Слушай, я могу объяснить это не может выйти на улицу Джордж, вы, ребята, стучите
1203
00:47:04,480 --> 00:47:06,480
Il ne peut pas sortir
dans la lumière du jour, George.
Слушай, я могу объяснить это не может выйти на улицу Джордж, вы, ребята, стучите
1204
00:47:06,480 --> 00:47:06,640
Слушай, я могу объяснить это не может выйти на улицу Джордж, вы, ребята, стучите
1205
00:47:06,640 --> 00:47:07,360
Tais-toi !
Слушай, я могу объяснить это не может выйти на улицу Джордж, вы, ребята, стучите
1206
00:47:07,360 --> 00:47:07,640
Tais-toi !
прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я
1207
00:47:07,640 --> 00:47:08,800
прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я
1208
00:47:08,800 --> 00:47:10,000
Vous faites une grosse erreur.
прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я
1209
00:47:10,000 --> 00:47:11,520
прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я
1210
00:47:11,520 --> 00:47:12,520
Allons-y !
прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я
1211
00:47:12,520 --> 00:47:13,840
прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я
1212
00:47:13,840 --> 00:47:15,920
Pas par là. Par derrière.
прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я
1213
00:47:15,920 --> 00:47:16,680
прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я
1214
00:47:16,680 --> 00:47:16,900
On se voit plus tard.
прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я
1215
00:47:16,900 --> 00:47:18,360
On se voit plus tard.
поговорим позже [Музыка]
1216
00:47:18,360 --> 00:47:24,999
поговорим позже [Музыка]
1217
00:47:27,080 --> 00:47:28,029
- Attendez une minute...
- On y va !
1218
00:47:28,029 --> 00:47:28,440
- Attendez une minute...
- On y va !
пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке
1219
00:47:28,440 --> 00:47:28,600
пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке
1220
00:47:28,600 --> 00:47:29,600
On ne peut pas en parler ?
пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке
1221
00:47:29,600 --> 00:47:33,120
пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке
1222
00:47:33,120 --> 00:47:34,080
Avance !
пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке
1223
00:47:34,080 --> 00:47:35,120
пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке
1224
00:47:35,120 --> 00:47:36,120
Ça va.
пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке
1225
00:47:36,120 --> 00:47:38,010
пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке
1226
00:47:38,840 --> 00:47:54,860
[Музыка]
1227
00:48:01,880 --> 00:48:05,070
[Музыка]
1228
00:48:08,640 --> 00:48:13,540
[Музыка]
1229
00:48:15,610 --> 00:48:57,820
[Музыка]
1230
00:49:03,780 --> 00:49:08,099
[Музыка]
1231
00:49:16,730 --> 00:49:37,510
[Музыка]
1232
00:49:43,320 --> 00:49:46,440
On devrait appeler la police.
Il est parti depuis longtemps.
1233
00:49:46,640 --> 00:49:49,240
Non, nous allons attendre.
Il n'y a que ça à faire.
1234
00:49:51,760 --> 00:49:53,480
C'est sûrement Gil. J'y vais.
1235
00:49:56,250 --> 00:49:59,460
[Музыка]
1236
00:50:07,680 --> 00:50:09,280
Je n’ai rien pu faire, Dr Buckell.
1237
00:50:09,600 --> 00:50:12,240
Ce n'était pas votre faute, Gil.
Il vous menaçait avec une arme.
1238
00:50:12,440 --> 00:50:15,840
Peu importe, j’ai commis un meurtre !
J’ai tué quelqu’un !
1239
00:50:16,320 --> 00:50:17,800
Il faut vous calmer.
1240
00:50:20,000 --> 00:50:21,760
Gil, nous allons prouver l’auto défense.
1241
00:50:21,869 --> 00:50:21,920
независимо от того, что мы доказали, это не делает ничего из того, что я хотел убить его, я
1242
00:50:21,920 --> 00:50:22,880
Vous ne comprenez pas.
независимо от того, что мы доказали, это не делает ничего из того, что я хотел убить его, я
1243
00:50:22,880 --> 00:50:23,000
независимо от того, что мы доказали, это не делает ничего из того, что я хотел убить его, я
1244
00:50:23,000 --> 00:50:26,400
Même si vous le prouvez, ça ne change
pas le fait que je voulais le tuer !
независимо от того, что мы доказали, это не делает ничего из того, что я хотел убить его, я
1245
00:50:26,400 --> 00:50:26,709
независимо от того, что мы доказали, это не делает ничего из того, что я хотел убить его, я
1246
00:50:26,709 --> 00:50:26,720
посвятил свою жизнь, вы видите, что случилось
1247
00:50:26,720 --> 00:50:29,760
J’ai voué ma vie à la science.
Et voilà ce qui arrive.
посвятил свою жизнь, вы видите, что случилось
1248
00:50:29,760 --> 00:50:29,960
посвятил свою жизнь, вы видите, что случилось
1249
00:50:29,960 --> 00:50:31,349
Qu’est-ce que cela m’a apporté ?
Comment pourrais-je combattre tout ça ?
посвятил свою жизнь, вы видите, что случилось
1250
00:50:31,349 --> 00:50:32,680
Qu’est-ce que cela m’a apporté ?
Comment pourrais-je combattre tout ça ?
1251
00:50:33,080 --> 00:50:36,240
Pourquoi c’est tombé sur moi ?
Avez-vous une réponse ? Pourquoi moi ?
1252
00:50:36,520 --> 00:50:39,720
Pourquoi suis-je celui qui
doit subir tout ça ? Dites-le moi !
1253
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
Tu as tout entendu ?
1254
00:50:49,600 --> 00:50:52,360
Tu n'as pas à t'en vouloir.
Ce n'était pas ta faute !
1255
00:50:57,720 --> 00:50:58,720
Paranoïa.
1256
00:51:02,120 --> 00:51:03,359
Je ne suis pas psychiatre, mais...
1257
00:51:03,359 --> 00:51:03,760
Je ne suis pas psychiatre, mais...
к этим обстоятельствам д-р. Джилл ученый да
1258
00:51:03,760 --> 00:51:04,000
к этим обстоятельствам д-р. Джилл ученый да
1259
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
Vu les circonstances...
к этим обстоятельствам д-р. Джилл ученый да
1260
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
к этим обстоятельствам д-р. Джилл ученый да
1261
00:51:07,000 --> 00:51:08,880
Gil est un scientifique.
к этим обстоятельствам д-р. Джилл ученый да
1262
00:51:08,880 --> 00:51:09,339
к этим обстоятельствам д-р. Джилл ученый да
1263
00:51:09,339 --> 00:51:09,640
хороший ученый, даже рожденный от рода, но есть очень тонкая грань и любой
1264
00:51:09,640 --> 00:51:12,040
Un bon scientifique, et presque un génie.
хороший ученый, даже рожденный от рода, но есть очень тонкая грань и любой
1265
00:51:12,040 --> 00:51:12,240
хороший ученый, даже рожденный от рода, но есть очень тонкая грань и любой
1266
00:51:12,240 --> 00:51:14,559
La frontière est très mince et la
moindre chose peut le faire basculer.
хороший ученый, даже рожденный от рода, но есть очень тонкая грань и любой
1267
00:51:14,559 --> 00:51:16,520
La frontière est très mince et la
moindre chose peut le faire basculer.
мелочь может подтолкнуть ход
1268
00:51:16,520 --> 00:51:17,910
мелочь может подтолкнуть ход
1269
00:51:19,640 --> 00:51:20,600
J’y vais, Ann.
1270
00:51:20,760 --> 00:51:21,760
Non, c’est bon.
1271
00:51:22,880 --> 00:51:24,480
Ne t’inquiète pas,
on va s’occuper de tout.
1272
00:51:26,580 --> 00:51:29,699
[Музыка]
1273
00:51:30,680 --> 00:51:31,680
Qui est-ce ?
1274
00:51:31,960 --> 00:51:33,140
Police. Ouvrez !
1275
00:51:33,140 --> 00:51:33,240
Police. Ouvrez !
что ты хочешь
1276
00:51:33,240 --> 00:51:33,560
что ты хочешь
1277
00:51:33,560 --> 00:51:34,560
Que voulez-vous ?
что ты хочешь
1278
00:51:34,560 --> 00:51:34,840
что ты хочешь
1279
00:51:34,840 --> 00:51:36,080
J’aimerais parler à Gilbert McKenna.
что ты хочешь
1280
00:51:36,080 --> 00:51:36,470
что ты хочешь
1281
00:51:36,560 --> 00:51:37,360
Gil ?
1282
00:51:39,840 --> 00:51:40,560
Oui ?
1283
00:51:41,200 --> 00:51:43,360
Ann, s’il-te-plaît,
ne rends pas les choses plus difficiles.
1284
00:51:43,520 --> 00:51:45,640
- Non, n’y va pas !
- Personne ne peut rien pour moi.
1285
00:51:48,280 --> 00:51:49,200
Gil !
1286
00:52:05,570 --> 00:52:16,080
[Музыка] хорошо, я надеюсь, что вы довольны
1287
00:52:16,080 --> 00:52:18,300
Eh bien, j’espère que vous êtes
satisfaits. Il s’est proprement enfui.
[Музыка] хорошо, я надеюсь, что вы довольны
1288
00:52:18,300 --> 00:52:19,320
Eh bien, j’espère que vous êtes
satisfaits. Il s’est proprement enfui.
хороший чистый перерыв
1289
00:52:19,320 --> 00:52:19,680
хороший чистый перерыв
1290
00:52:19,680 --> 00:52:20,680
Ah bon ?
хороший чистый перерыв
1291
00:52:20,680 --> 00:52:20,960
хороший чистый перерыв
1292
00:52:23,560 --> 00:52:24,080
Ce n’était pas mon souhait.
1293
00:52:24,080 --> 00:52:24,720
Ce n’était pas mon souhait.
и они столкнулись с одним из моих людей в процессе, который Джейкобс вызвал в Государственную полицию и
1294
00:52:24,720 --> 00:52:24,880
и они столкнулись с одним из моих людей в процессе, который Джейкобс вызвал в Государственную полицию и
1295
00:52:24,880 --> 00:52:26,560
Il a même renversé
l’un de mes hommes.
и они столкнулись с одним из моих людей в процессе, который Джейкобс вызвал в Государственную полицию и
1296
00:52:26,560 --> 00:52:27,640
и они столкнулись с одним из моих людей в процессе, который Джейкобс вызвал в Государственную полицию и
1297
00:52:27,640 --> 00:52:29,310
Jacobs ? Appelez la police d’état,
et donnez-leur sa description.
и они столкнулись с одним из моих людей в процессе, который Джейкобс вызвал в Государственную полицию и
1298
00:52:29,310 --> 00:52:30,440
Jacobs ? Appelez la police d’état,
et donnez-leur sa description.
дать ему полное описание прямо и хорошую скорую помощь здесь
1299
00:52:30,440 --> 00:52:30,640
дать ему полное описание прямо и хорошую скорую помощь здесь
1300
00:52:30,640 --> 00:52:32,760
- Bien.
- Et demandez aussi une ambulance.
дать ему полное описание прямо и хорошую скорую помощь здесь
1301
00:52:32,760 --> 00:52:33,740
дать ему полное описание прямо и хорошую скорую помощь здесь
1302
00:52:33,740 --> 00:52:34,480
это хороший опасный человек, он опасен только потому, что он болен
1303
00:52:34,480 --> 00:52:35,480
Est-il dangereux ?
это хороший опасный человек, он опасен только потому, что он болен
1304
00:52:35,480 --> 00:52:35,680
это хороший опасный человек, он опасен только потому, что он болен
1305
00:52:35,680 --> 00:52:37,590
Il est dangereux parce qu’il est malade.
это хороший опасный человек, он опасен только потому, что он болен
1306
00:52:37,590 --> 00:52:37,960
Il est dangereux parce qu’il est malade.
человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один
1307
00:52:37,960 --> 00:52:38,160
человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один
1308
00:52:38,160 --> 00:52:39,160
Oui, ils le sont tous.
человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один
1309
00:52:39,160 --> 00:52:39,320
человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один
1310
00:52:39,320 --> 00:52:40,840
Non, vous ne comprenez pas.
человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один
1311
00:52:40,840 --> 00:52:41,000
человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один
1312
00:52:41,000 --> 00:52:42,270
Ce que je comprends, c’est
qu’il a blessé l’un de mes hommes.
человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один
1313
00:52:42,270 --> 00:52:42,840
Ce que je comprends, c’est
qu’il a blessé l’un de mes hommes.
из моих людей хорошо, я должен вернуться в штаб-квартиру, так как этот доктор может иметь
1314
00:52:42,840 --> 00:52:43,680
из моих людей хорошо, я должен вернуться в штаб-квартиру, так как этот доктор может иметь
1315
00:52:43,680 --> 00:52:45,040
Je dois retourner au poste.
из моих людей хорошо, я должен вернуться в штаб-квартиру, так как этот доктор может иметь
1316
00:52:45,040 --> 00:52:45,200
из моих людей хорошо, я должен вернуться в штаб-квартиру, так как этот доктор может иметь
1317
00:52:45,200 --> 00:52:46,260
En tant que son docteur,
puis-je vous accompagner ?
из моих людей хорошо, я должен вернуться в штаб-квартиру, так как этот доктор может иметь
1318
00:52:46,260 --> 00:52:46,680
En tant que son docteur,
puis-je vous accompagner ?
иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил
1319
00:52:46,680 --> 00:52:47,120
иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил
1320
00:52:47,120 --> 00:52:47,960
Bien sûr.
иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил
1321
00:52:47,960 --> 00:52:48,120
иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил
1322
00:52:48,120 --> 00:52:49,520
Je vais chercher mes affaires.
иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил
1323
00:52:49,520 --> 00:52:50,320
иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил
1324
00:52:50,320 --> 00:52:51,320
Vous voulez venir ?
иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил
1325
00:52:51,320 --> 00:52:51,640
иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил
1326
00:52:51,640 --> 00:52:53,250
Non, je vais tenter ma chance,
et essayer de le retrouver avant eux.
иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил
1327
00:52:53,250 --> 00:52:56,200
Non, je vais tenter ma chance,
et essayer de le retrouver avant eux.
триатлон шанс посмотреть, смогу ли я найти его, прежде чем они позволят мне пойти с тобой
1328
00:52:56,200 --> 00:52:56,400
триатлон шанс посмотреть, смогу ли я найти его, прежде чем они позволят мне пойти с тобой
1329
00:52:56,400 --> 00:52:57,400
Je veux venir avec vous.
триатлон шанс посмотреть, смогу ли я найти его, прежде чем они позволят мне пойти с тобой
1330
00:52:57,400 --> 00:52:57,600
триатлон шанс посмотреть, смогу ли я найти его, прежде чем они позволят мне пойти с тобой
1331
00:52:57,600 --> 00:52:57,720
Non, vous devriez venir avec moi, plutôt.
триатлон шанс посмотреть, смогу ли я найти его, прежде чем они позволят мне пойти с тобой
1332
00:52:57,720 --> 00:52:59,160
Non, vous devriez venir avec moi, plutôt.
нет, я думаю, тебе лучше пойти со мной, они приводят его силой, тебе могут понадобиться все
1333
00:52:59,160 --> 00:52:59,440
нет, я думаю, тебе лучше пойти со мной, они приводят его силой, тебе могут понадобиться все
1334
00:52:59,440 --> 00:53:02,160
S’ils doivent l’appréhender par la force,
il aura besoin de tout notre soutien.
нет, я думаю, тебе лучше пойти со мной, они приводят его силой, тебе могут понадобиться все
1335
00:53:02,160 --> 00:53:03,000
S’ils doivent l’appréhender par la force,
il aura besoin de tout notre soutien.
помощь, которую вы можете оказать, он прав, и я не имею большого шанса против
1336
00:53:03,000 --> 00:53:04,280
помощь, которую вы можете оказать, он прав, и я не имею большого шанса против
1337
00:53:04,280 --> 00:53:06,750
Il a raison. Et je ne suis pas grand chose
contre toute la force de la police.
помощь, которую вы можете оказать, он прав, и я не имею большого шанса против
1338
00:53:06,750 --> 00:53:08,080
Il a raison. Et je ne suis pas grand chose
contre toute la force de la police.
вся полиция
1339
00:53:08,080 --> 00:53:09,440
вся полиция
1340
00:53:20,370 --> 00:53:57,409
[Музыка]
1341
00:54:02,460 --> 00:54:08,600
[Музыка] в аварии, где они взяли его
1342
00:54:08,600 --> 00:54:09,840
Bureau du Lieutenant Petersen.
[Музыка] в аварии, где они взяли его
1343
00:54:09,840 --> 00:54:10,600
[Музыка] в аварии, где они взяли его
1344
00:54:10,600 --> 00:54:11,920
Un accident ? Où ça ?
[Музыка] в аварии, где они взяли его
1345
00:54:11,920 --> 00:54:14,920
[Музыка] в аварии, где они взяли его
1346
00:54:14,920 --> 00:54:15,920
Ils l’ont eu ?
[Музыка] в аварии, где они взяли его
1347
00:54:15,920 --> 00:54:17,510
[Музыка] в аварии, где они взяли его
1348
00:54:18,559 --> 00:54:19,160
хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин
1349
00:54:19,160 --> 00:54:19,880
D'accord.
хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин
1350
00:54:19,880 --> 00:54:20,480
хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин
1351
00:54:20,480 --> 00:54:21,800
Quelqu’un l’a vu ?
хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин
1352
00:54:21,800 --> 00:54:26,080
хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин
1353
00:54:26,080 --> 00:54:26,720
Merci.
хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин
1354
00:54:26,720 --> 00:54:27,240
хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин
1355
00:54:27,240 --> 00:54:29,180
Lieutenant ?
McKenna a eu un accident.
хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин
1356
00:54:29,180 --> 00:54:29,320
Lieutenant ?
McKenna a eu un accident.
что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты
1357
00:54:29,320 --> 00:54:30,360
что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты
1358
00:54:30,360 --> 00:54:32,040
Il a embouti un
camion dans un carrefour.
что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты
1359
00:54:32,040 --> 00:54:32,200
что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты
1360
00:54:32,200 --> 00:54:33,200
- Ils l’ont eu ?
- Non.
что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты
1361
00:54:33,200 --> 00:54:33,880
что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты
1362
00:54:33,880 --> 00:54:34,349
Vous savez ce que c’est,
il y a des gens partout.
что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты
1363
00:54:34,349 --> 00:54:35,920
Vous savez ce que c’est,
il y a des gens partout.
знают, как много людей слоняются вокруг, они даже не знают, чья машина
1364
00:54:35,920 --> 00:54:36,040
знают, как много людей слоняются вокруг, они даже не знают, чья машина
1365
00:54:36,040 --> 00:54:37,260
Ils ne savaient même pas à qui appartenait
la voiture avant de vérifier la plaque.
знают, как много людей слоняются вокруг, они даже не знают, чья машина
1366
00:54:37,260 --> 00:54:38,480
Ils ne savaient même pas à qui appartenait
la voiture avant de vérifier la plaque.
пока они не проверит регистрацию, но потом попытаются остановить его, он не
1367
00:54:38,480 --> 00:54:38,680
пока они не проверит регистрацию, но потом попытаются остановить его, он не
1368
00:54:38,680 --> 00:54:39,800
Personne n’a essayé de l’arrêter ?
пока они не проверит регистрацию, но потом попытаются остановить его, он не
1369
00:54:39,800 --> 00:54:40,000
пока они не проверит регистрацию, но потом попытаются остановить его, он не
1370
00:54:40,000 --> 00:54:40,589
Il n’était plus là ! Quelqu’un
l’a vu quitter les lieux en courant.
пока они не проверит регистрацию, но потом попытаются остановить его, он не
1371
00:54:40,589 --> 00:54:42,880
Il n’était plus là ! Quelqu’un
l’a vu quitter les lieux en courant.
там кто-то сказал, что видел, как он убегал от аварии, я думаю, он не был
1372
00:54:42,880 --> 00:54:43,080
там кто-то сказал, что видел, как он убегал от аварии, я думаю, он не был
1373
00:54:43,080 --> 00:54:44,039
Je suppose qu’il allait bien.
там кто-то сказал, что видел, как он убегал от аварии, я думаю, он не был
1374
00:54:44,039 --> 00:54:44,360
Je suppose qu’il allait bien.
даже больно могут все лишние мужчины и даже начать настраивать роботов по всему
1375
00:54:44,360 --> 00:54:44,640
даже больно могут все лишние мужчины и даже начать настраивать роботов по всему
1376
00:54:44,640 --> 00:54:47,430
Demandez des renforts et mettez en place
des barrages routiers. Il n’ira pas loin.
даже больно могут все лишние мужчины и даже начать настраивать роботов по всему
1377
00:54:47,430 --> 00:54:48,480
Demandez des renforts et mettez en place
des barrages routiers. Il n’ira pas loin.
город, он не уйдет далеко
1378
00:54:48,480 --> 00:54:50,720
город, он не уйдет далеко
1379
00:54:53,590 --> 00:55:26,800
[Музыка]
1380
00:55:28,290 --> 00:55:29,160
хорошо, вы дайте мне знать, если что-нибудь еще случится, теперь был другой
1381
00:55:29,160 --> 00:55:32,040
Bien.
Tenez-moi au courant de toute évolution.
хорошо, вы дайте мне знать, если что-нибудь еще случится, теперь был другой
1382
00:55:32,040 --> 00:55:34,160
хорошо, вы дайте мне знать, если что-нибудь еще случится, теперь был другой
1383
00:55:34,160 --> 00:55:34,510
Un autre rapport sur votre ami.
хорошо, вы дайте мне знать, если что-нибудь еще случится, теперь был другой
1384
00:55:34,510 --> 00:55:35,880
Un autre rapport sur votre ami.
важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно
1385
00:55:35,880 --> 00:55:37,040
важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно
1386
00:55:37,040 --> 00:55:38,040
Voyons voir.
важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно
1387
00:55:38,040 --> 00:55:39,880
важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно
1388
00:55:39,880 --> 00:55:42,240
Il a été vu acheter de l’essence.
важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно
1389
00:55:42,240 --> 00:55:43,280
важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно
1390
00:55:43,280 --> 00:55:43,600
Ici.
важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно
1391
00:55:43,600 --> 00:55:44,280
Ici.
вот тогда кто-то песня прямо там, что в прошлом
1392
00:55:44,280 --> 00:55:45,880
вот тогда кто-то песня прямо там, что в прошлом
1393
00:55:45,880 --> 00:55:48,720
Et puis il a été vu ici.
вот тогда кто-то песня прямо там, что в прошлом
1394
00:55:48,720 --> 00:55:50,280
вот тогда кто-то песня прямо там, что в прошлом
1395
00:55:50,280 --> 00:55:50,500
Et le dernier rapport le place ici.
вот тогда кто-то песня прямо там, что в прошлом
1396
00:55:50,500 --> 00:55:54,520
Et le dernier rapport le place ici.
сообщите о моем сыне чуть выше здесь [Музыка]
1397
00:55:54,520 --> 00:56:02,129
сообщите о моем сыне чуть выше здесь [Музыка]
1398
00:56:04,330 --> 00:56:07,400
[Музыка]
1399
00:56:30,050 --> 00:56:43,380
[Музыка]
1400
00:56:59,700 --> 00:57:00,160
Я не знаю, что следует за этими парнями, мы уже должны были сообщить
1401
00:57:00,160 --> 00:57:03,380
Je ne sais pas ce qui se passe.
On aurait dû avoir d’autres nouvelles.
Я не знаю, что следует за этими парнями, мы уже должны были сообщить
1402
00:57:03,380 --> 00:57:03,480
Je ne sais pas ce qui se passe.
On aurait dû avoir d’autres nouvelles.
возможно, ему удалось проскользнуть через вашу сеть не случайно
1403
00:57:03,480 --> 00:57:04,160
возможно, ему удалось проскользнуть через вашу сеть не случайно
1404
00:57:04,160 --> 00:57:06,400
Peut-être a-t-il filé
entre les mailles du filet ?
возможно, ему удалось проскользнуть через вашу сеть не случайно
1405
00:57:06,400 --> 00:57:07,160
возможно, ему удалось проскользнуть через вашу сеть не случайно
1406
00:57:07,160 --> 00:57:07,560
Aucune chance. Puis il
ne sortirait pas dans la journée.
возможно, ему удалось проскользнуть через вашу сеть не случайно
1407
00:57:07,560 --> 00:57:09,800
Aucune chance. Puis il
ne sortirait pas dans la journée.
кроме того, он не будет веселиться дневной свет и то, что вы сказали мне, дневные света, что вызывает
1408
00:57:09,800 --> 00:57:10,280
кроме того, он не будет веселиться дневной свет и то, что вы сказали мне, дневные света, что вызывает
1409
00:57:10,280 --> 00:57:12,030
D’après ce que vous m’avez dit,
le soleil est la cause des attaques.
кроме того, он не будет веселиться дневной свет и то, что вы сказали мне, дневные света, что вызывает
1410
00:57:12,030 --> 00:57:13,160
D’après ce que vous m’avez dit,
le soleil est la cause des attaques.
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1411
00:57:13,160 --> 00:57:14,360
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1412
00:57:14,360 --> 00:57:15,520
Oui, c’est cela.
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1413
00:57:15,520 --> 00:57:16,360
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1414
00:57:16,360 --> 00:57:18,000
Alors, ce n’est
qu’une question de temps.
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1415
00:57:18,000 --> 00:57:19,040
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1416
00:57:19,040 --> 00:57:20,480
La ville entière a été alertée.
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1417
00:57:20,480 --> 00:57:20,640
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1418
00:57:20,640 --> 00:57:24,640
Des nouvelles fraîches ! Lisez tout ici !
Des nouvelles fraîches...
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1419
00:57:24,640 --> 00:57:25,960
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1420
00:57:25,960 --> 00:57:27,600
Le tueur de la ville, toujours libre...
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1421
00:57:27,600 --> 00:57:28,880
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1422
00:57:28,880 --> 00:57:29,800
Merci, petit.
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1423
00:57:29,800 --> 00:57:30,680
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1424
00:57:30,680 --> 00:57:33,360
- Du nouveau, lisez tout ici !
- Donne m'en un.
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1425
00:57:33,360 --> 00:57:40,360
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1426
00:57:40,360 --> 00:57:42,280
Une autre nuit de peur et
d’appréhension pour nous tous
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1427
00:57:42,280 --> 00:57:42,400
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1428
00:57:42,400 --> 00:57:43,840
à moins que les recherches ne révèlent...
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1429
00:57:43,840 --> 00:57:44,040
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1430
00:57:44,040 --> 00:57:44,570
- Bonjour, maman.
- Bonjour, ma chérie.
эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас
1431
00:57:44,570 --> 00:57:44,790
- Bonjour, maman.
- Bonjour, ma chérie.
1432
00:57:44,790 --> 00:57:46,200
- Bonjour, maman.
- Bonjour, ma chérie.
[Музыка]
1433
00:57:46,200 --> 00:57:47,080
[Музыка]
1434
00:57:47,080 --> 00:57:47,889
Fais-moi un bisou.
[Музыка]
1435
00:57:47,889 --> 00:57:48,080
Fais-moi un bisou.
1436
00:57:49,640 --> 00:57:50,800
C’était bien l’école ?
1437
00:57:51,120 --> 00:57:53,400
Horrible. Je préfère la maternelle.
1438
00:57:54,400 --> 00:57:57,050
Ils nous font travailler trop dur.
Je peux avoir un verre de lait ?
1439
00:57:57,050 --> 00:57:57,600
Ils nous font travailler trop dur.
Je peux avoir un verre de lait ?
конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного
1440
00:57:57,600 --> 00:57:57,960
конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного
1441
00:57:57,960 --> 00:57:59,800
Bien sûr.
Assieds-toi, je te donne un verre.
конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного
1442
00:57:59,800 --> 00:58:03,760
конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного
1443
00:58:03,760 --> 00:58:05,240
Laisse-moi le verser, ma chérie.
конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного
1444
00:58:05,240 --> 00:58:05,440
конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного
1445
00:58:05,440 --> 00:58:06,440
Je peux le faire toute seule.
конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного
1446
00:58:06,440 --> 00:58:12,000
конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного
1447
00:58:12,000 --> 00:58:13,110
Nous interrompons ce programme
pour un bulletin de police urgent.
конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного
1448
00:58:13,110 --> 00:58:14,800
Nous interrompons ce programme
pour un bulletin de police urgent.
полицейский бюллетень последних новостей сумасшедший убийца показывает, что вся полиция
1449
00:58:14,800 --> 00:58:15,040
полицейский бюллетень последних новостей сумасшедший убийца показывает, что вся полиция
1450
00:58:15,040 --> 00:58:18,240
Les dernières nouvelles
à propos du tueur fou font état
полицейский бюллетень последних новостей сумасшедший убийца показывает, что вся полиция
1451
00:58:18,240 --> 00:58:18,800
Les dernières nouvelles
à propos du tueur fou font état
сила была предупреждена и мобилизована в поисках сторон, каждое усилие
1452
00:58:18,800 --> 00:58:18,920
сила была предупреждена и мобилизована в поисках сторон, каждое усилие
1453
00:58:18,920 --> 00:58:22,000
d’une chasse à l’homme
par toutes les forces de police.
сила была предупреждена и мобилизована в поисках сторон, каждое усилие
1454
00:58:22,000 --> 00:58:22,200
сила была предупреждена и мобилизована в поисках сторон, каждое усилие
1455
00:58:22,200 --> 00:58:22,830
Tout est mis en oeuvre
pour découvrir où il se cache.
сила была предупреждена и мобилизована в поисках сторон, каждое усилие
1456
00:58:22,830 --> 00:58:25,080
Tout est mis en oeuvre
pour découvrir où il se cache.
с тех пор, как поздно ночью были обнаружены его укрытия
1457
00:58:25,080 --> 00:58:25,480
с тех пор, как поздно ночью были обнаружены его укрытия
1458
00:58:25,480 --> 00:58:27,540
Depuis hier soir, des
hommes patrouillent dans les rues,
с тех пор, как поздно ночью были обнаружены его укрытия
1459
00:58:27,540 --> 00:58:29,160
Depuis hier soir, des
hommes patrouillent dans les rues,
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1460
00:58:29,160 --> 00:58:29,600
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1461
00:58:29,600 --> 00:58:31,920
et des renforts ont été appelés
pour couvrir tout Los Angeles.
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1462
00:58:31,920 --> 00:58:32,080
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1463
00:58:32,080 --> 00:58:33,160
- Tu as fini ?
- Oui.
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1464
00:58:33,160 --> 00:58:33,400
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1465
00:58:33,400 --> 00:58:34,640
Je vais dehors.
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1466
00:58:34,640 --> 00:58:35,200
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1467
00:58:35,200 --> 00:58:37,440
Ma chérie, tu devrais rester à l’intérieur.
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1468
00:58:37,440 --> 00:58:38,440
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1469
00:58:38,440 --> 00:58:41,080
Je veux jouer dehors. Il fait beau.
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1470
00:58:41,080 --> 00:58:43,120
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1471
00:58:43,120 --> 00:58:45,160
Ne va pas dehors.
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1472
00:58:45,160 --> 00:58:48,920
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1473
00:58:48,920 --> 00:58:52,400
Oh, bonjour Grace.
Non, je préparais le dîner.
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1474
00:58:52,400 --> 00:58:53,080
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1475
00:58:53,080 --> 00:58:54,000
Suzy !
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1476
00:58:54,000 --> 00:58:54,120
дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и
1477
00:58:54,120 --> 00:58:54,160
прежде всего сохраняйте спокойствие, и теперь мы возвращаем вас еще раз к сестрам короля эй
1478
00:58:54,160 --> 00:58:56,520
Et surtout, gardez votre calme.
прежде всего сохраняйте спокойствие, и теперь мы возвращаем вас еще раз к сестрам короля эй
1479
00:58:56,520 --> 00:58:57,280
прежде всего сохраняйте спокойствие, и теперь мы возвращаем вас еще раз к сестрам короля эй
1480
00:58:57,280 --> 00:59:00,440
Nous revenons avec les King Sisters.
прежде всего сохраняйте спокойствие, и теперь мы возвращаем вас еще раз к сестрам короля эй
1481
00:59:00,440 --> 00:59:02,680
прежде всего сохраняйте спокойствие, и теперь мы возвращаем вас еще раз к сестрам короля эй
1482
00:59:02,680 --> 00:59:02,850
Entre vous et moi,
quelles sont les dernières nouvelles ?
прежде всего сохраняйте спокойствие, и теперь мы возвращаем вас еще раз к сестрам короля эй
1483
00:59:02,850 --> 00:59:04,920
Entre vous et moi,
quelles sont les dernières nouvelles ?
только между нами, что является последним на этом все, что мы знаем, что он где-то
1484
00:59:04,920 --> 00:59:05,080
только между нами, что является последним на этом все, что мы знаем, что он где-то
1485
00:59:05,080 --> 00:59:06,330
Tout ce que nous savons,
c’est qu’il est en ville.
только между нами, что является последним на этом все, что мы знаем, что он где-то
1486
00:59:06,330 --> 00:59:06,680
Tout ce que nous savons,
c’est qu’il est en ville.
в городе, и он действительно опасен, да, он убит дважды, ты бы сделал
1487
00:59:06,680 --> 00:59:06,840
в городе, и он действительно опасен, да, он убит дважды, ты бы сделал
1488
00:59:06,840 --> 00:59:08,640
Et il est vraiment dangereux ?
Homicidaire ?
в городе, и он действительно опасен, да, он убит дважды, ты бы сделал
1489
00:59:08,640 --> 00:59:09,000
в городе, и он действительно опасен, да, он убит дважды, ты бы сделал
1490
00:59:09,000 --> 00:59:10,200
Il a tué deux fois.
Il recommencera.
в городе, и он действительно опасен, да, он убит дважды, ты бы сделал
1491
00:59:10,200 --> 00:59:10,640
Il a tué deux fois.
Il recommencera.
это снова хм хорошо мы поможем всем, что мы можем, но мальчик ты
1492
00:59:10,640 --> 00:59:11,800
это снова хм хорошо мы поможем всем, что мы можем, но мальчик ты
1493
00:59:11,800 --> 00:59:13,700
On va vous aider comme on peut,
mais vous avez un gros problème, là.
это снова хм хорошо мы поможем всем, что мы можем, но мальчик ты
1494
00:59:13,700 --> 00:59:14,680
On va vous aider comme on peut,
mais vous avez un gros problème, là.
у тебя на руках тяжелый, это большой город, но мы знаем одно
1495
00:59:14,680 --> 00:59:14,960
у тебя на руках тяжелый, это большой город, но мы знаем одно
1496
00:59:14,960 --> 00:59:17,640
C’est une grande ville.
Mais nous savons une chose.
у тебя на руках тяжелый, это большой город, но мы знаем одно
1497
00:59:17,640 --> 00:59:18,550
у тебя на руках тяжелый, это большой город, но мы знаем одно
1498
00:59:18,550 --> 00:59:19,360
он в темной дыре где-то из этого сына я думал, что мы припарковали все дороги
1499
00:59:19,360 --> 00:59:21,360
Il est caché quelque part,
hors du soleil.
он в темной дыре где-то из этого сына я думал, что мы припарковали все дороги
1500
00:59:21,360 --> 01:00:04,120
он в темной дыре где-то из этого сына я думал, что мы припарковали все дороги
1501
01:00:04,120 --> 01:00:07,560
Et nous le soupçonnons de se cacher
dans le centre de Los Angeles.
он в темной дыре где-то из этого сына я думал, что мы припарковали все дороги
1502
01:00:07,560 --> 01:00:10,200
он в темной дыре где-то из этого сына я думал, что мы припарковали все дороги
1503
01:00:10,200 --> 01:00:11,570
J’en doute. Nous avons barré
toutes les routes hier soir,
он в темной дыре где-то из этого сына я думал, что мы припарковали все дороги
1504
01:00:11,570 --> 01:00:12,520
J’en doute. Nous avons barré
toutes les routes hier soir,
прошлой ночью он вряд ли будет передвигаться в этот дневной свет, но продолжайте проверять с нами
1505
01:00:12,520 --> 01:00:12,640
прошлой ночью он вряд ли будет передвигаться в этот дневной свет, но продолжайте проверять с нами
1506
01:00:12,640 --> 01:00:13,880
et il ne sortira pas en plein jour.
прошлой ночью он вряд ли будет передвигаться в этот дневной свет, но продолжайте проверять с нами
1507
01:00:13,880 --> 01:00:14,480
прошлой ночью он вряд ли будет передвигаться в этот дневной свет, но продолжайте проверять с нами
1508
01:00:14,480 --> 01:00:15,550
Continuez à nous tenir informés.
прошлой ночью он вряд ли будет передвигаться в этот дневной свет, но продолжайте проверять с нами
1509
01:00:15,550 --> 01:00:15,680
Continuez à nous tenir informés.
это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он
1510
01:00:15,680 --> 01:00:16,400
это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он
1511
01:00:16,400 --> 01:00:18,160
C’est ça. Au revoir.
это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он
1512
01:00:18,160 --> 01:00:20,240
это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он
1513
01:00:20,240 --> 01:00:22,240
Cela confirme ce
que vous m’avez dit, non ?
это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он
1514
01:00:22,240 --> 01:00:22,400
это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он
1515
01:00:22,400 --> 01:00:22,970
Oui, il est obligé de rester
à l’intérieur durant la journée.
это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он
1516
01:00:22,970 --> 01:00:24,800
Oui, il est obligé de rester
à l’intérieur durant la journée.
пришлось бы оставаться внутри в светлое время суток, я не могу думать о
1517
01:00:24,800 --> 01:00:25,440
пришлось бы оставаться внутри в светлое время суток, я не могу думать о
1518
01:00:25,440 --> 01:00:26,600
Je ne supporte pas de penser à lui,
tout seul quelque part, terrifié...
пришлось бы оставаться внутри в светлое время суток, я не могу думать о
1519
01:00:26,600 --> 01:00:30,160
Je ne supporte pas de penser à lui,
tout seul quelque part, terrifié...
он один там прячется так напуган, он напугал всех в городе
1520
01:00:30,160 --> 01:00:30,360
он один там прячется так напуган, он напугал всех в городе
1521
01:00:30,360 --> 01:00:32,780
Terrifié ? Les habitants le sont aussi.
он один там прячется так напуган, он напугал всех в городе
1522
01:00:32,780 --> 01:00:33,240
Terrifié ? Les habitants le sont aussi.
испуганные они заперлись в своих
1523
01:00:33,240 --> 01:00:33,600
испуганные они заперлись в своих
1524
01:00:33,600 --> 01:00:34,910
Tout le monde s’est
enfermé à double tour.
испуганные они заперлись в своих
1525
01:00:34,910 --> 01:00:35,120
Tout le monde s’est
enfermé à double tour.
дома, которые вы знаете, телевидение и радио делают большое дело из этого предупреждения родителей не
1526
01:00:35,120 --> 01:00:35,800
дома, которые вы знаете, телевидение и радио делают большое дело из этого предупреждения родителей не
1527
01:00:35,800 --> 01:00:38,200
Vous savez, la télé et la radio
en font déjà tout un plat.
дома, которые вы знаете, телевидение и радио делают большое дело из этого предупреждения родителей не
1528
01:00:38,200 --> 01:00:38,440
дома, которые вы знаете, телевидение и радио делают большое дело из этого предупреждения родителей не
1529
01:00:38,440 --> 01:00:39,650
Avertissant les parents de surveiller
leurs enfants jusqu’à ce qu’on l’attrape.
дома, которые вы знаете, телевидение и радио делают большое дело из этого предупреждения родителей не
1530
01:00:39,650 --> 01:00:41,640
Avertissant les parents de surveiller
leurs enfants jusqu’à ce qu’on l’attrape.
отпустить детей в одиночку, пока он не поймет, насколько опасно
1531
01:00:41,640 --> 01:00:42,520
отпустить детей в одиночку, пока он не поймет, насколько опасно
1532
01:00:42,520 --> 01:00:44,060
Quel danger représente
t-il vraiment, Docteur ?
отпустить детей в одиночку, пока он не поймет, насколько опасно
1533
01:00:44,060 --> 01:00:44,160
Quel danger représente
t-il vraiment, Docteur ?
он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу
1534
01:00:44,160 --> 01:00:44,800
он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу
1535
01:00:44,800 --> 01:00:47,480
Mais vous ne devriez pas
être ici si vous êtes malade, monsieur.
он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу
1536
01:00:47,480 --> 01:00:47,840
он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу
1537
01:00:47,840 --> 01:00:49,560
Vous devez aller voir un docteur.
он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу
1538
01:00:49,560 --> 01:00:50,480
он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу
1539
01:00:50,480 --> 01:00:53,480
Un docteur vous guérira,
et il ne vous fera pas trop mal.
он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу
1540
01:00:53,480 --> 01:00:53,720
он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу
1541
01:00:53,720 --> 01:00:57,000
Une fois, je suis allée voir un docteur.
Il m’a piquée avec une aiguille.
он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу
1542
01:00:57,000 --> 01:00:57,360
он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу
1543
01:00:57,360 --> 01:00:57,369
Il ne m'a pas fait trop mal.
он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу
1544
01:00:57,369 --> 01:00:57,749
Il ne m'a pas fait trop mal.
1545
01:00:57,749 --> 01:00:58,840
Il ne m'a pas fait trop mal.
Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что
1546
01:00:58,840 --> 01:01:00,360
Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что
1547
01:01:00,360 --> 01:01:01,680
Je ne peux pas aller voir un docteur.
Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что
1548
01:01:01,680 --> 01:01:02,520
Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что
1549
01:01:02,520 --> 01:01:04,440
- Je ne peux pas partir d’ici.
- Pourquoi ?
Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что
1550
01:01:04,440 --> 01:01:05,520
Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что
1551
01:01:05,520 --> 01:01:06,359
Parce que...
le soleil est mauvais pour moi.
Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что
1552
01:01:06,359 --> 01:01:08,080
Parce que...
le soleil est mauvais pour moi.
солнце плохо для меня, хорошо для тебя, однажды я простудился, и мама сделала меня
1553
01:01:08,080 --> 01:01:08,640
солнце плохо для меня, хорошо для тебя, однажды я простудился, и мама сделала меня
1554
01:01:08,640 --> 01:01:10,800
Ah non, le soleil est bon pour vous.
солнце плохо для меня, хорошо для тебя, однажды я простудился, и мама сделала меня
1555
01:01:10,800 --> 01:01:10,960
солнце плохо для меня, хорошо для тебя, однажды я простудился, и мама сделала меня
1556
01:01:10,960 --> 01:01:14,650
Une fois, j’ai eu un rhume, et maman
m’a laissée au soleil toute la journée.
солнце плохо для меня, хорошо для тебя, однажды я простудился, и мама сделала меня
1557
01:01:14,650 --> 01:01:15,120
Une fois, j’ai eu un rhume, et maman
m’a laissée au soleil toute la journée.
[Музыка]
1558
01:01:15,120 --> 01:01:15,280
[Музыка]
1559
01:01:15,280 --> 01:01:16,560
Et le rhume est parti.
[Музыка]
1560
01:01:16,560 --> 01:01:17,400
[Музыка]
1561
01:01:17,400 --> 01:01:17,699
Et il faut beaucoup manger.
C’est ce que dit maman. Vous avez faim ?
[Музыка]
1562
01:01:17,699 --> 01:01:21,040
Et il faut beaucoup manger.
C’est ce que dit maman. Vous avez faim ?
1563
01:01:21,719 --> 01:01:22,240
голодный, ты хочешь, чтобы я принесла тебе печенье
1564
01:01:22,240 --> 01:01:22,840
Faim ?
голодный, ты хочешь, чтобы я принесла тебе печенье
1565
01:01:22,840 --> 01:01:23,000
голодный, ты хочешь, чтобы я принесла тебе печенье
1566
01:01:23,000 --> 01:01:24,999
Vous voulez des cookies ?
J’adore les cookies.
голодный, ты хочешь, чтобы я принесла тебе печенье
1567
01:01:24,999 --> 01:01:26,280
Vous voulez des cookies ?
J’adore les cookies.
Я не печенье мама всегда держит меня на кухне
1568
01:01:26,280 --> 01:01:26,440
Я не печенье мама всегда держит меня на кухне
1569
01:01:26,440 --> 01:01:28,749
Maman les garde dans la cuisine.
Je sais où ils sont. Vous en voulez ?
Я не печенье мама всегда держит меня на кухне
1570
01:01:28,749 --> 01:01:31,000
Maman les garde dans la cuisine.
Je sais où ils sont. Vous en voulez ?
Я знаю, где они, ты бы хотел, чтобы я принес тебе кое-что, что ты делаешь для меня, да
1571
01:01:31,000 --> 01:01:32,560
Я знаю, где они, ты бы хотел, чтобы я принес тебе кое-что, что ты делаешь для меня, да
1572
01:01:32,560 --> 01:01:34,560
- Tu ferais ça pour moi ?
- Oui.
Я знаю, где они, ты бы хотел, чтобы я принес тебе кое-что, что ты делаешь для меня, да
1573
01:01:34,560 --> 01:01:36,420
Я знаю, где они, ты бы хотел, чтобы я принес тебе кое-что, что ты делаешь для меня, да
1574
01:01:37,619 --> 01:01:38,080
ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка
1575
01:01:38,080 --> 01:01:40,040
- Tu veux m’aider ?
- Oui.
ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка
1576
01:01:40,040 --> 01:01:40,640
ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка
1577
01:01:40,640 --> 01:01:42,480
Alors tu ne dois dire à
personne que je suis là.
ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка
1578
01:01:42,480 --> 01:01:43,320
ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка
1579
01:01:43,320 --> 01:01:44,520
Même pas à maman ?
ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка
1580
01:01:44,520 --> 01:01:45,040
ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка
1581
01:01:45,040 --> 01:01:45,130
Même pas à ta mère.
C’est un secret.
ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка
1582
01:01:45,130 --> 01:01:47,400
Même pas à ta mère.
C’est un secret.
даже не мама, мы должны держать это в секрете хорошо
1583
01:01:47,400 --> 01:01:48,360
даже не мама, мы должны держать это в секрете хорошо
1584
01:01:48,360 --> 01:01:48,999
D’accord, je ne dirai rien.
даже не мама, мы должны держать это в секрете хорошо
1585
01:01:48,999 --> 01:01:50,400
D’accord, je ne dirai rien.
Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что
1586
01:01:50,400 --> 01:01:51,640
Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что
1587
01:01:51,640 --> 01:01:52,640
Coucou, maman.
Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что
1588
01:01:52,640 --> 01:01:52,800
Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что
1589
01:01:52,800 --> 01:01:55,640
Coucou, ma chérie. Tu n’aurais pas
dû sortir, je te l’avais dit.
Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что
1590
01:01:55,640 --> 01:01:59,400
Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что
1591
01:01:59,400 --> 01:01:59,799
Qu’est-ce que tu fais ?
Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что
1592
01:01:59,799 --> 01:02:00,920
Qu’est-ce que tu fais ?
ты до сих пор
1593
01:02:00,920 --> 01:02:02,400
ты до сих пор
1594
01:02:02,760 --> 01:02:04,240
Je veux juste des cookies.
1595
01:02:04,400 --> 01:02:04,650
Oh non, c’est bientôt l’heure de dîner.
1596
01:02:04,650 --> 01:02:07,240
Oh non, c’est bientôt l’heure de dîner.
Вы знаете, что это почти ужин, но я не буду хорошо их есть, а потом уйду
1597
01:02:07,240 --> 01:02:07,600
Вы знаете, что это почти ужин, но я не буду хорошо их есть, а потом уйду
1598
01:02:07,600 --> 01:02:09,480
Mais je ne vais pas
les manger maintenant.
Вы знаете, что это почти ужин, но я не буду хорошо их есть, а потом уйду
1599
01:02:09,480 --> 01:02:09,800
Вы знаете, что это почти ужин, но я не буду хорошо их есть, а потом уйду
1600
01:02:09,800 --> 01:02:10,569
Alors tu les laisses,
et tu en auras pour le dessert.
Вы знаете, что это почти ужин, но я не буду хорошо их есть, а потом уйду
1601
01:02:10,569 --> 01:02:12,240
Alors tu les laisses,
et tu en auras pour le dessert.
в одиночку вы можете случиться на десерт Сьюзи, что получил в вас сегодня
1602
01:02:12,240 --> 01:02:13,960
в одиночку вы можете случиться на десерт Сьюзи, что получил в вас сегодня
1603
01:02:13,960 --> 01:02:14,960
Suzy !
в одиночку вы можете случиться на десерт Сьюзи, что получил в вас сегодня
1604
01:02:14,960 --> 01:02:16,600
в одиночку вы можете случиться на десерт Сьюзи, что получил в вас сегодня
1605
01:02:16,600 --> 01:02:18,249
Qu’est-ce que t’as aujourd’hui ?
D’habitude, tu m’obéis.
в одиночку вы можете случиться на десерт Сьюзи, что получил в вас сегодня
1606
01:02:18,249 --> 01:02:19,840
Qu’est-ce que t’as aujourd’hui ?
D’habitude, tu m’obéis.
Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы
1607
01:02:19,840 --> 01:02:20,640
Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы
1608
01:02:20,640 --> 01:02:22,360
Je veux des cookies !
Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы
1609
01:02:22,360 --> 01:02:22,640
Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы
1610
01:02:22,640 --> 01:02:24,640
Tu en auras pour le dessert,
je viens de te le dire.
Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы
1611
01:02:24,640 --> 01:02:26,040
Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы
1612
01:02:26,040 --> 01:02:27,520
J’en veux maintenant.
Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы
1613
01:02:27,520 --> 01:02:27,800
Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы
1614
01:02:27,800 --> 01:02:28,630
Mais tu ne peux pas,
ça va être l’heure de manger.
Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы
1615
01:02:28,630 --> 01:02:30,640
Mais tu ne peux pas,
ça va être l’heure de manger.
не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые
1616
01:02:30,640 --> 01:02:34,000
не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые
1617
01:02:34,000 --> 01:02:36,320
Ma chérie, viens là.
Qu’est-ce qui se passe ?
не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые
1618
01:02:36,320 --> 01:02:36,720
не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые
1619
01:02:36,720 --> 01:02:38,240
C’est pour mon ami.
не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые
1620
01:02:38,240 --> 01:02:38,600
не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые
1621
01:02:38,600 --> 01:02:41,120
- Quel ami ?
- Mon nouvel ami.
не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые
1622
01:02:41,120 --> 01:02:42,080
не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые
1623
01:02:42,080 --> 01:02:43,869
Ton nouvel ami ? Et qui est-il ?
не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые
1624
01:02:43,869 --> 01:02:45,080
Ton nouvel ami ? Et qui est-il ?
твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты
1625
01:02:45,080 --> 01:02:45,560
твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты
1626
01:02:45,560 --> 01:02:47,400
C’est un secret. Je peux pas le dire.
твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты
1627
01:02:47,400 --> 01:02:47,960
твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты
1628
01:02:47,960 --> 01:02:50,240
Oh, Suzy, tu ne vas
pas me faire croire ça ?
твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты
1629
01:02:50,240 --> 01:02:51,080
твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты
1630
01:02:51,080 --> 01:02:51,869
Mais c’est vrai.
Il est tout seul, il est malade,
твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты
1631
01:02:51,869 --> 01:02:52,800
Mais c’est vrai.
Il est tout seul, il est malade,
1632
01:02:52,800 --> 01:02:55,080
Mais c’est vrai.
Il est tout seul, il est malade,
[Музыка]
1633
01:02:55,080 --> 01:02:55,280
[Музыка]
1634
01:02:55,280 --> 01:02:55,899
il a faim,
et je lui ai promis des cookies.
[Музыка]
1635
01:02:55,899 --> 01:02:58,240
il a faim,
et je lui ai promis des cookies.
1636
01:02:58,760 --> 01:02:59,760
Où est-il ?
1637
01:03:00,160 --> 01:03:02,120
Je peux pas le dire, c’est un secret.
1638
01:03:02,180 --> 01:03:02,600
Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно
1639
01:03:02,600 --> 01:03:05,040
Suzy, tu dois me le dire.
Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно
1640
01:03:05,040 --> 01:03:05,760
Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно
1641
01:03:05,760 --> 01:03:07,120
J’ai pas le droit.
Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно
1642
01:03:07,120 --> 01:03:07,760
Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно
1643
01:03:07,760 --> 01:03:10,000
Suzy, écoute-moi bien.
Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно
1644
01:03:10,000 --> 01:03:10,260
Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно
1645
01:03:10,260 --> 01:03:11,080
о, этот твой новый друг, он человек, большой крутой псих, как твой папа
1646
01:03:11,080 --> 01:03:13,240
Qui est ce nouvel ami ?
о, этот твой новый друг, он человек, большой крутой псих, как твой папа
1647
01:03:13,240 --> 01:03:14,320
о, этот твой новый друг, он человек, большой крутой псих, как твой папа
1648
01:03:14,320 --> 01:03:18,440
Est-ce un homme ?
Est-ce un adulte comme ton papa ?
о, этот твой новый друг, он человек, большой крутой псих, как твой папа
1649
01:03:18,440 --> 01:03:20,420
о, этот твой новый друг, он человек, большой крутой псих, как твой папа
1650
01:03:24,680 --> 01:03:25,000
где, прежде чем я прячусь, так что я думаю, что вы должны сказать мне, где мы
1651
01:03:25,000 --> 01:03:26,440
Où est-il ? Où se cache-t-il ?
где, прежде чем я прячусь, так что я думаю, что вы должны сказать мне, где мы
1652
01:03:26,440 --> 01:03:27,040
где, прежде чем я прячусь, так что я думаю, что вы должны сказать мне, где мы
1653
01:03:27,040 --> 01:03:29,070
Suzy, tu dois me le dire.
Où se cache-t-il ?
где, прежде чем я прячусь, так что я думаю, что вы должны сказать мне, где мы
1654
01:03:29,070 --> 01:03:29,320
Suzy, tu dois me le dire.
Où se cache-t-il ?
прячется
1655
01:03:29,320 --> 01:03:31,280
прячется
1656
01:03:31,960 --> 01:03:33,360
Où est-il ? Où est-il ?
1657
01:03:33,760 --> 01:03:35,100
- Dans la cabane.
- La cabane !
1658
01:03:35,100 --> 01:03:35,320
- Dans la cabane.
- La cabane !
[Аплодисменты]
1659
01:03:35,320 --> 01:03:35,480
[Аплодисменты]
1660
01:03:35,480 --> 01:03:37,160
Non, maman, non !
Laisse-le !
[Аплодисменты]
1661
01:03:37,160 --> 01:03:37,680
[Аплодисменты]
1662
01:03:37,680 --> 01:03:38,159
Allô, les renseignements ?
Passez-moi la police, vite !
[Аплодисменты]
1663
01:03:38,159 --> 01:03:39,800
Allô, les renseignements ?
Passez-moi la police, vite !
1664
01:03:40,880 --> 01:03:43,800
La police ? Je crois savoir où se cache
l’homme que vous cherchez. Suzy !
1665
01:03:44,150 --> 01:03:50,570
[Музыка]
1666
01:04:05,120 --> 01:04:21,160
[Музыка] Я думаю, что это может быть перерыв
1667
01:04:21,160 --> 01:04:22,200
Lieutenant !
[Музыка] Я думаю, что это может быть перерыв
1668
01:04:22,200 --> 01:04:22,400
[Музыка] Я думаю, что это может быть перерыв
1669
01:04:22,400 --> 01:04:25,589
Une femme vivant près des
champs de pétrole a appelé. On le tient.
[Музыка] Я думаю, что это может быть перерыв
1670
01:04:25,589 --> 01:04:26,520
Une femme vivant près des
champs de pétrole a appelé. On le tient.
ждала тебя значит, она знает, где он, она думает, так что он может быть, как
1671
01:04:26,520 --> 01:04:26,760
ждала тебя значит, она знает, где он, она думает, так что он может быть, как
1672
01:04:26,760 --> 01:04:27,760
Elle sait où il se trouve ?
ждала тебя значит, она знает, где он, она думает, так что он может быть, как
1673
01:04:27,760 --> 01:04:27,920
ждала тебя значит, она знает, где он, она думает, так что он может быть, как
1674
01:04:27,920 --> 01:04:28,950
Elle pense qu’il se cache dans une
cabane à proximité de sa maison.
ждала тебя значит, она знает, где он, она думает, так что он может быть, как
1675
01:04:28,950 --> 01:04:30,200
Elle pense qu’il se cache dans une
cabane à proximité de sa maison.
ты собираешься отследить их дом, я уже предупредил команду еще один хороший
1676
01:04:30,200 --> 01:04:30,360
ты собираешься отследить их дом, я уже предупредил команду еще один хороший
1677
01:04:30,360 --> 01:04:32,339
- J’ai alerté les patrouilles dans le coin.
- Alors, allons-y.
ты собираешься отследить их дом, я уже предупредил команду еще один хороший
1678
01:04:32,339 --> 01:04:32,960
- J’ai alerté les patrouilles dans le coin.
- Alors, allons-y.
давай уйдем [Музыка]
1679
01:04:32,960 --> 01:04:34,200
давай уйдем [Музыка]
1680
01:04:34,200 --> 01:04:36,520
Suzy !
Suzy, où es-tu, ma chérie ?
давай уйдем [Музыка]
1681
01:04:36,520 --> 01:04:37,640
давай уйдем [Музыка]
1682
01:04:37,640 --> 01:04:38,640
Suzy, où es-tu ?
давай уйдем [Музыка]
1683
01:04:38,640 --> 01:04:40,489
давай уйдем [Музыка]
1684
01:04:51,140 --> 01:05:07,219
[Музыка]
1685
01:05:09,520 --> 01:05:11,520
Cet homme est là avec ma fille !
1686
01:05:15,140 --> 01:05:18,690
[Музыка]
1687
01:05:23,760 --> 01:05:25,200
[Музыка]
1688
01:05:25,200 --> 01:05:27,309
Ne vous inquiétez pas, madame,
nous ferons tout notre possible.
[Музыка]
1689
01:05:27,309 --> 01:05:27,480
Ne vous inquiétez pas, madame,
nous ferons tout notre possible.
1690
01:05:30,750 --> 01:05:42,179
[Музыка]
1691
01:05:52,330 --> 01:06:39,559
[Музыка]
1692
01:06:42,740 --> 01:06:56,579
[Музыка]
1693
01:07:01,490 --> 01:07:11,239
[Музыка]
1694
01:07:13,760 --> 01:07:16,979
[Музыка]
1695
01:07:50,730 --> 01:07:56,850
[Музыка]
1696
01:08:05,120 --> 01:08:15,170
[Музыка]
1697
01:08:18,399 --> 01:08:21,719
[Музыка]
1698
01:08:24,060 --> 01:08:38,569
[Музыка]
1699
01:08:41,340 --> 01:08:51,569
[Музыка]
1700
01:08:56,140 --> 01:09:03,949
[Музыка]
1701
01:09:16,350 --> 01:09:24,669
[Музыка]
1702
01:09:28,250 --> 01:09:31,470
[Музыка]
1703
01:09:33,689 --> 01:09:42,989
[Музыка]
1704
01:09:47,910 --> 01:09:51,040
[Музыка]
1705
01:09:55,370 --> 01:10:36,979
[Музыка]
1706
01:10:39,890 --> 01:10:49,100
[Музыка]
1707
01:10:58,220 --> 01:11:28,089
[Музыка]
1708
01:11:30,410 --> 01:11:41,699
[Музыка]
1709
01:11:49,340 --> 01:11:50,160
не плачь, может быть, вы должны плакать, остальные из нас могут только надеяться, что его жизнь
1710
01:11:50,160 --> 01:11:51,560
Ne pleurez pas, Ann.
не плачь, может быть, вы должны плакать, остальные из нас могут только надеяться, что его жизнь
1711
01:11:51,560 --> 01:11:52,040
не плачь, может быть, вы должны плакать, остальные из нас могут только надеяться, что его жизнь
1712
01:11:52,040 --> 01:11:53,760
Ou peut-être que vous devriez.
не плачь, может быть, вы должны плакать, остальные из нас могут только надеяться, что его жизнь
1713
01:11:53,760 --> 01:11:54,000
не плачь, может быть, вы должны плакать, остальные из нас могут только надеяться, что его жизнь
1714
01:11:54,000 --> 01:11:55,470
Nous ne pouvons qu’espérer
que sa mort ne fut pas vaine.
не плачь, может быть, вы должны плакать, остальные из нас могут только надеяться, что его жизнь
1715
01:11:55,470 --> 01:11:57,000
Nous ne pouvons qu’espérer
que sa mort ne fut pas vaine.
не теряется [Музыка]
1716
01:11:57,000 --> 01:12:01,899
не теряется [Музыка]
1717
01:12:05,060 --> 01:12:11,179
Вы [Музыка]
1718
01:12:13,360 --> 01:12:15,240
[Музыка]
1719
01:12:15,240 --> 01:12:17,880
© Bach Films 2014
[Музыка]
303910