All language subtitles for The Crimson Rivers 2018 GER BluRay - 01x07 The Last Hunt Part1.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,590 --> 00:00:08,470 DAMBACH FOREST FRANCO-GERMAN BORDER 2 00:01:12,910 --> 00:01:15,189 That girl's pretty nice. 3 00:01:15,590 --> 00:01:18,029 Dream on. That's Laura von Geyersberg. 4 00:01:18,190 --> 00:01:20,349 The Count's sister. 5 00:01:20,590 --> 00:01:23,469 Speaking of the Count, I still haven't seen him. 6 00:01:24,630 --> 00:01:26,309 To the hunt! 7 00:01:26,630 --> 00:01:27,790 Let's go! 8 00:02:06,470 --> 00:02:09,549 I don't understand why the horses shied like that. 9 00:02:12,270 --> 00:02:15,149 Well, now we've completely lost the pack. 10 00:02:25,340 --> 00:02:27,019 Wait, what's that? 11 00:02:37,860 --> 00:02:39,139 Here. 12 00:02:53,220 --> 00:02:55,339 Jesus Christ. 13 00:03:00,420 --> 00:03:03,659 It's Count Jürgen von Geyersberg. 14 00:03:36,660 --> 00:03:39,219 THE CRIMSON RIVERS 15 00:03:39,420 --> 00:03:41,939 THE LAST HUNT: PART I 16 00:04:05,820 --> 00:04:09,019 - How was the drive? - Not too bad. 17 00:04:09,300 --> 00:04:12,339 - It gave you time to take in the air. - I prefer Paris. 18 00:04:13,130 --> 00:04:14,129 Yeah. 19 00:04:14,210 --> 00:04:16,889 - All right, where is it? - Over there. 20 00:04:22,160 --> 00:04:25,319 Last Sunday, the von Geyersbergs, German aristocracy 21 00:04:25,400 --> 00:04:29,479 from the Baden-Württemberg region, organised a hunt in this forest. 22 00:04:29,840 --> 00:04:31,359 It's a tradition. 23 00:04:31,440 --> 00:04:34,999 They get all the region's elite together twice a year. 24 00:04:35,160 --> 00:04:36,319 Party on the Saturday, 25 00:04:36,400 --> 00:04:39,799 then, Sunday, they cross the Franco-German border to hunt. 26 00:04:39,880 --> 00:04:41,119 Why here? 27 00:04:41,200 --> 00:04:43,479 Hunting with hounds is banned in Germany. 28 00:04:43,640 --> 00:04:46,119 So they bring their "sport" over here. 29 00:04:47,400 --> 00:04:49,319 The body was found over here. 30 00:04:50,600 --> 00:04:53,199 - When was it found? - Sunday morning. 31 00:04:54,480 --> 00:04:57,599 - Where was he Saturday? - At lunch with the others. 32 00:04:58,400 --> 00:05:01,159 Two French guys from the hunting party found him. 33 00:05:01,320 --> 00:05:03,439 Disembowelled and decapitated. 34 00:05:06,200 --> 00:05:07,919 So I see. 35 00:05:09,720 --> 00:05:11,479 Who are these French guys? 36 00:05:11,560 --> 00:05:14,799 They work for the Geyersberg Group, making electrical parts. 37 00:05:14,960 --> 00:05:17,359 They have a solid alibi at the time of death. 38 00:05:18,680 --> 00:05:21,879 - No one else saw or heard anything? - No. 39 00:05:21,960 --> 00:05:25,399 They were too focused on slaughtering animals. 40 00:05:25,720 --> 00:05:29,679 Forensics found no fingerprints or other traces on the body. 41 00:05:30,640 --> 00:05:33,239 CHÂTEAU VON GEYERSBERG GERMANY 42 00:05:51,680 --> 00:05:53,039 Laura? 43 00:05:53,840 --> 00:05:56,159 They just crossed the border. 44 00:05:56,960 --> 00:05:59,959 I imagine you'll be first on their list. 45 00:06:17,440 --> 00:06:20,879 - What? - Nothing. I'm just looking at you. 46 00:06:21,040 --> 00:06:22,839 It's been a while. 47 00:06:23,610 --> 00:06:27,079 And as you won't reply to my messages, I never know how you are. 48 00:06:28,360 --> 00:06:31,319 - I had stuff going on. - I know. 49 00:06:31,670 --> 00:06:34,589 - Is it sorted? - Not really. 50 00:06:37,910 --> 00:06:41,309 - Identified any motives? - Too many. 51 00:06:41,470 --> 00:06:43,909 Professional jealousy, a vice crime... 52 00:06:44,310 --> 00:06:47,149 - Maybe even a political attack. - In what way? 53 00:06:47,310 --> 00:06:49,269 Animal activism is big here. 54 00:06:49,590 --> 00:06:53,589 Given that the von Geyersbergs own vast areas of hunting land... 55 00:06:54,870 --> 00:06:57,149 Niémans, slow down, will you? 56 00:06:58,910 --> 00:07:01,829 I'm sure the victim had run-ins with local eco warriors, 57 00:07:01,990 --> 00:07:04,629 but cutting off the guy's head? I doubt it. 58 00:07:05,070 --> 00:07:09,309 I also considered the psycho angle. I checked both sides of the border. 59 00:07:09,470 --> 00:07:12,829 No escapes, no loonies on the loose, no similar crimes. 60 00:07:12,990 --> 00:07:14,949 It would have to be a first-timer. 61 00:07:15,150 --> 00:07:18,589 - What do our German friends have? - Nothing, apparently. 62 00:07:18,750 --> 00:07:22,709 But to them, the von Geyersbergs are untouchable. That's why we're here. 63 00:07:22,990 --> 00:07:25,229 Ready to shake up high society? 64 00:07:37,070 --> 00:07:38,309 Hello. 65 00:07:40,150 --> 00:07:41,189 Hello? 66 00:07:43,430 --> 00:07:46,109 Leo, this is ridiculous. What are you playing at? 67 00:07:46,270 --> 00:07:48,029 You call and then say nothing? 68 00:07:59,390 --> 00:08:02,949 - I don't want to talk about it. - I didn't even ask, Camille. 69 00:08:04,230 --> 00:08:05,949 I know, you never ask. 70 00:08:06,830 --> 00:08:09,309 - Shit, brake! This is our exit. - OK, OK. 71 00:08:20,990 --> 00:08:22,589 Where exactly are we going? 72 00:08:22,750 --> 00:08:26,149 To see the von Geyersberg family doctor, Philipp Schüller. 73 00:08:26,550 --> 00:08:28,589 He did the autopsy in Stuttgart. 74 00:08:28,750 --> 00:08:31,349 What do you mean? Was there no coroner? 75 00:08:31,550 --> 00:08:34,549 Special measures. The von Geyersbergs assigned their own doctor. 76 00:08:34,630 --> 00:08:37,429 Schengen applies to bodies too. 77 00:08:37,590 --> 00:08:38,989 Sure. 78 00:08:46,030 --> 00:08:48,589 Are you sure this Schüller isn't a farmer? 79 00:08:48,750 --> 00:08:51,989 He lives in a scientific research community. 80 00:09:00,470 --> 00:09:02,589 - We're with the French police. - I know. 81 00:09:02,790 --> 00:09:04,029 I'm Philipp Schüller. 82 00:09:04,190 --> 00:09:07,389 Sorry, the vehicle can't come in. It's a protected zone. 83 00:09:07,550 --> 00:09:09,429 - You can park over there. - OK. 84 00:09:10,350 --> 00:09:12,909 We recruit the best scientists in Europe. 85 00:09:13,070 --> 00:09:16,189 - We've even won a Nobel Prize. - What's your field? 86 00:09:16,390 --> 00:09:20,629 Biology, physics, genetics. We're trying to solve ecological issues. 87 00:09:20,790 --> 00:09:24,709 - And you tend to the von Geyersbergs? - Sort of the same thing, no? 88 00:09:25,310 --> 00:09:26,709 I'm joking. 89 00:09:26,870 --> 00:09:30,349 I haven't practiced for a long time, but I'm close with the family. 90 00:09:31,230 --> 00:09:33,869 To see how that kid was mutilated... 91 00:09:34,630 --> 00:09:37,419 Jürgen had an extraordinary future ahead of him. 92 00:09:40,980 --> 00:09:42,139 Beer? 93 00:09:42,920 --> 00:09:44,759 - No, thank you. - Schnapps? 94 00:09:45,560 --> 00:09:46,999 - No. -OK. 95 00:09:47,360 --> 00:09:49,759 So, what exactly do you want to know? 96 00:09:49,920 --> 00:09:52,559 I sent my report to the French police 2 days ago. 97 00:09:52,720 --> 00:09:56,039 Yes, and you said you weren't sure about the cause of death. 98 00:09:56,200 --> 00:09:57,279 That's correct. 99 00:09:57,480 --> 00:10:01,439 Likely a slit throat, but due to the decapitation we can't be sure. 100 00:10:01,600 --> 00:10:04,999 The killer removed the oesophagus, stomach and intestines. 101 00:10:05,160 --> 00:10:08,119 - Why, do you think? - That's a hunting trick. 102 00:10:08,320 --> 00:10:12,439 You do it to release gases, to prevent the organs from swelling. 103 00:10:12,600 --> 00:10:14,879 - Especially in Pirsch. - In what? 104 00:10:14,960 --> 00:10:16,399 A method of stalking. 105 00:10:16,560 --> 00:10:19,439 You get close to the prey to see if it's a worthy victim. 106 00:10:19,600 --> 00:10:22,519 In Pirsch, you can only kill a male in perfect health. 107 00:10:22,680 --> 00:10:24,399 An "armed male" it's called. 108 00:10:24,560 --> 00:10:28,159 That means big tusks on a boar or big antlers on a stag. 109 00:10:28,240 --> 00:10:30,079 How dignified. 110 00:10:30,640 --> 00:10:32,039 It's not my thing. 111 00:10:32,120 --> 00:10:34,519 I prefer to track game with my dog. 112 00:10:34,680 --> 00:10:37,599 I'm also a specialist in hunting dog breeds. 113 00:10:38,400 --> 00:10:41,879 Count von Geyersberg was found with an oak branch in his mouth. 114 00:10:42,040 --> 00:10:44,599 - Isn't that the ritual of "the bite"? - Exactly. 115 00:10:45,400 --> 00:10:47,399 A final offering to the slain animal. 116 00:10:47,560 --> 00:10:50,119 Are the missing organs symbolic too? 117 00:10:50,280 --> 00:10:53,879 No, that's another rule of the Pirsch. They buried them. 118 00:10:54,680 --> 00:10:56,799 What do you mean? How do you know that? 119 00:10:57,680 --> 00:11:00,639 They were found near the body. 120 00:11:02,880 --> 00:11:06,799 Have you not spoken with your colleagues, Commissioner? 121 00:11:09,600 --> 00:11:13,519 - I'm calling Strasbourg. - It's no use. They're pissed at us. 122 00:11:14,360 --> 00:11:18,199 Let's hope the Germans are more help. Who's next on the list? 123 00:11:18,400 --> 00:11:21,759 Jürgen's sister. Laura von Geyersberg, 35 years old. 124 00:11:21,840 --> 00:11:25,319 She and Jürgen took over the business when their parents died. 125 00:11:25,480 --> 00:11:27,839 So there could have been some rivalry? 126 00:11:27,920 --> 00:11:30,879 Maybe. Or maybe she's next on the list. 127 00:11:32,160 --> 00:11:34,199 And the rest of the family? 128 00:11:34,360 --> 00:11:36,719 Three brothers in the previous generation. 129 00:11:36,880 --> 00:11:39,279 Kurt, Jürgen and Laura's father, 130 00:11:39,600 --> 00:11:41,959 died of cancer after his wife's suicide. 131 00:11:42,120 --> 00:11:46,319 Dieter died young, leaving two boys, and Frantz, who is still alive today. 132 00:11:46,480 --> 00:11:48,199 He has no wife or kids. 133 00:11:52,440 --> 00:11:55,199 That covers all of the von Geyersbergs in the region. 134 00:11:55,480 --> 00:11:59,439 The Countess chooses to live alone in the family's hunting lodge. 135 00:12:03,600 --> 00:12:06,359 - Gentlemen. - Good afternoon. 136 00:12:07,160 --> 00:12:08,559 Drive on. 137 00:12:50,600 --> 00:12:52,719 Hello. I'm Laura von Geyersberg. 138 00:12:52,880 --> 00:12:54,839 Commissioner Niémans and Lieutenant Delaunay. 139 00:12:54,920 --> 00:12:56,679 I called earlier today. 140 00:13:04,280 --> 00:13:05,999 The Glass House. 141 00:13:06,800 --> 00:13:09,879 My great-grandfather was a great lover of Bauhaus. 142 00:13:10,320 --> 00:13:13,319 He had it custom built in the 1920s. 143 00:13:18,480 --> 00:13:20,479 What do you want to know? 144 00:13:21,280 --> 00:13:24,599 - I've answered all of your questions. - Not mine. 145 00:13:25,440 --> 00:13:29,119 - Sorry. - No, you're not sorry. 146 00:13:29,920 --> 00:13:32,519 My job doesn't rid me of all compassion. 147 00:13:32,960 --> 00:13:35,599 When was the last time you saw Jürgen? 148 00:13:37,160 --> 00:13:40,279 The same as everyone else, Saturday afternoon. 149 00:13:40,640 --> 00:13:43,199 He stopped by briefly during lunch. 150 00:13:43,480 --> 00:13:46,239 He hated those sorts of social events. 151 00:13:48,200 --> 00:13:50,119 No word from him after that? 152 00:13:50,920 --> 00:13:52,079 Nothing. 153 00:13:53,440 --> 00:13:55,759 Were you not worried? 154 00:13:57,040 --> 00:14:00,519 He had a habit of disappearing, but never for more than a day. 155 00:14:00,960 --> 00:14:05,159 Also, I knew he'd be at the hunt. He wouldn't miss that for the world. 156 00:14:05,960 --> 00:14:07,919 Was there anyone in his private life? 157 00:14:09,680 --> 00:14:12,839 You've surely heard about his exotic tendencies. 158 00:14:12,920 --> 00:14:16,919 But just because he frequented Stuttgart's S&M nightclubs 159 00:14:17,200 --> 00:14:19,639 doesn't mean someone would cut off his head. 160 00:14:24,400 --> 00:14:28,319 Contrary to what you might imagine, it's a harmless environment. 161 00:14:30,080 --> 00:14:31,359 And you? 162 00:14:32,640 --> 00:14:35,879 Are you also partial to "exotic tendencies"? 163 00:14:37,200 --> 00:14:39,639 It's clear you're not from around here. 164 00:14:39,800 --> 00:14:43,559 I don't tend to get asked such direct questions. 165 00:14:44,360 --> 00:14:46,119 That's not an answer. 166 00:14:49,920 --> 00:14:50,919 No. 167 00:14:51,720 --> 00:14:54,079 I don't visit those sorts of clubs. 168 00:14:55,000 --> 00:14:57,479 My tastes are more classic. 169 00:15:00,720 --> 00:15:03,039 Did Jürgen have any enemies? 170 00:15:05,760 --> 00:15:08,759 Our family is worth a billion euros. 171 00:15:08,840 --> 00:15:13,199 That gives rise to jealousy, rivalry, and all kinds of aggressive impulses. 172 00:15:13,360 --> 00:15:15,759 But did he feel threatened? 173 00:15:16,560 --> 00:15:18,719 No. Not particularly. 174 00:15:21,040 --> 00:15:23,439 As neither you nor Jürgen have children, 175 00:15:23,600 --> 00:15:26,479 who inherits your wealth in the event of your death? 176 00:15:26,640 --> 00:15:30,119 The Group could end up in the hands of our cousins Ludwig and Max. 177 00:15:30,280 --> 00:15:31,879 But that would surprise me. 178 00:15:32,040 --> 00:15:34,319 All they think about is girls and hunting. 179 00:15:34,480 --> 00:15:37,399 That's a full-time occupation. 180 00:15:37,720 --> 00:15:39,679 What about your uncle Frantz? 181 00:15:40,480 --> 00:15:41,799 Him? 182 00:15:41,960 --> 00:15:46,799 He's a hermit. He lives alone and has never had an interest in the business. 183 00:15:47,680 --> 00:15:50,479 Where were you Saturday night? 184 00:15:52,280 --> 00:15:55,079 - Am I a suspect? - Everybody is. 185 00:15:55,880 --> 00:15:59,119 So? Where were you between Saturday night and Sunday morning? 186 00:16:01,360 --> 00:16:04,119 - I was here. - Alone? 187 00:16:08,760 --> 00:16:09,719 No. 188 00:16:10,520 --> 00:16:12,239 With one of my regional directors. 189 00:16:13,040 --> 00:16:15,439 Did you catch his name before he left? 190 00:16:16,720 --> 00:16:19,439 Good old French arrogance. 191 00:16:20,440 --> 00:16:22,879 Let's just say he was the most attractive one. 192 00:16:23,680 --> 00:16:28,319 Ask your French colleagues. That's the first thing they checked. 193 00:16:30,080 --> 00:16:32,839 Each one of our rifles is unique. 194 00:16:36,040 --> 00:16:37,439 Do you hunt? 195 00:16:40,640 --> 00:16:42,599 That depends on the prey. 196 00:16:48,680 --> 00:16:51,039 Were you and Jürgen close? 197 00:16:53,760 --> 00:16:55,679 We were like twins. 198 00:16:57,000 --> 00:17:01,559 We had the same feelings, the same thoughts at the same time. 199 00:17:01,960 --> 00:17:04,319 With a strict father and a suicidal mother, 200 00:17:04,480 --> 00:17:06,479 we were all the other had. 201 00:17:06,760 --> 00:17:08,959 With Jürgen gone... 202 00:17:09,760 --> 00:17:11,439 I've lost everything. 203 00:17:11,640 --> 00:17:14,439 Do you know why his body was displayed like that? 204 00:17:14,600 --> 00:17:16,479 You mean the Pirsch references? 205 00:17:17,320 --> 00:17:19,199 I don't know. 206 00:17:23,360 --> 00:17:25,639 My family doesn't practice that method. 207 00:17:25,800 --> 00:17:29,199 We prefer to hunt with horses and hounds. 208 00:17:29,360 --> 00:17:32,839 Pomp and circumstance is par for the course. 209 00:17:36,560 --> 00:17:38,719 Your German colleague. 210 00:17:52,720 --> 00:17:56,159 I'm Chief Inspector Nikolas Kleinert from the German police. 211 00:17:56,320 --> 00:17:58,319 Commissioner Niémans, Lieutenant Delaunay. 212 00:17:58,480 --> 00:18:00,839 When were you going to tell me you'd arrived? 213 00:18:01,000 --> 00:18:05,079 - We've only just crossed the border. - Don't lie to me, Commissioner. 214 00:18:05,520 --> 00:18:09,639 You're talking to the Countess and you've already questioned Dr Schüller. 215 00:18:09,800 --> 00:18:12,879 News travels faster than the investigation, I see. 216 00:18:13,680 --> 00:18:17,119 You're in my district now. I call the shots around here. 217 00:18:17,320 --> 00:18:19,399 Nobody calls the shots for me. 218 00:18:22,640 --> 00:18:25,839 Either way, you're too late. We got the guy. 219 00:18:26,000 --> 00:18:29,519 Thomas Krauss, an anti-hunting activist. He just confessed. 220 00:18:29,680 --> 00:18:33,039 - Can we question him? - Tomorrow, under my supervision. 221 00:18:33,240 --> 00:18:34,359 Why tomorrow? 222 00:18:34,520 --> 00:18:38,599 Provisional measures are in place for a psychiatric assessment. 223 00:18:38,880 --> 00:18:40,199 Doctors' orders. 224 00:18:40,360 --> 00:18:44,439 - What's his motive? - He says it was a humanitarian act. 225 00:18:44,840 --> 00:18:47,639 And that, if he were free, he would piss on his grave. 226 00:18:47,720 --> 00:18:50,479 - How's that for a motive? - Too simple. 227 00:18:51,280 --> 00:18:55,359 Don't tell the Countess. The federal prosecutor will inform her soon. 228 00:18:55,440 --> 00:18:57,559 Sure, I wouldn't want to make waves. 229 00:18:57,640 --> 00:19:01,759 Tell me, does your muzzle ever get in the way of your work? 230 00:19:04,960 --> 00:19:07,319 You answer to the CBCO, what is that exactly? 231 00:19:07,480 --> 00:19:11,399 A new central office brought in to help out with unusual murders. 232 00:19:11,560 --> 00:19:13,959 Basically, we're here to piss you off. 233 00:19:14,760 --> 00:19:17,639 I want your reports by morning. 234 00:19:17,720 --> 00:19:19,039 What reports? 235 00:19:19,200 --> 00:19:22,719 From your questioning of Schüller and Laura von Geyersberg. 236 00:19:22,880 --> 00:19:26,639 All questioning on German soil must be validated by my department. 237 00:19:26,720 --> 00:19:28,599 Those are the rules. 238 00:19:34,200 --> 00:19:36,719 I see pleasantries still aren't your strong point. 239 00:19:38,000 --> 00:19:39,639 Why bother? 240 00:19:42,040 --> 00:19:46,719 - I think you caught his eye, though. - Come off it! 241 00:19:49,920 --> 00:19:53,599 - So, how was your first encounter? - Stiff. 242 00:19:53,840 --> 00:19:57,999 Do you know why the firemen let the Reichstag burn in 1933? 243 00:19:58,440 --> 00:19:59,439 No. 244 00:19:59,600 --> 00:20:02,839 Because a sign said: "Don't walk on the grass." 245 00:20:05,080 --> 00:20:07,959 Your rooms are ready. It's a tradition in our family. 246 00:20:08,040 --> 00:20:09,639 Hospitality. 247 00:20:09,720 --> 00:20:11,839 I even invited my cousins for dinner. 248 00:20:11,920 --> 00:20:15,479 That way you can question them without having to travel. 249 00:20:39,400 --> 00:20:40,599 Hello. 250 00:20:46,680 --> 00:20:48,919 You did well, my dear. 251 00:20:49,240 --> 00:20:51,879 That's very wise. 252 00:20:55,920 --> 00:20:57,039 Yes. 253 00:20:58,320 --> 00:21:00,519 OK. See you tomorrow. 254 00:21:28,440 --> 00:21:31,919 - Did Kleinert tell you the news? - You already heard? 255 00:21:32,080 --> 00:21:35,359 Not a leaf moves without my knowledge. 256 00:21:35,440 --> 00:21:37,839 You're happy to use Pinochet's words? 257 00:21:37,920 --> 00:21:41,319 Until questioned, Krauss is just a suspect. 258 00:21:41,720 --> 00:21:45,119 - But he confessed, didn't he? - A confession means nothing. 259 00:21:45,280 --> 00:21:46,759 Do you know him? 260 00:21:46,920 --> 00:21:50,959 He's an enemy of the family, but I can't imagine him as a murderer. 261 00:21:51,280 --> 00:21:53,399 So why do you think he confessed? 262 00:21:53,600 --> 00:21:56,399 Provocation or aspirations of martyrdom. 263 00:21:56,560 --> 00:22:00,119 Krauss abhors hunting. Unfortunately, he doesn't understand it. 264 00:22:00,480 --> 00:22:03,439 Without hunting, nature wouldn't survive. 265 00:22:03,760 --> 00:22:04,999 It provides balance. 266 00:22:05,160 --> 00:22:08,839 Life is born out of blood and death. 267 00:22:11,760 --> 00:22:13,199 No, thank you. 268 00:22:14,120 --> 00:22:16,759 But there are ways to go about it. 269 00:22:19,480 --> 00:22:21,159 Like in love, right? 270 00:22:27,240 --> 00:22:28,759 Here's the family. 271 00:22:32,400 --> 00:22:36,279 If Krauss did this, we'll take care of him. 272 00:22:37,200 --> 00:22:38,719 Excuse me? 273 00:22:38,960 --> 00:22:41,199 That son of a bitch has attacked our family. 274 00:22:41,360 --> 00:22:43,119 We're going to kill him. 275 00:22:43,360 --> 00:22:45,879 - Wine, Commissioner? - No, thank you. 276 00:22:46,040 --> 00:22:50,159 If I get drunk, I'm not sure how I'll react to statements like that. 277 00:22:50,240 --> 00:22:53,999 It's our land. We hunt animals, we can hunt men. 278 00:22:54,080 --> 00:22:56,999 I'm afraid times have changed. It's not the Middle Ages. 279 00:22:57,160 --> 00:22:59,759 The days of lords ruling their land are over. 280 00:22:59,840 --> 00:23:02,119 We have courthouses now. 281 00:23:04,360 --> 00:23:07,959 Max is joking, Commissioner. No one here is above the law. 282 00:23:09,720 --> 00:23:11,359 - More venison? - No. 283 00:23:11,600 --> 00:23:13,679 I killed the deer myself. 284 00:23:15,320 --> 00:23:16,119 Lieutenant? 285 00:23:16,880 --> 00:23:20,359 - You don't care for venison? - No. I prefer my animals alive. 286 00:23:24,040 --> 00:23:26,799 Our family has hunted for generations. 287 00:23:27,040 --> 00:23:30,599 What my brother means is that we are used to settling our own affairs. 288 00:23:31,400 --> 00:23:33,319 You can understand that, surely? 289 00:23:33,400 --> 00:23:37,559 - Cops are hunters too, right? - Yes. But our prey can defend itself. 290 00:23:41,720 --> 00:23:43,639 My brother never got that chance. 291 00:23:51,560 --> 00:23:53,799 Enough stupidity for one night, right? 292 00:23:53,880 --> 00:23:57,039 Yes. But check their alibis tomorrow. 293 00:23:57,240 --> 00:23:59,039 - Are you tired? - No. 294 00:23:59,840 --> 00:24:01,319 See what you can find on the VG Group. 295 00:24:01,480 --> 00:24:04,879 Structure, annual reports, managers, shareholders. 296 00:24:05,280 --> 00:24:07,279 Check the role of the two cousins. 297 00:24:07,440 --> 00:24:10,719 - Then we just need Laura to say... - Laura? 298 00:24:11,000 --> 00:24:12,959 Already on first-name terms? 299 00:24:15,200 --> 00:24:18,759 She's not my type. Too classic. I prefer nosy little redheads. 300 00:24:20,040 --> 00:24:23,199 And what's your plan while I'm up all night checking accounts? 301 00:24:23,360 --> 00:24:25,639 I'm going to do some research on the Pirsch. 302 00:24:26,560 --> 00:24:28,199 Is that OK? 303 00:24:37,680 --> 00:24:39,839 The Pirsch hunter respects his prey. 304 00:24:40,000 --> 00:24:42,799 He protects the animal and its environment. 305 00:24:42,960 --> 00:24:47,199 The hunter must always analyse his prey and may only kill the alpha male. 306 00:24:47,520 --> 00:24:50,679 Killing game that is too young or too weak is not Pirsch. 307 00:24:51,440 --> 00:24:55,079 That's why we train our dogs to recognise the right prey. 308 00:25:07,520 --> 00:25:09,159 Do you hear that? 309 00:25:09,960 --> 00:25:11,959 He's coming to kill you! 310 00:25:12,520 --> 00:25:14,759 You think I don't know who you are? 311 00:25:15,560 --> 00:25:17,999 You think I won't defend myself? 312 00:25:18,880 --> 00:25:20,759 I've trained him to kill you, brother. 313 00:25:23,200 --> 00:25:25,439 He'll get you before you can attack me. 314 00:25:25,600 --> 00:25:27,279 Liquorice obeys me. 315 00:25:27,440 --> 00:25:28,759 He's coming to kill you. 316 00:25:28,920 --> 00:25:31,119 Liquorice, Liquorice... 317 00:25:31,280 --> 00:25:33,799 He's coming to kill you... 318 00:27:48,320 --> 00:27:49,919 What happened? 319 00:27:50,080 --> 00:27:51,559 Are you hurt? 320 00:27:51,760 --> 00:27:55,799 - There's blood on your face. - It's the dog's. 321 00:27:59,960 --> 00:28:02,239 What are you doing out here? 322 00:28:03,040 --> 00:28:05,159 This is still my land. 323 00:28:07,880 --> 00:28:11,039 My brother and I used to come here together. 324 00:28:11,120 --> 00:28:12,839 I wanted to gather my thoughts. 325 00:28:13,640 --> 00:28:15,399 Is this your dog? 326 00:28:17,840 --> 00:28:19,039 No. 327 00:28:32,160 --> 00:28:37,439 He was wearing paramilitary clothing with a WWII cap. And a balaclava. 328 00:28:38,240 --> 00:28:41,919 - Or a mask, I'm not sure. - Are you serious? 329 00:28:43,200 --> 00:28:47,599 - You're sure he meant to attack you? - Maybe he just wanted to play catch. 330 00:28:48,850 --> 00:28:51,679 - Where was the Countess going? - I don't know. 331 00:28:51,760 --> 00:28:54,399 She's back at home now. She's in shock. 332 00:28:54,800 --> 00:28:58,439 Sure, I bet she's not used to French police methods. 333 00:28:58,600 --> 00:29:00,159 It has a tattoo. 334 00:29:00,320 --> 00:29:03,679 - But I don't know the breed. - We should send it to Schüller. 335 00:29:03,960 --> 00:29:06,119 - Why? - To identify the breed. 336 00:29:06,280 --> 00:29:07,759 He's an expert. 337 00:29:07,920 --> 00:29:12,199 This dog shouldn't be here. We need 24-hour surveillance. 338 00:29:13,480 --> 00:29:16,199 Just so we're clear, Commissioner: 339 00:29:16,640 --> 00:29:19,279 I give the orders around here. 340 00:29:21,680 --> 00:29:23,319 I couldn't care less, 341 00:29:23,680 --> 00:29:25,639 as long as they match mine. 342 00:29:27,720 --> 00:29:31,199 Battue hunters use dogs to drive the animal towards them. 343 00:29:31,360 --> 00:29:34,159 - So the killer has a new game? - Maybe. 344 00:29:34,240 --> 00:29:38,799 Perhaps Laura gets a different ritual. It's definitely revenge, Camille. 345 00:29:38,960 --> 00:29:42,279 Revenge with a hunting connection. That's the angle. 346 00:29:43,160 --> 00:29:47,039 Maybe the von Geyersbergs were involved in a hunting accident. 347 00:29:47,840 --> 00:29:49,719 - Niémans. - Yes? 348 00:29:49,800 --> 00:29:53,599 You didn't even look at the dog's body. Do you have a phobia? 349 00:29:53,920 --> 00:29:56,119 No. I'm just more of a cat person. 350 00:30:05,000 --> 00:30:07,919 KARLSRUHE DISTRICT GERMANY 351 00:30:28,760 --> 00:30:30,239 No Camille today? 352 00:30:31,040 --> 00:30:33,759 No, sorry. My natural charm will have to do. 353 00:30:33,840 --> 00:30:35,759 - Where is he? - In the cell. 354 00:30:35,840 --> 00:30:39,199 - He hasn't spoken since yesterday. - Good, he's saving himself. 355 00:30:39,280 --> 00:30:41,279 I'll give you 10 minutes. 356 00:30:41,520 --> 00:30:43,239 In my presence. 357 00:30:52,680 --> 00:30:54,239 Coffee? 358 00:30:54,480 --> 00:30:57,679 I'm running a bit late, but may I take a croissant? 359 00:30:57,840 --> 00:30:59,519 Of course. 360 00:31:00,800 --> 00:31:04,999 Has there ever been a hunting accident involving your family? 361 00:31:05,800 --> 00:31:07,719 No, not that I can think of. 362 00:31:07,800 --> 00:31:10,639 There are always few trigger-happy guests. 363 00:31:10,920 --> 00:31:14,399 But Jürgen would always settle such things perfectly. 364 00:31:14,600 --> 00:31:16,599 He has a real talent for... 365 00:31:21,240 --> 00:31:24,199 I still can't quite believe that I'm alone now. 366 00:31:26,920 --> 00:31:29,119 I don't even have children. 367 00:31:31,840 --> 00:31:33,999 Do you have kids, Lieutenant? 368 00:31:34,800 --> 00:31:38,759 - Are you married? - No. I'm not married. 369 00:31:40,520 --> 00:31:41,799 One moment! 370 00:31:42,600 --> 00:31:45,639 Do I really have to put up with them all day? 371 00:31:45,720 --> 00:31:48,679 - It's for your own safety. - I can defend myself. 372 00:31:49,480 --> 00:31:51,119 I don't doubt it. 373 00:31:58,320 --> 00:32:01,959 All right, Krauss, we're here to get your official confession. 374 00:32:02,600 --> 00:32:06,159 So, tell us your little story, and we'll write it down. 375 00:32:06,320 --> 00:32:10,119 You sign it and then you get locked up for life. That sound good? 376 00:32:11,680 --> 00:32:13,279 I did it. 377 00:32:13,760 --> 00:32:16,479 - I killed him. - How? 378 00:32:17,760 --> 00:32:19,519 I came across him in the forest. 379 00:32:20,800 --> 00:32:23,039 - Was he on foot or on horseback? - On foot. 380 00:32:23,400 --> 00:32:25,599 - Were you following him? - No. 381 00:32:25,800 --> 00:32:27,639 I went to stop the hunt. 382 00:32:28,440 --> 00:32:29,479 Right. 383 00:32:29,640 --> 00:32:32,959 You against a pack of dogs and armed men, are you serious? 384 00:32:33,920 --> 00:32:36,959 When you have faith, you can move mountains. 385 00:32:37,040 --> 00:32:38,679 OK, sure. 386 00:32:39,480 --> 00:32:40,919 How did you kill him? 387 00:32:41,080 --> 00:32:43,559 - Quickly, answer. - I slit his throat. 388 00:32:44,840 --> 00:32:47,919 Then I cut off his head and gutted him. 389 00:32:49,200 --> 00:32:49,999 Very good. 390 00:32:50,160 --> 00:32:52,079 You had the tools for that? 391 00:32:52,400 --> 00:32:55,119 I had knives and a machete. 392 00:32:55,280 --> 00:32:58,679 - I threw it all in the river. - You'd have to be a pro to do that. 393 00:32:58,880 --> 00:33:02,319 When you're not bullshitting, what's your job? Butcher? Doctor? 394 00:33:02,400 --> 00:33:04,919 - Why the branch in the mouth? - That's the ritual. 395 00:33:05,000 --> 00:33:07,439 - After they murder the animal. - Not always. 396 00:33:07,520 --> 00:33:10,239 - Why imitate Pirsch? - Respect for my enemy. 397 00:33:10,360 --> 00:33:11,839 Decapitated and gutted, that's respect? 398 00:33:11,920 --> 00:33:14,639 That's what Pirsch hunters say, isn't it? 399 00:33:15,920 --> 00:33:17,879 Well done. Full marks. 400 00:33:19,240 --> 00:33:20,759 What did you do with the entrails? 401 00:33:22,040 --> 00:33:23,759 - The entrails. - I threw them in the water too. 402 00:33:23,840 --> 00:33:26,399 - And the clothes? - Burned. 403 00:33:32,960 --> 00:33:35,079 And you must've had a motive. 404 00:33:36,880 --> 00:33:38,799 Avenging nature. 405 00:33:39,120 --> 00:33:42,559 The von Geyersbergs are an offence to God, to the universe. 406 00:33:43,360 --> 00:33:45,799 And they treat their fellow men just the same. 407 00:33:45,960 --> 00:33:48,799 One day, this sort of scum will kill the world! 408 00:33:50,120 --> 00:33:51,639 He's lying. 409 00:33:51,920 --> 00:33:54,839 Everything was on the news except the buried entrails. 410 00:33:54,920 --> 00:33:59,199 We've wasted a lot of time. I'm sorry. He really screwed us over. 411 00:33:59,360 --> 00:34:02,119 - We're back to square one. - No, not square one. 412 00:34:02,280 --> 00:34:04,079 We've got you, me and Camille. 413 00:34:04,240 --> 00:34:06,679 Thanks for letting me lead the interview. 414 00:34:06,840 --> 00:34:09,519 It'll give you one more report to write. 415 00:34:14,640 --> 00:34:16,439 Number three's just arrived. 416 00:34:16,600 --> 00:34:19,559 I'll organise Krauss' transfer and be right with you. 417 00:34:27,600 --> 00:34:29,039 I checked all the facts: 418 00:34:29,200 --> 00:34:32,199 hunting society archives on the French and German side. 419 00:34:32,360 --> 00:34:35,599 No accidents involving the family in the last 20 years. 420 00:34:35,760 --> 00:34:38,959 - Krauss? - A nutcase and a liar. 421 00:34:39,360 --> 00:34:40,479 Camille. 422 00:34:41,760 --> 00:34:43,319 Did you manage to get some sleep? 423 00:34:43,480 --> 00:34:45,479 A few hours. Thank you. 424 00:34:48,680 --> 00:34:49,959 Come this way. 425 00:34:53,160 --> 00:34:55,079 So, Krauss is out of the picture. 426 00:34:55,960 --> 00:34:59,559 As the saying goes: good intentions make for bad suspects. 427 00:34:59,720 --> 00:35:02,279 I wouldn't put it like that, but I agree. 428 00:35:02,360 --> 00:35:03,599 So, what now? 429 00:35:03,680 --> 00:35:06,959 The classic question: who stands to gain from the crime? The cousins? 430 00:35:07,040 --> 00:35:09,159 No. They were partying until dawn. 431 00:35:09,520 --> 00:35:12,439 And they're not in line to take over the Group. 432 00:35:12,760 --> 00:35:15,119 Old Uncle Frantz? Is he into orgies too? 433 00:35:15,200 --> 00:35:16,679 Oh, please! 434 00:35:16,840 --> 00:35:19,959 Mr von Geyersberg is confined to a wheelchair. 435 00:35:20,120 --> 00:35:22,439 He also has no interest in the business. 436 00:35:22,520 --> 00:35:25,079 His legs may not work, but that doesn't stop him. 437 00:35:25,160 --> 00:35:26,439 What else? 438 00:35:26,520 --> 00:35:30,319 The hunt, Pirsch, the dog, the rituals surrounding Jürgen's death: 439 00:35:30,400 --> 00:35:31,999 it all comes back to hunting. 440 00:35:32,080 --> 00:35:34,999 Maybe we're reading too much into the rituals. 441 00:35:35,080 --> 00:35:38,119 It could be a reference to the family's professional methods. 442 00:35:38,200 --> 00:35:40,479 The von Geyersberg are tough bosses. 443 00:35:40,560 --> 00:35:44,279 But I can't see a bitter employee decapitating the Count. 444 00:35:44,600 --> 00:35:47,079 No. We need to look into the family's past. 445 00:35:47,160 --> 00:35:50,559 What do we have on the guy from last night? His cap and mask? 446 00:35:50,720 --> 00:35:52,479 Nothing yet. 447 00:35:59,040 --> 00:35:59,679 Yes. 448 00:36:03,240 --> 00:36:05,319 OK. We're coming. 449 00:36:06,600 --> 00:36:09,519 Does he ever say where he's going? 450 00:36:10,320 --> 00:36:11,879 No, I'm afraid not. 451 00:36:16,520 --> 00:36:19,239 This was an easy one. It's a Rötken. 452 00:36:20,040 --> 00:36:23,439 The breed disappeared from Europe after a dark history. 453 00:36:23,520 --> 00:36:26,519 - It was eradicated after WWII. - The proof? 454 00:36:26,680 --> 00:36:29,919 - Schnapps? - Summarise, Professor. 455 00:36:30,000 --> 00:36:32,719 Have you ever heard of the Black Hunters? 456 00:36:33,120 --> 00:36:34,879 The Sondereinheit Dirlewanger? 457 00:36:35,040 --> 00:36:37,079 - Exactly. - What is that? 458 00:36:37,240 --> 00:36:41,359 In '41, Himmler put together a special brigade made up of prisoners. 459 00:36:41,680 --> 00:36:43,719 I found a few books 460 00:36:43,880 --> 00:36:46,079 here in our library. 461 00:36:48,080 --> 00:36:50,599 These guys were not selected at random. 462 00:36:51,000 --> 00:36:53,439 They were all hunters. 463 00:36:53,760 --> 00:36:56,519 Experts in tracking prey through the forest. 464 00:36:58,280 --> 00:37:02,039 - Was this the mask you saw? - Yes. 465 00:37:02,320 --> 00:37:06,439 For 4 years, they served under Oskar Dirlewanger. 466 00:37:06,720 --> 00:37:10,159 The Black Hunters were guards for Jews working on the Eastern Front. 467 00:37:10,320 --> 00:37:13,039 They tracked down partisan fighters in the forest. 468 00:37:13,200 --> 00:37:16,159 They killed and raped tens of thousands of civilians. 469 00:37:16,520 --> 00:37:19,399 We don't really need a full history lesson, Professor. 470 00:37:19,480 --> 00:37:21,399 - What about the dog? - That's just it. 471 00:37:21,560 --> 00:37:23,879 They were all experienced hunters. 472 00:37:23,960 --> 00:37:26,519 The first thing they did when they got to Belarus 473 00:37:26,600 --> 00:37:30,119 was to train a breed of dog they found there. The Rötken. 474 00:37:30,280 --> 00:37:33,319 In a few months, they turned them into deadly weapons. 475 00:37:33,480 --> 00:37:37,279 Animals trained to kill, to stay silent on command, 476 00:37:37,360 --> 00:37:40,119 or to rip your throat out just like that. 477 00:37:40,920 --> 00:37:44,239 When the Black Hunters were eliminated, so were the dogs. 478 00:37:44,440 --> 00:37:46,519 None have been seen in Europe since. 479 00:37:46,600 --> 00:37:51,239 So Nazis are rising from the dead and attacking with ghost dogs? 480 00:37:51,480 --> 00:37:54,799 Well, I know it all sounds a bit far-fetched. But look. 481 00:37:55,040 --> 00:37:56,199 Excuse me. 482 00:37:58,440 --> 00:38:02,119 This dog bears the emblem of Dirlewanger's special brigade. 483 00:38:02,920 --> 00:38:04,919 Some say he was killed at the end of the war. 484 00:38:05,120 --> 00:38:07,479 Others that he fled to Syria or Egypt. 485 00:38:07,560 --> 00:38:12,039 But another story is that he hid here in Baden-Württemberg. 486 00:38:12,400 --> 00:38:15,839 - Protected by the von Geyersbergs. - Why the von Geyersbergs? 487 00:38:18,080 --> 00:38:19,679 A big family of German industrialists. 488 00:38:19,760 --> 00:38:23,439 They were extremely close to the Nazis during the war. 489 00:38:32,640 --> 00:38:34,159 Commissioner! 490 00:38:34,960 --> 00:38:37,479 I've thought of someone who could help you. 491 00:38:38,560 --> 00:38:41,439 Werner Reus? The guy's completely insane! 492 00:38:41,520 --> 00:38:44,119 But he's the best dog breeder in the region. 493 00:38:44,200 --> 00:38:47,199 If any Rötken have been imported, he'll know. 494 00:38:47,360 --> 00:38:51,519 - Also, what shall I do with the dog? - Keep it chilled. It's evidence. 495 00:38:53,400 --> 00:38:57,479 Reus' farm is 20km away. Do you want to follow me? 496 00:38:57,640 --> 00:39:00,599 Camille will go with you. I have something to do. 497 00:39:00,960 --> 00:39:02,719 Where are you going? 498 00:39:03,080 --> 00:39:05,239 To talk to the old man. 499 00:39:23,960 --> 00:39:26,599 Have you worked with Niémans for long? 500 00:39:26,760 --> 00:39:28,159 A few months. 501 00:39:28,240 --> 00:39:31,279 But I've known him for years. He was my teacher at the academy. 502 00:39:31,360 --> 00:39:33,239 I can't see him as a teacher. 503 00:39:33,320 --> 00:39:35,959 - He's a bit weird, isn't he? - He was perfect. 504 00:39:36,360 --> 00:39:40,239 He led several brigades in Paris, then was wounded on a case in Grenoble. 505 00:39:40,400 --> 00:39:42,719 That's when he became an instructor. 506 00:39:44,000 --> 00:39:47,119 He could've returned to a position of responsibility. 507 00:39:47,440 --> 00:39:50,119 Let's just say he had problems with his superiors. 508 00:39:50,320 --> 00:39:53,239 - What a surprise. - Don't be fooled by appearances. 509 00:39:53,440 --> 00:39:55,079 He's the best there is. 510 00:39:56,360 --> 00:39:58,599 Why are you so loyal to him? 511 00:40:06,360 --> 00:40:07,759 Hello. 512 00:40:08,560 --> 00:40:10,039 Hello? 513 00:40:12,880 --> 00:40:15,039 It's not my boyfriend, before you ask. 514 00:40:15,120 --> 00:40:16,919 I wasn't going to. 515 00:40:17,720 --> 00:40:19,039 My mistake. 516 00:40:20,320 --> 00:40:23,519 But now you know I'm unattached, Inspector. 517 00:40:25,840 --> 00:40:28,799 I'm not, unfortunately. A wife and two kids. 518 00:40:28,960 --> 00:40:32,999 Married at 22, like a good provincial civil servant. 519 00:40:33,240 --> 00:40:35,519 I saw your ring. 520 00:40:58,040 --> 00:41:00,579 I hope you like the Glass House. 521 00:41:02,120 --> 00:41:05,859 It's perfect. The Countess is an excellent host. 522 00:41:06,360 --> 00:41:09,839 I love Laura very much. I think of her as my own daughter. 523 00:41:11,840 --> 00:41:14,599 Did you feel the same about Jürgen? 524 00:41:14,880 --> 00:41:19,159 He was more capricious. But yes. I loved him too. 525 00:41:19,480 --> 00:41:21,559 Those two were inseparable. 526 00:41:21,640 --> 00:41:24,679 A united front against my brother Kurt. 527 00:41:25,200 --> 00:41:26,319 What do you mean? 528 00:41:26,400 --> 00:41:30,479 Kurt was always very hard on them. He wanted to toughen them up. 529 00:41:30,640 --> 00:41:33,359 He was particularly harsh with Laura. 530 00:41:33,440 --> 00:41:36,679 - He didn't like her? - To the contrary. She was a girl. 531 00:41:37,320 --> 00:41:40,879 She had to prove herself more than any of the others. 532 00:41:41,200 --> 00:41:43,759 But he made them co-directors of the Group? 533 00:41:43,920 --> 00:41:47,679 No, that's not correct. Jürgen inherited the business. 534 00:41:47,840 --> 00:41:51,519 But he was very loyal to his sister. He placed her by his side. 535 00:41:53,280 --> 00:41:54,839 And why not you? 536 00:41:56,120 --> 00:41:57,239 No. 537 00:41:57,600 --> 00:42:01,839 I've never had a taste for business. Or if I do, it's one of disgust. 538 00:42:02,000 --> 00:42:06,079 To be honest, I've never had much of a taste for anything. 539 00:42:13,160 --> 00:42:14,999 OK, let's go. 540 00:42:20,280 --> 00:42:23,919 The von Geyersberg are all hunters. Why not you? 541 00:42:24,840 --> 00:42:28,079 It's not my idea of a relationship with nature. 542 00:42:28,160 --> 00:42:31,959 I used to hunt. And that's how I ended up in this. 543 00:42:33,240 --> 00:42:34,719 I was young. 544 00:42:34,800 --> 00:42:36,399 Kurt, my brother, 545 00:42:36,480 --> 00:42:39,479 wasn't yet the world-renowned shooter he would become. 546 00:42:40,280 --> 00:42:42,639 Or perhaps he already was. 547 00:42:45,360 --> 00:42:47,119 What are you saying? 548 00:42:48,400 --> 00:42:50,519 That he hurt you intentionally? 549 00:42:59,640 --> 00:43:03,199 What are you doing here? Are you interrogating my uncle? 550 00:43:04,680 --> 00:43:08,199 - We were just talking. - A simple conversation. 551 00:43:08,360 --> 00:43:12,159 With my status, such down-to-earth conversations are rare. 552 00:43:12,320 --> 00:43:14,719 If you'll pardon the pun. 553 00:43:15,160 --> 00:43:17,959 - What are you looking for? - Your brother's murderer. 554 00:43:18,040 --> 00:43:20,159 Don't be angry, darling. 555 00:43:20,960 --> 00:43:22,039 Go inside. 556 00:43:22,880 --> 00:43:24,679 You'll catch a cold. 557 00:43:34,000 --> 00:43:36,599 I thought you'd found the culprit, Commissioner. 558 00:43:36,680 --> 00:43:38,999 You were right. Krauss is no murderer. 559 00:43:39,160 --> 00:43:42,119 I think someone is seeking revenge on your family 560 00:43:42,280 --> 00:43:44,439 for something connected to hunting. 561 00:43:44,520 --> 00:43:48,639 So you interrogate a man who's been in a wheelchair his entire life? 562 00:43:48,800 --> 00:43:51,599 He was just telling me about his accident. 563 00:43:51,760 --> 00:43:54,559 Your family's been through a lot, hasn't it? 564 00:43:55,360 --> 00:43:57,079 Come with me. 565 00:44:05,880 --> 00:44:08,279 I see your breeder isn't big on hygiene. 566 00:44:09,080 --> 00:44:12,639 He sets the dogs loose when the health inspectors call. 567 00:44:28,120 --> 00:44:29,719 Hi, Werner. 568 00:44:31,720 --> 00:44:33,959 So you're the cause of all this racket. 569 00:44:34,560 --> 00:44:38,479 This is Lieutenant Camille Delaunay from the French police. 570 00:44:39,360 --> 00:44:42,799 The female scent. It's not good for my babies. 571 00:44:43,080 --> 00:44:44,679 It gets them all riled up. 572 00:44:44,880 --> 00:44:47,239 Can we talk for a minute? 573 00:44:47,520 --> 00:44:48,639 What about? 574 00:44:48,720 --> 00:44:50,879 A Rötken's been found on the Countess' land. 575 00:44:51,080 --> 00:44:55,159 Impossible. There haven't been any Rötkens in Europe since WWII. 576 00:44:55,400 --> 00:44:58,679 You've never heard of any being bred in the area? 577 00:44:58,760 --> 00:45:02,639 I've been doing this for 40 years. I know of every pup born in the region. 578 00:45:02,720 --> 00:45:07,399 - There are no Rötkens around here. - The body's at Schüller's facility. 579 00:45:09,640 --> 00:45:12,239 Enough! Shut the hell up! 580 00:45:13,160 --> 00:45:16,079 Come with me. The smell is driving them crazy. 581 00:45:16,880 --> 00:45:18,719 Are you in heat or something? 582 00:45:25,280 --> 00:45:27,319 Jesus Christ. 583 00:45:27,600 --> 00:45:28,959 Well? 584 00:45:31,920 --> 00:45:34,999 There was this incident about 20 years ago. 585 00:45:36,760 --> 00:45:38,399 It's the only time I heard their name. 586 00:45:38,480 --> 00:45:39,999 Tell me. 587 00:45:40,200 --> 00:45:44,119 A Roma community turned up in the von Geyersbergs' forest. 588 00:45:44,280 --> 00:45:46,399 The Count sent men with dogs to drive them out. 589 00:45:46,760 --> 00:45:50,919 - Which one? Kurt, Frantz or Dieter? - Kurt. Dieter was dead by then. 590 00:45:51,000 --> 00:45:53,759 - And Frantz stayed out of that stuff. - Carry on. 591 00:45:53,840 --> 00:45:56,079 I don't know exactly what happened, 592 00:45:56,520 --> 00:45:59,439 - but a young girl was attacked. - By the dogs? 593 00:46:00,240 --> 00:46:02,879 Whatever the breed, it was trained to kill. 594 00:46:02,960 --> 00:46:06,479 But you know what they say: Like master, like dog. 595 00:46:07,960 --> 00:46:10,479 All right, we're done. I don't have all day. 596 00:46:10,640 --> 00:46:13,159 Are these Roma still around? 597 00:46:13,400 --> 00:46:15,119 Go take a look. 598 00:46:25,640 --> 00:46:26,999 Otto von Geyersberg. 599 00:46:27,080 --> 00:46:30,239 He had a huge estate in Germany at the turn of the century. 600 00:46:31,040 --> 00:46:34,279 He liked to raze entire villages to expand his forest. 601 00:46:34,480 --> 00:46:37,599 Or rather, his hunting grounds. 602 00:46:46,160 --> 00:46:49,239 The grand Karl. Very close to the Nazis. 603 00:46:49,320 --> 00:46:53,039 They say he used to organise hunting parties with Jews as the prey. 604 00:46:53,840 --> 00:46:55,639 A nice fellow, wouldn't you say? 605 00:47:01,840 --> 00:47:03,319 And here he is. 606 00:47:03,400 --> 00:47:05,959 Kurt. My dear father. 607 00:47:06,440 --> 00:47:11,399 Behind the smile he wouldn't hesitate to open fire on any strikers. 608 00:47:12,200 --> 00:47:15,319 If you're looking at revenge, the list of suspects is long. 609 00:47:15,480 --> 00:47:19,439 Half the region hates us. The other half is scared of us. 610 00:47:19,800 --> 00:47:22,479 And no one will cry over our graves. 611 00:47:24,720 --> 00:47:27,439 Do the Black Hunters mean anything to you? 612 00:47:30,160 --> 00:47:31,239 Just legends. 613 00:47:31,320 --> 00:47:34,599 We've been hearing those old rumours for generations. 614 00:47:35,400 --> 00:47:39,519 Apparently, my father hid the bastards and employed them in his factories. 615 00:47:39,840 --> 00:47:41,479 It's all nonsense. 616 00:47:41,560 --> 00:47:46,119 The dog sent after you was a Rötken, a species trained by these hunters. 617 00:47:46,920 --> 00:47:50,319 - It didn't attack me. - It was meant for you and you know it. 618 00:47:56,400 --> 00:47:59,239 So you're chasing ghosts, is that it? 619 00:47:59,600 --> 00:48:02,239 It's a genuine threat, Laura. I'm not joking. 620 00:48:03,040 --> 00:48:06,199 Find the killer, Niémans. And be nice. 621 00:48:07,000 --> 00:48:08,799 Don't bother my uncle again. 622 00:48:15,190 --> 00:48:20,230 PALATINATE FOREST GERMANY 623 00:49:00,600 --> 00:49:09,280 Subtitles by MehrAzar 46479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.