Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,640 --> 00:01:29,120
Miss Susan.
2
00:01:47,680 --> 00:01:50,000
Miss Susan.
3
00:01:50,080 --> 00:01:51,480
Miss Susan?
4
00:01:54,920 --> 00:01:56,960
[ring ring ring]
5
00:02:01,040 --> 00:02:03,040
[ring ring ring]
6
00:02:04,760 --> 00:02:06,720
Just five more minutes,
Bessie.
7
00:02:06,800 --> 00:02:09,240
No, ma'am. Now.
8
00:02:09,320 --> 00:02:13,120
But Bessie, I feel
absolutely sklonklish.
9
00:02:13,160 --> 00:02:15,520
Well, you sklonklish
yourself down to breakfast.
10
00:02:15,600 --> 00:02:17,560
I'm getting the judge
up right now.
11
00:02:17,600 --> 00:02:18,520
I'm up.
12
00:02:18,560 --> 00:02:20,320
Sklonklish. When
I went to school,
13
00:02:20,400 --> 00:02:22,640
They taught us
to speak English.
14
00:02:30,240 --> 00:02:31,400
Judge turner?
15
00:02:46,920 --> 00:02:48,880
Judge turner.
16
00:02:48,960 --> 00:02:50,400
Judge turner.
17
00:02:54,920 --> 00:02:56,160
[crash]
18
00:03:06,840 --> 00:03:08,880
Five more minutes.
19
00:03:08,960 --> 00:03:11,000
Breakfast is ready,
your honor.
20
00:03:15,360 --> 00:03:16,720
What time is it?
21
00:03:16,800 --> 00:03:19,280
It's a few minutes
past 8:00.
22
00:03:21,480 --> 00:03:22,840
Is my sister up?
23
00:03:22,880 --> 00:03:23,960
Yes, miss Margaret.
24
00:03:24,000 --> 00:03:25,280
She was feeling a little
sklonklish this morning,
25
00:03:25,320 --> 00:03:26,640
But I got her up.
26
00:03:26,720 --> 00:03:29,520
Next time she tells you
she feels sklonklish,
27
00:03:29,600 --> 00:03:31,360
Tell her
not to be a clunk.
28
00:03:31,400 --> 00:03:34,600
Thanks, your honor.
I dig you.
29
00:03:36,680 --> 00:03:37,560
Good morning.
30
00:03:37,640 --> 00:03:38,520
[ring]
31
00:03:38,600 --> 00:03:40,040
Good morning, dear.
32
00:03:41,120 --> 00:03:42,400
Hello?
33
00:03:42,480 --> 00:03:43,600
Hi, Jerry.
34
00:03:44,520 --> 00:03:46,200
No. We have to
listen to a speech.
35
00:03:46,280 --> 00:03:48,320
This afternoon.
Good deal, Neil.
36
00:03:48,360 --> 00:03:50,560
Susan, your breakfast
is on the table.
37
00:03:50,600 --> 00:03:52,120
Hang on a second.
38
00:03:54,520 --> 00:03:56,080
Sorry I'm late, sis.
39
00:03:56,160 --> 00:03:57,520
Did you sleep well?
40
00:03:57,600 --> 00:03:59,040
Oh, sklonklish.
41
00:03:59,120 --> 00:04:01,600
Don't be a clunk,
miss Susan.
42
00:04:02,800 --> 00:04:04,160
You've been
coaching her.
43
00:04:04,240 --> 00:04:06,080
Someone has
to protect her.
44
00:04:06,160 --> 00:04:08,240
Margaret, you know
the case you were trying,
45
00:04:08,320 --> 00:04:10,240
The old man who ran away
with the 16-year-old girl...
46
00:04:10,320 --> 00:04:11,920
Yes.
What did you give him?
47
00:04:12,000 --> 00:04:12,880
3 years.
48
00:04:12,960 --> 00:04:15,360
That'll cost me $3.00.
49
00:04:15,440 --> 00:04:16,800
I always bet that you
won't sentence people.
50
00:04:16,840 --> 00:04:19,040
That's ridiculous.
How have you been doing?
51
00:04:19,080 --> 00:04:20,960
You've cost me
a fortune.
52
00:04:21,000 --> 00:04:23,240
If you're interested
in a more exact science,
53
00:04:23,320 --> 00:04:25,200
You might spend
some time on geometry.
54
00:04:25,280 --> 00:04:27,080
I don't consider
geometry a part of life.
55
00:04:27,160 --> 00:04:28,960
Mr. Roberts does.
56
00:04:29,000 --> 00:04:30,640
He says you're the first
student he's ever had
57
00:04:30,720 --> 00:04:31,680
Who defined a triangle
58
00:04:31,720 --> 00:04:33,320
As two women crazy
about one man.
59
00:04:33,400 --> 00:04:35,720
Mr. Roberts is
definitely decadent.
60
00:04:35,800 --> 00:04:36,720
Is he?
61
00:04:36,800 --> 00:04:38,040
Margaret.
62
00:04:38,120 --> 00:04:39,000
How much?
63
00:04:39,080 --> 00:04:40,120
Only $3.00.
64
00:04:40,160 --> 00:04:41,640
Just as an advance
on my allowance.
65
00:04:41,720 --> 00:04:44,520
You're already
working on 1949.
66
00:04:45,520 --> 00:04:46,720
But no more betting.
67
00:04:46,760 --> 00:04:47,680
Thank you very much.
68
00:04:47,760 --> 00:04:49,720
I often wonder why
you're so good to me.
69
00:04:49,760 --> 00:04:50,880
You know
I'd die for you,
70
00:04:50,920 --> 00:04:52,360
Only sometimes, it's
very hard living with you.
71
00:04:52,440 --> 00:04:53,320
[horn honks]
72
00:04:53,400 --> 00:04:55,240
The call of the wild.
I've got to go.
73
00:04:55,320 --> 00:04:56,520
You haven't eaten
breakfast.
74
00:04:56,600 --> 00:04:57,800
Thanks. Bye.
75
00:04:59,760 --> 00:05:03,360
[horn honks]
76
00:05:03,440 --> 00:05:05,280
I can't talk now.
77
00:05:08,160 --> 00:05:10,360
Uh, Bessie.
78
00:05:10,400 --> 00:05:11,320
Yes, ma'am?
79
00:05:11,360 --> 00:05:12,800
Have you been
following the case
80
00:05:12,880 --> 00:05:14,240
I just finished
about the man
81
00:05:14,320 --> 00:05:15,600
Who ran away
with the young girl?
82
00:05:15,680 --> 00:05:16,960
Yes, ma'am,
I have.
83
00:05:17,000 --> 00:05:18,520
As a matter
of curiosity,
84
00:05:18,560 --> 00:05:20,360
Do you think my sentence
was too severe?
85
00:05:20,440 --> 00:05:21,480
Oh, no, ma'am.
86
00:05:21,560 --> 00:05:22,640
I would have given
him 10 years.
87
00:05:22,720 --> 00:05:23,640
Would you?
88
00:05:23,720 --> 00:05:25,080
I certainly would.
89
00:05:25,160 --> 00:05:26,520
Thank you, Bessie.
90
00:05:26,600 --> 00:05:28,320
I was just curious.
91
00:05:28,360 --> 00:05:29,280
[horn honks]
92
00:05:29,360 --> 00:05:30,960
Oh, that must be
the judges.
93
00:05:31,040 --> 00:05:31,920
Oh, yes.
94
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
I mustn't keep
them waiting.
95
00:05:35,600 --> 00:05:37,000
Oh, thank you.
96
00:05:37,040 --> 00:05:38,000
Your honor.
97
00:05:38,080 --> 00:05:39,200
Oh!
98
00:05:39,280 --> 00:05:40,160
Good-bye, Bessie.
99
00:05:40,240 --> 00:05:41,760
Good-bye, miss Margaret.
100
00:05:45,840 --> 00:05:48,800
Exit woman, enter judge.
101
00:05:48,880 --> 00:05:50,240
More's the pity.
102
00:05:50,320 --> 00:05:52,480
Uncle matt,
I take exception
103
00:05:52,520 --> 00:05:53,840
To your innuendo.
104
00:05:53,920 --> 00:05:55,040
I'm no problem
to you.
105
00:05:55,120 --> 00:05:56,880
You should concern
yourself with Susan.
106
00:05:56,960 --> 00:05:58,320
Oh, nothing wrong
with Susan
107
00:05:58,400 --> 00:06:00,800
That firm hand of a man
in the house wouldn't cure.
108
00:06:00,880 --> 00:06:02,240
I've been telling you
that for years.
109
00:06:02,320 --> 00:06:03,520
If you'd listened
to me then,
110
00:06:03,600 --> 00:06:04,520
You wouldn't have
this problem.
111
00:06:04,600 --> 00:06:05,640
And I've been telling you
112
00:06:05,720 --> 00:06:07,440
I will not put up with
your constant attempts
113
00:06:07,520 --> 00:06:08,400
To get me married.
114
00:06:08,480 --> 00:06:09,680
[knock on door]
115
00:06:09,760 --> 00:06:10,640
Come in.
116
00:06:10,720 --> 00:06:12,960
Good morning,
good morning.
117
00:06:13,000 --> 00:06:16,560
Good morning, Margaret.
Good morning, Herr doctor.
118
00:06:16,640 --> 00:06:17,600
Good morning,
chamberlain.
119
00:06:17,640 --> 00:06:18,840
Margaret, I have
a present for you.
120
00:06:18,880 --> 00:06:20,680
I found a copy of
the rare old English writ
121
00:06:20,760 --> 00:06:22,320
Of exigi facias.
122
00:06:22,400 --> 00:06:23,760
Thank you,
Tommy.
123
00:06:23,840 --> 00:06:25,600
Oh, if that's the night-blooming
exigi facias,
124
00:06:25,640 --> 00:06:28,040
You can put it
in a vase and water it.
125
00:06:28,120 --> 00:06:29,960
You seem a little
truculent this morning.
126
00:06:30,040 --> 00:06:32,640
Physician, heal thyself.
127
00:06:33,720 --> 00:06:36,120
See you later,
Margaret.
128
00:06:36,160 --> 00:06:37,600
Oh, just for the record,
129
00:06:37,680 --> 00:06:39,800
I'm not as much interested
in the woman getting married
130
00:06:39,880 --> 00:06:43,960
As I am in making sure that
she marries the right man.
131
00:06:44,000 --> 00:06:45,920
You know, I don't think
he likes me.
132
00:06:45,960 --> 00:06:47,840
It's a sort of sixth sense
one acquires
133
00:06:47,880 --> 00:06:49,120
In the district attorney's
office.
134
00:06:49,200 --> 00:06:50,280
Oh, no, Tommy.
135
00:06:50,360 --> 00:06:51,840
Uncle matt
has a personal life
136
00:06:51,920 --> 00:06:53,640
Beyond his job as
court psychiatrist,
137
00:06:53,720 --> 00:06:54,600
And occasionally the two
138
00:06:54,680 --> 00:06:55,560
Become
a little confused.
139
00:06:55,640 --> 00:06:56,800
Yes, I guess so.
140
00:06:56,880 --> 00:06:58,760
Speaking of work combined
with pleasure, Margaret,
141
00:06:58,840 --> 00:07:00,120
I understand you're going to
review a case this morning
142
00:07:00,160 --> 00:07:01,640
Involving one Richard Nugent.
143
00:07:01,720 --> 00:07:03,080
I have a special interest
in this--
144
00:07:03,160 --> 00:07:05,000
Tommy, you know
I don't like that.
145
00:07:05,080 --> 00:07:06,320
And if your gift is in
the nature of a bribe--
146
00:07:06,400 --> 00:07:08,840
Oh, put it out of your head.
I'm sorry I even brought it up.
147
00:07:08,920 --> 00:07:10,480
But this man has given us
a great deal of difficulty.
148
00:07:10,560 --> 00:07:11,720
You'd better go
where you were going,
149
00:07:11,800 --> 00:07:12,880
And I'll go
where I was going.
150
00:07:12,960 --> 00:07:14,120
So long, Tommy.
151
00:07:14,200 --> 00:07:18,920
Very well. But remember--
absit invidia.
152
00:07:21,040 --> 00:07:22,400
We're ready,
your honor.
153
00:07:22,480 --> 00:07:24,000
All right, Mac.
154
00:07:26,120 --> 00:07:27,160
Raise
your right hand.
155
00:07:27,240 --> 00:07:28,120
You do solemnly
swear
156
00:07:28,200 --> 00:07:29,560
The evidence you'll
give in this matter
157
00:07:29,640 --> 00:07:31,520
Of the state vs.
Richard Nugent
158
00:07:31,560 --> 00:07:32,600
Shall be the truth,
the whole truth,
159
00:07:32,640 --> 00:07:34,200
And nothing but the
truth, so help you God?
160
00:07:34,280 --> 00:07:35,640
Witnesses: Yes.
161
00:07:35,680 --> 00:07:37,280
Step up
to the bench.
162
00:07:49,320 --> 00:07:50,680
Go ahead, officer.
163
00:07:50,760 --> 00:07:51,640
We picked up
Richard Nugent
164
00:07:51,720 --> 00:07:52,640
In the vampire club,
your honor,
165
00:07:52,720 --> 00:07:54,560
On a radio riot call.
166
00:07:54,600 --> 00:07:55,560
When we got there,
there was a free-for-all.
167
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
And from what
we could learn,
168
00:07:56,680 --> 00:07:58,360
Nugent was at the bottom
of all the trouble.
169
00:07:58,440 --> 00:07:59,720
Which of you is Nugent?
170
00:07:59,800 --> 00:08:00,960
Mr. Nugent isn't here,
your honor.
171
00:08:01,040 --> 00:08:02,240
I'm representing him.
172
00:08:02,280 --> 00:08:03,480
Is he
in the hospital?
173
00:08:03,520 --> 00:08:05,440
No, your honor,
he's out on bail.
174
00:08:05,480 --> 00:08:07,840
Does he know that the hearing
was for 9:00 this morning?
175
00:08:07,880 --> 00:08:09,400
Oh, yes, your honor.
I'm sure he'll be here.
176
00:08:09,480 --> 00:08:10,400
He must have been, uh,
177
00:08:10,480 --> 00:08:12,120
Unavoidably detained
somewhere.
178
00:08:12,160 --> 00:08:14,400
If Mr. Nugent isn't here
within the next few minutes,
179
00:08:14,480 --> 00:08:16,640
I shall issue a bench warrant
and forfeit his bail.
180
00:08:16,680 --> 00:08:17,760
But your honor--
181
00:08:17,840 --> 00:08:19,360
I'll hear the evidence
of the complaining witnesses.
182
00:08:19,400 --> 00:08:20,880
May I have your name?
183
00:08:20,960 --> 00:08:22,640
My name is Anthony Herman.
184
00:08:22,720 --> 00:08:24,240
I work
at the vampire club.
185
00:08:24,320 --> 00:08:25,320
In what capacity?
186
00:08:25,400 --> 00:08:26,640
To maintain law and order.
187
00:08:26,720 --> 00:08:28,000
I throw people out
that raise a disturbance
188
00:08:28,080 --> 00:08:29,000
In any shape or form.
189
00:08:29,080 --> 00:08:31,440
What happened
last night?
190
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Well, I just got back from
the front of the house
191
00:08:33,160 --> 00:08:34,880
Where I had to maintain
law and order on a gentleman
192
00:08:34,920 --> 00:08:36,440
That told the orchestra leader
our music stunk.
193
00:08:36,480 --> 00:08:38,440
When I returned
to my usual post,
194
00:08:38,520 --> 00:08:41,440
I became aware of loud
activities and screams.
195
00:08:41,480 --> 00:08:43,240
As I rushed over
to maintain law and order,
196
00:08:43,320 --> 00:08:46,200
A straight left catches me,
as you can see.
197
00:08:46,280 --> 00:08:47,720
A short time later,
I'm informed
198
00:08:47,800 --> 00:08:49,080
That the disturbance
is over.
199
00:08:49,160 --> 00:08:51,000
But there's one thing
I can remember, your honor.
200
00:08:51,080 --> 00:08:53,600
Mr. Nugent was the center
of the disturbance.
201
00:08:53,640 --> 00:08:56,080
But you didn't actually
see him fighting?
202
00:08:56,160 --> 00:08:57,040
Oh, he was fightin'
all right.
203
00:08:57,120 --> 00:08:58,120
If I ever get my hands
on that guy--
204
00:08:58,200 --> 00:09:00,120
Oh, you big ape. The whole
thing was your fault.
205
00:09:00,160 --> 00:09:01,240
[gavel pounds]
206
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
Quiet in
the courtroom.
207
00:09:02,760 --> 00:09:04,360
Quiet.
208
00:09:04,440 --> 00:09:05,360
Your name?
209
00:09:05,440 --> 00:09:06,800
Miss Agnes Prescott.
210
00:09:06,880 --> 00:09:07,800
Go on.
211
00:09:07,840 --> 00:09:09,160
I'm also employed
212
00:09:09,240 --> 00:09:10,200
At the vampire club
as an entertainer.
213
00:09:10,280 --> 00:09:11,160
Huh!
214
00:09:11,240 --> 00:09:13,560
A modern singer
of modern songs.
215
00:09:13,600 --> 00:09:15,200
I've known Mr. Nugent
for some time.
216
00:09:15,280 --> 00:09:17,240
I once posed for him--
in costume.
217
00:09:17,280 --> 00:09:20,120
I posed for Mr. Nugent,
too, in costume.
218
00:09:20,160 --> 00:09:21,800
Shall I continue,
your honor?
219
00:09:21,880 --> 00:09:23,440
By all means.
220
00:09:23,520 --> 00:09:24,960
Last night, Mr. Nugent
happened to drop in
221
00:09:25,000 --> 00:09:26,320
To renew
our acquaintance.
222
00:09:26,400 --> 00:09:27,760
And while we were having
a few words at his table,
223
00:09:27,840 --> 00:09:30,160
We were accosted
by this here lady,
224
00:09:30,240 --> 00:09:31,120
Which I resented.
225
00:09:31,200 --> 00:09:32,880
Harsh words
were exchanged,
226
00:09:32,960 --> 00:09:34,600
And Mr. Nugent
came to my defense.
227
00:09:34,680 --> 00:09:35,720
That's a lie.
I knew him first.
228
00:09:35,800 --> 00:09:36,680
You're the one who
was butting in.
229
00:09:36,760 --> 00:09:37,680
Don't you call me a liar.
230
00:09:37,760 --> 00:09:38,640
Please, everybody's
listening!
231
00:09:38,720 --> 00:09:39,600
[gavel pounds]
232
00:09:39,680 --> 00:09:42,200
Just a moment.
233
00:09:42,240 --> 00:09:46,520
Your client Mr. Nugent
has exactly 60 seconds.
234
00:09:46,560 --> 00:09:48,320
Pardon me.
May I say, your honor,
235
00:09:48,400 --> 00:09:49,760
That Mr. Nugent's
lack of punctuality
236
00:09:49,840 --> 00:09:51,760
Comes as no surprise to
the district attorney's office.
237
00:09:51,840 --> 00:09:52,720
Indeed?
238
00:09:52,800 --> 00:09:53,680
Mr. Chamberlain has
239
00:09:53,760 --> 00:09:54,880
A special interest
in this case.
240
00:09:54,960 --> 00:09:56,280
You see, this is
the third occasion
241
00:09:56,320 --> 00:09:57,280
On which this man Nugent
242
00:09:57,320 --> 00:09:59,200
Has been involved
in a public disturbance.
243
00:09:59,240 --> 00:10:00,160
I object, your honor,
244
00:10:00,200 --> 00:10:01,560
To the remarks of
the district attorney.
245
00:10:01,600 --> 00:10:03,120
They are intended to
prejudice the court.
246
00:10:03,200 --> 00:10:04,800
I think the facts
in this particular case
247
00:10:04,880 --> 00:10:06,000
Should be considered--
nothing else.
248
00:10:06,080 --> 00:10:07,320
Your honor, I feel
that it's important
249
00:10:07,360 --> 00:10:08,400
For us to consider--
250
00:10:08,480 --> 00:10:09,600
It's important
that I consider
251
00:10:09,640 --> 00:10:10,880
Only the evidence
presented
252
00:10:10,920 --> 00:10:11,840
In this matter.
253
00:10:11,920 --> 00:10:13,280
Very well,
your honor.
254
00:10:13,320 --> 00:10:14,840
Don't sulk about it.
255
00:10:19,120 --> 00:10:20,800
I'll move over, lady.
256
00:10:33,480 --> 00:10:34,800
Good morning.
257
00:10:40,000 --> 00:10:41,360
Good morning,
Walters.
258
00:10:41,440 --> 00:10:42,440
Morning.
259
00:10:43,360 --> 00:10:44,560
Good morning.
260
00:10:44,640 --> 00:10:45,520
Good morning.
261
00:10:45,600 --> 00:10:46,480
Unh.
262
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Morning.
263
00:10:49,120 --> 00:10:51,640
May I assume that this is
Mr. Nugent, the defendant?
264
00:10:51,720 --> 00:10:55,280
I'm frankly and honestly
delighted, your honor.
265
00:10:55,360 --> 00:10:57,880
Is it all right
for us to go ahead now?
266
00:10:57,960 --> 00:10:59,160
Oh, I'm sorry, but--
267
00:10:59,200 --> 00:11:00,640
I hope we haven't
inconvenienced you.
268
00:11:00,720 --> 00:11:01,880
Oh, no, no, no.
It's just that--
269
00:11:01,920 --> 00:11:04,440
I know.
Your watch is slow.
270
00:11:04,480 --> 00:11:06,360
Stopped.
Forgot to wind it.
271
00:11:06,400 --> 00:11:08,920
I don't know if
you work on schedule,
272
00:11:09,000 --> 00:11:10,240
Mr. Nugent,
but this court does.
273
00:11:10,280 --> 00:11:12,120
9:00 means 9:00.
274
00:11:12,160 --> 00:11:15,000
Yes, sir. I mean,
yes, your honor.
275
00:11:15,040 --> 00:11:16,520
Now let's get on
with this.
276
00:11:16,600 --> 00:11:18,800
Did you go to
the vampire club last night?
277
00:11:18,880 --> 00:11:21,120
Yes. Uh, I'm, uh,
278
00:11:21,200 --> 00:11:23,360
I'm doing a series of
paintings on Americana,
279
00:11:23,400 --> 00:11:24,960
And I'm including
a night club scene.
280
00:11:25,000 --> 00:11:27,520
Creating a night club scene
would seem more appropriate.
281
00:11:27,600 --> 00:11:28,960
However, there seems
to be some doubt
282
00:11:29,000 --> 00:11:31,360
As to how the fight
actually started.
283
00:11:31,440 --> 00:11:34,120
Well, uh...
284
00:11:34,200 --> 00:11:36,040
Agnes had finished
her spot.
285
00:11:36,120 --> 00:11:37,480
That's
a theatrical term.
286
00:11:37,560 --> 00:11:39,880
It means her routine,
her performance.
287
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
Thank you.
288
00:11:42,960 --> 00:11:46,720
Well, we were having
a drink when Florence...
289
00:11:47,760 --> 00:11:48,640
We've met.
290
00:11:48,720 --> 00:11:49,600
Appeared.
291
00:11:49,680 --> 00:11:52,000
She, uh, on
a couple of occasions,
292
00:11:52,080 --> 00:11:53,920
Florence has posed
for me.
293
00:11:54,000 --> 00:11:55,640
I merely stopped by
Mr. Nugent's table
294
00:11:55,680 --> 00:11:56,600
To say hello,
your honor,
295
00:11:56,640 --> 00:11:57,880
And this cut-rate
canary
296
00:11:57,960 --> 00:11:59,040
Apparently resented
my appearance.
297
00:11:59,080 --> 00:12:00,320
Well, my escort--
298
00:12:00,360 --> 00:12:01,880
I prefer to hear
Mr. Nugent's version.
299
00:12:01,920 --> 00:12:02,960
Thank you.
300
00:12:04,320 --> 00:12:06,880
Now Florence๏ฟฝs escort
appeared.
301
00:12:06,960 --> 00:12:09,640
I suppose
you met him, too.
302
00:12:09,720 --> 00:12:11,720
He objected to Florence
coming to my table.
303
00:12:11,800 --> 00:12:14,120
Florence insisted
on not being disturbed.
304
00:12:14,200 --> 00:12:15,840
One thing led to another.
305
00:12:15,920 --> 00:12:18,240
Tony slapped Florence,
and I slapped Tony.
306
00:12:18,280 --> 00:12:19,680
He was only
defending
307
00:12:19,720 --> 00:12:21,120
American womanhood,
your honor.
308
00:12:21,160 --> 00:12:22,240
Get that.
309
00:12:23,840 --> 00:12:26,160
Florence attempted
to stop the fight.
310
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
Agnes scratched Florence.
Florence...
311
00:12:32,280 --> 00:12:33,560
Anyone who says
he remembers a fight
312
00:12:33,600 --> 00:12:34,800
Punch for punch
is lying.
313
00:12:34,880 --> 00:12:36,160
I don't remember.
314
00:12:36,200 --> 00:12:38,560
Your honor, Mr. Nugent has been
in a couple of escapades before,
315
00:12:38,640 --> 00:12:41,320
But believe me, never through
any fault of his own.
316
00:12:41,400 --> 00:12:42,360
The fact that
he is an artist,
317
00:12:42,400 --> 00:12:44,320
And a painter of
contemporary American life,
318
00:12:44,400 --> 00:12:46,120
Often places him
in circumstances
319
00:12:46,200 --> 00:12:47,680
That may appear unusual.
320
00:12:47,720 --> 00:12:48,840
There's no reason
why this court
321
00:12:48,920 --> 00:12:50,600
Should give Mr. Nugent
special privileges
322
00:12:50,680 --> 00:12:51,640
Just because
he's an artist.
323
00:12:51,720 --> 00:12:53,640
Ooh, I wasn't suggesting
that, your honor.
324
00:12:53,720 --> 00:12:54,960
Your honor, the district
attorney's office
325
00:12:55,040 --> 00:12:56,680
Would like this man
held over for trial.
326
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
On the basis
of the evidence,
327
00:12:57,800 --> 00:12:58,840
I see no reason for it.
328
00:12:58,880 --> 00:13:00,400
It's obviously a fight
329
00:13:00,480 --> 00:13:01,840
In which
everyone participated--
330
00:13:01,920 --> 00:13:03,320
Everyone is
equally guilty,
331
00:13:03,360 --> 00:13:04,640
And everyone is
equally innocent.
332
00:13:04,680 --> 00:13:07,040
I suggest that you all go
home and nurse your wounds
333
00:13:07,080 --> 00:13:08,920
And be a little less
emotional in the future.
334
00:13:09,000 --> 00:13:11,320
Thank you, your honor.
May I go now?
335
00:13:11,360 --> 00:13:13,640
You just got here.
Don't you like our court?
336
00:13:13,720 --> 00:13:15,600
Oh, sure,
I like it fine.
337
00:13:15,680 --> 00:13:17,640
Only, uh, I'm due
to give a lecture today.
338
00:13:17,720 --> 00:13:19,560
Really? What are
you lecturing on?
339
00:13:19,640 --> 00:13:21,200
America as I see it.
340
00:13:21,280 --> 00:13:23,600
Should be
very interesting.
341
00:13:23,680 --> 00:13:26,480
Mr. Nugent, I've met
your type before.
342
00:13:26,560 --> 00:13:28,640
In fact, I might say
I sentence them
343
00:13:28,680 --> 00:13:29,680
Every day in the week.
344
00:13:29,760 --> 00:13:31,600
If you're brought
before this court again,
345
00:13:31,680 --> 00:13:33,360
You won't be dealt
with so leniently.
346
00:13:33,440 --> 00:13:36,240
In future, I suggest that
you confine your painting
347
00:13:36,320 --> 00:13:37,360
To still life.
348
00:13:37,440 --> 00:13:38,360
Case dismissed.
349
00:13:38,400 --> 00:13:39,440
[gavel pounds]
350
00:13:39,520 --> 00:13:40,400
Next case.
351
00:13:40,480 --> 00:13:43,280
Don't press
your luck.
352
00:13:53,440 --> 00:13:56,240
I wish we didn't have
to have this thing today.
353
00:13:56,320 --> 00:13:57,680
I hate lectures.
354
00:13:57,760 --> 00:14:00,160
If your coach told you to
get plenty of exercise...
355
00:14:00,240 --> 00:14:01,120
Ah, what do you be?
356
00:14:01,200 --> 00:14:02,080
She's a
lap-happy chick
357
00:14:02,160 --> 00:14:03,680
Compared to that
square from Delaware
358
00:14:03,760 --> 00:14:05,080
You hung around
with. Brother.
359
00:14:05,120 --> 00:14:07,600
Is it ok for Saturday
night, Susie?
360
00:14:07,680 --> 00:14:08,640
You promised.
361
00:14:08,680 --> 00:14:10,760
Promises are
the hollow shells
362
00:14:10,840 --> 00:14:12,200
Of undone deeds.
363
00:14:12,280 --> 00:14:14,480
Well, for gosh sakes, what's
that supposed to mean?
364
00:14:14,560 --> 00:14:17,400
You're a nice boy,
Jerry,
365
00:14:17,440 --> 00:14:18,920
But you're callow.
366
00:14:19,000 --> 00:14:20,600
I'm not too callow
to buy you sodas
367
00:14:20,640 --> 00:14:21,560
Or take you to a movie
368
00:14:21,600 --> 00:14:23,040
When your allowance
runs out.
369
00:14:23,120 --> 00:14:24,320
Don't create a scene.
370
00:14:24,400 --> 00:14:26,280
Only reason
I'm not good enough for you
371
00:14:26,360 --> 00:14:28,560
Is because you're looking for
a knight in shining armor.
372
00:14:28,640 --> 00:14:30,600
I'm competing with
something medieval.
373
00:14:30,680 --> 00:14:32,040
Oh, don't be a stupe.
374
00:14:32,120 --> 00:14:34,120
[bell rings]
375
00:14:37,520 --> 00:14:41,120
Students, members
of the faculty,
376
00:14:41,160 --> 00:14:42,960
Our high school
is honored
377
00:14:43,040 --> 00:14:45,240
In having
as guest lecturer
378
00:14:45,280 --> 00:14:47,160
A man who will
speak to us
379
00:14:47,200 --> 00:14:50,080
About the classical
tradition of painting.
380
00:14:50,120 --> 00:14:53,440
He's well-qualified to speak
to us about painting
381
00:14:53,520 --> 00:14:56,800
Because, in my opinion,
he is one of America's
382
00:14:56,880 --> 00:14:59,160
Foremost exponents
of painting.
383
00:15:00,880 --> 00:15:03,680
Students, I know you will
express your enthusiasm
384
00:15:03,760 --> 00:15:05,600
For his appearance
here today.
385
00:15:05,680 --> 00:15:07,720
And so, with no more ado,
386
00:15:07,800 --> 00:15:10,520
I present
Mr. Richard Nugent.
387
00:15:10,560 --> 00:15:12,640
[scattered applause]
388
00:15:23,640 --> 00:15:25,640
[loud applause]
389
00:15:43,240 --> 00:15:45,880
[wolf whistle]
390
00:15:52,480 --> 00:15:53,880
And, as we know,
391
00:15:53,960 --> 00:15:56,360
A lot of people think of art
as something pretty stuffy.
392
00:15:56,440 --> 00:15:58,000
Don't let them kid you.
393
00:15:58,080 --> 00:16:00,000
True art has something
to say to everyone.
394
00:16:00,040 --> 00:16:01,880
Great art unites the masses
395
00:16:01,920 --> 00:16:03,600
In every age
and every country.
396
00:16:03,680 --> 00:16:06,120
He's handsome.
397
00:16:06,200 --> 00:16:10,000
I suppose so,
for an older man.
398
00:16:10,080 --> 00:16:11,920
If you think art
isn't functional,
399
00:16:12,000 --> 00:16:13,440
Think of it in terms
of history.
400
00:16:13,480 --> 00:16:16,800
Each age, each era
becomes visual to us
401
00:16:16,880 --> 00:16:18,040
When the artist
recreates it
402
00:16:18,080 --> 00:16:20,320
In Stone, bronze,
or on canvas.
403
00:16:20,360 --> 00:16:23,720
The Essence of art
is simplicity. For instance,
404
00:16:23,800 --> 00:16:25,520
If I wanted to capture
the feeling of America,
405
00:16:25,600 --> 00:16:26,680
It wouldn't be necessary
to go looking
406
00:16:26,720 --> 00:16:29,840
For towering mountains or
fields of wheat and grain.
407
00:16:29,920 --> 00:16:31,480
I'd try to put America
on canvas
408
00:16:31,520 --> 00:16:32,960
In the picture
of one of you--
409
00:16:33,040 --> 00:16:35,680
In your denims with
the cuffs rolled up
410
00:16:35,720 --> 00:16:37,480
And the shirt open
at the neck.
411
00:16:37,560 --> 00:16:39,400
You'd be young, eager,
and proud
412
00:16:39,480 --> 00:16:41,800
Because of what's
ahead of you.
413
00:16:41,880 --> 00:16:44,320
You're the kids who,
in a few years,
414
00:16:44,360 --> 00:16:45,560
Are gonna be running
our factories,
415
00:16:45,600 --> 00:16:47,120
Our farms, our businesses.
416
00:16:47,200 --> 00:16:48,160
They're gonna be voting
417
00:16:48,240 --> 00:16:49,840
To make this country
what you want it to be--
418
00:16:49,920 --> 00:16:50,920
A place where
there's good will
419
00:16:51,000 --> 00:16:51,880
A place where
there's freedom...
420
00:16:51,960 --> 00:16:52,840
You feeling
all right?
421
00:16:52,920 --> 00:16:54,760
Opportunity
and tolerance.
422
00:16:54,840 --> 00:16:56,680
So if I were going to do
a portrait of one of you,
423
00:16:56,760 --> 00:16:58,120
I'd try to convey
all that in it, too.
424
00:16:58,200 --> 00:16:59,400
Thank you.
425
00:17:03,200 --> 00:17:04,120
Mr. Nugent.
426
00:17:04,160 --> 00:17:05,840
Mr. Nugent.
Mr. Nugent.
427
00:17:05,920 --> 00:17:07,000
My name
is Susan turner.
428
00:17:07,040 --> 00:17:08,440
I'm a student here.
429
00:17:08,480 --> 00:17:09,400
No!
430
00:17:09,440 --> 00:17:12,240
Yes.
I loved your speech.
431
00:17:12,320 --> 00:17:13,200
Thank you.
432
00:17:13,280 --> 00:17:14,160
Good-bye,
Mr. Nugent.
433
00:17:14,240 --> 00:17:16,080
[wolf whistle]
434
00:17:19,520 --> 00:17:21,200
Well, nice
to have met you, miss--
435
00:17:21,280 --> 00:17:22,640
But you don't
understand.
436
00:17:22,720 --> 00:17:24,000
I have
to interview you.
437
00:17:24,080 --> 00:17:24,960
You what?
438
00:17:25,040 --> 00:17:26,120
For the high school
paper.
439
00:17:26,200 --> 00:17:27,360
I'm the editor-in-chief.
440
00:17:27,400 --> 00:17:29,280
Shall we go somewhere
where we can be alone?
441
00:17:29,320 --> 00:17:30,400
Well, I'd like to, but--
442
00:17:30,480 --> 00:17:31,360
You know,
it isn't every day
443
00:17:31,440 --> 00:17:32,920
That we have
a famous artist here.
444
00:17:32,960 --> 00:17:35,440
I bet you've had a
terribly interesting life.
445
00:17:35,520 --> 00:17:37,760
Not very. Look, could we
do this some other time?
446
00:17:37,840 --> 00:17:38,880
I have a date,
you see.
447
00:17:38,920 --> 00:17:40,320
Then you're not married.
448
00:17:40,360 --> 00:17:41,360
No.
449
00:17:41,440 --> 00:17:44,000
Oh, I knew you weren't.
You just couldn't be.
450
00:17:44,040 --> 00:17:46,440
Oh, I've had some offers.
451
00:17:46,520 --> 00:17:47,840
It's this way.
452
00:17:47,920 --> 00:17:49,760
We can talk in here.
453
00:17:49,840 --> 00:17:50,760
Yes, but don't you see,
I--I--
454
00:17:50,840 --> 00:17:52,320
Please?
455
00:17:59,040 --> 00:18:00,880
Have you ever
been married?
456
00:18:00,960 --> 00:18:01,840
No.
457
00:18:01,920 --> 00:18:04,240
Have you ever
been in love?
458
00:18:04,320 --> 00:18:05,680
Yes, I have.
459
00:18:05,760 --> 00:18:08,560
Tell me, what kind of paper
does this school run?
460
00:18:08,640 --> 00:18:10,480
Oh, all the students
read it.
461
00:18:10,560 --> 00:18:11,480
I'll bet they do.
462
00:18:11,560 --> 00:18:13,960
You probably
have no idea
463
00:18:14,040 --> 00:18:15,880
What an unusual
person you are.
464
00:18:15,960 --> 00:18:17,360
I--I can see it.
465
00:18:17,440 --> 00:18:20,240
I'm really much
older than I look.
466
00:18:20,320 --> 00:18:21,680
These are merely
the vestments I don
467
00:18:21,760 --> 00:18:23,360
As a concession
to our outworn
468
00:18:23,400 --> 00:18:26,480
Educational
anachronism.
469
00:18:26,560 --> 00:18:28,920
But I know what the
artistic soul is like
470
00:18:28,960 --> 00:18:30,440
And how keenly
it can suffer.
471
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
Did you have
many ordeals
472
00:18:32,480 --> 00:18:34,080
Before you became
a success?
473
00:18:34,120 --> 00:18:35,040
No, I--
474
00:18:35,080 --> 00:18:36,200
You can talk to me.
475
00:18:36,280 --> 00:18:37,600
I want you to
think of me
476
00:18:37,680 --> 00:18:39,600
Not as
a newspaperwoman,
477
00:18:39,680 --> 00:18:41,280
But as a friend.
478
00:18:43,080 --> 00:18:46,320
Well, in that case,
I'll tell you.
479
00:18:46,400 --> 00:18:49,000
I did suffer.
480
00:18:49,080 --> 00:18:50,800
When I was 10,
my mother and father
481
00:18:50,880 --> 00:18:52,400
Had a double suicide pact.
482
00:18:52,480 --> 00:18:53,840
They made it.
483
00:18:53,920 --> 00:18:56,240
I was sent
to an orphanage.
484
00:18:56,320 --> 00:18:58,640
Some days
they didn't beat me.
485
00:18:58,720 --> 00:19:00,560
Then one night I escaped.
486
00:19:00,640 --> 00:19:02,960
I ran away to new York.
487
00:19:03,040 --> 00:19:04,320
I used to steal.
488
00:19:04,360 --> 00:19:06,480
What did you steal?
489
00:19:06,560 --> 00:19:07,920
Mmm, beg your pardon?
490
00:19:08,000 --> 00:19:09,360
What did you steal?
491
00:19:09,440 --> 00:19:12,240
Crusts of bread
and things.
492
00:19:13,840 --> 00:19:15,680
One time, I stole a valise.
493
00:19:15,760 --> 00:19:17,720
There were paints
and paintbrushes inside,
494
00:19:17,800 --> 00:19:20,320
So I began to paint.
495
00:19:20,360 --> 00:19:21,760
Then they got me.
496
00:19:21,800 --> 00:19:24,640
I was sent
to a reform school,
497
00:19:24,680 --> 00:19:26,080
But I escaped again.
498
00:19:26,120 --> 00:19:27,040
Go on.
499
00:19:27,080 --> 00:19:28,480
Back to new York.
500
00:19:28,520 --> 00:19:30,560
A wealthy society lady
saw my work,
501
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
Fell in love with me,
502
00:19:31,680 --> 00:19:33,960
And sent me to art school.
503
00:19:34,040 --> 00:19:36,040
The rest is history.
504
00:19:36,120 --> 00:19:38,240
How wonderful.
505
00:19:38,280 --> 00:19:41,040
How terribly
wonderful.
506
00:19:43,160 --> 00:19:47,000
Now, if you'll excuse me,
I must rest.
507
00:19:47,040 --> 00:19:48,520
Of course.
508
00:19:48,600 --> 00:19:50,320
Good-bye,
Miss Kilgallen.
509
00:19:50,400 --> 00:19:51,760
Turner.
Susan turner.
510
00:19:51,840 --> 00:19:54,400
Oh, by the way, you
remember what you said
511
00:19:54,480 --> 00:19:56,320
About painting
one of us? America
512
00:19:56,360 --> 00:19:57,480
And the waving grain
and everything?
513
00:19:57,560 --> 00:19:58,480
Yes, I do.
514
00:19:58,560 --> 00:20:00,800
Well, do you think
I'd make a good model?
515
00:20:00,840 --> 00:20:03,280
Oh, you're not thinking of
quitting the newspaper game?
516
00:20:03,360 --> 00:20:04,840
Oh, that's merely
a stopping gap.
517
00:20:04,920 --> 00:20:06,400
My family wants me
to go into law,
518
00:20:06,480 --> 00:20:07,920
But I don't want
to be a portia.
519
00:20:08,000 --> 00:20:09,320
Portia, hmm. Well,
that's something
520
00:20:09,400 --> 00:20:10,800
You and your family
can straighten out.
521
00:20:10,880 --> 00:20:11,960
Well, my attitude
is that
522
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
One female judge in
the family is enough.
523
00:20:15,040 --> 00:20:16,160
Did you say
your name was turner?
524
00:20:16,200 --> 00:20:17,600
That's right.
525
00:20:17,640 --> 00:20:18,880
My sister is
judge Margaret turner.
526
00:20:18,920 --> 00:20:20,800
Nice to have met
the family. Bye.
527
00:20:20,880 --> 00:20:22,160
What about
my posing for you?
528
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
What about
young America?
529
00:20:23,360 --> 00:20:24,240
Fine.
530
00:20:24,320 --> 00:20:25,680
Then you think
I'm ideal?
531
00:20:25,760 --> 00:20:27,640
Sure, you'd make
a good model sometime.
532
00:20:27,680 --> 00:20:29,600
Well, thanks for
the interview. Bye.
533
00:20:29,640 --> 00:20:30,560
Not good-bye.
534
00:20:30,600 --> 00:20:31,520
Au revoir.
535
00:20:31,560 --> 00:20:32,880
Au revoir.
536
00:21:12,200 --> 00:21:13,120
Something wrong?
537
00:21:13,160 --> 00:21:14,560
That picture.
It's hideous.
538
00:21:14,600 --> 00:21:16,480
It's a very nice
picture.
539
00:21:16,520 --> 00:21:18,400
It has absolutely
no simplicity.
540
00:21:18,440 --> 00:21:19,840
It's so--so busy.
541
00:21:19,880 --> 00:21:21,920
True art should
unite the masses,
542
00:21:21,960 --> 00:21:23,920
In every age,
in every country.
543
00:21:24,000 --> 00:21:24,920
Mm-hmm.
544
00:21:24,960 --> 00:21:26,720
Who lectured
at school today?
545
00:21:26,760 --> 00:21:29,120
What does that
have to do with it?
546
00:21:29,160 --> 00:21:30,640
Everything. Last month,
547
00:21:30,720 --> 00:21:31,680
You wanted to be
a designer.
548
00:21:31,720 --> 00:21:33,360
Then a naturalist
gave a lecture,
549
00:21:33,440 --> 00:21:34,360
And you thought
it would be very nice
550
00:21:34,400 --> 00:21:36,800
To be the first female
deep-sea diver.
551
00:21:36,840 --> 00:21:38,520
Last week, you wanted
to be a psychiatrist.
552
00:21:38,560 --> 00:21:40,600
And now you find our
painting's offensive.
553
00:21:40,640 --> 00:21:42,520
What does this artist
look like?
554
00:21:42,560 --> 00:21:45,200
He's wonderful.
I interviewed him.
555
00:21:45,280 --> 00:21:48,120
I've never seen anyone
in armor before.
556
00:21:48,160 --> 00:21:49,920
Very few people have,
Susan.
557
00:21:50,000 --> 00:21:51,360
But you don't know
how wonderful he is.
558
00:21:51,440 --> 00:21:54,600
He's had to lie
and cheat and steal
559
00:21:54,680 --> 00:21:55,800
To get somewhere
in life.
560
00:21:55,840 --> 00:21:57,600
That makes everything
just dandy.
561
00:21:57,680 --> 00:22:00,000
What's the name
of this shining knight?
562
00:22:00,040 --> 00:22:02,200
Richard Nugent.
563
00:22:02,240 --> 00:22:03,680
Richard Nugent.
564
00:22:03,760 --> 00:22:04,800
Richard Nugent?
565
00:22:04,840 --> 00:22:06,040
Have you heard of him?
566
00:22:06,080 --> 00:22:08,480
Heard of him? We have
a permanent courtroom
567
00:22:08,560 --> 00:22:09,920
Set aside for him.
568
00:22:10,000 --> 00:22:11,280
How dare
the board of education
569
00:22:11,360 --> 00:22:12,640
Allow him to lecture
in a public school!
570
00:22:12,720 --> 00:22:14,080
Well, what are you getting
so excited about?
571
00:22:14,160 --> 00:22:15,800
All he did was
talk about art,
572
00:22:15,840 --> 00:22:17,840
And he was very good.
573
00:22:17,920 --> 00:22:19,360
Perhaps you're right.
574
00:22:19,400 --> 00:22:20,800
I suppose there's
nothing wrong
575
00:22:20,840 --> 00:22:21,760
In his lecturing
576
00:22:21,800 --> 00:22:23,840
If it's sponsored
by the school.
577
00:22:23,920 --> 00:22:26,520
Have you ever thought
of me as a model?
578
00:22:26,560 --> 00:22:29,640
I can't honestly
say that I have. Why?
579
00:22:29,720 --> 00:22:32,480
Dickie wants me
to pose for him.
580
00:22:32,520 --> 00:22:34,240
Oh, isn't that nice.
581
00:22:35,440 --> 00:22:36,760
Dickie!
582
00:22:36,800 --> 00:22:38,080
Now don't be
unreasonable, Margaret.
583
00:22:38,120 --> 00:22:39,560
He's really a very fine man.
584
00:22:39,640 --> 00:22:40,520
You don't know him at all.
585
00:22:40,600 --> 00:22:42,400
I know enough about
him to advise you
586
00:22:42,440 --> 00:22:43,760
To go back to
deep-sea diving.
587
00:22:43,840 --> 00:22:45,400
I don't need
your advice.
588
00:22:45,440 --> 00:22:47,200
I'm your sister
and your guardian.
589
00:22:47,240 --> 00:22:48,800
I'm acting in your own
best interests.
590
00:22:48,880 --> 00:22:50,280
You're gonna make me
an old maid.
591
00:22:50,360 --> 00:22:51,520
Only until you're 18.
592
00:22:51,560 --> 00:22:52,880
When a suitable young man
comes along,
593
00:22:52,960 --> 00:22:54,400
I'll be happy
to see you married.
594
00:22:54,440 --> 00:22:55,360
Yes, and you'll probably
make him
595
00:22:55,400 --> 00:22:56,800
Pass a lie detector test
first.
596
00:22:56,840 --> 00:22:59,520
I want you to forget
all about Mr. Nugent.
597
00:22:59,600 --> 00:23:01,600
Oh, that's easy
for you to say.
598
00:23:01,680 --> 00:23:04,160
Why don't you write out
a court order?
599
00:23:05,120 --> 00:23:07,200
[knock on door]
600
00:23:10,760 --> 00:23:12,160
Good evening,
Mr. Chamberlain.
601
00:23:12,240 --> 00:23:13,280
Top of the evening
to you, Bessie.
602
00:23:13,320 --> 00:23:14,520
Is the lady
of the house in?
603
00:23:14,560 --> 00:23:16,320
The lady of the house
is practically out.
604
00:23:16,360 --> 00:23:17,760
Hello, your honor.
605
00:23:17,800 --> 00:23:19,320
Only a moment,
Tommy.
606
00:23:22,720 --> 00:23:24,080
Are you all right?
607
00:23:24,160 --> 00:23:26,000
Oh, I'm fine.
Just fine.
608
00:23:26,080 --> 00:23:27,440
I'm sorry about our--
609
00:23:27,520 --> 00:23:29,120
Oh, it's all right.
It was really nothing.
610
00:23:29,200 --> 00:23:30,560
I'm just fine.
611
00:23:30,640 --> 00:23:31,960
I'll be home early.
612
00:23:32,000 --> 00:23:32,960
Be a good girl.
613
00:23:33,040 --> 00:23:34,480
See you
in the morning.
614
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
Good-bye.
Have a good time.
615
00:23:43,000 --> 00:23:45,520
Do I detect
an air of trouble?
616
00:23:45,600 --> 00:23:47,600
I never enjoy
quarreling with Susan.
617
00:23:47,680 --> 00:23:50,000
A girl her age is entitled
to growing pains, isn't she?
618
00:23:50,080 --> 00:23:51,920
Yes, but
Susan's growing pains
619
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Are rapidly becoming
a major disease.
620
00:23:54,080 --> 00:23:55,760
[door closes]
621
00:24:00,480 --> 00:24:02,800
Can I be of
any assistance?
622
00:24:02,880 --> 00:24:04,880
What apartment
is Mr. Nugent in?
623
00:24:04,960 --> 00:24:06,080
He isn't
in any apartment.
624
00:24:06,120 --> 00:24:07,440
Doesn't he live here?
625
00:24:07,520 --> 00:24:09,000
Sure, but
he isn't home.
626
00:24:09,080 --> 00:24:12,080
Anything I can do
for you?
627
00:24:12,160 --> 00:24:13,520
Thank you. I'll wait.
628
00:24:13,600 --> 00:24:14,960
Is he expecting you?
629
00:24:15,040 --> 00:24:17,360
I'm going to pose
for him.
630
00:24:17,440 --> 00:24:19,760
Oh. Do you want
to wait upstairs?
631
00:24:19,840 --> 00:24:22,160
Do you think
it would be all right?
632
00:24:22,240 --> 00:24:24,080
Sure.
I'll take you up.
633
00:24:24,160 --> 00:24:25,520
You're new around here.
634
00:24:25,600 --> 00:24:26,480
Yes.
635
00:24:26,560 --> 00:24:28,240
I'm 15.
636
00:24:28,320 --> 00:24:29,200
I'm 17.
637
00:24:29,280 --> 00:24:31,760
That's ok.
I like older women.
638
00:24:33,600 --> 00:24:34,720
Mademoiselle.
639
00:24:42,440 --> 00:24:43,960
Here we are.
640
00:24:45,600 --> 00:24:46,960
Some layout, huh?
641
00:24:47,040 --> 00:24:48,880
This is where he lives.
642
00:24:48,960 --> 00:24:51,080
I'd like to hang around,
but I got work to do.
643
00:24:51,160 --> 00:24:53,360
Make yourself at home.
644
00:25:48,480 --> 00:25:50,400
When did you first
discover that she was gone?
645
00:25:50,440 --> 00:25:51,920
About dinner time.
When I want to call her,
646
00:25:52,000 --> 00:25:52,880
She wasn't in her room.
647
00:25:52,960 --> 00:25:53,920
What time was that?
648
00:25:54,000 --> 00:25:55,120
About a quarter
past 7:00.
649
00:25:55,200 --> 00:25:56,080
Did she leave a note?
650
00:25:56,160 --> 00:25:57,040
I didn't find any.
651
00:25:57,120 --> 00:25:58,200
Were there any signs
of a struggle?
652
00:25:58,240 --> 00:26:00,960
Stop conducting this like
a criminal investigation.
653
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Bessie, you may go.
654
00:26:02,080 --> 00:26:03,120
Thank you, ma'am.
655
00:26:03,200 --> 00:26:04,400
You're the assistant
district attorney.
656
00:26:04,480 --> 00:26:05,520
Why don't you do something?
657
00:26:05,600 --> 00:26:06,640
Margaret, I gotta have
some clues to go on.
658
00:26:06,720 --> 00:26:07,600
So far,
we've only been able
659
00:26:07,680 --> 00:26:08,560
To send out
a description.
660
00:26:08,640 --> 00:26:09,760
Have you checked
the hospitals?
661
00:26:09,800 --> 00:26:11,200
Yes, my men have checked
the hospitals, the airports,
662
00:26:11,280 --> 00:26:12,320
The railroad stations,
the bus terminals.
663
00:26:12,400 --> 00:26:13,280
Have you called
all her friends?
664
00:26:13,360 --> 00:26:14,640
Hours ago. She had a date
665
00:26:14,720 --> 00:26:16,000
With a boy named
Jerry white.
666
00:26:16,040 --> 00:26:17,520
When he got here,
she'd already gone.
667
00:26:17,600 --> 00:26:20,760
[telephone rings]
668
00:26:21,920 --> 00:26:22,800
Hello?
669
00:26:22,880 --> 00:26:24,240
It's for you.
670
00:26:24,320 --> 00:26:25,680
Hello. Yes,
chamberlain speaking.
671
00:26:25,760 --> 00:26:27,480
No, she was alone.
672
00:26:27,520 --> 00:26:28,440
Yes, keep a man there.
673
00:26:28,480 --> 00:26:31,760
And Keighly,
check the morgue. Right.
674
00:26:31,840 --> 00:26:34,160
I'm sorry, Margaret.
It's just a matter of routine.
675
00:26:34,240 --> 00:26:35,520
I remember a very important
murder case
676
00:26:35,600 --> 00:26:36,560
Where the body was found--
677
00:26:36,640 --> 00:26:37,680
Tommy, if anything's
happened to Susan,
678
00:26:37,760 --> 00:26:39,000
I'll never
forgive myself.
679
00:26:39,040 --> 00:26:40,160
I shouldn't have
quarreled with her.
680
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
What did you quarrel about?
681
00:26:41,280 --> 00:26:42,800
It was nothing.
I told her
682
00:26:42,880 --> 00:26:44,120
She couldn't
pose for Richard Nugent.
683
00:26:44,160 --> 00:26:45,600
And she said she didn't
need my advice,
684
00:26:45,680 --> 00:26:48,080
That she was--
685
00:26:58,560 --> 00:27:00,560
[whistling]
686
00:27:35,240 --> 00:27:38,560
[hums]
687
00:27:38,640 --> 00:27:40,480
...Aggravated
by the imponderables
688
00:27:40,560 --> 00:27:43,040
Of international
currency fluctuations--
689
00:27:43,120 --> 00:27:45,120
[music plays]
690
00:27:48,880 --> 00:27:50,880
[whistles]
691
00:28:34,000 --> 00:28:35,600
Hello, Mr. Nugent.
692
00:28:41,120 --> 00:28:42,160
Dickie, hello.
693
00:28:43,600 --> 00:28:45,880
[knock on door]
694
00:28:47,120 --> 00:28:49,160
Come on, let us in!
695
00:28:49,240 --> 00:28:51,080
[knocking continues]
696
00:28:51,160 --> 00:28:54,440
And now we bring you
del minelli
697
00:28:54,520 --> 00:28:56,520
And that sensational
swoon tune
698
00:28:56,600 --> 00:28:58,880
Fast ride
in a patrol wagon.
699
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
[music plays]
700
00:29:01,000 --> 00:29:03,040
[siren]
701
00:29:05,760 --> 00:29:07,880
Tell me exactly
what happened.
702
00:29:07,960 --> 00:29:10,520
Hmm. If I knew
exactly what happened,
703
00:29:10,560 --> 00:29:11,680
I wouldn't be here.
704
00:29:11,760 --> 00:29:13,720
Give me a rough idea.
705
00:29:13,760 --> 00:29:15,040
Where were you when
they finally let me
706
00:29:15,080 --> 00:29:16,560
Use the telephone
around here last night?
707
00:29:16,640 --> 00:29:17,520
Where were you?
708
00:29:17,600 --> 00:29:18,600
I had not anticipated
709
00:29:18,680 --> 00:29:20,280
Your winding up
in jail.
710
00:29:20,320 --> 00:29:21,920
I have a life
of my own, you know?
711
00:29:22,000 --> 00:29:23,880
[chuckles]
I'm so sorry.
712
00:29:23,960 --> 00:29:25,400
I hope I haven't
inconvenienced you.
713
00:29:25,440 --> 00:29:26,440
Oh, not at all.
714
00:29:26,520 --> 00:29:27,680
Sleep well? A good breakfast
and everything?
715
00:29:27,760 --> 00:29:28,640
Let's have the facts.
716
00:29:28,720 --> 00:29:29,760
Sit down.
717
00:29:32,960 --> 00:29:34,960
Get a load of this.
718
00:29:36,160 --> 00:29:38,480
I got home to my apartment
last night.
719
00:29:38,560 --> 00:29:40,400
That much I know.
720
00:29:40,480 --> 00:29:41,840
And this girl was there.
721
00:29:41,920 --> 00:29:43,440
At least, I think
she was there.
722
00:29:43,520 --> 00:29:44,400
I guess she was.
I don't know.
723
00:29:44,480 --> 00:29:46,040
Judge turner's sister?
724
00:29:46,080 --> 00:29:47,360
Yes, that's the girl.
725
00:29:47,400 --> 00:29:48,320
Young girl?
726
00:29:48,360 --> 00:29:49,280
What did you say?
727
00:29:49,320 --> 00:29:50,240
Young girl?
728
00:29:50,280 --> 00:29:51,200
Too young.
729
00:29:51,240 --> 00:29:55,360
Nugent. Why don't you
tell me the truth?
730
00:29:55,440 --> 00:29:57,400
I am telling you
the truth.
731
00:29:57,440 --> 00:29:59,160
Now will you be quiet
for a moment?
732
00:29:59,200 --> 00:30:00,280
That's what happened
last night.
733
00:30:00,320 --> 00:30:01,920
Nobody listened to me.
I couldn't explain.
734
00:30:01,960 --> 00:30:04,320
Now, please.
735
00:30:04,400 --> 00:30:08,200
All right. I got home
to my apartment last night.
736
00:30:08,280 --> 00:30:10,000
I went up
to my bedroom.
737
00:30:10,080 --> 00:30:12,600
Took off my dinner coat.
Wanted to be comfortable.
738
00:30:12,640 --> 00:30:13,680
Put on a robe.
739
00:30:13,760 --> 00:30:16,080
Came downstairs.
Turned on the radio.
740
00:30:16,160 --> 00:30:17,520
Got a nice highball.
741
00:30:17,600 --> 00:30:20,880
Opened a book.
Sat down to read the book,
742
00:30:20,960 --> 00:30:23,280
When up popped
this little girl!
743
00:30:23,360 --> 00:30:25,360
Now, the little girl
popped up.
744
00:30:25,440 --> 00:30:26,760
There's a banging
at the door.
745
00:30:26,840 --> 00:30:28,880
Everybody yelling.
Somebody busts in.
746
00:30:28,960 --> 00:30:30,080
Everybody starts talking
at once.
747
00:30:30,160 --> 00:30:31,040
Did the girl--
don't listen
748
00:30:31,120 --> 00:30:32,560
To an explanation.
They're all mad!
749
00:30:32,640 --> 00:30:35,000
Did the girl explain
why she was there?
750
00:30:35,040 --> 00:30:37,680
Yes. Well,
she tried to explain,
751
00:30:37,760 --> 00:30:39,080
But they wouldn't
really let her explain.
752
00:30:39,160 --> 00:30:40,760
She kept trying to say
she'd come up there
753
00:30:40,800 --> 00:30:41,920
To be a model
or something.
754
00:30:41,960 --> 00:30:43,160
That's about all I know
about that.
755
00:30:43,200 --> 00:30:45,240
Did you,
or did you not
756
00:30:45,280 --> 00:30:48,560
Invite her up there
to be a model?
757
00:30:48,640 --> 00:30:50,880
Well, yes.
In a roundabout way,
758
00:30:50,960 --> 00:30:52,720
I guess I did.
I guess I did.
759
00:30:52,800 --> 00:30:54,000
She kept saying
that I told her
760
00:30:54,080 --> 00:30:56,880
I was going to paint her
as young America.
761
00:30:56,960 --> 00:30:58,040
Did you tell her that?
762
00:30:58,080 --> 00:31:00,320
Oh, I told that
to 500 little girls.
763
00:31:00,400 --> 00:31:03,120
Well, uh,
let's not go into that.
764
00:31:03,200 --> 00:31:05,320
You're charged
with hitting
765
00:31:05,400 --> 00:31:06,960
The district attorney.
766
00:31:07,040 --> 00:31:09,840
Did you, or did you not
hit him?
767
00:31:09,920 --> 00:31:12,000
I hit him.
That's right.
768
00:31:12,040 --> 00:31:13,960
But at the time
I hit him,
769
00:31:14,040 --> 00:31:15,120
I did not know he was
770
00:31:15,200 --> 00:31:16,080
The assistant district
attorney!
771
00:31:16,160 --> 00:31:17,520
If I had known he was
772
00:31:17,600 --> 00:31:19,920
The assistant
district attorney...
773
00:31:20,000 --> 00:31:21,840
I would have hit him.
774
00:31:21,920 --> 00:31:24,320
He said some bad things.
Some very bad things.
775
00:31:24,360 --> 00:31:25,520
Wouldn't give me
a Chance to explain.
776
00:31:25,600 --> 00:31:26,760
Kept pulling on my arm.
777
00:31:26,840 --> 00:31:28,240
Wouldn't let
the little girl explain.
778
00:31:28,320 --> 00:31:31,040
And that sister of hers,
that's a mountain of ice,
779
00:31:31,080 --> 00:31:33,840
A gallon of poison,
jumping to conclusions!
780
00:31:33,920 --> 00:31:35,920
Control yourself, now.
Control yourself, Nugent.
781
00:31:36,000 --> 00:31:37,680
I'll see what
I can do for you.
782
00:31:37,760 --> 00:31:38,640
If worse comes to worse,
783
00:31:38,720 --> 00:31:41,520
Maybe I can get
your sentence reduced.
784
00:31:41,600 --> 00:31:43,840
But you have got
to remember coherently
785
00:31:43,880 --> 00:31:45,320
Exactly what happened.
786
00:31:45,400 --> 00:31:46,320
Oh, sure.
787
00:31:46,400 --> 00:31:48,320
If you talk like this
in front of a court,
788
00:31:48,400 --> 00:31:50,800
You'd get 20 years.
789
00:31:52,640 --> 00:31:53,520
Oh, my--
790
00:31:53,600 --> 00:31:54,960
I'm ready to go now.
791
00:31:55,040 --> 00:31:56,160
Coherently. Exactly.
792
00:31:56,240 --> 00:31:57,280
Coherently. Exactly.
Coherently. Exactly.
793
00:31:57,320 --> 00:32:00,720
See you later.
You'll know me.
794
00:32:00,800 --> 00:32:02,360
I'll be dressed
like a lawyer.
795
00:32:03,840 --> 00:32:06,600
High school. High school.
Little girl.
796
00:32:08,400 --> 00:32:09,640
Model.
797
00:32:09,680 --> 00:32:12,040
Mr. Nugent, you got
a visitor.
798
00:32:12,080 --> 00:32:13,600
This is Dr. Beemish.
799
00:32:18,120 --> 00:32:19,000
Mr. Nugent?
800
00:32:19,080 --> 00:32:21,360
Just a second.
Just a second.
801
00:32:21,400 --> 00:32:22,800
Now, let me see.
802
00:32:22,840 --> 00:32:24,880
I am the court
psychiatrist.
803
00:32:26,000 --> 00:32:28,800
Come back in an hour.
I'll be crazy by then.
804
00:32:28,880 --> 00:32:30,800
I'm really here
to help you.
805
00:32:30,880 --> 00:32:31,920
The only thing
you're suffering from
806
00:32:32,000 --> 00:32:32,960
Is a severe case
807
00:32:33,040 --> 00:32:34,560
Of being
an innocent bystander.
808
00:32:36,160 --> 00:32:37,040
Sit down, doctor.
809
00:32:37,120 --> 00:32:38,160
Thank you.
810
00:32:42,880 --> 00:32:44,320
May I offer you
a drink?
811
00:32:44,400 --> 00:32:45,280
No, thank--
812
00:32:45,360 --> 00:32:46,640
Cigar?
813
00:32:46,680 --> 00:32:48,720
No, no.
I'm fine, thanks.
814
00:32:48,800 --> 00:32:50,160
This cell
comfortable?
815
00:32:50,240 --> 00:32:51,160
Well, I don't quite know.
816
00:32:51,240 --> 00:32:52,560
I haven't anything
to compare it with.
817
00:32:52,640 --> 00:32:53,960
This is my first time.
818
00:32:54,000 --> 00:32:55,440
Oh. Well,
on the whole,
819
00:32:55,480 --> 00:32:56,400
I think you'll find
820
00:32:56,440 --> 00:32:57,840
Our western
penology system
821
00:32:57,880 --> 00:32:59,160
Is quite modern.
822
00:32:59,240 --> 00:33:01,400
Well, that's a load
off my mind.
823
00:33:01,480 --> 00:33:05,360
Tell me, what can they
do to me if I kill a judge?
824
00:33:05,440 --> 00:33:07,280
I understand
how you feel.
825
00:33:07,360 --> 00:33:08,240
I'm aware
that judge turner
826
00:33:08,320 --> 00:33:10,320
Appears to be
a very dominant woman,
827
00:33:10,400 --> 00:33:12,520
But her dominance
is actually a retreat.
828
00:33:12,560 --> 00:33:13,480
Is that so?
829
00:33:13,520 --> 00:33:14,440
Yeah, we call it
a manifestation
830
00:33:14,480 --> 00:33:16,720
Of the oedipus complex.
831
00:33:16,800 --> 00:33:18,800
As Menninger
so clearly points out,
832
00:33:18,880 --> 00:33:20,240
Traumatic events
seem to--
833
00:33:20,320 --> 00:33:23,120
The only traumatic
event she needs
834
00:33:23,200 --> 00:33:25,040
Is a good smack
in the jaw.
835
00:33:26,240 --> 00:33:28,240
She's my niece.
836
00:33:28,320 --> 00:33:29,200
Hmm.
837
00:33:29,280 --> 00:33:30,800
But you're absolutely
right.
838
00:33:32,160 --> 00:33:33,840
Judge turner's
ready for you, doctor.
839
00:33:33,880 --> 00:33:35,600
Oh. Thank you.
840
00:33:35,640 --> 00:33:37,320
Now, you just
leave things
841
00:33:37,360 --> 00:33:38,800
In my hands,
Mr. Nugent.
842
00:33:38,880 --> 00:33:40,320
And I daresay
you'll be surprised
843
00:33:40,400 --> 00:33:41,680
At the results.
844
00:33:41,760 --> 00:33:42,800
Daresay.
845
00:33:45,120 --> 00:33:46,640
I have a plan.
846
00:33:53,840 --> 00:33:55,200
Just had a talk with Nugent.
847
00:33:55,280 --> 00:33:57,040
He seems to be
quite a nice fellow.
848
00:33:57,120 --> 00:33:58,800
Sure you were talking
to the right man?
849
00:33:58,840 --> 00:34:00,360
Why, certainly.
850
00:34:00,400 --> 00:34:02,320
About 6 feet,
broad shoulders,
851
00:34:02,400 --> 00:34:03,280
Blue eyes...
852
00:34:03,360 --> 00:34:04,720
He has brown eyes.
853
00:34:04,800 --> 00:34:06,320
Oh, has he?
854
00:34:07,840 --> 00:34:08,800
Margaret,
have you made any
855
00:34:08,880 --> 00:34:10,200
Definite plans
about Nugent?
856
00:34:10,280 --> 00:34:11,600
It isn't my case.
857
00:34:11,680 --> 00:34:13,360
Judge Treadwell is
reviewing the evidence.
858
00:34:13,440 --> 00:34:15,320
And whatever he does
is all right with me.
859
00:34:15,400 --> 00:34:16,400
Oh.
860
00:34:17,440 --> 00:34:20,360
Well, I hope Treadwell
doesn't go too far.
861
00:34:20,400 --> 00:34:23,440
I won't be responsible
for Susan.
862
00:34:27,200 --> 00:34:28,560
You were saying?
863
00:34:28,600 --> 00:34:30,320
Susan's in love,
864
00:34:30,360 --> 00:34:31,280
Or thinks she is,
with this man.
865
00:34:31,360 --> 00:34:32,880
And if things take
their normal course,
866
00:34:32,960 --> 00:34:33,840
The incident
will become
867
00:34:33,920 --> 00:34:35,360
No more than an
adolescent attachment
868
00:34:35,440 --> 00:34:36,560
For an older man.
In a few weeks,
869
00:34:36,640 --> 00:34:37,840
She will have forgotten
all about him.
870
00:34:37,920 --> 00:34:40,320
But if they send him
to prison on her account,
871
00:34:40,400 --> 00:34:41,520
It will martyr him
in Susan's eyes.
872
00:34:41,600 --> 00:34:43,560
The affair will turn
into a tragedy
873
00:34:43,600 --> 00:34:44,880
She'll never get over.
874
00:34:44,960 --> 00:34:46,280
Oh, nonsense.
875
00:34:46,320 --> 00:34:47,720
You don't
understand Susan.
876
00:34:47,760 --> 00:34:49,360
She's not like
other children.
877
00:34:49,440 --> 00:34:51,680
She's old for her age
and levelheaded.
878
00:34:51,760 --> 00:34:53,800
She's above that sort
of silliness.
879
00:34:53,840 --> 00:34:54,880
[knock on door]
880
00:34:57,840 --> 00:34:59,960
I'm sorry to bother you,
judge turner,
881
00:35:00,040 --> 00:35:01,680
But this lady came
to visit Mr. Nugent.
882
00:35:01,720 --> 00:35:04,400
She claims to be your
sister and his mother.
883
00:35:04,440 --> 00:35:05,360
Susan.
884
00:35:05,400 --> 00:35:07,760
I just wanted
to talk to him, Margaret.
885
00:35:07,800 --> 00:35:08,880
About the steel
business.
886
00:35:08,960 --> 00:35:10,800
She baked this.
887
00:35:12,720 --> 00:35:14,240
Thank you, Melvin.
888
00:35:17,400 --> 00:35:18,800
What's happening to you?
889
00:35:18,840 --> 00:35:21,680
I'm in love with him.
Don't you realize that?
890
00:35:21,720 --> 00:35:24,560
If I lose him,
life has no meaning.
891
00:35:24,600 --> 00:35:26,120
I love him.
892
00:35:31,640 --> 00:35:33,160
How about a reversal?
893
00:35:34,840 --> 00:35:35,920
You win.
894
00:35:37,080 --> 00:35:38,480
[knock on door]
895
00:35:38,520 --> 00:35:39,560
Come in.
896
00:35:40,600 --> 00:35:42,120
Here's
Mr. Nugent.
897
00:35:43,960 --> 00:35:45,320
Hello, Richard.
898
00:35:45,360 --> 00:35:47,760
Well, you don't look
any the worse for wear.
899
00:35:47,800 --> 00:35:49,400
Prison agrees
with me.
900
00:35:49,480 --> 00:35:51,400
Mr. Nugent,
I have good news.
901
00:35:51,440 --> 00:35:53,520
You're going to hang me.
902
00:35:53,560 --> 00:35:56,440
I'm afraid I'm the one
who ought to be hanged.
903
00:35:57,920 --> 00:35:59,320
Won't I sit down?
904
00:35:59,400 --> 00:36:02,160
Please do. I believe
you know Dr. Beemish.
905
00:36:02,240 --> 00:36:03,920
Yes, uh...
906
00:36:03,960 --> 00:36:05,360
This is judge
Treadwell.
907
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
How do you do?
908
00:36:06,840 --> 00:36:08,240
Oh, how do you do?
909
00:36:08,280 --> 00:36:10,320
You know assistant district
attorney chamberlain.
910
00:36:10,360 --> 00:36:12,240
It's nice
to see you again.
911
00:36:12,280 --> 00:36:14,160
Sorry about that
little misunderstanding.
912
00:36:14,200 --> 00:36:16,560
Forget it.
Just a bit of temper.
913
00:36:16,600 --> 00:36:18,000
That's very generous
of you.
914
00:36:18,040 --> 00:36:19,120
Not at all,
Nugent.
915
00:36:19,200 --> 00:36:21,320
I'm afraid I lost my temper,
too, last night.
916
00:36:21,360 --> 00:36:22,480
I hope you'll pardon me.
917
00:36:22,560 --> 00:36:25,360
Oh, that's all right.
I hope you'll pardon me.
918
00:36:27,480 --> 00:36:29,320
I want to thank you
for holding
919
00:36:29,360 --> 00:36:31,280
This preliminary
hearing in camera.
920
00:36:31,320 --> 00:36:33,040
Perfectly all right,
Chester.
921
00:36:33,080 --> 00:36:35,120
In view of Mr. Nugent's
reputation,
922
00:36:35,160 --> 00:36:37,520
I see no reason
for exposing him
923
00:36:37,560 --> 00:36:38,960
To any unnecessary
publicity.
924
00:36:39,000 --> 00:36:40,560
Un, I think
this little incident
925
00:36:40,640 --> 00:36:41,840
Can be straightened out
amicably
926
00:36:41,880 --> 00:36:43,440
If the assistant
district attorney
927
00:36:43,480 --> 00:36:44,960
Doesn't wish
to press charges.
928
00:36:45,040 --> 00:36:46,360
I wouldn't
want to see
929
00:36:46,440 --> 00:36:48,760
A man of Mr. Nugent's
talents in jail.
930
00:36:48,840 --> 00:36:50,920
Well, thank you.
I guess
931
00:36:50,960 --> 00:36:52,480
I'm free to go then,
huh? Thank you.
932
00:36:52,560 --> 00:36:53,600
Uh, just a moment.
933
00:36:53,680 --> 00:36:55,720
I believe judge turner
has a suggestion?
934
00:36:55,760 --> 00:36:57,400
Anything.
935
00:36:57,480 --> 00:36:59,320
Yes, it isn't
really much.
936
00:36:59,400 --> 00:37:01,520
You see, I'm a little
worried about Susan.
937
00:37:01,560 --> 00:37:02,640
Oh, yeah.
938
00:37:02,680 --> 00:37:05,040
She's become quite enamored
of you, Mr. Nugent.
939
00:37:05,080 --> 00:37:06,640
Well, it's...
940
00:37:06,680 --> 00:37:08,880
And we were wondering
if you'd mind helping us
941
00:37:08,920 --> 00:37:10,320
By taking her out.
942
00:37:10,360 --> 00:37:13,200
Oh, I'd be glad to--
doing what?
943
00:37:13,280 --> 00:37:15,920
Being her Beau, just until
she gets over you.
944
00:37:15,960 --> 00:37:18,000
You see,
Dr. Beemish says
945
00:37:18,040 --> 00:37:19,600
She mustn't feel
you're being martyred.
946
00:37:19,640 --> 00:37:21,200
Oh, he does, does he?
947
00:37:21,240 --> 00:37:22,800
Well, let Dr. Beemish
take her out!
948
00:37:22,840 --> 00:37:24,160
Tell her get over him!
949
00:37:24,240 --> 00:37:25,120
I'm not a judge.
But I'll bet
950
00:37:25,200 --> 00:37:26,080
There's no law
that says
951
00:37:26,160 --> 00:37:27,040
I have to go out
with children!
952
00:37:27,120 --> 00:37:28,160
Now, now,
no one is trying
953
00:37:28,240 --> 00:37:29,640
To force you to do
anything, Mr. Nugent.
954
00:37:29,680 --> 00:37:31,120
We were hoping that
you'd want to cooperate.
955
00:37:31,160 --> 00:37:32,080
Why should I?
956
00:37:32,120 --> 00:37:33,520
Because your attitude
will, uh,
957
00:37:33,560 --> 00:37:35,320
Have a decided bearing
on the disposition
958
00:37:35,400 --> 00:37:36,440
Of the other charges
against you
959
00:37:36,520 --> 00:37:38,000
If the assistant
district attorney
960
00:37:38,040 --> 00:37:39,120
Chooses to press them.
961
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
Press what?
All I did
962
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
Was punch him
in the nose.
963
00:37:41,200 --> 00:37:43,280
Mr. Walters,
if you were a judge,
964
00:37:43,320 --> 00:37:44,560
And a man was
brought before you
965
00:37:44,600 --> 00:37:46,240
Who had enticed
a 17-year-old girl
966
00:37:46,320 --> 00:37:47,560
To his apartment
on the pretext
967
00:37:47,600 --> 00:37:48,520
Of painting her portrait,
968
00:37:48,560 --> 00:37:50,480
And when her family
protested,
969
00:37:50,520 --> 00:37:52,480
Brutally assaulted the
assistant district attorney,
970
00:37:52,560 --> 00:37:54,320
What would you do
to this man?
971
00:37:54,360 --> 00:37:55,640
Why, I'd give him
20 years.
972
00:37:55,720 --> 00:37:57,000
Exactly what I'd do.
973
00:37:57,040 --> 00:37:58,320
Wait a minute.
Which side are you on?
974
00:37:58,400 --> 00:37:59,280
You haven't
proved it.
975
00:37:59,360 --> 00:38:00,280
Yeah, you haven't
proved it.
976
00:38:00,360 --> 00:38:01,240
We will.
977
00:38:01,320 --> 00:38:03,120
That's up
to the jury to decide.
978
00:38:03,160 --> 00:38:04,360
Mr. Walters,
if you were a judge,
979
00:38:04,400 --> 00:38:05,840
And this same man realized
980
00:38:05,880 --> 00:38:08,080
That this young girl was
unfortunately in love with him
981
00:38:08,160 --> 00:38:09,680
And agreed
to cooperate fully
982
00:38:09,720 --> 00:38:10,640
To help her
get over him,
983
00:38:10,680 --> 00:38:13,040
Wouldn't you be inclined
to be lenient?
984
00:38:13,080 --> 00:38:14,120
I certainly
would.
985
00:38:14,160 --> 00:38:15,400
I think I'd drop
the charges.
986
00:38:15,440 --> 00:38:17,360
Exactly what I'd do.
987
00:38:21,680 --> 00:38:23,600
What do I have to do?
988
00:38:23,640 --> 00:38:26,360
You'll see Susan as often
as we deem proper.
989
00:38:26,440 --> 00:38:29,680
As soon as your fatal
fascination wears off,
990
00:38:29,720 --> 00:38:31,040
You're free
to go on your way.
991
00:38:31,120 --> 00:38:32,360
What if it doesn't
wear off?
992
00:38:32,400 --> 00:38:33,720
It will.
993
00:38:33,800 --> 00:38:35,600
Oh. Hmm.
994
00:38:35,680 --> 00:38:36,720
Mr. Nugent.
995
00:38:36,800 --> 00:38:39,120
Please don't have any
illusions about this matter.
996
00:38:39,200 --> 00:38:41,520
I'm doing this against
my better judgment.
997
00:38:41,600 --> 00:38:42,480
I would just as soon
998
00:38:42,560 --> 00:38:44,400
My sister were going out
with an actor.
999
00:38:44,440 --> 00:38:47,160
Judge turner doesn't
exactly mean that.
1000
00:38:47,240 --> 00:38:48,600
Oh, I was
just wondering.
1001
00:38:48,680 --> 00:38:50,280
She means as head
of the psychiatric clinic,
1002
00:38:50,320 --> 00:38:53,040
That I've recommended you
as a vital therapy measure.
1003
00:38:56,840 --> 00:38:58,840
Hmm. That's great.
1004
00:38:58,920 --> 00:39:00,840
Recommended for children.
1005
00:39:20,720 --> 00:39:21,840
Get him.
1006
00:39:27,600 --> 00:39:29,480
This row's reserved
for the faculty
1007
00:39:29,520 --> 00:39:31,880
And important members
of the student body.
1008
00:39:31,920 --> 00:39:34,080
I hope
you like basketball.
1009
00:39:34,160 --> 00:39:35,520
Crazy about it.
1010
00:39:35,600 --> 00:39:36,600
[whistle blows]
1011
00:39:40,880 --> 00:39:42,320
Good evening, Susan.
1012
00:39:42,360 --> 00:39:44,160
Geometry getting
straightened out?
1013
00:39:44,240 --> 00:39:45,600
Yes, Mr. Mittwick.
1014
00:39:45,680 --> 00:39:47,040
Your handkerchief,
Mr. Mittwick.
1015
00:39:47,120 --> 00:39:48,000
Oh, thank--
1016
00:39:48,080 --> 00:39:49,360
Oh, you must be
a new boy.
1017
00:39:49,400 --> 00:39:50,840
We'll
probably be
1018
00:39:50,920 --> 00:39:51,840
Running
into each other.
1019
00:39:51,920 --> 00:39:53,800
I gave a lecture
here on art.
1020
00:39:53,840 --> 00:39:54,960
Oh, yes, yes, yes.
1021
00:39:55,000 --> 00:39:56,320
You're in
Miss Hallop's class.
1022
00:39:56,400 --> 00:39:57,360
Excellent teacher.
1023
00:39:57,400 --> 00:39:58,480
Excellent.
1024
00:39:59,440 --> 00:40:00,320
[whistle blows]
1025
00:40:00,400 --> 00:40:02,080
There they go!
1026
00:40:15,600 --> 00:40:17,080
[whistle blows]
1027
00:40:42,800 --> 00:40:45,280
[whistle blows]
1028
00:40:48,400 --> 00:40:51,200
S-s-s-u-n...
1029
00:40:51,280 --> 00:40:54,080
S-s-s-e-t.
1030
00:40:54,160 --> 00:40:56,800
S-u-n-s-e-t.
1031
00:40:56,880 --> 00:41:00,360
Sunset. Sunset. Sunset!
1032
00:41:00,400 --> 00:41:01,440
Rah.
1033
00:41:16,080 --> 00:41:18,000
We had a much
better team last season,
1034
00:41:18,080 --> 00:41:20,160
But our star center
graduated.
1035
00:41:20,240 --> 00:41:21,120
Too bad.
1036
00:41:21,200 --> 00:41:22,080
I think our new center
1037
00:41:22,160 --> 00:41:23,520
Needs more experience.
1038
00:41:23,600 --> 00:41:24,960
Oh, at least.
1039
00:41:25,040 --> 00:41:26,200
He used to be
1040
00:41:26,280 --> 00:41:28,480
Sort of a boyfriend
of mine.
1041
00:41:29,520 --> 00:41:30,400
What?
1042
00:41:30,480 --> 00:41:32,160
Oh, until I met you.
1043
00:41:32,240 --> 00:41:34,320
You mean that
fine-looking young man
1044
00:41:34,400 --> 00:41:35,520
Who smiled at you?
1045
00:41:35,600 --> 00:41:36,480
Number 7?
1046
00:41:36,560 --> 00:41:37,920
Yes, that's the one.
1047
00:41:38,000 --> 00:41:39,360
He's just a child.
1048
00:41:39,440 --> 00:41:41,600
Is he in love with you?
1049
00:41:41,680 --> 00:41:43,040
Oh, I suppose so.
1050
00:41:43,120 --> 00:41:45,440
But you needn't
be jealous, Richard.
1051
00:41:45,520 --> 00:41:48,040
He's really terribly
unsophisticated.
1052
00:41:49,760 --> 00:41:51,560
Hmm.
1053
00:42:01,960 --> 00:42:03,720
[whistle blows]
oh! Aw!
1054
00:42:06,800 --> 00:42:08,160
Christoff for white.
1055
00:42:08,240 --> 00:42:09,240
White out.
1056
00:42:14,960 --> 00:42:16,480
Sit it out
for a while
1057
00:42:16,560 --> 00:42:17,800
And get your mind
back on the game.
1058
00:42:17,840 --> 00:42:18,880
Yes, sir.
1059
00:42:22,640 --> 00:42:24,640
Yes, fine figure
of a man.
1060
00:42:24,720 --> 00:42:26,720
I'd like to meet him.
1061
00:42:26,800 --> 00:42:28,280
That can be
arranged.
1062
00:42:34,480 --> 00:42:36,800
That's a great game
you're playing, mister, uh...
1063
00:42:36,880 --> 00:42:38,240
Jerry white,
Richard Nugent.
1064
00:42:38,320 --> 00:42:39,200
How do you do?
1065
00:42:39,280 --> 00:42:41,200
Usually my game
is much better,
1066
00:42:41,280 --> 00:42:42,840
But it's kind of
off lately.
1067
00:42:42,920 --> 00:42:44,440
You know,
personal troubles?
1068
00:42:44,520 --> 00:42:45,760
It's too bad that
when schools
1069
00:42:45,840 --> 00:42:46,720
Depend on their
athletes
1070
00:42:46,800 --> 00:42:47,680
To give their
very best,
1071
00:42:47,760 --> 00:42:48,880
That certain
athletes
1072
00:42:48,960 --> 00:42:49,880
Are selfishly
concerned
1073
00:42:49,960 --> 00:42:51,040
With their own
problems
1074
00:42:51,120 --> 00:42:52,000
Instead of beating
Peeby high.
1075
00:42:52,080 --> 00:42:53,280
Oh, I don't know, Susan.
1076
00:42:53,360 --> 00:42:56,160
Why don't we all get together
and talk it over?
1077
00:42:56,240 --> 00:42:57,280
How about joining us
for a drink--
1078
00:42:57,360 --> 00:42:59,040
Uh, I mean,
a soda after the game?
1079
00:42:59,120 --> 00:43:00,000
You really mean that?
1080
00:43:00,080 --> 00:43:00,960
Certainly.
1081
00:43:01,040 --> 00:43:01,960
Well, gee, I'd love to.
1082
00:43:02,000 --> 00:43:03,520
Thanks, Mr. Nugent.
1083
00:43:08,400 --> 00:43:09,640
I'm feelin' a lot better
now, coach.
1084
00:43:09,680 --> 00:43:11,880
I sure would like to get
back in the game.
1085
00:43:11,920 --> 00:43:13,040
All right,
go in for Barthman.
1086
00:43:13,120 --> 00:43:14,520
Thanks.
1087
00:43:14,600 --> 00:43:17,800
Team, team,
fight, fight, fight!
1088
00:43:17,840 --> 00:43:19,200
White
for Barthman.
1089
00:43:19,280 --> 00:43:20,160
Barthman out.
1090
00:43:20,240 --> 00:43:23,280
Yay!
Yay! Yay!
1091
00:43:23,320 --> 00:43:24,760
[blows whistle]
1092
00:43:40,680 --> 00:43:41,560
Yay!
1093
00:43:41,640 --> 00:43:43,000
Come on, sunset!
1094
00:43:43,080 --> 00:43:43,960
Hooray!
1095
00:43:44,040 --> 00:43:45,400
What a player!
1096
00:43:45,480 --> 00:43:46,720
Hooray!
1097
00:43:56,360 --> 00:43:58,120
Thank you.
1098
00:44:06,720 --> 00:44:09,000
You know, I feel
sorry for Jerry.
1099
00:44:09,040 --> 00:44:10,160
You do? Why?
1100
00:44:10,200 --> 00:44:11,440
I used to play
lots of basketball
1101
00:44:11,480 --> 00:44:13,360
When I was a kid--
about 20 years ago.
1102
00:44:13,400 --> 00:44:14,800
Oh, I'll bet
you were wonderful.
1103
00:44:14,840 --> 00:44:16,240
Not nearly as good
as Jerry.
1104
00:44:16,280 --> 00:44:18,280
And I know a champ
when I see one.
1105
00:44:18,320 --> 00:44:19,920
He's off his game
because of you.
1106
00:44:19,960 --> 00:44:20,880
You think so?
1107
00:44:20,920 --> 00:44:22,000
I know so.
1108
00:44:22,040 --> 00:44:24,120
It's awful what a woman
can do to a man.
1109
00:44:24,200 --> 00:44:25,080
Well, look at history.
1110
00:44:25,160 --> 00:44:26,480
Caesar and Cleopatra...
1111
00:44:26,520 --> 00:44:28,160
Napoleon
and Josephine.
1112
00:44:28,240 --> 00:44:29,480
All of them.
1113
00:44:29,520 --> 00:44:30,960
Behind
every defeated man,
1114
00:44:31,000 --> 00:44:32,480
There's
a frustrated love.
1115
00:44:32,560 --> 00:44:33,600
You're right.
1116
00:44:33,680 --> 00:44:34,680
You bet I'm right.
1117
00:44:34,760 --> 00:44:37,040
And I promise,
all my life,
1118
00:44:37,120 --> 00:44:38,640
Never to hurt you.
1119
00:44:40,520 --> 00:44:41,400
It was a tough game.
1120
00:44:41,480 --> 00:44:42,640
Oh, hello,
Jerry.
1121
00:44:42,680 --> 00:44:43,760
But we won.
1122
00:44:43,800 --> 00:44:45,680
Certainly through no help
from you, Mr. White.
1123
00:44:45,720 --> 00:44:46,960
Oh, you're wrong
Susan,
1124
00:44:47,040 --> 00:44:48,880
I thought he played
a splendid game.
1125
00:44:48,920 --> 00:44:49,840
No, he didn't.
1126
00:44:49,880 --> 00:44:51,080
Yes, he did.
No, I didn't.
1127
00:44:51,120 --> 00:44:52,520
What will you have?
1128
00:44:52,560 --> 00:44:53,880
I'm not very hungry.
1129
00:44:53,960 --> 00:44:55,920
I'll just have a double
sweetheart flip.
1130
00:44:55,960 --> 00:44:57,720
Aren't you supposed
to be in training?
1131
00:44:57,800 --> 00:45:00,240
Sometimes a man
just doesn't care.
1132
00:45:00,280 --> 00:45:01,360
See?
1133
00:45:01,400 --> 00:45:03,280
I know
how you feel.
1134
00:45:03,320 --> 00:45:04,360
You do, huh?
Mmm.
1135
00:45:04,400 --> 00:45:06,880
Well, I may as well
level with you, Mr. Nugent.
1136
00:45:06,960 --> 00:45:09,280
When Susan told me
about you and her, I was sore.
1137
00:45:09,360 --> 00:45:10,320
You can't blame me,
can you?
1138
00:45:10,400 --> 00:45:11,800
When I saw you tonight,
1139
00:45:11,880 --> 00:45:13,520
My first instinct was
to take a poke at you.
1140
00:45:13,560 --> 00:45:14,480
Jerry!
1141
00:45:14,520 --> 00:45:15,920
Let me finish.
I thought about it,
1142
00:45:15,960 --> 00:45:18,320
Then I said to myself,
let's be civilized.
1143
00:45:18,360 --> 00:45:20,600
This is life, and
if Susan feels that way,
1144
00:45:20,680 --> 00:45:21,680
It's all right with me.
1145
00:45:21,720 --> 00:45:24,400
That's big of you, Jerry,
and very generous.
1146
00:45:24,440 --> 00:45:26,000
I don't see why we can't
still be friends.
1147
00:45:26,040 --> 00:45:26,960
Of course we can.
1148
00:45:27,000 --> 00:45:27,960
No matter
what happens.
1149
00:45:28,040 --> 00:45:29,600
That's the way I feel,
and dick and I
1150
00:45:29,680 --> 00:45:31,120
Will always treasure
your friendship.
1151
00:45:31,160 --> 00:45:33,040
If I can do anything
for either of you,
1152
00:45:33,120 --> 00:45:35,120
All you have to do
is call Jerry.
1153
00:45:35,160 --> 00:45:36,680
If we can ever
do anything for you,
1154
00:45:36,720 --> 00:45:38,160
All you have to do
is just ask.
1155
00:45:38,200 --> 00:45:40,080
Yeah, get in touch,
you know?
1156
00:45:40,120 --> 00:45:42,560
Well, I guess
it's good-bye, Jerry.
1157
00:45:42,640 --> 00:45:43,680
I guess it is.
1158
00:45:43,760 --> 00:45:45,240
Guess it is.
1159
00:45:57,560 --> 00:45:59,280
Oh, and Susan...
1160
00:45:59,320 --> 00:46:00,360
Yes, dear?
1161
00:46:00,400 --> 00:46:01,480
Now it isn't becoming
1162
00:46:01,520 --> 00:46:03,280
For you to call me dear
and darling and all that.
1163
00:46:03,320 --> 00:46:04,240
I don't think it's right.
1164
00:46:04,280 --> 00:46:05,200
Why, darling?
1165
00:46:05,240 --> 00:46:07,120
Uh-uh,
now stop that.
1166
00:46:07,160 --> 00:46:09,360
Listen, the basketball game
was fun tonight,
1167
00:46:09,400 --> 00:46:10,800
But it can't go on.
1168
00:46:10,840 --> 00:46:13,600
Yes, I know. The season's
over next week.
1169
00:46:13,680 --> 00:46:15,440
No, no, no, Susan. Now
wait a minute, wait a minute.
1170
00:46:15,480 --> 00:46:17,680
I mean, the whole thing
can't go on.
1171
00:46:17,720 --> 00:46:20,480
Now listen, you got me
into all this trouble.
1172
00:46:20,560 --> 00:46:21,560
You came up to my apartment.
1173
00:46:21,640 --> 00:46:23,920
You told your sister
I asked you to pose for me.
1174
00:46:23,960 --> 00:46:25,360
Well, that's true
in a way.
1175
00:46:25,400 --> 00:46:26,920
Now that isn't so,
and you know it.
1176
00:46:26,960 --> 00:46:28,520
Now let's not
argue about it.
1177
00:46:28,560 --> 00:46:31,120
The point is that everyone
now has the crazy idea
1178
00:46:31,160 --> 00:46:32,280
That you're
in love with me.
1179
00:46:32,360 --> 00:46:33,640
I am.
1180
00:46:34,840 --> 00:46:35,920
Look at me.
1181
00:46:35,960 --> 00:46:38,000
Susan, I, uh...
1182
00:46:38,040 --> 00:46:39,280
I wouldn't say this
to many people,
1183
00:46:39,320 --> 00:46:41,680
But I'm old enough
to be your father.
1184
00:46:41,720 --> 00:46:43,120
You're so right,
dear.
1185
00:46:43,160 --> 00:46:44,880
Honey, you've
got to realize
1186
00:46:44,920 --> 00:46:47,120
That this, uh...
This isn't, um...
1187
00:46:47,160 --> 00:46:48,080
Proper
for either of us.
1188
00:46:48,120 --> 00:46:49,360
You're so right,
dear.
1189
00:46:49,400 --> 00:46:50,320
Well, it's not only
going to--
1190
00:46:50,360 --> 00:46:51,280
Step!
1191
00:46:51,320 --> 00:46:53,200
Thanks. Not only going
to embarrass me,
1192
00:46:53,280 --> 00:46:54,800
But it's going to embarrass
you, too. Believe me.
1193
00:46:54,840 --> 00:46:55,960
You're so right,
dear.
1194
00:46:56,040 --> 00:46:57,000
Susan, you're in a rut.
1195
00:46:57,040 --> 00:46:58,480
You're not paying
any attention to me.
1196
00:46:58,520 --> 00:47:00,520
You're so right,
dear.
1197
00:47:01,520 --> 00:47:03,280
Well...
1198
00:47:03,320 --> 00:47:04,800
Good evening, Susan.
Good evening, Nugent.
1199
00:47:04,880 --> 00:47:07,120
Glad to see you kids
home early.
1200
00:47:07,160 --> 00:47:08,080
We're not home yet.
1201
00:47:08,120 --> 00:47:09,040
We will be
in a second.
1202
00:47:09,080 --> 00:47:10,000
Did you have
a good time?
1203
00:47:10,040 --> 00:47:12,120
Was the game fun?
1204
00:47:12,200 --> 00:47:13,360
How would you like
a cigarette?
1205
00:47:13,400 --> 00:47:15,120
I'm not allowed
to smoke yet.
1206
00:47:15,160 --> 00:47:16,880
Sorry I haven't
any bubble gum.
1207
00:47:16,920 --> 00:47:18,320
Good night,
Tommy.
1208
00:47:18,360 --> 00:47:19,600
Oh, Nugent, by the way,
we're having
1209
00:47:19,640 --> 00:47:21,840
A little birthday party
Saturday for my niece.
1210
00:47:21,920 --> 00:47:25,520
We'd love to have
you come. She'll be 6.
1211
00:47:25,560 --> 00:47:26,960
How's your jaw?
1212
00:47:27,000 --> 00:47:27,920
Fine. Why?
1213
00:47:27,960 --> 00:47:29,680
Because the worst
I can get 90 days.
1214
00:47:29,720 --> 00:47:30,640
Temper, temper.
1215
00:47:30,680 --> 00:47:31,760
Dickie, please.
1216
00:47:31,800 --> 00:47:35,600
Well...
Toodle-oo, kids.
1217
00:47:40,960 --> 00:47:42,160
Hello, Margaret.
1218
00:47:43,640 --> 00:47:44,840
Hello, Susan.
1219
00:47:44,880 --> 00:47:46,000
Good evening,
Mr. Nugent.
1220
00:47:46,040 --> 00:47:46,960
Good evening.
1221
00:47:47,000 --> 00:47:48,240
That's
the new dress.
1222
00:47:48,280 --> 00:47:49,200
Yes. Like it?
1223
00:47:49,240 --> 00:47:50,640
Oh, it's beautiful.
1224
00:47:50,720 --> 00:47:51,840
It's too bad
you had to go
1225
00:47:51,920 --> 00:47:52,880
To that
dreary dinner
1226
00:47:52,920 --> 00:47:53,840
For some lawyer.
1227
00:47:53,880 --> 00:47:55,280
It was a very nice party.
1228
00:47:55,320 --> 00:47:56,560
Did you enjoy
yourself?
1229
00:47:56,600 --> 00:47:58,720
Oh, we had a simply
sensational time.
1230
00:47:58,800 --> 00:48:01,760
I think you'd better turn in
now. School tomorrow.
1231
00:48:01,840 --> 00:48:02,800
You have
to get up early.
1232
00:48:02,840 --> 00:48:04,280
Yes, of course.
1233
00:48:04,360 --> 00:48:06,320
Good night, Dickie.
1234
00:48:07,640 --> 00:48:09,160
Good night, Susan.
1235
00:48:10,600 --> 00:48:11,920
Good night,
Margaret.
1236
00:48:12,000 --> 00:48:13,080
Good night, dear.
1237
00:48:15,640 --> 00:48:17,000
Good night, Dickie.
1238
00:48:17,040 --> 00:48:18,640
Good night, Susan.
1239
00:48:22,360 --> 00:48:25,400
Well, uh, good night.
1240
00:48:25,480 --> 00:48:27,360
Good night.
1241
00:48:29,200 --> 00:48:31,120
You know, that is
a beautiful dress,
1242
00:48:31,160 --> 00:48:32,240
And you look
wonderful in it.
1243
00:48:32,280 --> 00:48:34,720
Thank you.
1244
00:48:34,800 --> 00:48:36,320
You said that
gracefully--
1245
00:48:36,400 --> 00:48:38,080
Perhaps the result
of practice.
1246
00:48:38,160 --> 00:48:39,840
You said that
ungraciously--
1247
00:48:39,920 --> 00:48:42,080
Perhaps the result
of practice. Hmm?
1248
00:48:42,160 --> 00:48:44,040
I had that coming.
1249
00:48:44,080 --> 00:48:47,040
Got a moment?
1250
00:48:47,120 --> 00:48:48,000
Yes.
1251
00:48:48,080 --> 00:48:49,080
Well...
1252
00:49:01,920 --> 00:49:02,960
That's right.
1253
00:49:06,040 --> 00:49:08,880
My mother was quite
a remarkable woman.
1254
00:49:08,920 --> 00:49:10,200
She taught piano.
1255
00:49:10,280 --> 00:49:13,080
Oddly enough, children liked
to take lessons from her.
1256
00:49:13,160 --> 00:49:16,600
Well, anyway, I had a habit
of reading a lot of books
1257
00:49:16,680 --> 00:49:17,680
She didn't
want me to read
1258
00:49:17,760 --> 00:49:19,440
And not reading books
she wanted me to read.
1259
00:49:19,480 --> 00:49:20,400
Well, I'd say
that was a perfectly
1260
00:49:20,480 --> 00:49:21,960
Healthy,
normal attitude.
1261
00:49:22,000 --> 00:49:24,920
Uh-huh. Well, one day,
downstairs, I found a book
1262
00:49:25,000 --> 00:49:26,400
That had
a very racy title.
1263
00:49:26,480 --> 00:49:28,240
So I sneaked it
up to my room.
1264
00:49:28,280 --> 00:49:29,760
Started to read it.
1265
00:49:29,840 --> 00:49:31,000
I kept on reading
for a long time.
1266
00:49:31,080 --> 00:49:34,520
It was awful dull.
I kept on with it.
1267
00:49:34,600 --> 00:49:36,080
And then suddenly,
I discovered
1268
00:49:36,120 --> 00:49:37,720
Mother had stuck
a philosophy book
1269
00:49:37,800 --> 00:49:40,760
Underneath that paper cover
with the racy title.
1270
00:49:40,840 --> 00:49:44,120
Anyway, I waded through the
thing, hoping for the best,
1271
00:49:44,200 --> 00:49:47,000
And although I never did come
across anything exciting,
1272
00:49:47,080 --> 00:49:49,760
I learned quite a lot
about philosophy.
1273
00:49:49,840 --> 00:49:52,080
I suppose that's one way
of learning something.
1274
00:49:52,120 --> 00:49:53,400
Yeah, isn't it?
1275
00:49:53,480 --> 00:49:56,280
Well, I learned something else,
simple but true.
1276
00:49:56,360 --> 00:49:58,600
Never judge a book
by its cover.
1277
00:49:58,640 --> 00:50:00,400
All is not gold
that glitters.
1278
00:50:00,480 --> 00:50:02,520
Things may not be
what they appear to be.
1279
00:50:02,600 --> 00:50:04,400
That's very interesting,
Mr. Nugent.
1280
00:50:04,440 --> 00:50:06,320
My father was a judge.
1281
00:50:06,360 --> 00:50:08,960
When he gave me
a book about law,
1282
00:50:09,040 --> 00:50:11,280
I knew it was going
to be about law.
1283
00:50:11,320 --> 00:50:13,040
Ah, yes, yes.
1284
00:50:13,080 --> 00:50:15,120
And when you meet a man
who's labeled "artist,"
1285
00:50:15,200 --> 00:50:16,200
You know he's going to be
1286
00:50:16,240 --> 00:50:18,840
All you think
an artist is supposed to be.
1287
00:50:18,920 --> 00:50:19,800
Concerning you,
1288
00:50:19,880 --> 00:50:22,840
I sat in judgment
on a series of facts,
1289
00:50:22,920 --> 00:50:25,560
Not on your character
or biography.
1290
00:50:25,640 --> 00:50:28,800
Ah, well, I just took
the long way around
1291
00:50:28,880 --> 00:50:29,760
To tell you
that when I said
1292
00:50:29,840 --> 00:50:31,000
That was
a beautiful dress,
1293
00:50:31,080 --> 00:50:32,720
And you look
wonderful in it,
1294
00:50:32,760 --> 00:50:34,040
I sincerely meant it.
1295
00:50:34,120 --> 00:50:35,600
I'm sorry.
1296
00:50:36,680 --> 00:50:38,360
I've never been
subjected
1297
00:50:38,440 --> 00:50:40,760
To so much charm
before.
1298
00:50:42,760 --> 00:50:44,200
Well, I'm afraid we're wasting
1299
00:50:44,240 --> 00:50:45,240
A perfectly beautiful Moon,
1300
00:50:45,320 --> 00:50:47,200
And, uh,
I'm keeping you up.
1301
00:50:47,280 --> 00:50:48,600
Good night.
1302
00:50:48,680 --> 00:50:51,240
Uh, we'll see you
on Saturday.
1303
00:50:51,280 --> 00:50:52,920
You're coming to take
Susan to the picnic.
1304
00:50:53,000 --> 00:50:55,800
Yes, yes, yes,
I'll be here. Don't worry.
1305
00:50:55,880 --> 00:50:58,840
With my very best
Saturday picnic charm.
1306
00:50:58,920 --> 00:51:00,920
Good night,
your honor.
1307
00:51:01,000 --> 00:51:02,320
Good night.
1308
00:51:23,560 --> 00:51:24,840
Hiya, Jerry.
1309
00:51:24,880 --> 00:51:26,280
Oh, hi,
Mr. Nugent.
1310
00:51:26,320 --> 00:51:27,800
Why are you
doing out here?
1311
00:51:27,880 --> 00:51:28,880
Oh, you know how
it is--
1312
00:51:28,920 --> 00:51:30,480
Try to get Susan out
of your system.
1313
00:51:30,560 --> 00:51:32,760
Yeah, I know how it is.
Why don't you go on inside?
1314
00:51:32,840 --> 00:51:34,040
I'm not welcome
inside.
1315
00:51:34,120 --> 00:51:35,680
Oh, don't be silly.
1316
00:51:35,760 --> 00:51:37,560
Susan probably doesn't know
you're out here all alone.
1317
00:51:37,640 --> 00:51:38,680
She put me here.
1318
00:51:38,760 --> 00:51:39,840
Oh, oh.
1319
00:51:39,920 --> 00:51:41,960
I'm a square in Susan's
social circle.
1320
00:51:42,000 --> 00:51:43,560
It's not her fault,
I guess.
1321
00:51:43,600 --> 00:51:45,280
It's her uncle,
judge Thaddeus.
1322
00:51:45,360 --> 00:51:46,240
Have you met him yet?
1323
00:51:46,320 --> 00:51:47,200
No.
1324
00:51:47,280 --> 00:51:48,640
Oh, he's
something fierce.
1325
00:51:48,720 --> 00:51:50,360
I walked in,
and all I said was
1326
00:51:50,440 --> 00:51:51,520
"mellow greetings,
ukie-dukie,"
1327
00:51:51,600 --> 00:51:53,400
And he almost blew
a fuse.
1328
00:51:53,480 --> 00:51:54,960
Well, what's wrong with that?
It sounds ok to me.
1329
00:51:55,040 --> 00:51:56,280
Oh, I don't know.
I guess
1330
00:51:56,360 --> 00:51:57,240
He's been around
lawyers so long,
1331
00:51:57,320 --> 00:51:58,720
He's forgotten
how people talk.
1332
00:51:58,800 --> 00:52:00,960
Sure. Mellow greetings,
ukie--
1333
00:52:01,040 --> 00:52:02,880
Are you going
to the picnic?
1334
00:52:02,960 --> 00:52:04,320
Well, I was, but--
1335
00:52:04,400 --> 00:52:05,800
How'd you like
to use my car?
1336
00:52:05,840 --> 00:52:07,840
You're kidding.
1337
00:52:07,920 --> 00:52:10,240
No. I'd like to borrow yours.
Does it run?
1338
00:52:10,320 --> 00:52:11,200
Oh, sure.
1339
00:52:11,280 --> 00:52:12,160
Where are the keys?
1340
00:52:12,240 --> 00:52:13,120
You don't need a key.
1341
00:52:13,200 --> 00:52:14,720
Oh. Well, here are
the keys to mine.
1342
00:52:14,800 --> 00:52:15,800
Jiminy. Thanks,
Mr. Nugent.
1343
00:52:15,880 --> 00:52:16,880
See you
at the picnic.
1344
00:52:19,120 --> 00:52:20,640
Boy, she sure is
a honey.
1345
00:52:20,720 --> 00:52:22,200
Just a later model.
1346
00:52:41,200 --> 00:52:42,400
[doorbell buzzes]
1347
00:52:42,480 --> 00:52:44,320
Oh, that must be
Richard Nugent.
1348
00:52:44,400 --> 00:52:46,400
And who the devil is
Richard Nugent?
1349
00:52:46,480 --> 00:52:47,960
He's older.
1350
00:52:48,040 --> 00:52:49,840
He's come to take Susan
to the picnic.
1351
00:52:49,880 --> 00:52:51,280
I think
you'll like him.
1352
00:52:51,320 --> 00:52:52,520
How in blazes
do you know?
1353
00:52:52,560 --> 00:52:53,840
I haven't seen him
yet!
1354
00:52:53,880 --> 00:52:55,320
Hi!
1355
00:52:55,400 --> 00:52:56,920
Mellow greetings,
ukie-dukie.
1356
00:52:57,000 --> 00:52:57,880
Dickie!
1357
00:52:57,960 --> 00:52:59,160
Ready, voot?
Let's scoot!
1358
00:52:59,240 --> 00:53:00,280
Reet!
Reet.
1359
00:53:00,360 --> 00:53:01,880
Hey, you remind me
of a man. What man?
1360
00:53:01,960 --> 00:53:02,840
The man
with the power.
1361
00:53:02,920 --> 00:53:03,800
What power?
Power of hoodoo.
1362
00:53:03,880 --> 00:53:04,760
Who do?
You do.
1363
00:53:04,840 --> 00:53:05,720
Do what?
1364
00:53:05,800 --> 00:53:06,680
Remind me of a man.
1365
00:53:06,760 --> 00:53:07,640
What man?
1366
00:53:07,720 --> 00:53:08,760
Good morning.
1367
00:53:08,840 --> 00:53:09,720
Greetings,
greetings.
1368
00:53:09,800 --> 00:53:10,680
Are you out
of your mind?
1369
00:53:10,760 --> 00:53:11,640
No, what? What?
1370
00:53:11,720 --> 00:53:12,600
What are you
trying to do?
1371
00:53:12,680 --> 00:53:13,680
I don't dig you,
chick.
1372
00:53:13,760 --> 00:53:15,600
What are you
whispering about?
1373
00:53:15,680 --> 00:53:18,560
Hi, uncle matt! How's
the light operator?
1374
00:53:18,640 --> 00:53:19,520
May I present
1375
00:53:19,600 --> 00:53:20,760
My great-uncle,
judge turner?
1376
00:53:20,840 --> 00:53:22,200
How do you do,
judge?
1377
00:53:22,280 --> 00:53:23,640
Ooh, this isn't
a pump handle!
1378
00:53:23,720 --> 00:53:25,880
He's sharp. Hey,
you remind me of a man.
1379
00:53:25,960 --> 00:53:26,840
What man?
1380
00:53:26,920 --> 00:53:27,800
The man with the power.
1381
00:53:27,880 --> 00:53:28,760
What power?
Power of hoodoo.
1382
00:53:28,840 --> 00:53:29,720
Who do?
You do.
1383
00:53:29,800 --> 00:53:30,680
Do what?
Remind me of a man.
1384
00:53:30,760 --> 00:53:31,800
Remind you--oh!
1385
00:53:31,880 --> 00:53:33,760
Judge turner's
an associate Justice
1386
00:53:33,840 --> 00:53:34,840
Of the state
supreme court.
1387
00:53:34,920 --> 00:53:35,840
Good for you, Junior.
1388
00:53:35,920 --> 00:53:37,080
Better than
working for a living.
1389
00:53:37,160 --> 00:53:39,160
Uh, aren't we going to be
late for the picnic?
1390
00:53:39,240 --> 00:53:40,440
Yes, we are.
1391
00:53:40,520 --> 00:53:41,560
I'm your little
pepper shaker.
1392
00:53:41,640 --> 00:53:43,760
The hot rod's
outside.
1393
00:53:47,400 --> 00:53:48,760
Come on,
Thaddeus.
1394
00:53:48,840 --> 00:53:51,640
Hmm. You remind me
of a man.
1395
00:53:51,720 --> 00:53:52,600
Who do?
1396
00:53:52,680 --> 00:53:54,040
No, I'm supposed
to say that!
1397
00:53:54,120 --> 00:53:55,280
All right,
go ahead.
1398
00:54:00,680 --> 00:54:02,200
But that's
Jerry's car.
1399
00:54:02,280 --> 00:54:04,120
Just looks like it.
1400
00:54:04,200 --> 00:54:05,400
What's this?
1401
00:54:05,480 --> 00:54:06,840
A friend of mine made it.
It's a voot-eight.
1402
00:54:06,920 --> 00:54:08,280
Eight more payments
and it's mine!
1403
00:54:08,360 --> 00:54:10,200
You expect me
to ride in that?
1404
00:54:10,280 --> 00:54:11,160
Throw your frame in!
1405
00:54:11,240 --> 00:54:12,600
Margaret, I want
to talk to you.
1406
00:54:12,680 --> 00:54:13,560
No, Thaddeus.
1407
00:54:13,640 --> 00:54:14,840
I'd rather
stay home.
1408
00:54:14,920 --> 00:54:16,200
There's no time
for talk now.
1409
00:54:16,240 --> 00:54:17,240
Come on,
come on.
1410
00:54:17,320 --> 00:54:18,320
Oh, this is
nonsense.
1411
00:54:18,360 --> 00:54:19,280
Here's the basket, dear.
1412
00:54:19,320 --> 00:54:20,640
Thank you.
1413
00:54:20,720 --> 00:54:21,880
Hot vooterenie!
1414
00:54:21,960 --> 00:54:23,280
Yay!
1415
00:54:43,880 --> 00:54:45,080
[car backfires]
1416
00:54:45,160 --> 00:54:46,680
Nice car you got here,
Richard.
1417
00:54:46,760 --> 00:54:47,920
Thank you.
1418
00:54:49,480 --> 00:54:53,040
Oh, I just hope you come up
before me sometime.
1419
00:54:53,080 --> 00:54:54,320
Must run
in your family.
1420
00:54:54,360 --> 00:54:56,280
Oh, oh.
1421
00:54:56,360 --> 00:54:57,400
Hello, Tommy.
1422
00:54:57,480 --> 00:54:58,840
Margaret, I've been
waiting for you.
1423
00:54:58,920 --> 00:55:00,120
I'm sorry.
We were delayed.
1424
00:55:00,200 --> 00:55:01,560
Hi, Mr. Chambers. Look
out for your thumb.
1425
00:55:01,640 --> 00:55:03,000
Well, if it isn't
the Junior set.
1426
00:55:03,080 --> 00:55:03,960
Hello, uncle Thaddeus.
1427
00:55:04,040 --> 00:55:05,720
How do you--
ooh...My back.
1428
00:55:05,800 --> 00:55:07,160
Uncle Thaddeus,
can I get something for you?
1429
00:55:07,240 --> 00:55:08,120
Yes, get me a nice seat
1430
00:55:08,200 --> 00:55:09,080
That doesn't bounce.
1431
00:55:09,160 --> 00:55:10,760
We can eat our
lunch over there.
1432
00:55:10,800 --> 00:55:11,800
Come on, Dickie.
1433
00:55:11,880 --> 00:55:14,040
I'm as hungry as a bear.
Let's join the ants!
1434
00:55:17,320 --> 00:55:19,640
Ladies and gentlemen!
1435
00:55:19,720 --> 00:55:22,040
The first events
of the afternoon
1436
00:55:22,120 --> 00:55:23,800
Are the novelty races,
1437
00:55:23,880 --> 00:55:27,880
Open to adults,
parents, and friends!
1438
00:55:27,920 --> 00:55:29,080
Come on,
everybody, win...
1439
00:55:29,160 --> 00:55:30,360
I used to be pretty
good at these things
1440
00:55:30,440 --> 00:55:31,320
When I was a kid.
1441
00:55:31,400 --> 00:55:32,800
Well, why don't
you get in?
1442
00:55:32,880 --> 00:55:33,760
It's open
to parents.
1443
00:55:33,840 --> 00:55:34,920
I'm not a parent.
1444
00:55:34,960 --> 00:55:36,120
What's the matter?
Too old now, chamberlain?
1445
00:55:36,200 --> 00:55:37,080
'course not.
1446
00:55:37,160 --> 00:55:38,520
'course not.
1447
00:55:38,600 --> 00:55:40,280
All right, then,
I will.
1448
00:55:40,360 --> 00:55:41,560
How about you?
1449
00:55:41,640 --> 00:55:42,520
Don't be silly.
1450
00:55:42,600 --> 00:55:44,280
Oh, Dickie, you must.
I want a medal.
1451
00:55:44,360 --> 00:55:45,240
Get her a medal.
1452
00:55:45,320 --> 00:55:46,200
Oh, too old, eh?
1453
00:55:46,280 --> 00:55:47,160
Oh, to run in a sack race?
1454
00:55:47,240 --> 00:55:48,440
There's nothing to it.
1455
00:55:48,520 --> 00:55:51,480
Then go in there
and show them, Dickie.
1456
00:55:51,560 --> 00:55:54,040
All right,
I will.
1457
00:55:54,120 --> 00:55:55,160
Hold that.
1458
00:55:55,240 --> 00:55:56,280
Hold this.
1459
00:55:56,360 --> 00:55:59,320
Snap it up, boys.
Give the man his sack!
1460
00:55:59,400 --> 00:56:00,320
Let's go down
to the finish line.
1461
00:56:00,400 --> 00:56:02,040
I wanna see Dickie
when he comes in first.
1462
00:56:02,120 --> 00:56:03,480
Coming, uncle matt?
1463
00:56:03,560 --> 00:56:05,560
No, no. You go ahead.
I'll wait right here.
1464
00:56:05,640 --> 00:56:06,800
Two more lanes open!
1465
00:56:06,840 --> 00:56:08,000
Who'll step up?
1466
00:56:08,080 --> 00:56:09,240
Thank you, gentlemen!
1467
00:56:09,320 --> 00:56:12,120
Step right up
and get yourself a sack.
1468
00:56:12,200 --> 00:56:14,040
Ok, Jack,
you all set?
1469
00:56:14,120 --> 00:56:15,800
All right,
steady now.
1470
00:56:15,880 --> 00:56:17,400
Ready, gentlemen?
1471
00:56:17,480 --> 00:56:18,680
On your marks.
1472
00:56:18,760 --> 00:56:20,480
Get set.
1473
00:56:30,280 --> 00:56:31,560
Oh!
Oh!
1474
00:56:43,880 --> 00:56:45,560
All right,
ladies and gentlemen,
1475
00:56:45,640 --> 00:56:47,080
We're all set for the start
1476
00:56:47,120 --> 00:56:49,080
Of the spectacular
3-legged race,
1477
00:56:49,160 --> 00:56:51,960
One of the most hilarious
events of the program.
1478
00:56:52,040 --> 00:56:54,200
Now come on, you folks
down the sidelines,
1479
00:56:54,280 --> 00:56:55,640
Pick out your favorite
1480
00:56:55,720 --> 00:56:58,360
And cheer him
down to the finish line!
1481
00:56:58,440 --> 00:57:00,600
All right, Jack.
On your marks...
1482
00:57:00,680 --> 00:57:01,880
Get set...
1483
00:57:04,360 --> 00:57:06,680
Hey, hey,
hey, hey, hey!
1484
00:57:06,760 --> 00:57:08,240
Yow!
1485
00:57:15,560 --> 00:57:16,920
All right, everybody,
1486
00:57:17,000 --> 00:57:19,800
We're all set for the spoon
and potato race.
1487
00:57:19,880 --> 00:57:21,160
On your marks...
1488
00:57:21,200 --> 00:57:22,320
Get set...
1489
00:57:39,400 --> 00:57:41,880
Oh, Dickie.
1490
00:57:41,960 --> 00:57:42,880
Disqualified!
1491
00:57:42,960 --> 00:57:45,440
You've got to cross
the line on your feet!
1492
00:57:52,200 --> 00:57:53,560
On your marks.
1493
00:57:53,640 --> 00:57:54,800
Get set.
1494
00:57:57,240 --> 00:57:59,360
Both: Come on, Dickie.
1495
00:57:59,440 --> 00:58:00,440
Come on, Dickie.
1496
00:58:09,240 --> 00:58:10,480
Ohh.
1497
00:58:17,320 --> 00:58:20,840
Ladies and gentlemen,
this is it!
1498
00:58:20,880 --> 00:58:23,760
This is the main event
of the afternoon!
1499
00:58:23,800 --> 00:58:25,640
You are about to witness
1500
00:58:25,680 --> 00:58:29,040
The spectacular
obstacle race--
1501
00:58:29,080 --> 00:58:30,640
A supreme test
1502
00:58:30,680 --> 00:58:34,480
Of skill, stamina,
and endurance!
1503
00:58:34,520 --> 00:58:35,440
Oh.
1504
00:58:35,480 --> 00:58:36,720
Come on, Dickie.
Stand up.
1505
00:58:36,760 --> 00:58:39,280
I can't pin it when
you're sitting down.
1506
00:58:39,320 --> 00:58:40,520
Don't you think
you've had enough?
1507
00:58:40,560 --> 00:58:41,560
Not for me.
1508
00:58:41,640 --> 00:58:43,440
We've just begun
to fight.
1509
00:58:43,480 --> 00:58:44,720
Just begun
to fight.
1510
00:58:44,760 --> 00:58:45,680
Will you
hold these medals
1511
00:58:45,720 --> 00:58:46,640
For me, uncle Thad?
1512
00:58:46,680 --> 00:58:47,600
I don't want
to be handicapped
1513
00:58:47,640 --> 00:58:48,560
With any excess
weight.
1514
00:58:48,600 --> 00:58:49,680
Everybody get ready!
1515
00:58:49,760 --> 00:58:53,040
All contestants report
to the starting line.
1516
00:58:53,080 --> 00:58:55,440
Come on, Dickie. I know
you can win this time.
1517
00:58:55,480 --> 00:58:56,840
Sure. Sure.
1518
00:58:56,880 --> 00:58:58,480
This is the last call!
1519
00:58:58,520 --> 00:58:59,600
Hi, Mr. Nugent.
1520
00:58:59,640 --> 00:59:00,720
Oh, hello, Jerry.
Where have you been?
1521
00:59:00,760 --> 00:59:01,680
I've been trying out
1522
00:59:01,720 --> 00:59:03,600
That super jalopy
of yours. Hi, Susan.
1523
00:59:03,640 --> 00:59:04,560
Hi, Jerry.
Now remember, Dickie,
1524
00:59:04,600 --> 00:59:06,360
You've got
to win me that cup.
1525
00:59:06,440 --> 00:59:07,440
Mm-hmm.
Good luck.
1526
00:59:07,480 --> 00:59:08,880
You going
in the race?
1527
00:59:08,920 --> 00:59:09,840
Yup.
1528
00:59:09,880 --> 00:59:11,280
May the best man win.
1529
00:59:11,320 --> 00:59:12,520
He will.
1530
00:59:13,840 --> 00:59:15,320
I'm beginning
to worry about him.
1531
00:59:15,400 --> 00:59:18,600
Why? He's got courage--
a man's man.
1532
00:59:18,640 --> 00:59:20,040
I hope he wins.
1533
00:59:20,080 --> 00:59:21,960
Come on, now.
Everybody ready!
1534
00:59:22,000 --> 00:59:23,440
For Susan's sake.
1535
00:59:23,480 --> 00:59:24,560
Of course.
1536
00:59:24,600 --> 00:59:26,160
Everybody line up!
1537
00:59:26,200 --> 00:59:28,600
Let's go down
to the finish line.
1538
00:59:28,680 --> 00:59:30,480
Everybody
in the obstacle race!
1539
00:59:30,520 --> 00:59:32,400
All right,
all you contestants
1540
00:59:32,440 --> 00:59:35,040
Take your places
on the starting line.
1541
00:59:35,120 --> 00:59:36,040
And remember...
1542
00:59:36,080 --> 00:59:38,800
Anyone who fails to take
a single obstacle
1543
00:59:38,840 --> 00:59:40,320
Is disqualified!
1544
00:59:40,400 --> 00:59:41,680
On your marks...
1545
00:59:41,760 --> 00:59:43,240
Get set...
1546
00:59:43,280 --> 00:59:44,480
[starter pistol fires]
1547
01:00:41,840 --> 01:00:43,840
Keep going, Mr. Nugent!
1548
01:00:43,920 --> 01:00:45,880
Keep going, Mr. Nugent,
keep going!
1549
01:00:48,120 --> 01:00:49,320
Aah!
1550
01:00:59,640 --> 01:01:00,720
Oh!
1551
01:01:00,760 --> 01:01:02,280
Oh!
1552
01:01:04,120 --> 01:01:06,480
Excuse me,
I slipped.
1553
01:01:06,520 --> 01:01:08,280
You pushed me!
1554
01:01:14,640 --> 01:01:15,920
Oh, it was nothing--
just a race.
1555
01:01:15,960 --> 01:01:17,360
Congratulations,
Mr. Nugent.
1556
01:01:17,400 --> 01:01:20,080
Everybody over
to the bandstand
1557
01:01:20,120 --> 01:01:21,360
For the grand award!
1558
01:01:21,400 --> 01:01:22,800
You were wonderful,
Dickie.
1559
01:01:22,840 --> 01:01:24,120
The grand award,
Mr. Nugent.
1560
01:01:24,200 --> 01:01:25,080
That's you!
1561
01:01:25,160 --> 01:01:27,280
Oh, sure...
The grand reward.
1562
01:01:30,960 --> 01:01:33,120
Thanks a lot, Jerry,
for letting Dickie win.
1563
01:01:33,200 --> 01:01:34,080
That's ok.
1564
01:01:34,160 --> 01:01:35,440
Pay the boys
Saturday--
1565
01:01:35,480 --> 01:01:36,560
75 cents apiece.
1566
01:01:36,640 --> 01:01:37,520
If it was
anyone but you,
1567
01:01:37,600 --> 01:01:38,480
They'd have
charged a buck.
1568
01:01:38,560 --> 01:01:39,760
I'll pay you
Saturday, too.
1569
01:01:39,800 --> 01:01:41,520
Well, I don't want
any of your money.
1570
01:01:41,560 --> 01:01:43,280
Some things just
can't be bought.
1571
01:01:43,320 --> 01:01:44,240
You know, Jerry,
1572
01:01:44,280 --> 01:01:46,360
At times, you're
really very nice.
1573
01:01:51,920 --> 01:01:53,920
Quiet, please.
1574
01:01:54,000 --> 01:01:55,080
Quiet, everyone.
1575
01:01:57,400 --> 01:01:59,280
It gives me
great pleasure
1576
01:01:59,320 --> 01:02:01,040
To present this
beautiful trophy
1577
01:02:01,120 --> 01:02:03,600
And medal to that
great athlete
1578
01:02:03,640 --> 01:02:06,000
And winner of
the feature event,
1579
01:02:06,040 --> 01:02:07,920
Mr. Richard Nugent.
1580
01:02:14,320 --> 01:02:18,200
Crowd, cheering: Speech!
Speech! Speech! Speech!
1581
01:02:18,280 --> 01:02:22,800
Uh...I don't know how
this happened to me.
1582
01:02:24,040 --> 01:02:25,200
But, uh...
1583
01:02:25,280 --> 01:02:26,280
I guess I owe it all
1584
01:02:26,320 --> 01:02:30,000
To, uh, clean living,
proper outlook,
1585
01:02:30,080 --> 01:02:32,720
And the help
of my friends.
1586
01:02:32,760 --> 01:02:35,040
[band plays]
1587
01:02:47,520 --> 01:02:49,040
What a wonderful day.
1588
01:02:49,120 --> 01:02:50,480
What a wonderful picnic.
1589
01:02:50,560 --> 01:02:51,920
Oh, I feel wonderful.
1590
01:02:52,000 --> 01:02:53,320
Uncle Thaddeus,
let's dance.
1591
01:02:53,360 --> 01:02:54,280
No.
1592
01:02:54,320 --> 01:02:55,320
No.
1593
01:02:55,400 --> 01:02:58,040
Susan, your youthful
exuberance
1594
01:02:58,120 --> 01:02:59,280
Is very tiring.
1595
01:02:59,360 --> 01:03:00,960
Margaret, I'm going
upstairs
1596
01:03:01,040 --> 01:03:02,480
And take
a hot bath.
1597
01:03:02,560 --> 01:03:03,760
Ahh, life.
1598
01:03:03,840 --> 01:03:06,320
Susan, I think you better
rest for a while.
1599
01:03:06,400 --> 01:03:07,480
You've had a busy day,
1600
01:03:07,560 --> 01:03:08,960
And you're going to
a dance tonight.
1601
01:03:09,040 --> 01:03:11,160
Quite right, but I would
like this day
1602
01:03:11,240 --> 01:03:12,680
To never end.
1603
01:03:12,720 --> 01:03:14,320
I'd like
everything to stay
1604
01:03:14,400 --> 01:03:16,560
Suspended and beautiful.
1605
01:03:16,640 --> 01:03:18,400
Well, you can leave
everything suspended,
1606
01:03:18,480 --> 01:03:20,640
After I sit down.
1607
01:03:20,720 --> 01:03:22,080
I'll take it,
Margaret.
1608
01:03:22,160 --> 01:03:24,560
No, I think you'd
better go up now.
1609
01:03:24,640 --> 01:03:25,920
All right, sis.
1610
01:03:58,400 --> 01:04:00,080
Uh, what's wrong?
1611
01:04:00,160 --> 01:04:01,680
Nothing's wrong.
1612
01:04:01,760 --> 01:04:02,960
Uh...
1613
01:04:03,040 --> 01:04:04,320
A very odd thing
1614
01:04:04,400 --> 01:04:06,480
Happened to me today,
uncle matt.
1615
01:04:06,520 --> 01:04:08,400
I think it's very simple
to explain.
1616
01:04:08,480 --> 01:04:11,760
Optical illusions have been
known to, uh, uh...
1617
01:04:11,840 --> 01:04:14,960
Or the power of suggestion
through Susan.
1618
01:04:15,040 --> 01:04:17,040
These things
have been, uh...
1619
01:04:17,120 --> 01:04:18,480
Well, uh...
1620
01:04:18,560 --> 01:04:20,240
Obviously,
what happened to me
1621
01:04:20,320 --> 01:04:22,000
Was a combination
of the heat,
1622
01:04:22,080 --> 01:04:23,600
A too hurried lunch,
and all the excitement.
1623
01:04:23,680 --> 01:04:24,560
Of course.
1624
01:04:24,640 --> 01:04:25,520
I think it was
merely a question
1625
01:04:25,600 --> 01:04:26,520
Of my thinking
that I thought
1626
01:04:26,600 --> 01:04:27,760
I saw him.
You understand?
1627
01:04:27,840 --> 01:04:28,880
Oh, sure. That's all
perfectly clear.
1628
01:04:28,960 --> 01:04:30,000
The same thing has
happened to me--
1629
01:04:30,080 --> 01:04:31,640
In view of this, however,
it occurred to me that--
1630
01:04:31,720 --> 01:04:33,040
That, um...
Mr. Nugent.
1631
01:04:33,080 --> 01:04:35,120
That Mr. Nugent has been
very sweet about Susan,
1632
01:04:35,160 --> 01:04:37,520
And I don't think we ought to
embarrass him any longer.
1633
01:04:37,600 --> 01:04:39,440
I think Susan's romance
is an adolescent one,
1634
01:04:39,520 --> 01:04:40,960
And I think
she'll get over it.
1635
01:04:41,040 --> 01:04:43,120
And I think we owe it
to Mr. Nugent to, uh...
1636
01:04:43,200 --> 01:04:44,800
Well, I'd like to talk
this over with him,
1637
01:04:44,880 --> 01:04:45,760
As a matter of fact.
1638
01:04:45,840 --> 01:04:47,200
I think that's,
uh, quite--
1639
01:04:47,280 --> 01:04:48,680
I don't think it would be
a good idea to have him here,
1640
01:04:48,720 --> 01:04:51,040
Because, uh, with Susan
in the house,
1641
01:04:51,120 --> 01:04:52,000
We couldn't talk freely here.
1642
01:04:52,080 --> 01:04:53,040
Oh, naturally.
1643
01:04:53,120 --> 01:04:54,640
And I certainly don't think
it would be proper
1644
01:04:54,720 --> 01:04:56,400
Of me to invite myself
to his apartment.
1645
01:04:56,480 --> 01:04:57,680
Oh, no.
Naturally not.
1646
01:04:57,760 --> 01:05:00,240
So, the obvious thing
to do is arrange
1647
01:05:00,320 --> 01:05:01,680
A convenient
meeting place.
1648
01:05:01,760 --> 01:05:03,120
Something public,
1649
01:05:03,200 --> 01:05:05,040
Uh, sophisticated,
and, uh...
1650
01:05:05,080 --> 01:05:07,920
Well, uh, we can
talk things over. Yes.
1651
01:05:07,960 --> 01:05:09,200
Well, I think--
1652
01:05:09,240 --> 01:05:11,120
Thank you very much,
uncle matt, for talking to me.
1653
01:05:11,160 --> 01:05:12,720
You've cleared
things up considerably.
1654
01:05:12,760 --> 01:05:14,000
Oh, that's all right,
nothing at all.
1655
01:05:14,040 --> 01:05:15,360
I appreciate your
confidence, Margaret.
1656
01:05:15,440 --> 01:05:16,880
Isn't it extraordinary
how simple problems become
1657
01:05:16,920 --> 01:05:19,280
When you don't let your
emotions run away with you?
1658
01:05:19,360 --> 01:05:20,880
True, true.
1659
01:05:20,920 --> 01:05:22,640
Where's the telephone?
1660
01:05:42,840 --> 01:05:43,880
Hmm.
1661
01:05:55,000 --> 01:05:58,160
[telephone rings]
1662
01:06:00,720 --> 01:06:03,040
Hello?
1663
01:06:03,120 --> 01:06:05,040
Yeah?
1664
01:06:05,120 --> 01:06:07,400
Oh, uh, anything wrong
with Susan?
1665
01:06:07,440 --> 01:06:08,960
Oh, can't go, huh?
1666
01:06:09,040 --> 01:06:10,400
Oh, sorry to hear that.
1667
01:06:10,480 --> 01:06:11,840
Will you tell her?
1668
01:06:11,920 --> 01:06:12,920
Yeah.
1669
01:06:14,320 --> 01:06:16,600
With you?
1670
01:06:16,680 --> 01:06:18,200
Yeah, I'd be delighted.
1671
01:06:19,120 --> 01:06:21,920
Do you want me
to come over there?
1672
01:06:22,000 --> 01:06:23,720
Oh, I see. Yeah.
1673
01:06:23,760 --> 01:06:26,240
Uh, you wouldn't want to
come over here, would you?
1674
01:06:26,320 --> 01:06:27,720
No, naturally.
1675
01:06:27,760 --> 01:06:31,480
Well, we can meet
anyplace you say.
1676
01:06:31,560 --> 01:06:33,320
Yeah, we can celebrate
my triumph.
1677
01:06:33,360 --> 01:06:36,200
Well, uh...
1678
01:06:36,240 --> 01:06:39,080
No, I'm not too tired
to dance.
1679
01:06:39,120 --> 01:06:40,520
Do you dance?
1680
01:06:40,560 --> 01:06:44,280
I mean...Well, ok,
anything you say.
1681
01:06:44,360 --> 01:06:45,720
Well, let's see now,
1682
01:06:45,800 --> 01:06:48,440
I know the head waiter
at the tick-tock club.
1683
01:06:48,520 --> 01:06:50,520
How about that?
1684
01:06:50,600 --> 01:06:51,480
Fine.
1685
01:06:51,560 --> 01:06:53,680
Sure, ok.
1686
01:06:54,960 --> 01:06:57,080
[doorbell buzzes]
1687
01:06:57,160 --> 01:06:59,040
Come in.
1688
01:07:01,120 --> 01:07:02,240
Oh.
1689
01:07:03,880 --> 01:07:06,200
Ha ha. Hello.
1690
01:07:06,280 --> 01:07:07,160
Hello, Nugent.
1691
01:07:07,240 --> 01:07:09,760
Come on in.
1692
01:07:09,840 --> 01:07:11,760
Last time I saw you,
you were underwater.
1693
01:07:11,840 --> 01:07:13,520
You all right? You didn't
get hurt or anything?
1694
01:07:13,560 --> 01:07:14,480
I keep myself
1695
01:07:14,520 --> 01:07:15,800
In excellent
physical condition
1696
01:07:15,880 --> 01:07:17,040
At all times.
1697
01:07:17,080 --> 01:07:18,000
How do you feel?
1698
01:07:18,040 --> 01:07:19,080
Splendid.
1699
01:07:21,960 --> 01:07:23,680
Well, to the victors
belong the spoils.
1700
01:07:23,760 --> 01:07:25,960
Yeah, but you've made a good
race of it, chamberlain.
1701
01:07:26,000 --> 01:07:27,560
No, I don't think
I like it there.
1702
01:07:27,600 --> 01:07:29,800
Nugent, the reason
I'm here is that I--
1703
01:07:29,840 --> 01:07:31,360
I want to let you
off the hook.
1704
01:07:31,440 --> 01:07:33,360
Here, hold that
for a moment. What hook?
1705
01:07:33,440 --> 01:07:34,640
I know that
taking Susan out
1706
01:07:34,680 --> 01:07:35,680
Was a nuisance to you,
1707
01:07:35,760 --> 01:07:37,120
And it wasn't particularly
good for Susan,
1708
01:07:37,200 --> 01:07:38,840
And it was especially
a strain on Margaret.
1709
01:07:38,920 --> 01:07:40,920
Which one of us are you
most concerned about?
1710
01:07:41,000 --> 01:07:42,320
If I had to indicate
my preference,
1711
01:07:42,360 --> 01:07:44,320
I'd choose Margaret.
1712
01:07:44,400 --> 01:07:45,760
Who's
your tailor?
1713
01:07:45,840 --> 01:07:47,480
The coach was kind enough
to furnish them to me.
1714
01:07:47,560 --> 01:07:49,400
Oh, I had it there,
didn't I?
1715
01:07:49,480 --> 01:07:51,720
Nugent,
1716
01:07:51,760 --> 01:07:52,960
I have something
very important to tell you.
1717
01:07:53,040 --> 01:07:54,000
Uh-huh.
1718
01:07:54,080 --> 01:07:55,640
I've decided to drop
the charges against you.
1719
01:07:55,720 --> 01:07:57,200
Eh, just a minute.
Let me see this thing.
1720
01:07:57,280 --> 01:07:59,480
I said, I've decided to drop
the charges against you.
1721
01:07:59,560 --> 01:08:01,280
Oh, dropped my medal.
Dropped my medal.
1722
01:08:01,360 --> 01:08:02,360
Help me look for it.
1723
01:08:02,440 --> 01:08:03,320
Yes, yes.
1724
01:08:03,400 --> 01:08:05,240
We can forget
the whole thing.
1725
01:08:05,320 --> 01:08:07,040
You won't have to
come around anymore.
1726
01:08:07,120 --> 01:08:08,600
Hey, you look silly
in that coat.
1727
01:08:08,680 --> 01:08:09,560
It doesn't go with
the rest of the clothes.
1728
01:08:09,640 --> 01:08:10,520
You know that?
1729
01:08:10,600 --> 01:08:11,960
Let's stick
to the subject.
1730
01:08:12,040 --> 01:08:14,360
You're a free man now,
Nugent. You're free.
1731
01:08:14,440 --> 01:08:15,400
It's very possible
that you and I
1732
01:08:15,440 --> 01:08:16,760
Won't be seeing
any more of each other.
1733
01:08:16,840 --> 01:08:18,000
Ah. Found it.
What did you say?
1734
01:08:18,080 --> 01:08:19,480
I say it's very possible
that you and I
1735
01:08:19,560 --> 01:08:21,480
Won't be seeing
any more of each other.
1736
01:08:21,520 --> 01:08:24,120
Oh, well, chamberlain,
1737
01:08:24,200 --> 01:08:25,080
You've put me
in a position
1738
01:08:25,160 --> 01:08:26,360
Where I'm forced
to make a confession.
1739
01:08:26,440 --> 01:08:28,080
About Margaret?
1740
01:08:28,160 --> 01:08:31,440
No. No, about Susan.
1741
01:08:31,480 --> 01:08:33,080
I'm madly
in love with her.
1742
01:08:33,160 --> 01:08:34,040
You're what?
1743
01:08:34,120 --> 01:08:35,000
Well, I don't know
how it happened
1744
01:08:35,080 --> 01:08:35,960
Or why it happened.
1745
01:08:36,040 --> 01:08:37,080
Perhaps it was
something she said
1746
01:08:37,160 --> 01:08:39,960
Or the way she looked
or something she wore.
1747
01:08:40,040 --> 01:08:42,640
All I know is that I'm
happy when I'm near her,
1748
01:08:42,680 --> 01:08:45,720
That I--
well, you're a man.
1749
01:08:45,800 --> 01:08:46,920
You must have felt
what I feel.
1750
01:08:46,960 --> 01:08:49,120
It's--it's--
it's love! Love!
1751
01:08:49,200 --> 01:08:51,400
It's preposterous.
The child's only 17.
1752
01:08:51,440 --> 01:08:52,840
Yes, but
she'll be 18 soon.
1753
01:08:52,880 --> 01:08:55,240
And we'll wait for
our Chance at life.
1754
01:08:55,280 --> 01:08:56,640
Spring and Autumn.
1755
01:08:56,720 --> 01:08:57,840
Stop it, Nugent. You're
complicating
1756
01:08:57,880 --> 01:08:59,480
The entire issue.
I forbid it.
1757
01:08:59,560 --> 01:09:01,760
This is something no
court of law can stop.
1758
01:09:01,840 --> 01:09:04,040
This is bigger than you,
bigger than me.
1759
01:09:04,080 --> 01:09:05,520
You're just what I always
thought you were--
1760
01:09:05,600 --> 01:09:07,000
You're--
you're irresponsible.
1761
01:09:07,080 --> 01:09:10,400
L'amour, my friend,
l'amour.
1762
01:09:10,480 --> 01:09:12,880
We'll see about
"l'amour, my friend, l'amour."
1763
01:09:19,080 --> 01:09:20,640
Of course, Mr. Nugent,
1764
01:09:20,720 --> 01:09:21,600
It's not
the kind of wine
1765
01:09:21,680 --> 01:09:23,120
We used to get
before the war,
1766
01:09:23,160 --> 01:09:25,920
But I think that
you'd rather like it.
1767
01:09:26,000 --> 01:09:27,760
Anyway, it's the best
we can get nowadays.
1768
01:09:27,840 --> 01:09:29,680
Oh, thank you, Alex.
I just wanted to make sure.
1769
01:09:29,720 --> 01:09:32,040
Oh, uh, is that
the mademoiselle?
1770
01:09:32,080 --> 01:09:33,600
No, no, no, no.
1771
01:09:33,680 --> 01:09:35,040
Hey, that isn't...
1772
01:09:35,120 --> 01:09:36,480
Oh, I'm awfully
sorry.
1773
01:09:36,560 --> 01:09:38,080
[speaking Russian]
1774
01:09:39,920 --> 01:09:41,720
I'm awfully sorry,
Mr. Nugent.
1775
01:09:41,800 --> 01:09:43,160
But, you know,
the polish
1776
01:09:43,240 --> 01:09:44,560
Is the best
we can get nowadays.
1777
01:09:44,640 --> 01:09:45,520
Oh, that's all right.
1778
01:09:45,600 --> 01:09:47,480
Oh, uh, perhaps
that's mademoiselle?
1779
01:09:47,560 --> 01:09:48,880
Huh? No, no, no.
1780
01:09:48,960 --> 01:09:50,800
Say, I wish
we had blue flowers.
1781
01:09:50,840 --> 01:09:51,880
I think she'd like
blue flowers.
1782
01:09:51,920 --> 01:09:53,520
Oh, we can get blue
flowers, Mr. Nugent.
1783
01:09:53,600 --> 01:09:54,640
But it will take
a little time.
1784
01:09:54,720 --> 01:09:56,720
Well, I'll try
to fix these.
1785
01:09:58,160 --> 01:09:59,360
Huh?
1786
01:10:03,120 --> 01:10:06,640
Alex, that's the best
you can get any day.
1787
01:10:12,640 --> 01:10:13,520
Oh, uh...
1788
01:10:13,600 --> 01:10:14,960
Hello.
1789
01:10:15,000 --> 01:10:17,160
Hello. Hello.
1790
01:10:17,200 --> 01:10:19,280
I didn't know.
I should have checked.
1791
01:10:19,360 --> 01:10:20,560
I'm sorry,
no black tie.
1792
01:10:20,600 --> 01:10:22,000
That's all right.
1793
01:10:22,040 --> 01:10:23,440
That's
a beautiful suit,
1794
01:10:23,480 --> 01:10:26,000
And you look
wonderful in it.
1795
01:10:42,560 --> 01:10:44,720
They're lovely.
Thank you.
1796
01:10:44,760 --> 01:10:46,280
Yellow's
my favorite color.
1797
01:10:46,320 --> 01:10:47,720
I thought so.
1798
01:10:47,760 --> 01:10:51,600
%% happy birthday to you,
happy birthday to you %%
1799
01:10:51,640 --> 01:10:54,880
%% happy birthday,
dear Millicent %%
1800
01:10:54,960 --> 01:10:57,760
%% happy birthday to you %%
1801
01:10:57,840 --> 01:10:59,440
Now, isn't that sweet?
1802
01:10:59,480 --> 01:11:02,160
Mmm. I can't tell
you how glad I am
1803
01:11:02,240 --> 01:11:03,440
That you, um...
1804
01:11:03,480 --> 01:11:04,880
That we're here.
1805
01:11:04,920 --> 01:11:07,280
Well, our relationship's
been such an odd one,
1806
01:11:07,320 --> 01:11:08,760
I thought it might be fun
for both of us
1807
01:11:08,840 --> 01:11:10,800
To try a new background.
1808
01:11:10,840 --> 01:11:12,240
Would you like
to give order now?
1809
01:11:12,280 --> 01:11:13,280
Later.
1810
01:11:13,360 --> 01:11:14,800
How about a drink
in the meantime?
1811
01:11:14,880 --> 01:11:15,760
Champagne?
1812
01:11:15,840 --> 01:11:17,040
Yes.
1813
01:11:17,080 --> 01:11:18,960
The time is now,
Alex.
1814
01:11:19,000 --> 01:11:19,960
Shall we dance?
1815
01:11:20,040 --> 01:11:21,480
Love to.
1816
01:11:29,320 --> 01:11:30,880
Now, my father
was a bachelor.
1817
01:11:30,960 --> 01:11:31,840
Really?
1818
01:11:31,920 --> 01:11:35,120
Wait a minute.
[laughs]
1819
01:11:35,200 --> 01:11:37,800
Wait till I finish.
1820
01:11:37,840 --> 01:11:40,360
Oh, he was a bachelor
until way into his 30s.
1821
01:11:40,400 --> 01:11:42,800
He always said he'd know
who he was going to marry
1822
01:11:42,840 --> 01:11:43,920
The moment he met her.
1823
01:11:44,000 --> 01:11:45,840
Then he met my mother.
1824
01:11:45,920 --> 01:11:47,760
He put his arm
around her,
1825
01:11:47,840 --> 01:11:49,400
And that was it.
1826
01:11:49,480 --> 01:11:50,680
Just the way
she felt in his arms
1827
01:11:50,760 --> 01:11:52,240
Did the trick.
1828
01:11:52,320 --> 01:11:54,960
They were married
3 days later.
1829
01:11:55,040 --> 01:11:58,040
That's a very
romantic story.
1830
01:11:58,120 --> 01:11:59,960
Well, they were happy
all their lives
1831
01:12:00,040 --> 01:12:01,880
And apparently had
nothing in common.
1832
01:12:01,960 --> 01:12:03,880
I told you. She was
a piano teacher,
1833
01:12:03,920 --> 01:12:05,720
And he was
a flag decorator.
1834
01:12:05,800 --> 01:12:06,680
A what?
1835
01:12:06,760 --> 01:12:07,640
Flag decorator.
1836
01:12:07,720 --> 01:12:09,560
Oh, he was
a good one, too,
1837
01:12:09,640 --> 01:12:10,560
Until he fell off
Newark city hall
1838
01:12:10,640 --> 01:12:12,400
And broke his leg.
1839
01:12:12,440 --> 01:12:13,920
Your family
sounds like fun.
1840
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
Uh-huh.
1841
01:12:17,320 --> 01:12:19,160
You must have come
from a nice family.
1842
01:12:19,240 --> 01:12:21,320
It shows in your face.
1843
01:12:21,360 --> 01:12:24,120
Well, my family
1844
01:12:24,200 --> 01:12:25,360
Weren't quite
that impulsive.
1845
01:12:25,440 --> 01:12:26,320
My father courted
my mother
1846
01:12:26,400 --> 01:12:27,280
Through
high school,
1847
01:12:27,360 --> 01:12:28,680
College,
and law school.
1848
01:12:28,720 --> 01:12:29,920
14 years
after they met,
1849
01:12:30,000 --> 01:12:31,600
They decided it was
time to get married.
1850
01:12:31,680 --> 01:12:32,600
They had a lot
in common.
1851
01:12:32,680 --> 01:12:33,560
They were both
attorneys.
1852
01:12:33,640 --> 01:12:34,640
Uh-huh.
1853
01:12:38,080 --> 01:12:40,560
You feel nice
in my arms.
1854
01:12:43,560 --> 01:12:44,560
I imagine that if
mother and father
1855
01:12:44,640 --> 01:12:46,240
Hadn't had
so much in common,
1856
01:12:46,320 --> 01:12:48,880
They needn't
had waited 14 years.
1857
01:12:48,960 --> 01:12:50,800
It could have
happened suddenly,
1858
01:12:50,880 --> 01:12:52,160
Romantically.
1859
01:12:56,120 --> 01:12:57,360
Dickie!
1860
01:13:01,480 --> 01:13:02,840
Oh, hello, Agnes.
1861
01:13:02,920 --> 01:13:04,280
You didn't
congratulate me, Dickie.
1862
01:13:04,360 --> 01:13:05,240
Should I?
1863
01:13:05,320 --> 01:13:06,680
It's my birthday.
1864
01:13:06,760 --> 01:13:07,640
Congratulations.
1865
01:13:07,720 --> 01:13:08,720
Nugent,
what do you say
1866
01:13:08,760 --> 01:13:10,320
We let bygones
be bygones, huh?
1867
01:13:10,400 --> 01:13:11,440
Ha. Oh.
1868
01:13:12,560 --> 01:13:13,880
Hey, don't I know you?
1869
01:13:13,960 --> 01:13:15,320
Yes, we've met.
1870
01:13:15,400 --> 01:13:16,760
Where'd I meet you?
1871
01:13:16,840 --> 01:13:18,200
Was it Dickie's
apartment?
1872
01:13:18,280 --> 01:13:20,120
No, you remember
judge turner.
1873
01:13:20,200 --> 01:13:21,560
Oh, well, of course.
1874
01:13:21,640 --> 01:13:22,520
Well, yes.
1875
01:13:22,600 --> 01:13:24,160
Well, you got
to be friends, huh?
1876
01:13:24,240 --> 01:13:25,680
Leave it to Dickie.
1877
01:13:25,720 --> 01:13:27,600
He knows
all the angles.
1878
01:13:27,640 --> 01:13:29,040
If it's getting
too crowded,
1879
01:13:29,080 --> 01:13:30,560
We can go back
to the table.
1880
01:13:30,640 --> 01:13:31,920
It's
too crowded.
1881
01:13:31,960 --> 01:13:32,880
Happy birthday.
1882
01:13:32,920 --> 01:13:33,840
Good-bye.
1883
01:13:33,880 --> 01:13:34,920
Good-bye.
1884
01:13:34,960 --> 01:13:37,320
Oh, now
there's a Guy
1885
01:13:37,360 --> 01:13:38,760
Who never goes out
of a girl's mind.
1886
01:13:38,800 --> 01:13:41,640
He just stays there
like a heavy meal.
1887
01:13:41,680 --> 01:13:43,200
What am I like?
1888
01:13:43,280 --> 01:13:45,240
Orange juice.
1889
01:13:47,120 --> 01:13:48,960
I'm terribly sorry
about that.
1890
01:13:49,040 --> 01:13:50,880
It's nothing. I'm sure
you didn't know
1891
01:13:50,960 --> 01:13:51,880
She was going
to be here.
1892
01:13:51,920 --> 01:13:53,160
Are you sure you're sure
1893
01:13:53,200 --> 01:13:54,760
That I didn't know
she was going to be here?
1894
01:13:54,800 --> 01:13:56,160
Yes, why?
1895
01:13:56,240 --> 01:13:57,520
Well--well,
I was just wondering.
1896
01:13:57,560 --> 01:13:58,480
I've given up
1897
01:13:58,520 --> 01:13:59,440
Jumping
at conclusions.
1898
01:13:59,520 --> 01:14:00,960
Good.
Hello, Dickie.
1899
01:14:01,040 --> 01:14:01,920
Hello, Johnny.
1900
01:14:02,000 --> 01:14:02,880
Cigarettes?
1901
01:14:02,960 --> 01:14:03,840
No, thanks.
1902
01:14:03,920 --> 01:14:04,800
All righty.
1903
01:14:04,880 --> 01:14:05,760
Cute kid.
1904
01:14:05,840 --> 01:14:08,560
I did a magazine cover
of her.
1905
01:14:08,640 --> 01:14:09,600
No, she's nice.
1906
01:14:09,680 --> 01:14:11,520
Uh, miss, you can't
walk in here like this.
1907
01:14:11,600 --> 01:14:12,920
Miss, it is absolutely
forbidden.
1908
01:14:13,000 --> 01:14:13,880
Susan!
1909
01:14:13,960 --> 01:14:14,840
I do not intend
to create a scene.
1910
01:14:14,920 --> 01:14:15,880
What are you
doing here?
1911
01:14:15,920 --> 01:14:17,800
But you both oughta be
ashamed of yourselves.
1912
01:14:17,840 --> 01:14:19,400
I'm too young to be
deceived by such treachery.
1913
01:14:19,440 --> 01:14:20,360
What will you have
to drink?
1914
01:14:20,400 --> 01:14:23,480
Lemonade. I don't
intend to stay.
1915
01:14:23,560 --> 01:14:25,680
And some
chocolate ice cream.
1916
01:14:25,760 --> 01:14:27,400
I suppose you wonder
how I found out where you were?
1917
01:14:27,440 --> 01:14:28,680
What's going on
in your mind?
1918
01:14:28,720 --> 01:14:30,640
You know perfectly well
what's going on.
1919
01:14:30,680 --> 01:14:31,880
You told me that
Dickie was sick,
1920
01:14:31,920 --> 01:14:33,760
Exhausted
from the picnic.
1921
01:14:33,840 --> 01:14:34,960
So after you left,
I got dressed
1922
01:14:35,040 --> 01:14:36,040
And I went
to Dickie๏ฟฝs apartment.
1923
01:14:36,080 --> 01:14:37,000
And they told me
where he was.
1924
01:14:37,040 --> 01:14:39,280
And here I am,
and here you are.
1925
01:14:39,320 --> 01:14:41,160
I demand an explanation
from both of you.
1926
01:14:41,200 --> 01:14:43,440
Susan, aren't you
being a little childish?
1927
01:14:43,480 --> 01:14:44,400
I can be anything
I want to be.
1928
01:14:44,440 --> 01:14:45,600
Joey wants to buy you
and judge turner
1929
01:14:45,680 --> 01:14:46,560
A birthday drink on him.
1930
01:14:46,640 --> 01:14:47,520
Well,
at the moment...
1931
01:14:47,600 --> 01:14:48,800
I owe it to you
and to judge turner
1932
01:14:48,880 --> 01:14:49,760
For being so nice
to us.
1933
01:14:49,840 --> 01:14:50,960
We'll only be with you
a few minutes.
1934
01:14:51,000 --> 01:14:52,040
Just time enough
to drink one down.
1935
01:14:52,080 --> 01:14:54,480
Oh, garcon!
1936
01:14:54,520 --> 01:14:55,880
This party's on me.
Bring two chairs.
1937
01:14:55,920 --> 01:14:56,840
Yes, sir.
1938
01:14:56,880 --> 01:14:57,800
I don't believe
we've been acquainted.
1939
01:14:57,840 --> 01:14:59,760
Oh, uh--uh,
Susan turner...
1940
01:14:59,800 --> 01:15:00,720
Agnes and Joey
are good enough.
1941
01:15:00,800 --> 01:15:01,680
Is this your daughter,
judge?
1942
01:15:01,760 --> 01:15:03,080
No, no, no.
It's her sister.
1943
01:15:03,120 --> 01:15:04,240
See,
her older sister--
1944
01:15:04,280 --> 01:15:05,200
I mean,
Margaret's sister.
1945
01:15:05,240 --> 01:15:06,160
You got plenty of room,
sweetheart?
1946
01:15:06,200 --> 01:15:07,600
Sure, doll.
1947
01:15:07,680 --> 01:15:09,560
You look enough alike
to be mother and daughter.
1948
01:15:09,640 --> 01:15:10,840
Sisters look
alike, too.
1949
01:15:10,920 --> 01:15:12,280
I hate my sister.
1950
01:15:12,360 --> 01:15:17,840
%% happy birthday to you,
happy birthday to you %%
1951
01:15:17,920 --> 01:15:21,520
%% happy birthday,
Mr. Rosenheimer %%
1952
01:15:21,600 --> 01:15:24,840
%% happy birthday to you %%
1953
01:15:24,880 --> 01:15:25,880
Oh, I just
love birthdays.
1954
01:15:25,960 --> 01:15:27,280
I think birthdays
are the best.
1955
01:15:27,320 --> 01:15:29,680
Maybe we can get Mr. Rosenheimer
to come over here.
1956
01:15:29,720 --> 01:15:30,640
No matter
what you say,
1957
01:15:30,720 --> 01:15:32,040
I intend
to wait here.
1958
01:15:32,080 --> 01:15:34,000
Nobody said
anything to you.
1959
01:15:34,040 --> 01:15:35,440
It's a cute hat
you got on.
1960
01:15:35,480 --> 01:15:37,280
And I don't intend
to take it off.
1961
01:15:37,360 --> 01:15:39,200
I didn't ask you to
take it off.
1962
01:15:39,280 --> 01:15:40,560
Oh, fine. Bring another
round of the same
1963
01:15:40,640 --> 01:15:41,920
And put it on my check.
1964
01:15:42,000 --> 01:15:44,480
You can take these away.
We're not gonna eat anything.
1965
01:15:44,560 --> 01:15:46,400
Just drinks.
1966
01:15:46,480 --> 01:15:47,760
Oh, hello, Jerry.
Glad to see you.
1967
01:15:47,800 --> 01:15:49,120
I doubt if anyone's
glad to see me.
1968
01:15:49,200 --> 01:15:50,760
You weren't
invited, Mr. White.
1969
01:15:50,800 --> 01:15:52,080
Jerry, I'd like you
to meet Agnes and Joey.
1970
01:15:52,160 --> 01:15:53,160
Hello.
I just love kids
1971
01:15:53,200 --> 01:15:54,880
With that floppy hair.
It's so casual-looking.
1972
01:15:54,960 --> 01:15:55,840
I suppose
you're wondering
1973
01:15:55,920 --> 01:15:56,960
How I got here?
1974
01:15:57,040 --> 01:15:58,480
Well, if
she isn't, I am.
1975
01:15:58,560 --> 01:16:00,320
It's getting to be
quite a party.
1976
01:16:00,400 --> 01:16:01,720
All is not gold
that glitters.
1977
01:16:01,800 --> 01:16:02,680
Oh, brother.
You said a mouthful.
1978
01:16:02,760 --> 01:16:03,640
Remember when--
1979
01:16:03,720 --> 01:16:05,840
Just a minute.
Just a minute.
1980
01:16:05,920 --> 01:16:07,360
I haven't got
much time left.
1981
01:16:07,440 --> 01:16:08,640
I went to see
you, Susan,
1982
01:16:08,720 --> 01:16:11,600
Because I got word
I'm being drafted.
1983
01:16:11,680 --> 01:16:12,560
I went
to the house.
1984
01:16:12,640 --> 01:16:13,520
And you were gone.
And then I went
1985
01:16:13,600 --> 01:16:14,480
To Mr. Nugent's
apartment.
1986
01:16:14,560 --> 01:16:15,440
And they told me
that--
1987
01:16:15,520 --> 01:16:17,040
Yes, we know the rest
of it, Jerry.
1988
01:16:17,120 --> 01:16:18,000
Well, I just wanted
to say good-bye.
1989
01:16:18,080 --> 01:16:18,960
That's all.
1990
01:16:19,040 --> 01:16:19,920
Well, you don't have to make
1991
01:16:20,000 --> 01:16:21,040
Such a big thing
about it, Jerry.
1992
01:16:21,080 --> 01:16:22,400
After all,
the war's over.
1993
01:16:22,480 --> 01:16:23,760
I know, but guns go
off
1994
01:16:23,800 --> 01:16:24,920
By accident
sometimes,
1995
01:16:25,000 --> 01:16:26,200
Or a fella could
trip on a bayonet.
1996
01:16:26,280 --> 01:16:27,640
I know how you feel.
Going away,
1997
01:16:27,720 --> 01:16:28,760
Perhaps not seeing
your loved ones
1998
01:16:28,840 --> 01:16:29,880
For a couple of years.
1999
01:16:29,960 --> 01:16:32,520
You're a fine boy, Jerry,
and a good friend.
2000
01:16:32,560 --> 01:16:34,240
Possibly Mr. Nugent
doesn't know just how good.
2001
01:16:34,320 --> 01:16:36,360
You don't have to tell me
anything about Jerry.
2002
01:16:36,400 --> 01:16:38,360
Maybe I could tell you
a few things about Jerry--
2003
01:16:38,440 --> 01:16:40,200
How loyal he is,
and how he made sure
2004
01:16:40,240 --> 01:16:42,200
That you won that race
this afternoon.
2005
01:16:42,280 --> 01:16:43,160
What kind of a race?
2006
01:16:43,240 --> 01:16:44,600
Where were you
this afternoon?
2007
01:16:44,680 --> 01:16:45,640
This doesn't really
concern you.
2008
01:16:45,680 --> 01:16:46,600
What are you
talking about?
2009
01:16:46,640 --> 01:16:47,800
You shouldn't have
said that, Susan.
2010
01:16:47,880 --> 01:16:49,400
A woman scorned
is a fury!
2011
01:16:49,480 --> 01:16:50,840
What are you
drinking, bub?
2012
01:16:50,920 --> 01:16:51,800
I'll have
an eggnog.
2013
01:16:51,880 --> 01:16:53,680
Just a second.
Jerry, what did you--
2014
01:16:53,720 --> 01:16:55,600
Garcon, please bring
the boy an eggnog.
2015
01:16:55,640 --> 01:16:56,560
Isn't that
amazing?
2016
01:16:56,600 --> 01:16:57,520
Jerry, what did
you have to do--
2017
01:16:57,560 --> 01:16:58,480
2 eggs.
2018
01:16:58,520 --> 01:17:00,560
%% happy birthday
to you %%
2019
01:17:00,640 --> 01:17:02,560
%% happy birthday
to you %%
2020
01:17:02,640 --> 01:17:04,000
Me? Oh, Joey,
you shouldn't have.
2021
01:17:04,080 --> 01:17:07,200
%% happy birthday,
dear Agnes %%
2022
01:17:07,280 --> 01:17:09,600
%% happy birthday
to you %%
2023
01:17:09,680 --> 01:17:12,240
Jerry, did you frame it
so that I could win that race?
2024
01:17:12,320 --> 01:17:13,200
He only did it
2025
01:17:13,280 --> 01:17:14,400
Because he knew
how much I loved you.
2026
01:17:14,480 --> 01:17:15,920
Susan, I forbid
this kind of talk.
2027
01:17:15,960 --> 01:17:17,280
Well, life's
very complicated.
2028
01:17:17,360 --> 01:17:18,240
Too
complicated.
2029
01:17:18,320 --> 01:17:20,040
Good evening.
Sit down.
2030
01:17:20,080 --> 01:17:21,400
You're just in time
for a piece of cake.
2031
01:17:21,480 --> 01:17:22,360
Thank you. I will.
2032
01:17:22,440 --> 01:17:23,320
I suppose
you're wondering
2033
01:17:23,400 --> 01:17:24,400
How I got here? I
went to your house--
2034
01:17:24,480 --> 01:17:25,720
Let me tell you.
You went to Margaret's house.
2035
01:17:25,800 --> 01:17:26,800
You found she'd gone,
2036
01:17:26,880 --> 01:17:28,440
You were suspicious
she'd gone out with me,
2037
01:17:28,520 --> 01:17:29,400
So you went
to my apartment.
2038
01:17:29,480 --> 01:17:31,040
You'd make a good
detective, Nugent.
2039
01:17:31,120 --> 01:17:32,000
Who is this guy?
I don't like him.
2040
01:17:32,080 --> 01:17:32,960
Nor do I.
2041
01:17:33,040 --> 01:17:33,920
The name is chamberlain.
2042
01:17:34,000 --> 01:17:34,880
Hello.
Hello.
2043
01:17:34,960 --> 01:17:35,840
How do you do?
2044
01:17:35,920 --> 01:17:37,000
Huh! Get him--
"how do you do?"
2045
01:17:37,040 --> 01:17:37,960
Of course, you know
what you're doing?
2046
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
Of course I know
what I'm doing.
2047
01:17:39,080 --> 01:17:40,040
It might interest you
to know that--
2048
01:17:40,080 --> 01:17:41,200
Dickie, do you know
what you are?
2049
01:17:41,280 --> 01:17:42,760
You're a regular
blackbeard.
2050
01:17:42,800 --> 01:17:43,720
Bluebeard,
dear.
2051
01:17:43,760 --> 01:17:44,880
Well, a Rose
by any color--
2052
01:17:44,920 --> 01:17:45,840
Now everybody's
too excited.
2053
01:17:45,880 --> 01:17:47,120
Nobody's excited!
2054
01:17:47,160 --> 01:17:48,560
Margaret, I want you
to know that
2055
01:17:48,600 --> 01:17:49,520
Only this afternoon,
this man told me
2056
01:17:49,560 --> 01:17:50,480
He's madly in love
and only in love
2057
01:17:50,520 --> 01:17:51,440
With Susan.
2058
01:17:51,480 --> 01:17:52,880
Oh, Dickie,
did you, darling?
2059
01:17:52,920 --> 01:17:54,960
Well, I did, yes,
but I was only kidding.
2060
01:17:55,040 --> 01:17:55,920
Well, I don't like
your kidding Susan
2061
01:17:56,000 --> 01:17:56,880
For any reason.
2062
01:17:56,960 --> 01:17:57,840
Now Jerry,
you stay out of this.
2063
01:17:57,920 --> 01:17:59,640
Everybody's so unhappy.
2064
01:17:59,720 --> 01:18:01,560
Why don't we all have
a drink or a piece of cake?
2065
01:18:01,640 --> 01:18:02,720
I don't
feel like eating.
2066
01:18:02,800 --> 01:18:03,920
Now chamberlain,
you know very well--
2067
01:18:03,960 --> 01:18:05,200
I think this is
too public a place
2068
01:18:05,280 --> 01:18:06,160
To continue
this discussion.
2069
01:18:06,240 --> 01:18:07,600
Mister, you have
my chair.
2070
01:18:07,680 --> 01:18:09,040
There are other
chairs here.
2071
01:18:09,120 --> 01:18:10,920
I realize that.
And I suggest--
2072
01:18:10,960 --> 01:18:12,880
Do you love me
or don't you?
2073
01:18:12,960 --> 01:18:14,320
Now Susan, you're
a very cute child--
2074
01:18:14,400 --> 01:18:15,760
Don't bother me.
I'm busy.
2075
01:18:15,840 --> 01:18:17,200
I'm busy, too. But I
still want my chair!
2076
01:18:17,280 --> 01:18:18,480
After she spent $4.50
2077
01:18:18,520 --> 01:18:20,320
To make sure
you won that race.
2078
01:18:20,400 --> 01:18:21,280
Well,
that's too bad.
2079
01:18:21,360 --> 01:18:22,360
You can have
the cup back!
2080
01:18:22,440 --> 01:18:24,720
You mean that victory of
Nugent๏ฟฝs was a frame-up?
2081
01:18:24,760 --> 01:18:26,160
For the last time,
I want my chair!
2082
01:18:26,200 --> 01:18:28,240
%% happy anniversary
to you %%
2083
01:18:28,320 --> 01:18:29,520
Happy anniversary,
Mr. And Mrs. Overholtz.
2084
01:18:29,560 --> 01:18:31,560
%% happy anniversary
to you %%
2085
01:18:31,600 --> 01:18:34,520
%% happy anniversary,
Mr. And Mrs. Overholtz %%
2086
01:18:34,600 --> 01:18:36,080
It's your anniversary,
my birthday--
2087
01:18:36,120 --> 01:18:37,520
%% happy anniversary
to you %%
2088
01:18:37,600 --> 01:18:38,480
I don't want any
trouble with you.
2089
01:18:38,560 --> 01:18:40,080
I just want
my chair back.
2090
01:18:40,160 --> 01:18:41,840
Oh,
stand up.
2091
01:18:41,880 --> 01:18:43,120
For that matter, you can have--
please sit down.
2092
01:18:43,160 --> 01:18:44,080
[crash]
2093
01:18:44,120 --> 01:18:45,520
What happened
to him?
2094
01:18:45,560 --> 01:18:46,960
See? Always saying
the wrong thing.
2095
01:18:47,000 --> 01:18:48,400
Shall we
fight this out?
2096
01:18:48,440 --> 01:18:51,320
Now, we're too excited.
Now let's calm down. Sit.
2097
01:18:51,400 --> 01:18:52,440
I'm gonna get
out of here.
2098
01:18:52,520 --> 01:18:53,400
So am I.
2099
01:18:53,480 --> 01:18:54,360
Now--now
wait a minute--
2100
01:18:54,440 --> 01:18:55,320
I've had enough
of this
2101
01:18:55,400 --> 01:18:56,280
And I've had
enough of you.
2102
01:18:56,360 --> 01:18:57,240
Everywhere
you go,
2103
01:18:57,320 --> 01:18:58,200
You attract
trouble.
2104
01:18:58,280 --> 01:18:59,160
There you go,
jumping again.
2105
01:18:59,240 --> 01:19:01,560
Shut up! Thank you
for a lovely evening.
2106
01:19:01,640 --> 01:19:03,800
Thank you!
Thank you!
2107
01:19:03,880 --> 01:19:04,760
If I was
so disposed,
2108
01:19:04,840 --> 01:19:05,720
I could make
a lot of trouble
2109
01:19:05,800 --> 01:19:06,680
For you,
my friend.
2110
01:19:06,760 --> 01:19:07,720
You may be
a regular guy,
2111
01:19:07,760 --> 01:19:08,760
But I don't know.
2112
01:19:08,840 --> 01:19:11,360
I hope this fixes
your kettle of fish.
2113
01:19:11,440 --> 01:19:12,600
I came over here
2114
01:19:12,680 --> 01:19:13,760
Simply to buy you
a birthday drink,
2115
01:19:13,840 --> 01:19:15,360
And you ruined
my birthday!
2116
01:19:15,440 --> 01:19:17,240
You ruined it! Joey
went to all the trouble
2117
01:19:17,320 --> 01:19:18,200
Of getting me
a birthday cake
2118
01:19:18,280 --> 01:19:19,680
And you ruined
everything!
2119
01:19:19,760 --> 01:19:21,280
Come on, Joey. Let him
pay for the drinks.
2120
01:19:21,360 --> 01:19:23,120
I'd punch you
right in the nose
2121
01:19:23,200 --> 01:19:24,320
If I wasn't afraid
you'd break my jaw.
2122
01:19:27,520 --> 01:19:30,360
Oh, I'm awfully
sorry, Mr. Nugent.
2123
01:19:33,080 --> 01:19:34,000
Ahem.
2124
01:19:34,040 --> 01:19:36,840
Will there be
anything else?
2125
01:19:38,080 --> 01:19:39,640
For instance?
2126
01:19:43,840 --> 01:19:45,360
Well...
2127
01:19:45,440 --> 01:19:47,160
It's your move.
2128
01:19:47,240 --> 01:19:48,880
It's been your move
for several minutes.
2129
01:19:48,920 --> 01:19:50,480
I was just
a little concerned
2130
01:19:50,520 --> 01:19:52,240
About Margaret
and Susan.
2131
01:19:52,280 --> 01:19:53,720
Ah, they're
old enough
2132
01:19:53,800 --> 01:19:54,720
To take care
of themselves,
2133
01:19:54,800 --> 01:19:56,560
And you just made
a stupid move.
2134
01:20:01,160 --> 01:20:02,600
[door slams]
2135
01:20:02,640 --> 01:20:03,760
Susan.
2136
01:20:04,840 --> 01:20:06,480
Susan!
2137
01:20:10,680 --> 01:20:11,880
[door slams]
2138
01:20:11,920 --> 01:20:13,720
Why does she do that?
2139
01:20:13,800 --> 01:20:14,960
Maybe I should find
out what's wrong.
2140
01:20:15,040 --> 01:20:16,240
Your Queen's
in danger.
2141
01:20:16,320 --> 01:20:17,360
Oh.
2142
01:20:20,000 --> 01:20:21,440
[door slams]
2143
01:20:23,560 --> 01:20:24,440
Margaret!
2144
01:20:24,520 --> 01:20:27,440
You and your psychology.
2145
01:20:31,560 --> 01:20:32,440
[door slams]
2146
01:20:32,520 --> 01:20:35,320
I will not stand
for this excitement!
2147
01:20:35,400 --> 01:20:37,240
Your Queen's
still in danger.
2148
01:20:37,320 --> 01:20:38,440
Oh.
2149
01:20:38,480 --> 01:20:40,400
[door slams]
2150
01:20:40,440 --> 01:20:41,560
What's happened?
What's wrong?
2151
01:20:41,640 --> 01:20:42,520
There's
a great deal wrong.
2152
01:20:42,600 --> 01:20:43,480
I insist on talking
to Margaret.
2153
01:20:43,560 --> 01:20:44,560
Well, I'm afraid
that's impossible
2154
01:20:44,640 --> 01:20:45,520
Unless you break
her door down.
2155
01:20:45,600 --> 01:20:47,280
This is a conspiracy!
2156
01:20:50,000 --> 01:20:52,400
[door slams]
2157
01:20:52,440 --> 01:20:54,800
Do you intend to
finish this game,
2158
01:20:54,840 --> 01:20:55,760
Or don't you?
2159
01:20:55,800 --> 01:20:56,840
Now, Thaddeus.
2160
01:20:58,440 --> 01:21:01,240
I can't stand it.
I've got to talk to Susan.
2161
01:21:01,320 --> 01:21:02,480
It's too late to talk
to anybody, Jerry.
2162
01:21:02,520 --> 01:21:03,440
Come back
in the morning.
2163
01:21:03,480 --> 01:21:06,840
This is a fine way
to treat a veteran!
2164
01:21:06,920 --> 01:21:08,200
[door slams]
2165
01:21:11,000 --> 01:21:12,240
Thaddeus...
2166
01:21:12,280 --> 01:21:13,920
You're old enough
to control yourself.
2167
01:21:14,000 --> 01:21:15,760
Oh...
2168
01:21:18,440 --> 01:21:19,800
[door slams]
2169
01:21:19,880 --> 01:21:22,200
Margaret, I want
to talk to you.
2170
01:21:22,280 --> 01:21:24,280
You keep out of this.
2171
01:21:28,560 --> 01:21:29,520
Well, if you're
leaving home,
2172
01:21:29,560 --> 01:21:30,480
You might
take something
2173
01:21:30,520 --> 01:21:31,960
More practical
than a doll.
2174
01:21:33,560 --> 01:21:34,960
I hate you.
2175
01:21:35,000 --> 01:21:36,400
Susan, you can't
mean that.
2176
01:21:36,440 --> 01:21:38,800
I do. My own sister,
stealing the man I love.
2177
01:21:38,840 --> 01:21:40,040
Susan, you're not
being fair.
2178
01:21:40,080 --> 01:21:41,160
The other woman.
2179
01:21:41,200 --> 01:21:43,520
It's not like that
at all.
2180
01:21:43,600 --> 01:21:45,480
Why don't you send me to prison
and get me out of the way?
2181
01:21:45,520 --> 01:21:46,520
Susan!
2182
01:21:46,600 --> 01:21:48,040
I'm old enough to fight
for my own happiness.
2183
01:21:48,080 --> 01:21:50,160
Anyway,
I saw him first!
2184
01:21:51,120 --> 01:21:53,760
I couldn't help
overhearing.
2185
01:21:53,840 --> 01:21:54,960
I had my ear
to the door.
2186
01:21:55,000 --> 01:21:56,720
Uncle matt,
it's all your fault.
2187
01:21:56,800 --> 01:21:57,720
You created
this whole situation.
2188
01:21:57,800 --> 01:21:58,680
You deliberately
told Susan
2189
01:21:58,760 --> 01:21:59,640
To come to that nightclub
tonight.
2190
01:21:59,720 --> 01:22:00,600
Oh, now
wait a minute.
2191
01:22:00,680 --> 01:22:01,560
Let's all calm down
and be sensible.
2192
01:22:01,640 --> 01:22:02,800
Susan, did I
or did I not
2193
01:22:02,880 --> 01:22:03,760
Send you to
find Margaret?
2194
01:22:03,840 --> 01:22:04,960
You certainly did not.
2195
01:22:05,040 --> 01:22:06,200
It was all
my own idea.
2196
01:22:06,280 --> 01:22:07,280
That's beside the point.
2197
01:22:07,360 --> 01:22:08,560
And I didn't send Tommy
and I didn't send Jerry.
2198
01:22:08,600 --> 01:22:10,680
And you're both
hysterical.
2199
01:22:10,760 --> 01:22:11,640
Don't judge my actions!
2200
01:22:11,720 --> 01:22:12,640
Please calm down!
2201
01:22:12,720 --> 01:22:13,600
Margaret, will you
please go to your room
2202
01:22:13,680 --> 01:22:14,560
And let me
talk to Susan?
2203
01:22:14,640 --> 01:22:16,560
I have nothing
to say to anyone.
2204
01:22:16,600 --> 01:22:17,640
I will not make
a statement of any kind
2205
01:22:17,680 --> 01:22:18,960
At this time.
2206
01:22:19,000 --> 01:22:21,360
Unpack those clothes
and hang them up.
2207
01:22:21,400 --> 01:22:23,960
Susan, I'm still
strong enough
2208
01:22:24,040 --> 01:22:24,920
To take you
over my knee
2209
01:22:25,000 --> 01:22:25,920
And give you
the spanking
2210
01:22:26,000 --> 01:22:27,640
That I sincerely
believe you deserve.
2211
01:22:27,720 --> 01:22:28,880
You wouldn't dare.
2212
01:22:28,920 --> 01:22:29,840
I have no intention,
however,
2213
01:22:29,880 --> 01:22:30,800
Of spanking you.
2214
01:22:30,840 --> 01:22:31,760
If you'll
be sensible.
2215
01:22:31,800 --> 01:22:33,040
Now, sit down.
2216
01:22:33,080 --> 01:22:34,000
Sit down!
2217
01:22:34,040 --> 01:22:36,600
I'm gonna
tell you why
2218
01:22:36,680 --> 01:22:37,600
I think
your infatuation
2219
01:22:37,680 --> 01:22:39,280
For Mr. Nugent
is a childish one
2220
01:22:39,320 --> 01:22:40,720
And why you've been
cruel and unfair
2221
01:22:40,760 --> 01:22:42,160
To Mr. Nugent, and to
Margaret, and to Jerry
2222
01:22:42,240 --> 01:22:43,560
And why you're gonna
get sensible
2223
01:22:43,600 --> 01:22:44,640
About
the entire matter.
2224
01:22:44,720 --> 01:22:46,480
I am.
2225
01:22:46,520 --> 01:22:47,440
You are?
2226
01:22:47,480 --> 01:22:49,360
And you're going
to listen to me,
2227
01:22:49,400 --> 01:22:50,960
And you're going
to do
2228
01:22:51,040 --> 01:22:52,200
Just
as I tell you.
2229
01:22:52,240 --> 01:22:55,040
[knock on door]
2230
01:22:55,120 --> 01:22:56,840
Margaret?
2231
01:22:56,880 --> 01:22:58,920
Come in, dear.
2232
01:23:02,680 --> 01:23:04,920
Margaret, I've just
had a long talk
2233
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
With uncle matt.
2234
01:23:06,040 --> 01:23:06,960
Yes.
2235
01:23:07,000 --> 01:23:09,360
And I see things
much more clearly.
2236
01:23:09,400 --> 01:23:12,080
After all, Richard
is too old for me.
2237
01:23:12,120 --> 01:23:14,480
When I'm 42,
he'll be 60.
2238
01:23:14,520 --> 01:23:16,400
And anyway,
Jerry's going to look
2239
01:23:16,440 --> 01:23:17,360
Awfully handsome
in his uniform,
2240
01:23:17,400 --> 01:23:18,680
Don't you think?
2241
01:23:18,760 --> 01:23:19,760
I think.
2242
01:23:19,800 --> 01:23:22,160
So I've decided to renounce
Richard for Jerry.
2243
01:23:22,200 --> 01:23:23,600
That's very
sensible of you.
2244
01:23:23,640 --> 01:23:25,240
And now that you have
a clear field with Richard,
2245
01:23:25,320 --> 01:23:28,400
I think you ought to
patch things up.
2246
01:23:28,440 --> 01:23:29,840
I've acted
very childishly,
2247
01:23:29,880 --> 01:23:32,400
And I'm sorry,
really sorry.
2248
01:23:33,320 --> 01:23:35,160
If I had
a million sisters,
2249
01:23:35,240 --> 01:23:38,040
I'd want them all to
be exactly like you.
2250
01:23:38,120 --> 01:23:40,440
You're just saying that
because I'm sklonklish.
2251
01:23:40,520 --> 01:23:41,880
Because
you're smart.
2252
01:23:41,960 --> 01:23:42,920
Good night.
2253
01:23:42,960 --> 01:23:44,760
Good night, dear.
2254
01:23:44,840 --> 01:23:48,240
You know, in many ways,
2255
01:23:48,320 --> 01:23:50,840
I think this has made
a bigger woman of me.
2256
01:24:01,040 --> 01:24:02,480
I'm not interested
in any more of
2257
01:24:02,520 --> 01:24:04,320
Your psychological
mumbo jumbo.
2258
01:24:04,400 --> 01:24:06,320
Margaret, you're being
too cold about this.
2259
01:24:06,360 --> 01:24:07,280
You must look at it
2260
01:24:07,320 --> 01:24:08,440
From the emotional
point of view.
2261
01:24:08,520 --> 01:24:10,480
I don't deal in emotions.
I deal in facts.
2262
01:24:10,560 --> 01:24:11,920
And the conclusions
I draw from the facts
2263
01:24:11,960 --> 01:24:13,240
Are depressing.
2264
01:24:13,320 --> 01:24:14,640
Yes, well,
depressing or not,
2265
01:24:14,680 --> 01:24:16,120
You're in love
with Richard Nugent.
2266
01:24:16,200 --> 01:24:17,400
Uncle matt,
I'm quite weary
2267
01:24:17,480 --> 01:24:18,400
And want to go
to sleep.
2268
01:24:18,480 --> 01:24:20,920
I'll discuss this
with you in the morning.
2269
01:24:21,000 --> 01:24:21,880
Good night.
2270
01:24:21,960 --> 01:24:22,840
Very well.
2271
01:24:22,920 --> 01:24:25,360
I thank you
for one thing--
2272
01:24:25,400 --> 01:24:26,800
Straightening
Susan out.
2273
01:24:26,840 --> 01:24:29,000
It's perfectly
all right.
2274
01:24:29,040 --> 01:24:30,120
Good night.
2275
01:24:30,160 --> 01:24:31,200
Good night.
2276
01:24:49,200 --> 01:24:50,120
Hi.
2277
01:24:50,160 --> 01:24:51,560
How did you
get in here?
2278
01:24:51,600 --> 01:24:52,840
Well, the door was closed.
2279
01:24:52,880 --> 01:24:54,040
So I opened it
and came right in.
2280
01:24:54,120 --> 01:24:55,760
Well, you can open it
again. Go right out.
2281
01:24:55,800 --> 01:24:57,200
But you and Margaret
are having trouble.
2282
01:24:57,280 --> 01:24:58,280
None of your business.
2283
01:24:58,320 --> 01:24:59,680
Well, in a way,
it is. Don't forget
2284
01:24:59,760 --> 01:25:01,080
That I started
this whole thing.
2285
01:25:01,160 --> 01:25:02,040
I won't.
2286
01:25:02,120 --> 01:25:03,480
Where are you
going?
2287
01:25:03,560 --> 01:25:04,440
Africa.
2288
01:25:04,520 --> 01:25:05,880
That's pretty far
away, isn't it?
2289
01:25:05,960 --> 01:25:06,840
It all depends
upon where you are.
2290
01:25:06,920 --> 01:25:07,920
If you're in Arabia
which is where
2291
01:25:08,000 --> 01:25:09,200
I'm going to be
before I go to Africa,
2292
01:25:09,280 --> 01:25:10,240
You're pretty close.
Now would you mind
2293
01:25:10,320 --> 01:25:11,880
Getting out of here?
I've got things to do.
2294
01:25:11,920 --> 01:25:13,520
All right.
2295
01:25:13,600 --> 01:25:14,480
But you're making
a mistake.
2296
01:25:14,560 --> 01:25:15,920
You can't run away
from yourself.
2297
01:25:15,960 --> 01:25:16,880
The trouble with you is
2298
01:25:16,960 --> 01:25:17,840
That you're in love
with Margaret.
2299
01:25:17,920 --> 01:25:19,280
Don't be ridiculous.
2300
01:25:19,360 --> 01:25:20,720
Well, look at the facts--
2301
01:25:20,800 --> 01:25:23,120
Thanks. I'm an artist.
I deal in emotions.
2302
01:25:23,200 --> 01:25:24,560
And my emotions tell me
to get out of here.
2303
01:25:24,640 --> 01:25:26,480
What do your
emotions tell you?
2304
01:25:26,560 --> 01:25:27,440
Fine.
2305
01:25:27,520 --> 01:25:28,560
All right.
2306
01:25:28,600 --> 01:25:31,400
But I've got a plan.
2307
01:25:31,440 --> 01:25:32,400
I've had enough
of your plans
2308
01:25:32,440 --> 01:25:33,360
And your whole family.
2309
01:25:33,400 --> 01:25:34,840
I was a carefree fellow
2310
01:25:34,920 --> 01:25:35,920
Before I met up
with all of you.
2311
01:25:36,000 --> 01:25:37,600
I've been in nothing
but trouble ever since.
2312
01:25:37,680 --> 01:25:38,960
I'm going to be
a carefree fellow again.
2313
01:25:39,040 --> 01:25:40,760
Now buzz off.
2314
01:25:40,840 --> 01:25:43,280
All right. Oh, but if
you should run across
2315
01:25:43,360 --> 01:25:45,120
Professor Smedley
while you're in Johannesburg,
2316
01:25:45,200 --> 01:25:46,320
Give him my regards.
2317
01:25:46,400 --> 01:25:49,560
He's a cousin of ours--
just a fifth cousin.
2318
01:25:51,640 --> 01:25:52,560
Ah, beautiful
morning,
2319
01:25:52,600 --> 01:25:54,720
Simply
beautiful...
2320
01:25:54,800 --> 01:25:56,640
Isn't it?
Yes.
2321
01:25:56,720 --> 01:25:58,800
Wonderful weather
for flying...
2322
01:25:58,880 --> 01:26:02,000
Isn't it?
Yes.
2323
01:26:02,040 --> 01:26:03,000
The thing is,
Margaret,
2324
01:26:03,080 --> 01:26:04,240
It'll give you
a Chance to relax
2325
01:26:04,280 --> 01:26:05,200
For a few days.
2326
01:26:05,240 --> 01:26:06,800
Uncle matt,
I think I'd better...
2327
01:26:06,840 --> 01:26:08,080
I think
you better take me home.
2328
01:26:08,120 --> 01:26:09,520
Oh, well,
that's ridiculous.
2329
01:26:09,560 --> 01:26:10,960
I think
it's ridiculous
2330
01:26:11,000 --> 01:26:11,920
I'm packing up
for 3 or 4 days,
2331
01:26:11,960 --> 01:26:12,880
And running away
2332
01:26:12,920 --> 01:26:15,280
All because of
a very silly man.
2333
01:26:15,360 --> 01:26:18,000
Oh, well, darling,
let bygones be bygones.
2334
01:26:18,040 --> 01:26:18,960
And if by Chance
2335
01:26:19,000 --> 01:26:21,360
Your paths should
ever happen to cross,
2336
01:26:21,400 --> 01:26:22,800
Well, that's
another thing.
2337
01:26:22,840 --> 01:26:24,240
They better not
cross.
2338
01:26:24,280 --> 01:26:25,200
For the time being,
2339
01:26:25,280 --> 01:26:26,640
You just do what
uncle matt tells you.
2340
01:26:26,680 --> 01:26:29,840
The last few weeks, you
haven't been doing so good.
2341
01:26:29,880 --> 01:26:31,080
Well, all I did
this morning was to
2342
01:26:31,120 --> 01:26:32,800
Talk you into taking
a little plane trip.
2343
01:26:32,880 --> 01:26:34,800
You could talk the devil
into going to church.
2344
01:26:34,840 --> 01:26:35,880
Ha ha ha!
2345
01:26:48,640 --> 01:26:49,520
Keys, please.
2346
01:26:49,600 --> 01:26:50,640
Be right with you.
2347
01:26:52,000 --> 01:26:53,360
You go ahead, dear,
I'll take care of
2348
01:26:53,400 --> 01:26:54,480
The baggage
and the tickets.
2349
01:26:54,520 --> 01:26:55,440
Baggage.
2350
01:26:55,480 --> 01:26:56,720
P.A.: Attention, please.
2351
01:26:56,800 --> 01:26:59,040
Juan is wanted at the main
information booth...
2352
01:26:59,120 --> 01:27:00,600
I'm sorry we couldn't
accommodate you.
2353
01:27:00,680 --> 01:27:02,000
But I'm sure we can
get you on the next flight.
2354
01:27:02,080 --> 01:27:03,440
All right. Thanks anyway.
2355
01:27:03,520 --> 01:27:04,880
Judge turner's
reservation, please.
2356
01:27:04,920 --> 01:27:06,800
All right, sir.
2357
01:27:06,840 --> 01:27:08,120
Oh, thank you very much,
and please
2358
01:27:08,200 --> 01:27:09,240
Thank Mr. Martin
for arranging this.
2359
01:27:09,320 --> 01:27:10,200
It was an emergency.
I do appreciate it.
2360
01:27:10,280 --> 01:27:11,160
All right, sir.
2361
01:27:11,240 --> 01:27:12,240
Thank you.
2362
01:27:13,800 --> 01:27:15,600
Beemish,
where's Margaret?
2363
01:27:15,680 --> 01:27:16,960
Why, I don't know.
I'm looking for her now.
2364
01:27:17,040 --> 01:27:17,920
You know she's leaving?
2365
01:27:18,000 --> 01:27:18,880
Oh, yes. Yes.
I thought so.
2366
01:27:18,960 --> 01:27:19,920
It's all Nugent๏ฟฝs fault.
2367
01:27:20,000 --> 01:27:21,200
Everything was all right
until he came along.
2368
01:27:21,240 --> 01:27:22,280
If I see him again,
he'll get 10 years.
2369
01:27:22,320 --> 01:27:23,480
I got a bench warrant
out for his arrest.
2370
01:27:23,560 --> 01:27:24,840
Now, if you'll
take my advice--
2371
01:27:24,880 --> 01:27:25,800
I don't want your advice.
I should have
2372
01:27:25,840 --> 01:27:26,760
Locked him up
in the first place.
2373
01:27:26,800 --> 01:27:27,720
Now where's Margaret?
2374
01:27:27,760 --> 01:27:29,680
Well, I don't know.
She should be here.
2375
01:27:29,720 --> 01:27:31,240
Uh, why don't you
watch that entrance?
2376
01:27:31,280 --> 01:27:32,880
And I'll keep
my eyes open here.
2377
01:27:32,920 --> 01:27:34,160
Very well, let me know
the instant she arrives.
2378
01:27:34,240 --> 01:27:35,400
Sure, sure.
2379
01:27:43,840 --> 01:27:45,240
So long, Jebby. Thanks.
2380
01:27:45,320 --> 01:27:46,520
Have fun.
2381
01:27:46,600 --> 01:27:47,920
Stay out of jail.
2382
01:27:49,160 --> 01:27:50,480
Well, here you are,
darling.
2383
01:27:50,560 --> 01:27:52,360
Maybe I ought to have
some seconds thoughts
2384
01:27:52,400 --> 01:27:53,480
About this trip.
2385
01:27:53,520 --> 01:27:55,080
Oh, now, don't start
that all over again.
2386
01:27:55,120 --> 01:27:56,960
You just go away
and have a good time.
2387
01:27:57,040 --> 01:27:59,360
I'm sorry I can't wait
to see you off,
2388
01:27:59,440 --> 01:28:00,920
But I--I have to get
back to the office.
2389
01:28:01,000 --> 01:28:03,200
Thanks, uncle matt.
2390
01:28:03,280 --> 01:28:04,880
I don't know what for,
but thanks.
2391
01:28:04,920 --> 01:28:06,840
You're welcome.
Happy landing.
2392
01:28:06,920 --> 01:28:07,800
Bye.
2393
01:28:07,880 --> 01:28:08,760
P.A.: Your
attention, please.
2394
01:28:08,840 --> 01:28:11,960
TWA's
constellation flight 60,
2395
01:28:12,040 --> 01:28:14,680
The super Sky chief, is ready
for immediate departure.
2396
01:28:14,760 --> 01:28:16,840
Passengers will board
the flight through gate 2.
2397
01:28:16,880 --> 01:28:18,760
Officer, I'm
Dr. Matthew Beemish.
2398
01:28:18,800 --> 01:28:19,720
I'm the city
psychiatrist.
2399
01:28:19,760 --> 01:28:20,920
Well, doctor,
I'm glad to know you.
2400
01:28:21,000 --> 01:28:22,280
I'm observing
a patient of mine.
2401
01:28:22,320 --> 01:28:23,240
I might need your help.
2402
01:28:23,280 --> 01:28:24,240
Who is he?
2403
01:28:24,280 --> 01:28:25,360
Uh, that blond fellow
with the brown suit
2404
01:28:25,400 --> 01:28:27,280
And the brown hat.
Oh, yeah.
2405
01:28:27,320 --> 01:28:28,240
He's really
quite harmless,
2406
01:28:28,280 --> 01:28:29,760
But he might
create a scene.
2407
01:28:29,840 --> 01:28:31,000
What seems
to be his trouble?
2408
01:28:31,080 --> 01:28:31,960
He thinks that he is
2409
01:28:32,040 --> 01:28:33,960
The assistant
district attorney.
2410
01:28:34,000 --> 01:28:35,720
He likes to go around
arresting people.
2411
01:28:35,760 --> 01:28:38,360
Oh, poor guy.
You'd think he'd at least
2412
01:28:38,440 --> 01:28:40,400
Want to be a desk sergeant,
wouldn't you?
2413
01:28:40,480 --> 01:28:41,840
Well, I'll try
to handle him,
2414
01:28:41,880 --> 01:28:43,440
But I just wanted you
to know, in case.
2415
01:28:43,520 --> 01:28:44,560
I'll be around.
2416
01:28:46,640 --> 01:28:47,880
Have you seen Margaret?
2417
01:28:47,920 --> 01:28:49,520
No, no, I haven't
seen her yet.
2418
01:28:49,600 --> 01:28:51,160
Say, I want
to tell you a story.
2419
01:28:51,240 --> 01:28:52,560
I don't want to hear
any stories.
2420
01:28:55,120 --> 01:28:56,000
There's Nugent!
Let's get him!
2421
01:28:56,080 --> 01:28:56,960
Now wait a minute.
Wait a minute.
2422
01:28:57,040 --> 01:28:57,920
You're making
a mistake.
2423
01:28:58,000 --> 01:28:59,000
Oh, no, I'm not.
2424
01:28:59,080 --> 01:29:00,120
You're sure that you wanna
go through with this?
2425
01:29:00,200 --> 01:29:01,400
Positive. It will give me
a great deal of pleasure
2426
01:29:01,480 --> 01:29:04,080
To put him where
he belongs. Officer!
2427
01:29:04,160 --> 01:29:05,040
I want you
to arrest someone.
2428
01:29:05,120 --> 01:29:06,280
Now you don't
want to go around
2429
01:29:06,320 --> 01:29:07,240
Arresting
nice people.
2430
01:29:07,280 --> 01:29:08,240
What?
2431
01:29:08,280 --> 01:29:09,200
Why don't you be
a good boy
2432
01:29:09,240 --> 01:29:10,160
And go on home?
2433
01:29:10,200 --> 01:29:11,120
Know who
you're talking to?
2434
01:29:11,160 --> 01:29:12,560
I'm the assistant
district attorney.
2435
01:29:12,600 --> 01:29:13,880
Sure you are.
2436
01:29:13,960 --> 01:29:14,840
Tell him who I am.
2437
01:29:14,920 --> 01:29:15,800
Yes, he is
2438
01:29:15,880 --> 01:29:16,880
The assistant
district attorney.
2439
01:29:16,920 --> 01:29:18,320
Well, now,
ain't that nice?
2440
01:29:18,360 --> 01:29:19,840
You stupid blockhead.
I'll do it myself.
2441
01:29:19,920 --> 01:29:20,800
Wait a moment.
2442
01:29:20,880 --> 01:29:21,760
You don't wanna
bother anybody.
2443
01:29:21,840 --> 01:29:22,720
Having trouble, Tom?
2444
01:29:22,800 --> 01:29:24,640
I'm the assistant
district attorney.
2445
01:29:24,720 --> 01:29:27,400
Sure he is. Now just
take it easy. Relax.
2446
01:29:27,440 --> 01:29:28,720
We'll make you
district attorney
2447
01:29:28,800 --> 01:29:30,160
Then you'll be
in charge of all
2448
01:29:30,240 --> 01:29:31,560
The little assistant
district attorneys.
2449
01:29:31,600 --> 01:29:32,800
I'll report you to
the police commissioner!
2450
01:29:32,880 --> 01:29:33,840
Beemish,
get their numbers.
2451
01:29:33,880 --> 01:29:35,280
Yeah, I'll get a pencil.
Be right back.
2452
01:29:35,320 --> 01:29:37,200
I tell you, I'm the
assistant district attorney!
2453
01:29:37,240 --> 01:29:38,800
Wait a minute!
Where are you taking me?
2454
01:29:38,880 --> 01:29:39,920
Leave me alone!
2455
01:29:54,280 --> 01:29:55,160
Thank you, sir.
2456
01:29:55,240 --> 01:29:56,560
Margaret turner.
2457
01:29:56,600 --> 01:29:57,520
Nugent, Richard.
2458
01:29:57,560 --> 01:29:59,080
Thank you,
sir.
2459
01:30:12,080 --> 01:30:14,240
You remind me
of a man.
2460
01:30:14,320 --> 01:30:15,200
What man?
2461
01:30:15,280 --> 01:30:17,120
The man
with the power.
2462
01:30:17,200 --> 01:30:18,080
What power?
2463
01:30:18,160 --> 01:30:19,040
The power
of hoodoo.
2464
01:30:19,120 --> 01:30:20,000
Who do?
You do.
2465
01:30:20,080 --> 01:30:20,960
Do what?
2466
01:30:21,040 --> 01:30:22,000
Remind me
of a man.
2467
01:30:22,040 --> 01:30:22,960
What man?
2468
01:30:23,000 --> 01:30:24,320
The man with
the power.
2469
01:30:24,400 --> 01:30:25,280
What power?
2470
01:30:25,360 --> 01:30:26,680
Give up?
2471
01:30:26,760 --> 01:30:28,280
Give up. Let's go.
2472
01:31:11,440 --> 01:31:12,400
---the end---169106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.