All language subtitles for The Great 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,307 --> 00:00:11,779 *eine manchmal wahre Geschichte. 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,015 Ich belauschte gestern meinen Vater. 3 00:00:15,282 --> 00:00:18,018 Er sagte, dein Vater sei ein Narr ohne Geld 4 00:00:18,085 --> 00:00:19,587 und dass Ihr bald alles verliert. 5 00:00:20,388 --> 00:00:23,657 Das glaube ich nicht. Wir aßen gestern Abend Erdbeeren. 6 00:00:23,724 --> 00:00:25,726 -Und? -Das ist teures Obst 7 00:00:26,394 --> 00:00:29,397 und für mich stehen sie für Optimismus und Glück. 8 00:00:29,463 --> 00:00:31,599 -Du bist echt ein Kind. -Stimmt nicht. 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,802 Ich werde heiraten. 10 00:00:35,069 --> 00:00:36,504 Wer würde dich schon heiraten? 11 00:00:36,570 --> 00:00:38,672 Kennt dieser Verrückte deine Familie? 12 00:00:38,739 --> 00:00:39,774 Ihr habt ja nichts. 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,176 So etwas kümmert ihn nicht. 14 00:00:42,243 --> 00:00:44,812 Bei Kaiser Peter und mir geht es um Edleres. 15 00:00:45,579 --> 00:00:49,250 Kaiser Peter? Von Russland? 16 00:00:49,583 --> 00:00:52,586 Ja, Russland. 17 00:00:59,393 --> 00:01:02,463 Ich werde Kaiserin von Russland sein, Angeline. 18 00:01:03,731 --> 00:01:05,232 Ist das nicht... 19 00:01:06,534 --> 00:01:08,436 ...absolut das Richtige? 20 00:01:08,502 --> 00:01:09,837 -Nein. -Doch! 21 00:01:10,104 --> 00:01:11,472 -Nein! -Doch! 22 00:01:11,539 --> 00:01:12,606 Nein! 23 00:01:16,644 --> 00:01:21,615 Da gibt es Bären. Vielleicht bekomme ich einen. Die sehen süß aus. 24 00:01:28,088 --> 00:01:31,292 RUSSLAND 25 00:02:06,594 --> 00:02:07,695 Tür! 26 00:02:16,337 --> 00:02:17,505 Kaiser. 27 00:02:35,289 --> 00:02:36,690 Gemalt sahst du größer aus. 28 00:02:38,225 --> 00:02:40,694 Schickt sie zurück. Holt mir eine größere. 29 00:02:49,770 --> 00:02:51,238 Köstlich, nicht? 30 00:02:53,541 --> 00:02:56,443 Kapierst du? Das war nur ein Scherz. Ein Scherz. 31 00:02:56,510 --> 00:02:58,846 Verstehe. Sehr amüsant. 32 00:03:00,247 --> 00:03:03,317 Kaiser Peter, ich habe hier diesen Fichtenzweig. 33 00:03:04,184 --> 00:03:07,955 Es ist immergrün. Ich hoffe, er wird ein Symbol für unsere Gefühle sein. 34 00:03:08,222 --> 00:03:11,292 Dass wir unser Leben lang für einander da sein werden. 35 00:03:13,928 --> 00:03:16,196 Ein Zweig? Wurde sie in Inzucht geboren? 36 00:03:16,263 --> 00:03:17,464 Das wurde nicht erwähnt. 37 00:03:18,866 --> 00:03:21,335 Ich bin bei klarem Verstand, Hoheit. 38 00:03:22,836 --> 00:03:26,373 Ich wollte mich für den Brief bedanken. Edle, poetische Worte. 39 00:03:26,807 --> 00:03:28,776 Ihr habt mein Herz erwärmt. 40 00:03:30,611 --> 00:03:32,313 Ich will dasselbe wie Ihr, 41 00:03:32,680 --> 00:03:35,449 dass unsere Liebe aus einer kleinen Glut 42 00:03:35,516 --> 00:03:38,519 zu einem Feuer erwächst, das das ganze Reich wärmt. 43 00:03:39,720 --> 00:03:42,489 -Ein Brief von mir? -Wir haben da etwas formuliert. 44 00:03:42,556 --> 00:03:45,826 Ach ja? Nun, er hat dir gefallen, großartig. 45 00:03:46,827 --> 00:03:49,363 -Willkommen. -Ich hoffe, ich mache Euch glücklich. 46 00:03:49,396 --> 00:03:50,864 Oh, du bist perfekt. 47 00:03:50,931 --> 00:03:52,700 Ich brauche eine Adelige, 48 00:03:52,766 --> 00:03:55,369 aber nicht aus einer mächtigen Familie. 49 00:03:55,436 --> 00:03:56,971 Die deine ist offenbar am Arsch. 50 00:04:03,444 --> 00:04:04,645 Du riechst. Ist das normal? 51 00:04:04,712 --> 00:04:07,848 Ich... bin lange gereist. 52 00:04:07,915 --> 00:04:10,351 Hoffentlich ist es das. Geheiratet wird um 19 Uhr. 53 00:04:10,417 --> 00:04:12,553 Erzbischof Samsa gibt dir nun Anweisungen. 54 00:04:12,620 --> 00:04:13,921 Wow, du bist süß. 55 00:04:13,988 --> 00:04:15,489 Ich muss zu meinen Nutten... 56 00:04:15,889 --> 00:04:16,957 Stuten. 57 00:04:17,891 --> 00:04:19,960 Stuten. Ich gehe reiten. 58 00:04:26,433 --> 00:04:28,002 Er scheint reizend zu sein. 59 00:04:28,268 --> 00:04:30,804 Offensichtlich gibt es kulturelle Unterschiede, 60 00:04:30,904 --> 00:04:33,440 aber daran gewöhne ich mich und wir werden eins sein. 61 00:04:33,874 --> 00:04:36,477 Ihr seid überaus optimistisch, nicht wahr? 62 00:04:36,543 --> 00:04:39,279 Wird behauptet. Ich finde, anders geht es nicht. 63 00:04:39,346 --> 00:04:42,750 Allerdings. Und wie ist Eure Beziehung zum Herrgott? 64 00:04:42,816 --> 00:04:44,485 Es gab bisher keinen Ärger. 65 00:04:45,519 --> 00:04:50,524 Gestattet mir, Euer spiritueller Mentor zu sein, ein Führer gelenkt von Gott. 66 00:04:50,591 --> 00:04:52,826 Ja, natürlich. Vielen Dank. 67 00:04:57,064 --> 00:04:59,566 Das ist Marial. Sie wird Eure Magd sein. 68 00:04:59,633 --> 00:05:00,801 Kaiserin. 69 00:05:02,903 --> 00:05:05,039 Ich muss prüfen, ob Ihr intakt seid. 70 00:05:05,305 --> 00:05:06,306 Wie bitte? 71 00:05:07,408 --> 00:05:11,311 Ob Eure... innere Wand durchstoßen wurde. 72 00:05:12,413 --> 00:05:13,714 Von welcher Wand reden wir? 73 00:05:20,087 --> 00:05:22,623 -Meine... -Es ist der Gang der Dinge. 74 00:05:22,690 --> 00:05:24,024 Kaiserliche Tradition. 75 00:05:29,797 --> 00:05:31,031 Legt Euch hin. 76 00:05:57,558 --> 00:05:58,892 Kaiserin. 77 00:06:00,861 --> 00:06:03,864 Der letzte Schrei aus Paris. Ihr erkennt es sicher. 78 00:06:04,798 --> 00:06:09,603 Tue ich nicht, aber ich sehe es ist... besonders. 79 00:06:10,971 --> 00:06:14,742 General, starrt die Kaiserin nicht so an. Er wird es noch merken. 80 00:06:14,808 --> 00:06:18,979 Sie ist ein strahlender Anblick. Ich muss mich ihr vorstellen. 81 00:06:19,046 --> 00:06:20,481 Schlechte Idee. 82 00:06:20,981 --> 00:06:23,584 Die verdammte Ente ist köstlich, nicht wahr? 83 00:06:24,418 --> 00:06:25,419 In der Tat. 84 00:06:26,453 --> 00:06:28,055 Schon mal so gute Ente probiert, Erzi? 85 00:06:28,122 --> 00:06:29,123 Nein. 86 00:06:29,723 --> 00:06:30,758 Schon mal Muschi probiert? 87 00:06:32,593 --> 00:06:33,794 Nein. 88 00:06:33,861 --> 00:06:35,963 Gott ist ein grausamer Herr. 89 00:06:37,097 --> 00:06:40,734 Das ist mein General Welementow, er bekriegt die Schweden. 90 00:06:44,037 --> 00:06:46,573 Ich sah Soldaten auf meiner Reise. 91 00:06:46,940 --> 00:06:48,642 Oh. Sahen sie fröhlich aus? 92 00:06:48,709 --> 00:06:50,878 Sie wirkten verstreut und verwundet. 93 00:06:50,944 --> 00:06:53,781 Scheiße. Haben wir etwa verloren? Welementow, du Trottel! 94 00:06:53,847 --> 00:06:57,151 Herr, ich habe noch keinen Bericht von der Front erhalten. 95 00:06:57,417 --> 00:06:59,620 Ein Reiter wird jedoch erwartet... 96 00:07:06,426 --> 00:07:08,662 Ihr seid wunderschön. 97 00:07:08,729 --> 00:07:11,765 Als wäre die Sonne an den Hof geschwebt und explodiert. 98 00:07:12,633 --> 00:07:14,468 -Danke. -Ich bin Tante Elisabeth, 99 00:07:14,535 --> 00:07:18,872 die viel jüngere Schwester seiner lieben, längst verstorbenen Mutter. 100 00:07:19,840 --> 00:07:23,076 Ihr dürft mich Bet nennen. Niemand sonst darf das. 101 00:07:23,911 --> 00:07:26,947 Na ja, einige schon. Und jetzt Ihr! 102 00:07:28,715 --> 00:07:30,083 Es ist mir eine Freude. 103 00:07:30,150 --> 00:07:33,453 Seid nett zu ihm. Er hat eine zarte Seele. 104 00:07:33,520 --> 00:07:34,521 Hussa! 105 00:07:37,591 --> 00:07:39,092 Meine Mutter fehlt mir heute. 106 00:07:39,760 --> 00:07:40,894 Wie sie das geliebt hätte. 107 00:07:42,196 --> 00:07:45,999 Sie war die letzte Kaiserin Russlands. 108 00:07:46,066 --> 00:07:47,901 -Hussa! -Hussa! 109 00:07:47,968 --> 00:07:53,140 Aber ein Hoch auf meine neue Gemahlin, die neue Kaiserin von Russland! 110 00:07:54,675 --> 00:07:55,909 Hussa! 111 00:08:00,614 --> 00:08:02,115 -Es ist... -Du redest nicht, Schatz. 112 00:08:02,182 --> 00:08:03,684 Oh, natürlich. 113 00:08:03,750 --> 00:08:07,554 Also, ein Hochzeitsgeschenk für meine neue Gemahlin wäre angebracht. 114 00:08:12,526 --> 00:08:13,594 Ich hoffe, du magst es. 115 00:08:18,999 --> 00:08:20,534 Vielen Dank. 116 00:08:24,705 --> 00:08:26,974 -Hussa! -Hussa! 117 00:08:27,040 --> 00:08:28,542 Lasst uns trinken! 118 00:08:37,251 --> 00:08:40,954 Madame, wo ist der Rest Ihrer Kleider? 119 00:08:41,054 --> 00:08:42,723 Die sind sicher irgendwo. 120 00:08:43,757 --> 00:08:46,226 Ich, eine verheiratete Frau. 121 00:08:46,293 --> 00:08:48,128 Wie ich davon geträumt habe. 122 00:08:48,929 --> 00:08:49,997 Gratuliere! 123 00:08:51,598 --> 00:08:55,035 -Erzählte ich von dem Bären? -Ja, aber ich höre es gerne nochmal. 124 00:08:55,102 --> 00:08:58,872 Ich träumte einmal... Ich hatte eine Vision von einem Bären, 125 00:08:59,172 --> 00:09:02,142 und der Bär umarmte mich und mein Herz war entflammt. 126 00:09:02,209 --> 00:09:05,646 Von da an wusste ich, ich würde eine große Liebe haben. 127 00:09:07,014 --> 00:09:10,717 Madame, wenn ich sprechen darf. Ihr wisst doch... 128 00:09:13,787 --> 00:09:16,623 Seid Ihr bereit für heute Nacht? Wisst Ihr, was kommt? 129 00:09:16,690 --> 00:09:20,327 Du hältst mich für naiv. Aber meine Mutter hat mir alles erklärt. 130 00:09:20,594 --> 00:09:21,595 Hat sie? 131 00:09:22,129 --> 00:09:26,667 Der Mann streichelt mich sanft, und drückt seine Lippen auf meine. 132 00:09:26,733 --> 00:09:31,104 Meine Brüste und Haut erwachen und zittern vor lauter Freude. 133 00:09:31,171 --> 00:09:34,174 Zwischen meinen Beinen wird es feucht vor Verlangen. 134 00:09:34,975 --> 00:09:37,577 Er dringt in mich ein und wir werden eins. 135 00:09:37,644 --> 00:09:40,113 Die Körper verschmelzen, die Seelen vereinen sich. 136 00:09:40,981 --> 00:09:42,582 Ergriffen von Sinnlichkeit 137 00:09:42,649 --> 00:09:46,186 fällt man in einen schwarzen Himmel voller leuchtender Sterne. 138 00:09:46,853 --> 00:09:48,855 Man schwebt eine Weile in Ekstase, 139 00:09:48,922 --> 00:09:53,026 bis einen Wellen der Lust zurück in den eigenen Körper zerren. 140 00:09:54,061 --> 00:09:57,931 Mein Körper stöhnt auf und singt gelegentlich, 141 00:09:57,998 --> 00:10:00,767 bevor er und ich innerlich explodieren. 142 00:10:00,834 --> 00:10:04,237 Dann sacken wir verbraucht und vereinigt zusammen. 143 00:10:04,304 --> 00:10:10,143 Wir liegen zusammen und lachen leise, weinen gelegentlich vor Ekstase, 144 00:10:10,777 --> 00:10:12,813 und dann legt er die Arme um mich, 145 00:10:12,879 --> 00:10:17,150 flüstert mir sanft Poesie zu und wir fallen in einen köstlichen Schlaf! 146 00:10:21,655 --> 00:10:23,056 Ja, so ungefähr wird es sein. 147 00:10:23,390 --> 00:10:24,925 -Grigor. -Er kommt. 148 00:10:29,963 --> 00:10:30,998 Viel Glück. 149 00:10:31,698 --> 00:10:32,833 Enten. 150 00:10:33,367 --> 00:10:35,702 Er sagte, es lockt die Enten an, 151 00:10:35,769 --> 00:10:37,304 sodass man sie nicht suchen muss. 152 00:10:39,639 --> 00:10:40,707 Mein liebster Peter. 153 00:10:40,774 --> 00:10:43,110 Aber dann bläst er die Lockpfeife. 154 00:10:43,176 --> 00:10:45,712 Ich glaube es nicht, und... Kaiserin... 155 00:10:49,883 --> 00:10:54,354 ...die scheiß Enten kommen von überall. Aber nicht vier oder fünf, sondern 50. 156 00:10:54,421 --> 00:10:56,089 -Urkomisch. -Zum Brüllen. 157 00:10:56,156 --> 00:11:00,060 Überall beschissene Enten. Und wir suchten alle nur nach Deckung. 158 00:11:00,127 --> 00:11:03,997 Wir schossen wie verrückt. Enten fielen herab. Leute schrien. 159 00:11:04,064 --> 00:11:05,365 Hätte ich gerne gesehen. 160 00:11:05,432 --> 00:11:09,803 Ich befehle ihm, es wieder zu tun. Aber dann werden wir... 161 00:11:15,342 --> 00:11:18,345 Wir werden vom Balkon aus zusehen. Da sind wir sicher. 162 00:11:20,313 --> 00:11:21,681 Wunderbar. 163 00:11:23,116 --> 00:11:25,252 Hoffen wir, dass mein Samen fruchtet. 164 00:11:26,053 --> 00:11:27,788 Einen schönen Abend, Kaiserin. 165 00:11:28,288 --> 00:11:31,425 Grigor, öffnen wir den neuen Wodka aus Kiew? 166 00:11:31,691 --> 00:11:32,793 Hussa. 167 00:12:07,127 --> 00:12:08,995 Liebe Peter. 168 00:12:11,398 --> 00:12:13,366 Mach, dass er mich liebt. 169 00:12:18,405 --> 00:12:21,208 Finde hier Kultur und Bildung. 170 00:12:23,944 --> 00:12:25,312 Geht es Euch gut, Kaiserin? 171 00:12:25,378 --> 00:12:26,847 Ganz fabelhaft. 172 00:12:27,848 --> 00:12:31,384 Letzte Nacht war... gut? Wie Ihr es Euch vorgestellt hattet? 173 00:12:31,451 --> 00:12:33,186 Ehrlich gesagt, war es kurz. 174 00:12:33,253 --> 00:12:34,454 Kurz ist oft erlösend. 175 00:12:34,521 --> 00:12:37,390 Und nicht so viel, wie ich es mir vorgestellt hatte. 176 00:12:37,457 --> 00:12:39,426 Tut mir leid. Ich wollte Euch warnen. 177 00:12:39,493 --> 00:12:43,964 Ich hatte wohl eine übertrieben romantische Erwartung. Ich neige dazu. 178 00:12:44,030 --> 00:12:45,866 Nun, Ihr wäret nicht die Erste. 179 00:12:47,801 --> 00:12:49,536 Wir kennen uns halt noch nicht. 180 00:12:50,303 --> 00:12:53,373 Unsere Liebe ist eine Glut, ein bloßer Funke, 181 00:12:54,341 --> 00:12:57,110 und ich muss mit voller Kraft darauf pusten, 182 00:12:57,177 --> 00:12:59,913 sodass es eine Flamme der Leidenschaft entfacht. 183 00:13:01,214 --> 00:13:02,315 Genau. 184 00:13:06,119 --> 00:13:08,321 Frühstückt Ihr hier oder im Garten? 185 00:13:09,022 --> 00:13:10,524 Ich esse mit meinem Mann. 186 00:13:11,391 --> 00:13:12,392 Und wo wäre das? 187 00:13:15,262 --> 00:13:18,331 Nicht stören! Ich schneide dir die Kehle durch. 188 00:13:18,398 --> 00:13:20,267 Du solltest sie küssen, Gemahl. 189 00:13:20,800 --> 00:13:23,136 Oh, hallo. Was willst du? 190 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 Magd! 191 00:13:27,474 --> 00:13:30,177 Bring dem Kaiser zwei rohe Eier, Tomatensaft, 192 00:13:30,243 --> 00:13:32,846 Salz, Pfeffer und einen Schuss Wodka. 193 00:13:32,913 --> 00:13:34,314 Geschüttelt, in einem Glas. 194 00:13:35,315 --> 00:13:36,850 Ich bin morgens gern allein. 195 00:13:36,917 --> 00:13:40,287 Bisher sicher, doch ab jetzt begrüßen wir den Tag gemeinsam, 196 00:13:40,353 --> 00:13:42,956 mit sonnigem Gemüt und furchtlosen Herzen. 197 00:13:45,192 --> 00:13:46,193 Hallo, Hund. 198 00:13:48,228 --> 00:13:50,363 Mein Vater trank gerne viel. 199 00:13:50,430 --> 00:13:52,432 Das nahm er gegen das Elend am Morgen. 200 00:13:53,200 --> 00:13:54,568 Und da ist Wodka drin? 201 00:14:04,611 --> 00:14:05,979 Hussa! 202 00:14:09,182 --> 00:14:11,885 Gefällt mir. Ja, das hilft. Du bist eine Hexe. 203 00:14:11,952 --> 00:14:14,621 -Ihr müsst wohl viele Gläser zerbrechen. -Ja, das tun wir. 204 00:14:17,224 --> 00:14:18,225 Komm mit. 205 00:14:21,962 --> 00:14:23,563 Sollen wir heute picknicken? 206 00:14:23,630 --> 00:14:24,864 Das ist Mutter. 207 00:14:27,434 --> 00:14:28,868 Ich kann sie nicht begraben. 208 00:14:29,502 --> 00:14:31,504 Ich ertrüge es nicht ohne sie. 209 00:14:31,571 --> 00:14:34,274 Oh. Sie ist bildhübsch. 210 00:14:35,508 --> 00:14:36,910 Mutter, das ist Katharina. 211 00:14:40,080 --> 00:14:41,214 Es ist mir eine Ehre. 212 00:14:43,049 --> 00:14:45,986 Sie war eine Göttin. Außergewöhnlich, mächtig. 213 00:14:46,052 --> 00:14:47,454 Keine ist wie sie. 214 00:14:48,888 --> 00:14:51,358 In ihrer Nähe war ich immer wie gelähmt. 215 00:14:51,424 --> 00:14:53,593 Man sollte Mutter-Sohn-Beziehungen ergründen. 216 00:14:53,660 --> 00:14:54,661 Wäre profitabel. 217 00:14:55,595 --> 00:14:56,930 Gut möglich. 218 00:14:56,997 --> 00:14:58,465 Na gut. Das wäre erledigt. 219 00:14:59,933 --> 00:15:01,101 Wohin geht es nun? 220 00:15:01,167 --> 00:15:02,235 Männerdinge tun. 221 00:15:02,302 --> 00:15:04,537 -Madame Georgina Dimow. -Kaiser. 222 00:15:04,604 --> 00:15:06,606 Bring sie zu den Damen und redet über Hüte. 223 00:15:06,673 --> 00:15:07,674 Natürlich. 224 00:15:08,174 --> 00:15:09,976 Könnte nett sein, eine Frau zu haben. 225 00:15:12,512 --> 00:15:14,247 Ja. Es ist nett. 226 00:15:16,116 --> 00:15:18,218 Welementow! Komm her, Fettsack! 227 00:15:20,053 --> 00:15:21,054 Komm her! 228 00:15:21,621 --> 00:15:22,689 Gehen wir. 229 00:15:26,159 --> 00:15:27,961 Er ist ein lebhafter Bursche. 230 00:15:28,928 --> 00:15:33,066 Beherzt, denke ich. Ein neugieriger Narr. 231 00:15:34,067 --> 00:15:37,937 Wie süß Ihr seid. Ihr würdet in meinem Munde schmelzen. 232 00:15:38,638 --> 00:15:41,941 Besser nicht, denn ich bin allzu glücklich. 233 00:15:42,008 --> 00:15:45,645 Ich werde Eure Freundin und Vertraute sein. Ihr braucht eine. 234 00:15:45,712 --> 00:15:48,948 Die meisten Frauen haben neunschwänzige Zungen. 235 00:15:55,088 --> 00:15:56,523 Kaiserin! 236 00:15:58,224 --> 00:15:59,659 Oh, Kaiserin. 237 00:16:02,362 --> 00:16:04,230 Herzlichen Glückwunsch. 238 00:16:04,297 --> 00:16:08,735 Hüte aus Paris sind gerade eingetroffen. Ihr müsst stets die Neuesten kennen. 239 00:16:09,002 --> 00:16:10,370 Von... Hüten? 240 00:16:12,272 --> 00:16:14,140 Hüte haben mich nie interessiert. 241 00:16:15,675 --> 00:16:21,214 Aber hat eine von Euch Rousseaus Vom Gesellschaftsvertrag gelesen? 242 00:16:21,281 --> 00:16:23,016 Ich kann es Ihnen ausleihen. 243 00:16:26,286 --> 00:16:28,321 Ein entzückender Scherz. Bravo. 244 00:16:32,692 --> 00:16:34,060 Wir können nicht lesen. 245 00:16:35,095 --> 00:16:36,129 Keine von Euch? 246 00:16:36,196 --> 00:16:37,997 Das wird... nicht gemacht. 247 00:16:38,064 --> 00:16:39,366 Und scheint langweilig. 248 00:16:39,432 --> 00:16:40,433 Und zeitraubend. 249 00:16:43,069 --> 00:16:47,140 Interessanter ist, dass sich Hauptmann Dostowei mit Lenka trifft. 250 00:16:48,742 --> 00:16:49,743 Das ist schön. 251 00:16:50,009 --> 00:16:51,244 Nur nicht für seine Frau. 252 00:16:54,681 --> 00:16:59,152 Oh, draußen gibt es Champagner. Sollen wir auf dem Rasen Bälle werfen? 253 00:17:10,096 --> 00:17:11,097 Was passiert nun? 254 00:17:11,164 --> 00:17:14,401 Sie bringen sie zurück und dann geht es von vorne los. 255 00:17:16,369 --> 00:17:19,739 Verstehe! Wie lange? 256 00:17:19,806 --> 00:17:21,040 Den ganzen Nachmittag. 257 00:17:27,414 --> 00:17:32,051 Kaiserin, Ihr wirkt müde. Darf ich Euch in Eure Gemächer begleiten? 258 00:17:32,685 --> 00:17:34,754 In der Tat, das bin ich. 259 00:17:36,689 --> 00:17:39,526 Marial, das ziemt sich nicht. 260 00:17:39,592 --> 00:17:43,563 Du musst warten, bis die Kaiserin oder eine Hofdame dich anspricht. 261 00:17:43,630 --> 00:17:44,697 Du darfst nicht einfach reden. 262 00:17:44,764 --> 00:17:48,435 Ihr könnt mir die Zunge ausreißen, werte Madame Swenska, 263 00:17:48,501 --> 00:17:51,104 oder es versuchen, dann sehen wir, was passiert. 264 00:17:51,604 --> 00:17:53,239 Bedenke, wo du stehst. 265 00:17:57,844 --> 00:18:02,115 Entschuldigt bitte, meine Damen. Manchmal vergesse ich... was ich bin. 266 00:18:02,182 --> 00:18:05,452 Wir könnten dich auspeitschen, um dich daran zu erinnern. 267 00:18:05,518 --> 00:18:07,554 -Wie brutal. -Marial hat sich entschuldigt 268 00:18:07,620 --> 00:18:10,790 und wir wurden alle daran erinnert, wo wir stehen. 269 00:18:10,857 --> 00:18:12,492 Sie wird sich anpassen. 270 00:18:12,559 --> 00:18:16,229 Kaiserin, soll Marial Euch in Eure Gemächer begleiten? 271 00:18:18,298 --> 00:18:21,734 In der Tat. Vielleicht sehen wir uns später. 272 00:18:21,801 --> 00:18:25,672 Das Schöne ist, meine Liebe, Ihr werdet uns nun jeden Tag sehen. 273 00:18:28,641 --> 00:18:30,376 Sie lesen nicht. 274 00:18:30,443 --> 00:18:33,480 Klar, dass sie fies und geistlos sind. Wir sollten Mitleid haben. 275 00:18:33,546 --> 00:18:34,747 Das ist unmöglich. 276 00:18:36,416 --> 00:18:38,685 Möchtest du das Gespräch draußen erläutern? 277 00:18:38,751 --> 00:18:40,186 Lieber nicht. 278 00:18:41,721 --> 00:18:43,122 Tu es trotzdem. 279 00:18:47,794 --> 00:18:50,163 Ich war bis kürzlich eine Dame des Hofes. 280 00:18:50,230 --> 00:18:52,799 Mein Vater hat den Kaiser verarscht, 281 00:18:52,866 --> 00:18:55,335 -da machte er uns zu Knechten. -Als Demütigung? 282 00:18:55,401 --> 00:18:57,403 Es war untypisch clever von ihm. 283 00:18:58,171 --> 00:18:59,806 Eine Warnung an den ganzen Hof. 284 00:18:59,873 --> 00:19:02,709 Man könnte eines Tages auch Scheiße schaufeln. 285 00:19:02,775 --> 00:19:03,843 Das ist traurig. 286 00:19:05,211 --> 00:19:06,579 Dann sei vorsichtig. 287 00:19:08,214 --> 00:19:10,583 Es liegt leider nicht in meiner Natur. 288 00:19:11,417 --> 00:19:13,653 Als Magd ist deine Natur irrelevant 289 00:19:13,720 --> 00:19:15,788 und Anmaßung bringt dir Prügel ein. 290 00:19:15,855 --> 00:19:17,190 Das will ich nicht. 291 00:19:17,590 --> 00:19:19,726 Gut gesagt. Ich werde es versuchen. 292 00:19:20,293 --> 00:19:23,463 -Ich mag dich, sehr. -Und ich Euch. 293 00:19:23,530 --> 00:19:26,833 Im Innern bist du noch eine Dame, wenn auch eine wütende. 294 00:19:52,425 --> 00:19:53,726 -Gemahl. -Gemahlin. 295 00:20:00,567 --> 00:20:01,601 Hussa! 296 00:20:05,538 --> 00:20:07,273 Hör auf. Rutsch rüber. 297 00:20:08,608 --> 00:20:09,742 Komm, Kaiserin. 298 00:20:11,844 --> 00:20:14,314 Mach mit. Das wird ein Riesenspaß. 299 00:20:16,282 --> 00:20:19,319 Verflucht nochmal, sei nicht langweilig und spießig. 300 00:20:19,852 --> 00:20:21,921 Guck nicht wie Mutter. Verächtlich und verletzt. 301 00:20:21,988 --> 00:20:23,656 Das dulde ich nicht. 302 00:20:25,491 --> 00:20:26,659 Ich will dich im Bett. 303 00:20:27,226 --> 00:20:28,227 Bitte? 304 00:20:28,695 --> 00:20:31,898 Bitte, beglücke deinen Gatten. Bist du nicht deswegen da? 305 00:20:38,671 --> 00:20:39,672 Komm her. 306 00:21:01,294 --> 00:21:04,263 Tut mir leid. Ich bin... Grigor. 307 00:21:05,264 --> 00:21:06,866 Wir kennen uns von der Hochzeit. 308 00:21:07,900 --> 00:21:09,869 -Sie ist Eure Gemahlin? -Ja. 309 00:21:11,671 --> 00:21:14,440 Und er ist mein Kaiser, und ich liebe ihn. 310 00:21:15,808 --> 00:21:20,013 Das wäre also... das. 311 00:21:22,015 --> 00:21:24,651 Aber ist es nicht schwer, zu teilen? 312 00:21:24,717 --> 00:21:27,420 Die Ehe ist ein Kampf auf vielen Ebenen. 313 00:21:27,487 --> 00:21:29,422 Ich beginne, das zu erkennen. 314 00:21:54,047 --> 00:21:56,549 Erspähst du Hasen, zeig drauf, aber schrei nicht. 315 00:21:58,317 --> 00:22:02,355 Es muss eine große Verantwortung sein, ein so wichtiges Land zu führen. 316 00:22:02,422 --> 00:22:03,856 Ist eher ein Klacks. 317 00:22:04,724 --> 00:22:06,392 Entscheidungen sind schwer. 318 00:22:06,459 --> 00:22:08,861 Eher nicht. Ich bin zum Herrschen geboren. 319 00:22:09,328 --> 00:22:10,329 Hase! 320 00:22:11,664 --> 00:22:12,665 Verdammt! 321 00:22:16,335 --> 00:22:19,405 Ich möchte Russland dienen, seine Größe fördern. 322 00:22:19,472 --> 00:22:22,742 Du wirst meine Erben gebären. Das ist die höchste Aufgabe. 323 00:22:24,410 --> 00:22:26,679 -Bist du schon schwanger? -Nein. 324 00:22:27,080 --> 00:22:29,082 Ich muss mich bald wieder in dich ergießen. 325 00:22:29,615 --> 00:22:30,616 Hase. 326 00:22:32,452 --> 00:22:33,586 Verdammt! 327 00:22:36,422 --> 00:22:39,025 Ich dachte, ich könnte in der Bildung helfen. 328 00:22:39,092 --> 00:22:41,360 In Frankreich gibt es eine Explosion der Ideen. 329 00:22:41,427 --> 00:22:43,396 Und eine Syphilis-Explosion in Kiew. 330 00:22:43,463 --> 00:22:44,664 Was? 331 00:22:45,565 --> 00:22:48,501 Das ist ein Witz. Du bist schwer von Begriff. 332 00:22:48,568 --> 00:22:51,504 Die Herren, ich sagte, es gibt eine Syphilis-Explosion in Kiew! 333 00:22:55,842 --> 00:22:57,944 Hast du mit den Damen bunte Bälle geworfen? 334 00:22:58,010 --> 00:23:00,379 -Kurz. -Welch Freude und Spaß. 335 00:23:01,147 --> 00:23:03,483 Wir modernisieren in der Tat auf europäische Art. 336 00:23:03,983 --> 00:23:07,153 Bärte bei Männern unter 50 sind nun verboten. Sieht besser aus. 337 00:23:07,653 --> 00:23:11,090 Die russischen Bärte sehen aus, als fräße man einen Biber. 338 00:23:11,157 --> 00:23:13,493 Bärte? Ja, in der Tat. 339 00:23:14,827 --> 00:23:17,764 Meine Frage ist, darf ich eine Schule gründen? 340 00:23:17,830 --> 00:23:19,766 Hörst du dann auf, von öden Sachen zu reden? 341 00:23:19,832 --> 00:23:21,167 Ich scherze natürlich. Irgendwie. 342 00:23:21,434 --> 00:23:22,468 Werde ich. 343 00:23:22,535 --> 00:23:24,837 Wenn es dich glücklich macht, darfst du. 344 00:23:24,904 --> 00:23:26,439 Rede mit Bettina wegen Geld. 345 00:23:28,708 --> 00:23:29,742 Trinken wir. 346 00:23:29,809 --> 00:23:31,110 -Ja! -Hussa! 347 00:23:31,844 --> 00:23:32,845 Hussa! 348 00:23:35,681 --> 00:23:36,816 Jetzt kämpfen wir. 349 00:23:38,851 --> 00:23:40,186 -Wehr dich, Fettsack. -Warum? 350 00:23:40,453 --> 00:23:41,888 Schlag mich! 351 00:23:51,764 --> 00:23:54,667 Endlich Kampfgeist beim Militär. Wurde auch Zeit. 352 00:23:57,837 --> 00:23:59,906 Köstlich. 353 00:24:03,176 --> 00:24:04,210 Hase! 354 00:24:19,058 --> 00:24:21,594 Wir streichen es und hellen es auf. 355 00:24:24,197 --> 00:24:26,566 Ein paar Stühle kommen aus dem Palast. 356 00:24:27,500 --> 00:24:29,168 Darf ich lernen? 357 00:24:30,536 --> 00:24:31,537 Das musst du. 358 00:24:34,006 --> 00:24:36,576 -Wo ist die Bibliothek? -Die was? 359 00:24:36,642 --> 00:24:40,980 Nun, Bücher. Wir brauchen Bücher. Und wir sollten über Ideen reden. 360 00:24:41,047 --> 00:24:43,082 Wie gesagt, ein 45-Grad-Winkel. 361 00:24:43,149 --> 00:24:44,617 Und ein ganzer Armschwung? 362 00:24:44,684 --> 00:24:45,718 Genau. 363 00:24:46,886 --> 00:24:48,554 Ich weiß, wo die Bücher sind. 364 00:25:10,676 --> 00:25:11,677 Scheiße! 365 00:25:15,047 --> 00:25:17,250 -Was lest Ihr da? -Ein Buch. 366 00:25:19,085 --> 00:25:25,758 Von einem genialen Kerl, namens Rene Descartes. 367 00:25:26,158 --> 00:25:27,159 Und es bewegt Euch? 368 00:25:27,226 --> 00:25:32,164 Es tut mir leid. Es ist peinlich und unmännlich. 369 00:25:32,231 --> 00:25:34,634 Ich bin so ein Vollidiot. Scheiße. 370 00:25:34,700 --> 00:25:37,837 Seine Ideen erleuchten. Das sagte ich ihm. 371 00:25:38,704 --> 00:25:40,139 Ihr kennt ihn? 372 00:25:40,206 --> 00:25:41,540 Ich traf ihn nur einmal. 373 00:25:41,607 --> 00:25:46,646 Er wirkte nett und roch nach Käse, aber was für ein Verstand! 374 00:25:46,712 --> 00:25:47,713 Ja. 375 00:25:50,650 --> 00:25:53,786 -Ich bin Graf Orlo. -Orlo. Sehr erfreut. 376 00:25:53,853 --> 00:25:55,021 Sehr angenehm. 377 00:25:55,087 --> 00:25:58,057 Ich suche Bücher für meine Schule. 378 00:25:58,691 --> 00:26:00,192 Eure Schule? 379 00:26:01,294 --> 00:26:03,763 Der Kaiser will, dass ich eine Schule bekomme. 380 00:26:04,330 --> 00:26:08,668 Ich werde Frauen das Lesen lehren und viel über Descartes sprechen. 381 00:26:10,603 --> 00:26:13,906 Ihr, Herr, Ihr könntet mir gerne helfen. 382 00:26:16,609 --> 00:26:17,977 Also, sprich, Welementow. 383 00:26:18,311 --> 00:26:22,848 Die... die Schlacht verlief nicht wie erhofft. 384 00:26:22,915 --> 00:26:24,784 Mist. Schon wieder? 385 00:26:24,850 --> 00:26:26,652 Warum verlieren wir? Weiß es jemand? 386 00:26:29,889 --> 00:26:30,923 Irgendjemand? 387 00:26:30,990 --> 00:26:33,926 Ich forderte einen Halt und eine Neuformierung. 388 00:26:34,694 --> 00:26:36,195 -Meine Meinung... -Schuld. 389 00:26:37,330 --> 00:26:38,297 Schuld. 390 00:26:38,864 --> 00:26:41,167 Ich hätte gewonnen, wenn was? 391 00:26:41,233 --> 00:26:43,703 Wenn die anderen keine Meinung gehabt hätten? 392 00:26:43,769 --> 00:26:47,974 Klingt nach einer guten Bilanz Welementows recht rüpelhafter Haltung. 393 00:26:48,040 --> 00:26:49,141 Und doch womöglich wahr. 394 00:26:51,210 --> 00:26:54,280 Seine Pläne werden oft von der Gruppe verdreht, 395 00:26:54,347 --> 00:26:57,817 obwohl er in Wirklichkeit ein brillanter Stratege ist. 396 00:26:59,986 --> 00:27:00,987 Vielen Dank. 397 00:27:01,053 --> 00:27:04,023 Orlo wird jetzt wohl davon reden, Frieden einzuklagen, 398 00:27:04,090 --> 00:27:05,925 und sich an unseren Verlusten ergötzen. 399 00:27:05,992 --> 00:27:08,761 Stimmt das, Orlo? Ergötzt du dich an den Verlusten? 400 00:27:08,828 --> 00:27:09,829 Nein, Herr. Ich... 401 00:27:09,895 --> 00:27:13,332 Ich ramme dir diese Murmel tief in den Arsch, wenn es so ist. 402 00:27:14,266 --> 00:27:16,369 Scheiße! Was sollen wir tun? 403 00:27:18,804 --> 00:27:22,041 Der Erzbischof begann den Krieg als Gott ihm eine Vision sandte. 404 00:27:22,808 --> 00:27:27,880 Vielleicht könnte er Details dazu liefern, wie man ihn gewinnen könnte. 405 00:27:27,947 --> 00:27:30,783 Gott hat uns berufen. Wir müssen ihn gewinnen. 406 00:27:30,850 --> 00:27:34,020 Gott zeigt oft nur Sorge und keine Verantwortung. 407 00:27:34,086 --> 00:27:39,125 Ich zweifle nicht an den russischen Kämpfern, und es wäre Verrat, dies zu tun. 408 00:27:39,191 --> 00:27:42,695 Wir haben etwa 1.800 Männer verloren. 409 00:27:43,763 --> 00:27:46,665 Verdammt nochmal. Wie sieht das denn aus? 410 00:27:47,166 --> 00:27:51,170 Übel sieht das aus, falls sich jemand wundert. 411 00:27:52,071 --> 00:27:55,808 Mein Vater hat Schlachten gewonnen. Er vergrößerte das Reich. 412 00:27:57,410 --> 00:28:00,413 Ich mag auch all die invaliden Soldaten am Hof nicht. 413 00:28:01,113 --> 00:28:05,284 Es vermiest den Spaß an einem Ball, wenn so viele nicht tanzen können. 414 00:28:07,386 --> 00:28:10,423 Ich kann uns den Sieg bringen. 415 00:28:10,689 --> 00:28:11,690 Tu das! 416 00:28:12,191 --> 00:28:16,095 In einer anderen Angelegenheit, dürfte ich den Kaiser loben 417 00:28:16,162 --> 00:28:19,432 für seine Entscheidung, der Kaiserin eine Schule zu geben? 418 00:28:19,698 --> 00:28:21,400 Ich mache Frauen glücklich. 419 00:28:21,967 --> 00:28:24,737 Manchmal quietschen sie wie Welpen. Das ist toll. 420 00:28:24,804 --> 00:28:28,307 Du merkst es, wenn dein Schwanz je den Weg aus deiner Hand in eine Frau findet. 421 00:28:28,374 --> 00:28:29,842 Ja. In der Tat. 422 00:28:29,909 --> 00:28:32,812 Du errötest. Gott, du bist eine Jungfrau. 423 00:28:33,913 --> 00:28:36,916 Ich möchte die Texte, die sie lehren will, genehmigen. 424 00:28:36,982 --> 00:28:39,452 Sie könnte Ideen aus dem Westen mitbringen. 425 00:28:39,718 --> 00:28:43,422 Die Franzosen beeinflussen das Denken Europas auf verstörende Weise. 426 00:28:43,489 --> 00:28:47,359 Auf verblüffende Weise, die Licht in unser Zeitalter bringt. 427 00:28:47,426 --> 00:28:51,197 Ich finde, die Tatsache, dass Frauen daran beteiligt sein werden, 428 00:28:51,263 --> 00:28:53,866 ist eine große Errungenschaft für die Nation 429 00:28:53,933 --> 00:28:56,802 und sie wird in ganz Europa gefeiert werden. 430 00:28:56,869 --> 00:28:57,870 Frauen? 431 00:28:59,171 --> 00:29:00,206 Was? 432 00:29:13,252 --> 00:29:17,156 Sie haben meine Schule abgebrannt! Ihr müsst sie richten, sie verheeren! 433 00:29:17,223 --> 00:29:19,792 Du sagtest nicht, dass die Schule für Mädchen ist. 434 00:29:19,859 --> 00:29:21,193 -Sagte ich nicht? -Nein. 435 00:29:21,260 --> 00:29:23,429 Die Frauen hier können nicht lesen. 436 00:29:23,496 --> 00:29:24,964 Das sollen sie auch nicht. 437 00:29:25,898 --> 00:29:28,134 Frauen sollen gebären, nicht lehren. 438 00:29:28,801 --> 00:29:30,136 Geistreich. Die Herren. 439 00:29:30,202 --> 00:29:31,971 Ich sagte: Frauen sollen gebären, nicht lehren. 440 00:29:37,009 --> 00:29:38,410 Du hast meine Schule niedergebrannt. 441 00:29:38,477 --> 00:29:39,545 Das habe ich. 442 00:29:41,914 --> 00:29:43,315 Du darfst gehen. Ich vergebe dir natürlich, 443 00:29:43,382 --> 00:29:45,484 da ich sanftherzig und langschwänzig bin. 444 00:29:47,086 --> 00:29:49,555 Die Herren, ich sagte: Ich bin sanftherzig und langschwänzig. 445 00:29:49,822 --> 00:29:50,523 Hussa! 446 00:29:50,789 --> 00:29:52,791 -Du bist widerlich! -Belüge mich nie wieder! 447 00:29:52,858 --> 00:29:55,327 Oh, du bist erstaunlich schnell. Hussa! 448 00:29:57,296 --> 00:29:59,064 Also gut, wer ist der Nächste? Iwan? 449 00:30:15,080 --> 00:30:18,217 Hast du gestern gesehen, wie Grigor zwei Entenküken herumtrug? 450 00:30:18,284 --> 00:30:21,220 Urkomisch. Sie nippten am Wodka in seiner Tasche. 451 00:30:27,560 --> 00:30:29,295 Wir müssen nicht zusammen frühstücken. 452 00:30:29,361 --> 00:30:30,930 Ich hoffe, das bringt uns näher. 453 00:30:30,996 --> 00:30:32,164 Und wie läuft das? 454 00:30:34,967 --> 00:30:38,504 Darf ich etwas von Diderot vorlesen? Orlo hat das gefunden. 455 00:30:38,571 --> 00:30:39,605 Orlo ist ein Depp. 456 00:30:40,339 --> 00:30:43,409 Eine kluge. Gut fürs Denken beim Führen des Landes, 457 00:30:43,475 --> 00:30:46,579 und es ist mir egal, wer wen fickt, solange man fickt. 458 00:30:47,846 --> 00:30:51,517 Aber ich fürchte, er tut nicht mal das. Was für ein Leben ist das? 459 00:30:56,021 --> 00:30:57,423 Ich sinniere nur. 460 00:30:58,924 --> 00:30:59,959 Ich lese nun vor. 461 00:31:02,328 --> 00:31:04,163 Der Mensch wird nie frei sein, 462 00:31:04,230 --> 00:31:09,535 bis der letzte König mit den Eingeweiden des letzten Priesters erwürgt worden ist. 463 00:31:12,571 --> 00:31:13,639 Ich liebe es. 464 00:31:15,307 --> 00:31:16,342 Tschau. 465 00:31:16,642 --> 00:31:18,611 Zeus. Auf geht's. 466 00:31:19,378 --> 00:31:20,913 Bist du schwanger? 467 00:31:21,914 --> 00:31:22,948 Nein. 468 00:31:23,015 --> 00:31:24,149 Ärgerlich. 469 00:31:25,351 --> 00:31:26,352 Komm. 470 00:31:32,057 --> 00:31:33,359 Ich hasse dich. 471 00:31:33,425 --> 00:31:35,060 Was ist da los, Erzi? 472 00:31:35,127 --> 00:31:37,162 Sie war angeblich die Richtige. Du sagtest, 473 00:31:37,229 --> 00:31:38,998 sie würde mich glücklich machen. 474 00:31:39,064 --> 00:31:40,532 Sehe ich glücklich aus? 475 00:31:40,599 --> 00:31:42,067 Grigor, mein Gesicht? 476 00:31:42,568 --> 00:31:44,003 Mindestens unzufrieden. 477 00:31:44,069 --> 00:31:46,505 Mindestens, verdammt. Erinnere mich an diese Vision. 478 00:31:46,572 --> 00:31:50,943 Er sah ihren Namen im Sand, an einem Strand, an dem Jesus wandelte. 479 00:31:51,010 --> 00:31:52,911 Alle Ehen brauchen Zeit, um... 480 00:31:52,978 --> 00:31:56,649 Nicht bei meinen Eltern. Meine sollte es auch nicht. Tu was. Ich will nicht... 481 00:31:58,017 --> 00:32:00,452 -...hässlich vor Unzufriedenheit sein? -Genau. 482 00:32:05,958 --> 00:32:06,992 Du wirfst wie Orlo. 483 00:32:09,461 --> 00:32:11,096 Ist sie nicht wunderschön? 484 00:32:12,064 --> 00:32:13,065 Ja. 485 00:32:14,133 --> 00:32:15,234 Ich verrate Euch etwas. 486 00:32:15,601 --> 00:32:21,173 Man kann sehen, dass diese Ikone rostet und dass jene an der Seite verbogen ist. 487 00:32:22,608 --> 00:32:24,476 Natürlich ist nichts perfekt. 488 00:32:25,477 --> 00:32:28,013 Ihr sprecht metaphorisch von der Ehe. 489 00:32:29,448 --> 00:32:32,351 Ich mochte Euch von dem Moment an, als... 490 00:32:32,418 --> 00:32:34,119 Ihr die Finger in mich stecktet? 491 00:32:36,088 --> 00:32:38,223 Das war für mich ebenso unangenehm. 492 00:32:38,290 --> 00:32:39,325 Das bezweifle ich. 493 00:32:42,328 --> 00:32:46,298 Es gibt hier einen Weg der Dinge, und einen Weg der Dinge mit Peter. 494 00:32:46,365 --> 00:32:47,366 Ich habe es versucht. 495 00:32:47,433 --> 00:32:48,667 Wir glauben, 496 00:32:49,668 --> 00:32:54,473 unsere Herzen seien erschöpft, aber Gott füllt sie wieder auf, wenn wir nur die... 497 00:32:54,540 --> 00:32:55,607 ...Kelle finden? 498 00:32:55,674 --> 00:32:57,176 Ganz genau. 499 00:32:57,242 --> 00:32:59,044 Ihr wollt also, dass ich es probiere. 500 00:32:59,111 --> 00:33:03,215 Ein unglücklicher Kaiser fällt hastige Beschlüsse, die Millionen betreffen. 501 00:33:04,216 --> 00:33:06,285 Es geht hier um mehr als Euer Glück. 502 00:33:06,352 --> 00:33:09,755 Euer Vater hat unsere erste Zahlung bereits verprasst 503 00:33:10,022 --> 00:33:12,124 und wollte mehr, und wir gaben es ihm, 504 00:33:12,191 --> 00:33:15,160 aber dieser Hahn kann abgestellt werden. 505 00:33:16,762 --> 00:33:18,063 Ich werde hier nicht froh. 506 00:33:18,130 --> 00:33:21,433 Das verlange ich auch nicht. Ihr sollt so tun, als ob. 507 00:33:23,268 --> 00:33:26,405 Die Menschen unterschätzen die Freude am Leiden. 508 00:33:32,511 --> 00:33:35,481 Geht durch den Schmerz... 509 00:33:37,082 --> 00:33:39,218 ...und auf der anderen Seite... 510 00:33:40,386 --> 00:33:43,188 ...sind Freude und Reinheit. 511 00:33:48,093 --> 00:33:49,361 Und ich mag den Geruch. 512 00:34:09,615 --> 00:34:10,649 Kaiserin. 513 00:34:11,683 --> 00:34:13,385 -General. -Ich war... 514 00:34:14,186 --> 00:34:18,123 Ich sah Euch in der Sonne und sorgte mich um Eure milchige Haut. 515 00:34:19,224 --> 00:34:21,460 Ich dachte, wenn ich mich so hinstelle, 516 00:34:21,527 --> 00:34:24,196 würde mein Oberkörper Schatten spenden. 517 00:34:26,698 --> 00:34:29,435 Ich hoffe, meine Störung ist verzeihlich. 518 00:34:29,501 --> 00:34:31,270 Ich bin gerne in der Sonne. 519 00:34:33,272 --> 00:34:36,375 Ich stelle mir vor, wie ich schwebe, weit weg von hier. 520 00:34:37,443 --> 00:34:38,811 Aber ich schätze Eure Umsicht. 521 00:34:40,846 --> 00:34:41,847 Wie läuft der Krieg? 522 00:34:42,114 --> 00:34:44,416 Nun ja, es gibt Höhen und Tiefen. 523 00:34:45,851 --> 00:34:48,554 Es gibt Mutmaßungen über den besten Weg. 524 00:34:50,322 --> 00:34:52,791 Ich fürchte Lähmung, aber... 525 00:34:56,128 --> 00:34:58,864 Wir müssen... wir vertrauen des Kaisers Weisheit. 526 00:34:59,131 --> 00:35:00,332 Ist das weise? 527 00:35:01,667 --> 00:35:03,802 -Ich... -Mein Vater war beim Militär. 528 00:35:05,204 --> 00:35:08,507 Er sagte, für manche sei der Krieg nur ein Schachspiel, 529 00:35:09,475 --> 00:35:12,678 für andere eine furchtbare Verantwortung für das Blut von Männern. 530 00:35:14,213 --> 00:35:15,714 Auf welcher Seite steht Ihr? 531 00:35:16,515 --> 00:35:19,718 Gewinnt man die Schachpartie, verschont man Leben. 532 00:35:21,787 --> 00:35:22,855 So sehe ich das. 533 00:35:24,790 --> 00:35:25,891 Auf Wiedersehen. 534 00:35:26,158 --> 00:35:31,763 Ihr... seht... wieder... entzückend aus. 535 00:35:42,674 --> 00:35:45,711 Kaiserin! Die Party! 536 00:35:58,824 --> 00:36:01,793 Jemand muss diesen verdammten Samowar auffüllen. 537 00:36:03,161 --> 00:36:05,330 -Erklär mir das. -Das nennt man Kimme. 538 00:36:05,397 --> 00:36:08,567 Man blickt durch die Aussparung genau auf das Ziel. 539 00:36:08,634 --> 00:36:09,635 Aber ich bin ein perfekter Schütze. 540 00:36:09,701 --> 00:36:14,840 Aber für weniger perfekte Jäger als Euch, Hoheit, ist es ein Segen. 541 00:36:14,907 --> 00:36:17,543 Und schießt auf 50 Meter genau. 542 00:36:17,609 --> 00:36:18,710 Glaube ich nicht. 543 00:36:28,520 --> 00:36:29,521 Tut mir leid, Sergej. 544 00:36:35,527 --> 00:36:38,764 Ich steche in den Finger meiner Magd und gebe Blut in die Creme. 545 00:36:38,830 --> 00:36:40,832 Das gibt einen rosigen Farbton. 546 00:36:40,899 --> 00:36:42,401 Ihr lügt doch. 547 00:36:42,467 --> 00:36:45,270 Wozu besitzt man diese Leute, wenn man sie nicht benutzen kann? 548 00:36:45,337 --> 00:36:46,338 Ja. 549 00:36:48,240 --> 00:36:49,975 Eure Perücke, Madame Swenska. 550 00:36:51,376 --> 00:36:52,711 So trägt man die nicht. 551 00:36:53,378 --> 00:36:56,448 Sie muss an den Kopf angepasst sein. Das ist kein Hut. 552 00:37:02,955 --> 00:37:04,256 Idiot! 553 00:37:06,992 --> 00:37:09,728 Kopf hoch, meine Liebste. Es ist eine Party. 554 00:37:09,795 --> 00:37:10,796 Esst das. 555 00:37:11,496 --> 00:37:13,465 Elchlippen-Tartar. Ist es nicht göttlich? 556 00:37:13,932 --> 00:37:17,869 Obwohl man sich schon fragt: Wo ist der Elch, und was macht er nun? 557 00:37:19,705 --> 00:37:20,772 Kommt, meine Lieben. 558 00:37:42,260 --> 00:37:44,529 Gehen wir im Garten spazieren, Kaiserin? 559 00:37:45,764 --> 00:37:48,667 Ja, ich könnte etwas frische Luft gebrauchen. 560 00:38:03,015 --> 00:38:04,449 Da ist jemand sauer. 561 00:38:05,617 --> 00:38:06,618 Guter Schuss, nicht? 562 00:38:42,654 --> 00:38:44,322 Wir haben Probleme, nicht? 563 00:38:44,990 --> 00:38:47,492 Du bist die Einzige, die mich nicht liebt. 564 00:38:49,027 --> 00:38:51,530 Das ist unfassbar und sagt nichts Gutes über dich aus. 565 00:38:51,596 --> 00:38:54,332 Hättest du mir nur einen Funken Güte gezeigt. 566 00:38:54,399 --> 00:38:56,435 Ich war bereit, mein Herz voller Liebe. 567 00:38:59,071 --> 00:39:00,505 Du siehst sehr hübsch aus. 568 00:39:00,572 --> 00:39:02,107 Mein Herz zerbricht. 569 00:39:04,743 --> 00:39:06,378 Ich vermisse die Heimat. 570 00:39:08,480 --> 00:39:12,617 Ich sehne mich nach Familie, Freundinnen, Spaß, 571 00:39:13,418 --> 00:39:16,121 Ideen, Erdbeeren. 572 00:39:17,055 --> 00:39:19,624 -Ich brauche meinen Schwanz gelutscht. -Was? 573 00:39:19,691 --> 00:39:22,394 Wir teilen uns doch unsere Bedürfnisse mit. 574 00:39:22,461 --> 00:39:24,529 Lass mich nach Hause gehen, bitte. 575 00:39:24,596 --> 00:39:25,864 Wird nicht passieren. 576 00:39:26,732 --> 00:39:30,802 Erdbeeren, meinetwegen. Freundinnen, die Frauen am Hof? 577 00:39:32,504 --> 00:39:35,841 Tratschende Irre, besessen von Affären und Tändeleien. 578 00:39:35,907 --> 00:39:39,144 Du bist so verurteilend. Das solltest du mal überdenken. 579 00:39:40,812 --> 00:39:43,081 Du weißt gar nicht, wie viel Glück du hast. 580 00:39:43,148 --> 00:39:45,484 -Soldaten sterben. -Wegen dir. 581 00:39:45,550 --> 00:39:49,121 -Leibeigene werden täglich geschlagen. -Das könntest du beenden. 582 00:39:49,721 --> 00:39:53,425 Würdest du nur diese Bücher mit mir lesen. 583 00:39:53,492 --> 00:39:55,727 Diese Ideen, die Europa mitreißen. 584 00:39:55,794 --> 00:39:58,797 Gerechtigkeit, Menschlichkeit, jeder eine werte Seele. 585 00:39:58,864 --> 00:40:00,799 Wir könnten auch anders regieren. 586 00:40:00,866 --> 00:40:03,468 Nein. Ich regiere, du dienst. 587 00:40:03,535 --> 00:40:05,103 Ist das so schwer zu begreifen? 588 00:40:05,937 --> 00:40:09,007 Was ist nur mit dem Mädchen mit dem Zweig passiert? 589 00:40:09,841 --> 00:40:10,842 Sie ist tot. 590 00:40:11,610 --> 00:40:15,180 Klingt sehr dramatisch. Ich bin meist nett zu dir. Schlage ich dich? 591 00:40:15,447 --> 00:40:17,916 Ich ertrage täglich deine Schläge der Verachtung. 592 00:40:17,983 --> 00:40:20,185 Ist aber nicht wie echte Schläge, oder? 593 00:40:20,452 --> 00:40:21,419 Nun... 594 00:40:21,486 --> 00:40:22,687 Was, du überlegst? 595 00:40:25,657 --> 00:40:27,659 Vergleiche es und sag mir Bescheid. 596 00:40:30,862 --> 00:40:33,832 Mutter und Vater waren nie so. Mutter war eine Heilige. 597 00:40:34,432 --> 00:40:35,901 Gut, dass sie das nicht miterlebt. 598 00:40:36,635 --> 00:40:38,470 Nicht, dass mich ihr Tod erfreut. 599 00:40:38,537 --> 00:40:40,906 Niemals. Manchmal. Nur einmal. 600 00:40:42,841 --> 00:40:46,077 Sieh mich nicht so an. Du enttäuschst mich auch. 601 00:40:47,445 --> 00:40:50,182 Ich brauche keine Frau mit spitzer Zunge und trockener Muschi. 602 00:40:51,716 --> 00:40:53,752 Ich stopfe dir das Maul wann ich will. 603 00:40:53,819 --> 00:40:55,554 Versuche es und scheitere. 604 00:40:55,620 --> 00:40:57,022 Du wirst glücklich sein. 605 00:40:57,856 --> 00:40:59,825 Du wirst hier zufrieden und alt sterben, 606 00:40:59,891 --> 00:41:03,195 nachdem du mir oft Freude bereitet und viele Erben geschenkt hast. 607 00:41:03,962 --> 00:41:05,530 Jungen, vorzugsweise. 608 00:41:09,534 --> 00:41:12,537 Ich bin launisch und oft zornig. Verärgere mich nicht. 609 00:41:13,004 --> 00:41:16,208 Vor allem nicht vor anderen, sonst wirst du bezahlen. 610 00:41:17,108 --> 00:41:18,109 Ohne Ende. 611 00:41:19,244 --> 00:41:20,612 Du wirst nie gewinnen. 612 00:41:21,880 --> 00:41:24,115 Du würdest nur Schmerzen erleiden. 613 00:41:45,203 --> 00:41:46,671 Alles gut, Kaiserin? 614 00:41:47,105 --> 00:41:48,974 Hätte ich Flügel, ginge es mir besser. 615 00:41:53,178 --> 00:41:54,880 Wie wäre es mit Wodka? 616 00:42:02,721 --> 00:42:03,855 Ich bin eine Närrin. 617 00:42:05,957 --> 00:42:07,292 "Eine große Liebe." 618 00:42:09,928 --> 00:42:11,162 Ich sah mich im Spiegel an 619 00:42:11,229 --> 00:42:13,932 und lachte mir in mein eigenes dummes Gesicht. 620 00:42:16,034 --> 00:42:17,035 Willst du einen? 621 00:42:18,937 --> 00:42:20,805 Das wäre nicht standesgemäß. 622 00:42:20,872 --> 00:42:22,607 Aber du hast da zwei Gläser. 623 00:42:33,785 --> 00:42:35,253 Du musst mir helfen, zu fliehen. 624 00:42:35,320 --> 00:42:37,055 Das wäre mein Todesurteil. 625 00:42:37,122 --> 00:42:38,790 -Ich brauche nur eine Kutsche. -Tut mir leid. 626 00:42:43,261 --> 00:42:44,763 Ich kann nicht. 627 00:42:50,735 --> 00:42:51,836 Ich wollte dich nicht erschrecken. 628 00:42:51,903 --> 00:42:55,240 Habt Ihr nicht. Ihr stinkt nach Weihrauch. Ich konnte Euch riechen. 629 00:42:56,107 --> 00:42:58,109 -Wie geht es ihr? -Sie ist unglücklich. 630 00:42:59,978 --> 00:43:01,713 Sie will weg. 631 00:43:02,147 --> 00:43:03,281 Und wie geht es dir? 632 00:43:06,084 --> 00:43:07,085 Lerne meine Rolle. 633 00:43:08,186 --> 00:43:09,754 Das wird nie passieren. 634 00:43:11,990 --> 00:43:14,659 Ringstraße 180, Wien, ÖSTERREICH 635 00:44:46,418 --> 00:44:47,819 Herr... 636 00:45:26,491 --> 00:45:27,826 Eskortiere die Kaiserin zurück. 637 00:45:37,001 --> 00:45:38,470 1. Liebe Peter 2. Mach, dass er mich liebt. 638 00:45:38,736 --> 00:45:40,205 3. Finde hier Kultur und Bildung. 639 00:46:34,058 --> 00:46:36,394 Wünscht Ihr einen Kuchen zu dem Messer? 640 00:46:36,461 --> 00:46:39,130 Halte mich nicht auf. Lass mich in Ruhe. 641 00:46:39,197 --> 00:46:40,865 Ich maße mir nicht an, zu sprechen, 642 00:46:40,932 --> 00:46:45,236 denn die Kaiserin ist so klug und belesen, 643 00:46:45,303 --> 00:46:47,105 dass sie sicher richtig urteilt. 644 00:46:48,072 --> 00:46:49,073 Ich bin entschlossen. 645 00:46:50,875 --> 00:46:52,310 Wlad holt einen Eimer für das Blut. 646 00:46:52,911 --> 00:46:54,245 Ja, Madame. 647 00:46:54,312 --> 00:46:55,313 Es geht nicht anders. 648 00:46:57,081 --> 00:46:58,316 Ich bin hier gefangen. 649 00:46:58,383 --> 00:46:59,384 In der Tat. 650 00:47:00,285 --> 00:47:01,419 Verheiratet mit einem Idioten. 651 00:47:01,486 --> 00:47:03,521 Das ist nie zuvor einer Frau passiert. 652 00:47:03,588 --> 00:47:06,457 Ja, aber nicht mit einem Kaiser. Er ist verrückt! 653 00:47:06,524 --> 00:47:09,027 Er ist einmalig. Das stimmt. 654 00:47:13,865 --> 00:47:16,834 Auch Tücher, Wlad. Es könnte überlaufen. 655 00:47:19,404 --> 00:47:22,407 Was soll ich nur tun? Leben, wie er es will? 656 00:47:22,473 --> 00:47:23,975 Gott bewahre, Kaiserin. 657 00:47:25,510 --> 00:47:28,580 Schon als Kind spürte ich, dass mir Großes bevorsteht. 658 00:47:30,048 --> 00:47:31,583 Ein tolles Leben, dachte ich. 659 00:47:32,183 --> 00:47:35,186 Als ob Gott selbst mich auf diese Erde gespuckt hätte, 660 00:47:35,253 --> 00:47:37,455 um sie in gewisser Weise zu verändern. 661 00:47:38,256 --> 00:47:41,292 Dass ich aus einem Grund hier wäre, aus einem Zweck. 662 00:47:41,960 --> 00:47:43,328 Warum dann als Frau? 663 00:47:43,995 --> 00:47:45,396 Wohl für die Komik. 664 00:47:47,232 --> 00:47:50,335 Hier gefangen wirkt das nun wie eine Wahnvorstellung. 665 00:47:52,437 --> 00:47:56,040 Trotzdem habe ich es gespürt, Marial. In meinem Wesen. 666 00:47:58,509 --> 00:47:59,944 Tief in meinen Knochen. 667 00:48:08,486 --> 00:48:09,988 Es gibt kein Erbgeschlecht. 668 00:48:14,125 --> 00:48:15,226 Was? 669 00:48:15,293 --> 00:48:19,264 Russland. Es geht nicht an einen Erben, wenn es keinen gibt. 670 00:48:20,198 --> 00:48:22,600 Stirbt der Kaiser, geht es an die Kaiserin. 671 00:48:24,335 --> 00:48:25,336 Wie meinst du das? 672 00:48:25,403 --> 00:48:27,905 Ich sage nur, wie die Dinge hier laufen. 673 00:48:31,576 --> 00:48:33,278 Nicht nur Ihr seid unzufrieden. 674 00:48:33,344 --> 00:48:36,681 Es gibt unzufriedene Männer, die nach einem Anführer suchen. 675 00:48:38,082 --> 00:48:39,250 Und gibt es einen? 676 00:48:43,054 --> 00:48:44,622 Ich hoffe, ich sehe sie an. 677 00:48:46,224 --> 00:48:47,225 Mich? 678 00:48:48,393 --> 00:48:50,061 Ich bin ein dummes Kind. 679 00:48:50,128 --> 00:48:51,362 Aber was, wenn nicht? 680 00:48:51,929 --> 00:48:54,232 Wenn Eure Vision vom Bären und der großen Liebe, 681 00:48:54,299 --> 00:48:55,700 vom erfüllten Herzen... 682 00:48:55,967 --> 00:49:01,572 Was, wenn diese Liebe Russland selbst wäre und nicht Peter? 683 00:49:05,543 --> 00:49:07,512 Ich hole Münzen für Eure Augen. 684 00:50:04,435 --> 00:50:05,603 Hussa. 685 00:50:06,471 --> 00:50:08,473 Untertitel von: Christian Eisenach51670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.