Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,571 --> 00:00:20,906
TARZAN E A MULHER DIABO
2
00:01:03,497 --> 00:01:15,696
LEGENDAS:
F. LEINIG
3
00:01:18,597 --> 00:01:20,245
Ele se chama o
Continente negro...
4
00:01:20,692 --> 00:01:21,508
�frica!
5
00:01:21,509 --> 00:01:23,600
Onde a morte est�
sempre presente.
6
00:01:23,601 --> 00:01:25,731
Onde a beleza �
trai�oeira.
7
00:01:25,732 --> 00:01:29,918
Encantamento, mist�rios
terror � a lei de toda a �frica.
8
00:01:30,651 --> 00:01:31,988
Assim mesmo, uma
lenda vive...
9
00:01:31,989 --> 00:01:33,856
� a esperan�a para os
indefesos,
10
00:01:34,330 --> 00:01:35,878
vingan�a para os injusti�ados.
11
00:01:36,773 --> 00:01:39,735
Al�m da lei, al�m das
fronteiras da justi�a
12
00:01:39,736 --> 00:01:42,646
o salvador e constante
campe�o dos animais,
13
00:01:43,341 --> 00:01:45,711
Tarzan, senhor da floresta!
14
00:01:52,372 --> 00:01:57,382
Na �frica, onde ronda o perigo,
n�o h� p�reo para Tantor o elefante,
15
00:01:57,383 --> 00:02:01,862
Dif�cil de derrubar, dif�cil
de matar, mas satisfaz a
16
00:02:01,897 --> 00:02:04,044
cobi�a de ca�adores brancos.
17
00:02:19,399 --> 00:02:21,875
Voc� tem ficado na trilha do
marfim h� muito tempo, Lavarre.
18
00:02:23,960 --> 00:02:26,287
H� quanto tempo voc�
n�o v� uma manada assim.
19
00:02:26,744 --> 00:02:28,571
Nunca antes, monsieur,
nunca.
20
00:02:28,572 --> 00:02:32,013
Talvez uns 50 dentes mas...
nunca 100.
21
00:02:32,696 --> 00:02:37,584
Vejamos. Pese o marfim
de 100 libras cada dente,
22
00:02:37,619 --> 00:02:40,035
10.000 libras �
muito marfim.
23
00:02:40,036 --> 00:02:41,580
E muito dinheiro.
24
00:02:42,892 --> 00:02:46,870
Monsieur, pensa a mesma
coisa que eu?
25
00:02:48,536 --> 00:02:49,473
Onde quer chegar?
26
00:02:50,516 --> 00:02:51,521
Simplesmente isso.
27
00:02:52,436 --> 00:02:53,606
Eu sou um homem pr�tico.
28
00:02:53,607 --> 00:02:55,493
Eu tenho minhas pretens�es.
29
00:02:55,494 --> 00:02:58,762
O que eu aprendi, Monsieur
� que disseram
30
00:02:58,763 --> 00:03:02,212
que voc� tamb�m
� um homem pr�tico.
31
00:03:02,786 --> 00:03:04,933
Estou cansado de ver os outros
levarem os lucros, enquanto
32
00:03:04,968 --> 00:03:06,495
eu trabalho, se � isso
que voc� quer dizer.
33
00:03:06,496 --> 00:03:07,609
Exatamente.
34
00:03:08,978 --> 00:03:12,731
O que eu n�o quero � voltar
para casa de m�os vazias.
35
00:03:13,586 --> 00:03:15,598
Quem sabe podemos
sair para ca�ar essa manh�?
36
00:03:15,599 --> 00:03:18,409
Um homem quer ser perdoado
por que quer ir para casa
37
00:03:18,410 --> 00:03:19,754
sem grande competi��o.
38
00:03:19,755 --> 00:03:23,322
Voc� sabe como falar com o
mercador de marfim, Hamed?
39
00:03:24,668 --> 00:03:25,955
� claro, n�s somos
velhos amigos.
40
00:03:27,041 --> 00:03:31,026
Sabe que a senhorita
Lyra pretende ficar em Dagar
41
00:03:31,815 --> 00:03:32,957
e ela n�o vir� aqui.
42
00:03:32,958 --> 00:03:34,058
Positivo.
43
00:03:35,991 --> 00:03:40,002
S� que existe uma dificuldade.
-Qual?
44
00:03:40,037 --> 00:03:41,982
Monsieur Fidel.
45
00:03:44,560 --> 00:03:46,434
Fa�a o melhor que puder
com o marfim.
46
00:03:47,715 --> 00:03:49,904
Quando chegar a hora,
eu tomo conta de Fidel.
47
00:04:09,848 --> 00:04:10,780
� sempre o mesmo.
48
00:04:10,781 --> 00:04:13,883
Quando quer juntar os grand�es,
Tarzan chama os elefantes.
49
00:04:14,471 --> 00:04:15,620
Precisa de uma morda�a.
50
00:04:16,286 --> 00:04:17,555
N�o � t�o f�cil.
51
00:04:18,148 --> 00:04:20,444
Eu acho que podemos conseguir
bastante marfim desta vez.
52
00:04:20,445 --> 00:04:22,203
Nunca � demais.
53
00:04:22,734 --> 00:04:26,529
Desde que consiga um acordo.
Arranje muitos carregadores.
54
00:04:26,530 --> 00:04:28,721
Se eu tiver essa possibilidade.
55
00:04:39,510 --> 00:04:41,669
Est� levando a manada
para longe.
56
00:04:42,613 --> 00:04:43,576
� muito ruim.
57
00:04:45,396 --> 00:04:47,705
Temos que falar com a
senhorita Lyra para
58
00:04:47,706 --> 00:04:49,128
conseguir melhores homens
da pr�xima vez.
59
00:04:49,812 --> 00:04:50,649
Homens fortes.
60
00:04:50,650 --> 00:04:53,790
Para constru�rem uma
estacada e segurar a manada.
61
00:04:53,825 --> 00:04:56,026
Onde � que vamos
conseguir esses homens fortes?
62
00:04:56,847 --> 00:04:59,988
H� muito tempo eu
tenho uma id�ia.
63
00:05:00,385 --> 00:05:03,707
Pegar os Lycopos
e lev�-los comigo.
64
00:05:03,916 --> 00:05:05,824
Pegar os Lycopos?
65
00:05:07,933 --> 00:05:09,397
� uma boa id�ia.
66
00:05:09,398 --> 00:05:11,894
Est� de acordo comigo?
-Sim, estamos de acordo.
67
00:05:12,462 --> 00:05:15,215
Vamos esperar que Tarzan
n�o interfira.
68
00:05:16,487 --> 00:05:18,017
Tarzan n�o vai interferir.
69
00:05:20,206 --> 00:05:22,128
Bem, eu o vejo em
algumas semanas, Lavarre.
70
00:05:24,924 --> 00:05:27,130
Sabe, � uma longa
viagem para Dagar.
71
00:05:28,542 --> 00:05:30,268
S� para levar marfim
para uma mulher.
72
00:05:32,284 --> 00:05:34,026
Adeus, Lavarre.
_Adeus, Vargo.
73
00:06:05,029 --> 00:06:06,047
Maka, detenha-os!
74
00:06:22,748 --> 00:06:24,698
Foi ferimento superficial.
Ele ficar� bom.
75
00:06:25,643 --> 00:06:27,299
Est� bem, vamos embora.
76
00:06:29,618 --> 00:06:33,209
Est� bem, voc�s.
Todos de p�. Vamos embora!
77
00:07:18,008 --> 00:07:18,944
Jane.
78
00:07:31,616 --> 00:07:32,638
Tarzan!
79
00:07:46,702 --> 00:07:47,592
� de manh�!
80
00:07:48,054 --> 00:07:50,714
De manh�?
Tarzan est� acordado h� horas.
81
00:07:51,586 --> 00:07:54,999
Jane levanta.
Faz caf�.
82
00:07:55,000 --> 00:07:58,686
Caf�?
-Est� bem.
83
00:08:00,427 --> 00:08:01,606
Levanta!
84
00:08:02,694 --> 00:08:05,091
Jane pregui�osa,
dorme o dia todo.
85
00:08:05,791 --> 00:08:06,936
Estou acordada.
86
00:08:07,498 --> 00:08:09,617
Caf�.
-Caf�?
87
00:08:11,228 --> 00:08:12,398
� claro.
88
00:08:27,473 --> 00:08:29,008
N�o ovos na casa.
89
00:08:31,052 --> 00:08:31,843
Chita!
90
00:08:35,879 --> 00:08:38,160
N�o lhe falei para
pegar alguns ovos ontem?
91
00:08:39,019 --> 00:08:40,078
Chita ruim.
92
00:08:46,509 --> 00:08:49,037
Chita!
V� buscar ovos.
93
00:08:49,038 --> 00:08:51,554
Muitos ovos.
Tarzan, fome.
94
00:09:12,490 --> 00:09:15,567
Tarzan acordar Jane.
-Tarzan me ponha no ch�o.
95
00:09:16,826 --> 00:09:18,035
Me ponha no ch�o!
96
00:09:24,043 --> 00:09:25,562
Me ponha no ch�o
estou dizendo.
97
00:09:26,991 --> 00:09:28,956
Tarzan, me largue
imediatamente!
98
00:09:28,957 --> 00:09:29,783
Est� bem.
99
00:09:35,568 --> 00:09:38,213
Bom dia!
Est� acordada agora?
100
00:10:08,790 --> 00:10:10,621
As vezes, n�o sei como
ag�ento tudo isso.
101
00:10:10,622 --> 00:10:13,966
Um dia desses eu me canso
e acabo indo embora.
102
00:10:13,967 --> 00:10:15,859
Ir? Para onde?
103
00:10:15,860 --> 00:10:17,847
Para casa ou qualquer lugar.
104
00:10:17,848 --> 00:10:20,969
Jane n�o quer dizer isso.
-Por que n�o?
105
00:10:21,472 --> 00:10:25,248
Jane jamais deixa Tarzan.
-Espere e ver�.
106
00:10:26,071 --> 00:10:26,887
Jane!
107
00:10:31,320 --> 00:10:33,238
S� estou brincando
tolinho.
108
00:10:33,239 --> 00:10:36,620
Jane nunca diga isso.
Nem mesmo brincando.
109
00:10:37,869 --> 00:10:39,446
Eu nunca o deixarei, querido.
110
00:12:28,971 --> 00:12:30,662
Tarzan disse, n�o
disse, tr�s muitos ovos?
111
00:12:31,061 --> 00:12:32,331
Quantos, Chita trouxe?
112
00:12:32,902 --> 00:12:34,386
Um.
-S� um?
113
00:12:37,938 --> 00:12:39,320
Eu acho que esse chega.
114
00:12:39,321 --> 00:12:41,403
Enquanto eu preparo o
caf�, voc� senta � mesa.
115
00:13:06,805 --> 00:13:09,268
Est� acabado, n�o
anda mais.
116
00:13:09,269 --> 00:13:11,839
Est� bem, n�o fiquem
a� parados, deixem ele.
117
00:13:11,840 --> 00:13:13,495
Maka, pegue esse dente.
118
00:13:14,646 --> 00:13:15,790
Eu disse, pegue-o!
119
00:13:16,694 --> 00:13:18,243
N�o pode deix�-lo, Buana.
120
00:13:18,244 --> 00:13:20,832
Voc� quer carreg�-lo
e o marfim tamb�m?
121
00:13:21,315 --> 00:13:22,458
Os homens precisam
de descanso.
122
00:13:23,204 --> 00:13:25,203
Ningu�m descansa at�
chegarmos em Dagar.
123
00:13:34,221 --> 00:13:35,078
Est� bem, vamos embora.
124
00:13:53,616 --> 00:13:54,782
O que o prendeu?
125
00:13:56,860 --> 00:13:59,004
Sorte de ter chegado
com esses carregadores.
126
00:13:59,005 --> 00:14:00,850
Eu lhe mandei 20
bons homens.
127
00:14:01,665 --> 00:14:02,392
Homens?
128
00:14:03,411 --> 00:14:06,042
Uns m�seros selvagens que
n�o carregam nem a si pr�prios
129
00:14:06,115 --> 00:14:07,775
quanto mais, todo o marfim.
130
00:14:07,776 --> 00:14:09,240
Isso � o que restou deles.
131
00:14:09,241 --> 00:14:10,711
Bem-vindo de volta, Vargo.
132
00:14:16,815 --> 00:14:19,166
Como foi?
-N�o t�o ruim.
133
00:14:20,397 --> 00:14:23,221
Far�amos melhor, se Fidel me
mandasse carregadores decentes.
134
00:14:24,970 --> 00:14:26,087
Eu estou precisando
de um banho.
135
00:14:26,088 --> 00:14:27,088
Vou providenciar.
136
00:14:27,703 --> 00:14:29,868
Selim, mande esquentar
�gua, depressa.
137
00:14:31,308 --> 00:14:33,249
Enquanto espera. eu
lhe preparo uma bebida.
138
00:14:37,851 --> 00:14:39,836
O que n�s trouxemos
desta vez, n�o � nada.
139
00:14:39,837 --> 00:14:41,558
Uma mera ninharia.
140
00:14:42,373 --> 00:14:44,838
Esse � um novo territ�rio
ainda n�o foi tocado.
141
00:14:44,839 --> 00:14:47,928
Al�m desse posto, h� um
fabuloso tesouro.
142
00:14:47,929 --> 00:14:49,702
Grandes elefantes com
enormes dentes.
143
00:14:50,064 --> 00:14:51,528
O melhor marfim da �frica.
144
00:14:51,529 --> 00:14:55,645
Milhares deles, uma fortuna.
S� esperando pra gente pegar.
145
00:14:55,646 --> 00:14:58,859
Eu sei, a regi�o do
Pull River.
146
00:14:58,860 --> 00:15:00,879
J� esteve l�?
-Sim, j� estive l�.
147
00:15:01,665 --> 00:15:03,415
H� muito marfim, com certeza.
148
00:15:03,350 --> 00:15:07,042
Mas tamb�m, p�ntanos, febre,
doen�a do sono, armadilhas,
149
00:15:07,664 --> 00:15:10,830
Montanhas e duas florestas
para cruzar.
150
00:15:10,831 --> 00:15:12,506
Est� ficando mole, Fidel.
151
00:15:12,812 --> 00:15:15,639
E podemos pegar esse marfim?
-Possivelmente.
152
00:15:16,302 --> 00:15:17,505
Ser� que vale a pena?
153
00:15:18,412 --> 00:15:19,457
O que est� falando?
154
00:15:19,458 --> 00:15:21,748
N�s estamos nesse neg�cio
a mais tempo que voc�.
155
00:15:22,833 --> 00:15:24,737
Voc� tem bastante dinheiro
pode desistir disso.
156
00:15:24,738 --> 00:15:26,656
Volte para Paris, ou
qualquer lugar que queira.
157
00:15:27,192 --> 00:15:29,300
Um dente a mais ou menos
n�o vai fazer diferen�a.
158
00:15:29,335 --> 00:15:31,680
Tem certeza que n�o �
outro que est� falando
159
00:15:31,681 --> 00:15:33,028
e n�o voc� mesmo?
160
00:15:33,029 --> 00:15:34,679
� a mesma coisa.
161
00:15:36,412 --> 00:15:38,068
N�s tivemos muita sorte
at� agora.
162
00:15:39,212 --> 00:15:41,549
Mas sempre chega uma
hora que deve parar.
163
00:15:41,550 --> 00:15:42,649
Vargo tem raz�o.
164
00:15:43,577 --> 00:15:45,109
Voc� est� ficando mole.
165
00:15:45,110 --> 00:15:46,897
Olhe o lado da raz�o.
166
00:15:46,898 --> 00:15:49,835
Essa n�o � ocasi�o
para entrar na floresta
167
00:15:49,836 --> 00:15:51,591
s� para pegar alguns
animais de estima��o,
168
00:15:51,592 --> 00:15:53,404
ca�ar alguns javalis
169
00:15:53,405 --> 00:15:55,577
e trazer alguns dentes
para sua cole��o.
170
00:15:55,612 --> 00:15:57,430
Quem disse que � s� isso?
H� muitos elefantes
171
00:15:57,465 --> 00:15:59,453
selvagens e perigosos
pra quem se aproxima.
172
00:15:59,454 --> 00:16:01,057
Sim, eles cheiram um homem
a milhas de dist�ncia.
173
00:16:01,996 --> 00:16:03,448
Significa que vai ter que
arranjar muitos homens
174
00:16:03,449 --> 00:16:04,684
para fazer uma estacada.
175
00:16:04,685 --> 00:16:06,035
E ainda h� o outro lado.
176
00:16:06,036 --> 00:16:09,208
N�o h� garantia que
v�o conseguir retirar o marfim.
177
00:16:09,243 --> 00:16:10,518
J� foi feito antes.
178
00:16:10,519 --> 00:16:12,366
Voc� est� esquecendo
mais uma coisa.
179
00:16:12,966 --> 00:16:15,589
Onde vai arranjar os homens para
uma opera��o desse tamanho?
180
00:16:15,590 --> 00:16:17,995
Achei que essa era a
sua responsabilidade.
181
00:16:17,996 --> 00:16:21,051
N�o h� homens suficientes
para levar isso a s�rio.
182
00:16:21,654 --> 00:16:22,988
Voc� viu os remanescentes.
183
00:16:24,060 --> 00:16:25,867
Estava pensando nos Lycopos.
184
00:16:26,941 --> 00:16:28,122
Nos Lycopos?
185
00:16:29,167 --> 00:16:31,738
� bom voc� ca�ar com
os nossos nativos.
186
00:16:31,739 --> 00:16:34,634
Os Lycopos � uma das tribos
mais fortes do continente.
187
00:16:35,455 --> 00:16:36,713
� isso que eu digo.
188
00:16:37,260 --> 00:16:39,148
Voc� diz que n�o podemos ter
os homens, eu sei que podemos.
189
00:16:39,731 --> 00:16:41,729
� claro, se voc� acha
que � muito perigoso...
190
00:16:41,730 --> 00:16:42,730
N�o � isso que eu
quis dizer.
191
00:16:44,389 --> 00:16:47,203
Selim, pe�a para
Maka, vir aqui um momento.
192
00:16:51,428 --> 00:16:52,224
Fa�am-me um favor.
193
00:16:53,205 --> 00:16:56,143
Resolvam isso juntos.
O quanto antes poss�vel.
194
00:16:59,136 --> 00:17:00,069
Maka...
195
00:17:00,683 --> 00:17:02,734
eu quero que consiga
cada homem em Dagar,
196
00:17:02,735 --> 00:17:04,142
que saiba manejar uma arma.
197
00:17:05,038 --> 00:17:06,238
Diga-lhes que ser�o
bem pagos.
198
00:17:06,338 --> 00:17:07,780
Provis�o para 3 dias e
199
00:17:07,781 --> 00:17:10,117
bastante muni��o, n�s vamos
para a regi�o dos Lycopos
200
00:17:10,494 --> 00:17:11,142
Lycopo?
201
00:17:11,143 --> 00:17:13,468
Sim e quero o saf�ri pronto
a primeira hora da manh�.
202
00:17:13,469 --> 00:17:16,755
Lycopo e muito poderoso
tentar capturar n�o � bom.
203
00:17:17,582 --> 00:17:20,197
N�s damos conta.
-Tarzan � amigo de Lycopo.
204
00:17:20,198 --> 00:17:21,607
� s� isso, Maka.
205
00:17:24,394 --> 00:17:25,058
Sim, Buana.
206
00:17:52,478 --> 00:17:54,418
Tarzan! Tarzan!
207
00:18:01,450 --> 00:18:02,891
S�o mulheres dos Lycopos.
208
00:18:18,564 --> 00:18:22,487
Voc� � amigo do chefe M'Tara!
Voc� amigo dos Lycopos!
209
00:18:28,781 --> 00:18:30,060
Porque est� chorando?
210
00:18:31,231 --> 00:18:32,992
Homens pegaram nossos homens.
211
00:18:36,059 --> 00:18:37,078
Pegaram todos os homens?
212
00:18:37,609 --> 00:18:39,257
S� deixaram os doentes
e muito velhos.
213
00:18:39,258 --> 00:18:40,246
Quando?
214
00:18:40,247 --> 00:18:42,942
Essa manh�, quando
todo mundo estava dormindo.
215
00:18:42,943 --> 00:18:43,943
Para onde os levaram?
216
00:18:47,398 --> 00:18:50,861
Tarzan ajuda seus amigos?
Tarzan ajuda os Lycopos?
217
00:18:51,443 --> 00:18:52,490
Tarzan vai encontr�-los.
218
00:18:53,657 --> 00:18:54,841
Jane ajuda voc�s.
219
00:19:14,871 --> 00:19:16,836
O que acha deles como
carregadores?
220
00:19:19,355 --> 00:19:20,389
Prenda-os.
221
00:19:20,390 --> 00:19:22,590
Diga ao chefe, qual for o
nome dele, que
222
00:19:22,591 --> 00:19:24,313
logo eles ir�o trabalhar
para n�s.
223
00:19:24,693 --> 00:19:26,796
Diga-lhes que iremos
sair a primeira hora da manh�.
224
00:19:27,074 --> 00:19:28,901
Eles devem estar preparados.
-Sim, Buana.
225
00:19:33,769 --> 00:19:35,344
Vargo voc� � incr�vel!
226
00:19:36,128 --> 00:19:38,138
Todos esses homens,
como voc� conseguiu?
227
00:19:38,139 --> 00:19:41,780
Foi simples, n�s os pegamos
completamente de surpresa.
228
00:19:42,130 --> 00:19:44,096
De fato, n�o precisamos
disparar nenhum tiro.
229
00:19:44,097 --> 00:19:46,093
Isso pede uma celebra��o.
230
00:19:48,871 --> 00:19:50,228
E a respeito do homem
macaco?
231
00:19:50,821 --> 00:19:54,220
Tarzan?
Eu quase esqueci dele.
232
00:19:54,866 --> 00:19:56,944
Sabe, parece que ele
n�o estava por perto.
233
00:20:37,718 --> 00:20:38,812
Ao marfim!
234
00:20:38,813 --> 00:20:42,060
Branco e gelado.
Depois disso, Paris!
235
00:20:43,981 --> 00:20:45,083
N�o se junta a n�s,
Fidel?
236
00:20:47,162 --> 00:20:48,293
Sim, � claro.
237
00:20:49,572 --> 00:20:52,544
� vida em Paris,
mas em outra primavera.
238
00:20:52,545 --> 00:20:55,131
A morte, ou pr� voc�
j� � hist�ria.
239
00:20:55,132 --> 00:20:56,368
Pra mim � a mesma coisa.
240
00:20:56,959 --> 00:21:00,030
Parece que a �ltima febre
afetou o senso de humor de Fidel.
241
00:21:00,760 --> 00:21:03,264
Olhe homem, se est� t�o
c�tico quanto a essa expedi��o
242
00:21:03,265 --> 00:21:05,172
tenho certeza que posso
dar conta sozinho.
243
00:21:05,207 --> 00:21:07,485
Voc�s dois, por favor, querem
parar de se estranhar.
244
00:21:07,486 --> 00:21:08,486
N�s temos um trabalho
para fazer
245
00:21:08,892 --> 00:21:11,741
e temos que fazer juntos
se queremos termin�-lo.
246
00:24:21,083 --> 00:24:21,888
Tiros!
247
00:24:55,725 --> 00:24:56,706
Selim!
248
00:25:27,834 --> 00:25:30,304
N�o! Deixe que lutem.
249
00:26:06,461 --> 00:26:08,597
Se n�s sairmos agora, talvez
conseguiremos peg�-los antes
250
00:26:08,598 --> 00:26:10,155
de chegarem a sua aldeia.
251
00:26:16,186 --> 00:26:18,539
Eu nunca estive na
regi�o dos Lycopos.
252
00:26:19,820 --> 00:26:21,768
Eu acho que irei junto
amanh�.
253
00:26:23,508 --> 00:26:24,604
Tarzan, amigo.
254
00:26:25,099 --> 00:26:27,232
Ca�adores levaram Lycopos
uma vez.
255
00:26:27,233 --> 00:26:29,331
Se vierem de novo,
estaremos prontos.
256
00:26:29,332 --> 00:26:30,742
Lutaremos.
257
00:27:18,281 --> 00:27:19,472
Foi maravilhoso, M'Tara!
258
00:27:19,473 --> 00:27:23,029
Aceite isso. Mant�m os
maus esp�ritos longe.
259
00:27:23,866 --> 00:27:25,379
� lindo!
260
00:27:29,572 --> 00:27:31,984
Tarzan manter� maus
esp�ritos, longe de Jane.
261
00:28:05,928 --> 00:28:06,999
Venha, Chita,
262
00:28:22,706 --> 00:28:26,494
Um saf�ri!
� uma mulher branca?
263
00:28:28,019 --> 00:28:29,075
Jane fica aqui.
264
00:28:56,757 --> 00:28:58,066
Tarzan!
265
00:28:58,575 --> 00:28:59,707
Eu cuido disso.
266
00:29:00,582 --> 00:29:03,347
Ponha a arma de lado. Voc�
n�o pode atirar no que n�o v�.
267
00:29:08,150 --> 00:29:10,957
Tarzan!
N�s viemos em paz.
268
00:29:10,958 --> 00:29:12,411
Como amigos.
269
00:29:12,412 --> 00:29:14,582
Tarzan n�o � amigo de
quem carrega armas.
270
00:29:16,957 --> 00:29:19,383
Maka, diga-lhes para
baixarem suas armas.
271
00:29:30,523 --> 00:29:32,977
Voc� viu?
N�o queremos fazer mal.
272
00:29:33,575 --> 00:29:35,123
Mulher e os dois
homens venham.
273
00:29:35,124 --> 00:29:36,401
O resto fica para tr�s.
274
00:29:51,554 --> 00:29:53,485
Estou morrendo de
curiosidade.
275
00:29:53,718 --> 00:29:55,889
N�o vejo uma mulher
branca h� s�culos.
276
00:29:59,885 --> 00:30:00,932
Por que vieram aqui?
277
00:30:01,851 --> 00:30:05,026
Eu...queremos falar
com voc�
278
00:30:05,027 --> 00:30:06,273
� s�.
279
00:30:10,374 --> 00:30:13,393
Eu sou Jane.
-Estou vendo.
280
00:30:13,394 --> 00:30:14,839
Esse � nosso lar.
281
00:30:18,998 --> 00:30:20,049
Encantador.
282
00:30:21,211 --> 00:30:22,777
Estou muito contente em
conhec�-la, Jane.
283
00:30:22,778 --> 00:30:27,381
Eu sou Lyra. Perdoe-me,
esse � Vargo e Fidel.
284
00:30:27,722 --> 00:30:28,664
Como vai?
285
00:30:31,983 --> 00:30:33,895
Que macaco engra�adinho.
286
00:30:33,896 --> 00:30:36,432
Mulher disse que quer falar?
Fale.
287
00:30:37,811 --> 00:30:40,301
� claro.
Deve perdoar, Tarzan.
288
00:30:40,302 --> 00:30:41,940
Ele � homem de
poucas palavras.
289
00:30:41,941 --> 00:30:43,731
Estou come�ando a
perceber isso.
290
00:30:44,802 --> 00:30:49,467
Tarzan, n�s viemos at�
aqui, para voc� nos ajudar.
291
00:30:50,477 --> 00:30:52,562
N�s precisamos de homens,
homens fortes.
292
00:30:52,563 --> 00:30:54,320
Para que precisa de homens.
293
00:30:54,321 --> 00:30:56,374
Precisamos de carregadores
e exploradores.
294
00:30:57,200 --> 00:30:59,013
N�s estamos procurando
a trilha dos elefantes.
295
00:30:59,014 --> 00:31:02,217
N�o esperem nenhuma
ajuda de Tarzan para isso.
296
00:31:02,252 --> 00:31:04,242
Ele ser� bem recompensado
ser� bem pago.
297
00:31:04,243 --> 00:31:05,883
Tarzan n�o mata elefantes.
298
00:31:06,813 --> 00:31:07,855
Est� perdendo tempo, Lyra.
299
00:31:07,856 --> 00:31:09,106
Vou chamar os homens.
300
00:31:09,494 --> 00:31:10,358
Vamos sair daqui.
301
00:31:10,359 --> 00:31:13,792
Mulher, voc�s, voltem
para Dagar.
302
00:31:13,793 --> 00:31:16,243
Espere um pouco, n�o pode
nos proibir de vir aqui.
303
00:31:16,244 --> 00:31:17,947
N�s vamos onde queremos.
304
00:31:17,948 --> 00:31:20,557
Temos 20 homens armados
para mostrar o caminho.
305
00:31:25,694 --> 00:31:27,924
Nos veremos em outra
ocasi�o, Tarzan.
306
00:31:37,746 --> 00:31:38,848
De volta para Dagar.
307
00:31:56,227 --> 00:31:57,865
N�o compreendem o
que temos aqui?
308
00:31:58,594 --> 00:31:59,395
N�o est�o vendo?
309
00:31:59,928 --> 00:32:02,067
Esse homem vale por
100 Lycopos.
310
00:32:02,987 --> 00:32:03,973
Se tivermos ele,
311
00:32:03,974 --> 00:32:06,690
n�o precisaremos mais de
guia para achar elefantes.
312
00:32:07,498 --> 00:32:09,269
Tarzan pode cham�-los.
313
00:32:19,962 --> 00:32:21,168
Algum sinal dele?
314
00:32:21,483 --> 00:32:23,291
Ele parou de nos seguir
h� uma hora atr�s.
315
00:32:23,292 --> 00:32:24,480
Eu achei que ele pararia.
316
00:32:24,481 --> 00:32:26,981
Uma vez convencido que
estamos voltando para Dagar.
317
00:32:27,744 --> 00:32:31,229
Eu ainda n�o gosto.
Mat�-lo � mais f�cil.
318
00:32:31,657 --> 00:32:33,400
Lev�-lo como prisioneiro
� outra hist�ria.
319
00:32:33,401 --> 00:32:35,781
Eu temo que n�o percebi
seu plano, Lyra.
320
00:32:35,782 --> 00:32:38,192
Mesmo que pud�ssemos prender
Tarzan que � seu plano,
321
00:32:38,193 --> 00:32:40,520
por que voc� pensa que ele
vai nos ajudar a pegar o marfim.
322
00:32:40,521 --> 00:32:43,402
� f�cil.
Capture a garota.
323
00:32:43,403 --> 00:32:44,680
N�o entendo.
324
00:32:45,115 --> 00:32:48,508
Ela estando em nossas m�os,
ele n�o vai nos dizer o que fazer.
325
00:32:49,227 --> 00:32:50,184
N�s � que dizemos a ele.
326
00:32:51,244 --> 00:32:53,681
Sabe, talvez voc�
tenha algo a�.
327
00:32:53,682 --> 00:32:56,246
N�s ainda vamos precisar
dos Lycopos para o saf�ri
328
00:32:56,247 --> 00:32:57,336
e para fazer a estacada.
329
00:32:58,829 --> 00:33:01,802
Vargo e eu vamos na frente
e atacamos a aldeia
330
00:33:01,803 --> 00:33:03,752
voc� fica aqui com
dois homens.
331
00:33:03,753 --> 00:33:07,800
Vamos fazer bastante barulho
pra atrair Tarzan aos Lycopos.
332
00:33:08,977 --> 00:33:11,041
A� a garota estar� sozinha
para voc� captur�-la.
333
00:33:12,785 --> 00:33:15,529
Acho que dois homens bastam
para dar conta de uma garota.
334
00:33:50,766 --> 00:33:51,711
Bonito.
335
00:33:52,505 --> 00:33:54,220
� ador�vel, mas eu n�o
devia ter aceitado.
336
00:33:54,401 --> 00:33:56,408
O presente foi para voc�
e n�o para mim.
337
00:33:57,459 --> 00:34:01,382
Ficaria engra�ado em Tarzan
bonito em Jane.
338
00:34:01,383 --> 00:34:02,487
Obrigada.
339
00:34:09,013 --> 00:34:10,878
� um estranho dia.
340
00:34:12,258 --> 00:34:14,645
Vir aqui, um povo que
n�o gostamos
341
00:34:17,020 --> 00:34:18,827
Voc� acha que eles
v�o voltar?
342
00:34:19,917 --> 00:34:20,678
Quem sabe.
343
00:34:21,946 --> 00:34:26,756
Uma mulher � como o vento,
vem pra c� ou pra l�.
344
00:34:29,158 --> 00:34:30,608
Ela era bonita, n�o era?
345
00:34:31,970 --> 00:34:33,217
Eu disse que ela era bonita.
346
00:34:36,306 --> 00:34:37,685
Linda!
347
00:34:40,749 --> 00:34:42,660
Eu achei os homens
simp�ticos.
348
00:34:43,925 --> 00:34:46,241
O tal de Vargo, especialmente.
349
00:34:47,361 --> 00:34:49,108
Jane ficou no
sol muito tempo.
350
00:34:53,560 --> 00:34:57,118
Voc� � feliz, Tarzan?
Eu digo...realmente feliz?
351
00:34:58,367 --> 00:35:00,000
Tarzan, muito feliz.
352
00:35:01,390 --> 00:35:04,738
Tem alguns momentos
que fico assustada.
353
00:35:05,459 --> 00:35:07,486
Tenho medo que algo
venha estragar isso.
354
00:35:09,306 --> 00:35:10,751
Nada vai acontecer.
355
00:35:10,752 --> 00:35:14,733
Eu suponho que seja ego�smo,
mas...
356
00:35:15,344 --> 00:35:17,191
s� quero que tudo
continue assim.
357
00:35:17,208 --> 00:35:20,947
S� n�s dois, por muito e
muito tempo.
358
00:35:30,240 --> 00:35:31,495
Chita est� dormindo.
359
00:35:34,656 --> 00:35:35,937
Chita disse, ir para a cama.
360
00:35:35,966 --> 00:35:37,163
Est� bem.
361
00:35:42,134 --> 00:35:43,033
Ca�adores!
362
00:35:47,261 --> 00:35:49,491
Tarzan!
Jane, n�o se preocupar.
363
00:35:54,225 --> 00:35:55,285
A� vai ele.
364
00:36:06,224 --> 00:36:06,891
Vamos.
365
00:37:01,869 --> 00:37:02,617
Onde est� ela?
366
00:37:04,492 --> 00:37:05,864
Vamos sair, antes que isso
aqui venha abaixo!
367
00:38:09,709 --> 00:38:10,495
Tarzan!
368
00:38:11,021 --> 00:38:11,790
Tarzan!
369
00:38:23,081 --> 00:38:24,221
Eu n�o o quero morto!
370
00:38:24,222 --> 00:38:25,561
Eu ouvi voc� da
primeira vez.
371
00:38:39,384 --> 00:38:40,158
Amarre-o.
372
00:39:53,055 --> 00:39:54,220
Est� voltando a si.
373
00:40:00,561 --> 00:40:04,065
� in�til, Tarzan. N�s pedimos
sua ajuda, voc� recusou.
374
00:40:05,246 --> 00:40:08,323
Ent�o n�o tivemos outra
escolha para persuadi-lo.
375
00:40:08,324 --> 00:40:09,755
Tarzan, jamais ajuda.
376
00:40:09,756 --> 00:40:11,417
N�o tenha tanta certeza disso.
377
00:40:19,637 --> 00:40:22,508
Onde est� ela?
Bem?
378
00:40:22,509 --> 00:40:23,509
Houve um acidente.
379
00:40:41,138 --> 00:40:42,399
Est� bem, est� bem.
380
00:40:43,385 --> 00:40:45,376
Est� machucado?
-Eu acho que n�o.
381
00:40:45,377 --> 00:40:46,739
N�o, n�o deve estar.
382
00:40:47,638 --> 00:40:49,662
E n�o quero ouvir desculpas
vindo de voc�.
383
00:40:50,249 --> 00:40:52,416
Prenda esses nativos antes
que comecem a fugir tamb�m.
384
00:41:31,248 --> 00:41:34,457
Jane!
Jane!
385
00:42:41,306 --> 00:42:42,651
Fique exatamente onde est�.
386
00:42:45,861 --> 00:42:47,037
Se ele se mover,
atirem nele.
387
00:42:47,038 --> 00:42:48,114
Maka!
388
00:42:53,021 --> 00:42:54,123
Ponha as m�os para tr�s.
389
00:42:58,807 --> 00:43:00,083
Est� bem, ande.
390
00:44:31,231 --> 00:44:34,627
Chefe disse que trabalhar�o.
-Eu sabia que concordariam.
391
00:44:36,070 --> 00:44:37,746
Parem de cantar!
392
00:44:41,142 --> 00:44:42,875
Can��o diz, Tarzan doente.
393
00:44:42,876 --> 00:44:45,242
Cantam pra espantar
maus esp�ritos.
394
00:44:46,808 --> 00:44:48,384
D� comida e �gua agora?
395
00:44:48,385 --> 00:44:49,087
Est� bem.
396
00:44:50,337 --> 00:44:52,197
Acho que s� trabalham
se comerem algo.
397
00:45:19,893 --> 00:45:22,830
Fique de p�!
De p�, eu disse!
398
00:45:33,771 --> 00:45:34,568
Agora escute.
399
00:45:35,311 --> 00:45:37,839
Em exatamente uma hora
n�s sairemos com o saf�ri.
400
00:45:37,840 --> 00:45:39,855
Goste ou n�o, voc�
ir� conosco.
401
00:45:39,856 --> 00:45:41,557
Vai nos ajudar. Ponha isso
na sua cabe�a.
402
00:45:47,485 --> 00:45:49,326
Voc� e eu, estamos
juntos por um bom tempo.
403
00:45:49,898 --> 00:45:53,341
� verdade.
-E acho que consigo entend�-la.
404
00:45:54,045 --> 00:45:56,287
Voc� deseja as melhores
coisas da vida,
405
00:45:57,233 --> 00:46:00,098
mas as vezes voc� cai
por um par de ombros largos.
406
00:46:00,828 --> 00:46:01,499
Vargo?
407
00:46:01,500 --> 00:46:04,550
Lyra, Vargo � perigoso.
Ele n�o trabalha pra voc�,
408
00:46:04,551 --> 00:46:07,720
ele trabalha pra si pr�prio.
-N�o seja rid�culo.
409
00:46:07,721 --> 00:46:10,725
E n�o � s� o dinheiro.
Ele quer comandar.
410
00:46:12,323 --> 00:46:13,695
Ele precisa comandar.
411
00:46:13,730 --> 00:46:16,890
Tudo que entra em contato com
ele, tem sua vontade quebrada.
412
00:46:17,177 --> 00:46:20,267
Voc�, eu, os homens armados
l� fora.
413
00:46:20,833 --> 00:46:22,848
Eu s� gostaria de v�-lo
tentar.
414
00:46:26,561 --> 00:46:27,404
O que � isso?
415
00:46:28,037 --> 00:46:30,255
Vargo, exercitando-se
com o chicote.
416
00:46:31,224 --> 00:46:33,239
Mas eu j� lhe falei.
417
00:46:40,309 --> 00:46:42,952
Mande eles carregarem
100 libras de peso.
418
00:46:43,433 --> 00:46:44,772
N�s sairemos quando
estiverem prontos.
419
00:46:51,960 --> 00:46:52,755
Como � que est� indo?
420
00:46:52,756 --> 00:46:55,363
Os homens ainda clamam
por suas companheiras.
421
00:46:55,364 --> 00:46:59,644
Vargo, eu acho que fui clara
quanto a ele ser machucado.
422
00:47:00,455 --> 00:47:04,170
Olhe, quando n�s sairmos, cabe
a mim trazer o marfim n�o �?
423
00:47:04,171 --> 00:47:05,106
Exato.
424
00:47:05,107 --> 00:47:08,471
Ent�o s� pra sua informa��o
com toda a press�o nele,
425
00:47:08,472 --> 00:47:10,227
o seu garoto-elefante n�o
parece querer nos ajudar.
426
00:47:10,560 --> 00:47:13,198
E n�o vai ajudar se n�o deixar
eu manej�-lo da minha maneira.
427
00:47:13,901 --> 00:47:16,000
Ele n�o vai ser �til pra voc�
se apanhar at� morrer.
428
00:47:18,614 --> 00:47:19,542
Maka!
429
00:47:21,576 --> 00:47:22,747
Traga Tarzan at� aqui.
430
00:47:25,382 --> 00:47:29,353
Antes de sair, tem uma coisa
que eu quero deixar claro.
431
00:47:29,354 --> 00:47:31,188
Quem vai ficar no comando
dessa expedi��o?
432
00:47:31,813 --> 00:47:33,728
Eu vou.
-Voc� n�o vai estar l�.
433
00:47:34,418 --> 00:47:37,310
Fidel vai se encarregar dos
nativos, como ele sempre fez
434
00:47:37,806 --> 00:47:39,262
e voc� fica encarregado
da ca�ada.
435
00:47:39,604 --> 00:47:42,470
Entendo.
-� s� isso?
436
00:47:44,518 --> 00:47:45,537
� s�.
437
00:47:46,008 --> 00:47:47,744
E pra que n�o haja nenhum
mal entendido pra ningu�m,
438
00:47:47,779 --> 00:47:50,472
� o meu dinheiro que
est� financiando essa expedi��o.
439
00:47:51,066 --> 00:47:52,864
Voc�s dois ter�o a
sua parte nos lucros.
440
00:47:53,557 --> 00:47:57,050
e quando for pra decidir
qualquer coisa, eu decidirei.
441
00:47:57,786 --> 00:47:59,381
E quero que estejamos
entendidos.
442
00:48:05,947 --> 00:48:06,769
Aqui em cima.
443
00:48:09,934 --> 00:48:11,141
L� dentro.
444
00:48:19,812 --> 00:48:21,145
� s� isso, Maka.
445
00:48:28,691 --> 00:48:30,958
Tarzan, porque
n�o ser pr�tico.
446
00:48:32,139 --> 00:48:33,786
Facilite pra voc�.
447
00:48:33,821 --> 00:48:36,671
Eu n�o gosto do que
est�o fazendo a voc�.
448
00:48:38,227 --> 00:48:39,986
Mas n�s vamos buscar
o marfim,
449
00:48:40,876 --> 00:48:42,057
de uma maneira ou de outra.
450
00:48:43,292 --> 00:48:45,767
Pelo menos voc� pode
ajudar seus amigos, os Lycopos.
451
00:48:47,336 --> 00:48:49,072
Voc� sabe como a trilha
para os elefantes parece?
452
00:48:49,848 --> 00:48:51,621
Pancadas sempre machucam,
453
00:48:51,622 --> 00:48:53,143
as vezes matam.
454
00:48:54,473 --> 00:48:56,877
Claro que n�o quer que
aconte�a isso com seus amigos.
455
00:48:57,205 --> 00:48:59,634
Quando nos levar at� l�
� t�o f�cil.
456
00:49:01,028 --> 00:49:02,603
Por que voc�s mataram Jane?
457
00:51:45,717 --> 00:51:48,130
Prazer em v�-los, senhores!
-Al� Lavarre.
458
00:51:48,131 --> 00:51:50,650
E como vai a Srta. Lyra?
459
00:51:51,243 --> 00:51:53,951
Ah, sim.
Sim � claro.
460
00:51:55,105 --> 00:51:56,052
Obrigado.
461
00:51:56,720 --> 00:51:58,108
Vejo que as depend�ncias
est�o prontas.
462
00:51:58,109 --> 00:51:59,077
Bom trabalho.
463
00:52:02,385 --> 00:52:03,735
O que ele faz com
os Lycopos.
464
00:52:03,736 --> 00:52:04,838
� uma longa hist�ria.
465
00:52:05,528 --> 00:52:07,458
Coloque-os para passar a noite.
-Sim, Buana.
466
00:52:07,459 --> 00:52:10,931
Ponha-o com os outros
mas nada de �gua ou comida.
467
00:52:10,932 --> 00:52:13,290
Vamos ver o que Lavarre
cozinhou pra n�s.
468
00:54:48,940 --> 00:54:52,254
Tarzan!
Tarzan!
469
00:54:57,373 --> 00:54:58,213
Jane!
470
00:55:03,338 --> 00:55:04,223
Jane!
471
00:55:08,023 --> 00:55:08,858
Jane!
472
00:55:11,379 --> 00:55:12,079
Jane!
473
00:55:24,656 --> 00:55:25,498
Quietos!
474
00:55:26,249 --> 00:55:27,538
Parem com o barulho!
475
00:55:35,543 --> 00:55:37,805
Leve-o para outra cabana
prenda-o no poste.
477
00:55:43,503 --> 00:55:45,192
Quanto tivermos que
construir a estacada,
478
00:55:45,928 --> 00:55:47,072
ter� que ser grande.
479
00:55:47,658 --> 00:55:50,554
Grande e forte o bastante
para segurar a manada inteira.
480
00:55:50,555 --> 00:55:51,933
N�s vamos preparar os homens.
481
00:55:51,934 --> 00:55:54,447
Metade conseguir a madeira
e a outra metade arm�-las.
482
00:55:54,673 --> 00:55:55,900
Quantos elefantes trabalhadores
n�s temos?
483
00:55:55,901 --> 00:55:58,020
Quatro.
E quatro, mais tarde.
484
00:56:32,982 --> 00:56:34,805
Levantem a pali�ada
todos voc�s.
485
00:56:34,806 --> 00:56:36,051
N�o temos o dia todo.
486
00:57:04,676 --> 00:57:06,094
Mais corda aqui.
487
00:57:10,709 --> 00:57:14,756
� uma pena que a Srta. Lyra
n�o esteja aqui com voc�s.
488
00:57:14,791 --> 00:57:17,793
Sim.
� uma mulher e tanto a Srta.
489
00:57:17,794 --> 00:57:19,112
Ela conhece o neg�cio.
490
00:57:19,556 --> 00:57:21,018
Vamos ver se a sua
escolha � boa.
491
00:57:21,019 --> 00:57:23,901
Eu mandei dois garotos
seguirem a manada dia e noite.
492
00:57:23,902 --> 00:57:27,186
Essa manh� eles disseram que
ela est� h� 5 milhas ap�s o rio.
493
00:57:27,187 --> 00:57:32,126
Precisa ver Sr. Fidel, 100
dentes. Uma fortuna em marfim.
494
00:57:32,127 --> 00:57:34,580
Vamos ver se os seus garotos
n�o v�o espant�-los.
495
00:57:35,161 --> 00:57:38,178
Eles n�o v�o desapontar
Phillippe Lavarre.
496
00:57:50,221 --> 00:57:52,316
Esse � o homem-macaco.
Est� meio desanimado, n�o?
497
00:57:53,751 --> 00:57:54,958
Voc�!
498
00:57:55,940 --> 00:57:58,599
Estou ficando cansado de
esperar voc� se reanimar.
499
00:57:59,376 --> 00:58:00,980
Vargo, posso dar
uma sugest�o?
500
00:58:00,981 --> 00:58:04,408
Parece que ele est�
meio anestesiado.
501
00:58:04,873 --> 00:58:06,655
talvez eu possa reanim�-lo.
502
00:58:07,802 --> 00:58:10,049
S� lembre que a estacada
ficar� pronta em alguns dias,
503
00:58:10,050 --> 00:58:11,967
eu quero pegar esse marfim
antes que a chuva chegue.
504
00:58:11,968 --> 00:58:14,459
Confie em mim.
Vou pensar em algo.
505
00:58:31,889 --> 00:58:32,919
Acorde!
506
00:58:38,471 --> 00:58:39,197
Eu fico com isso.
507
00:58:41,592 --> 00:58:44,712
Certeza que a comida est� boa?
-Exatamente como voc� pediu.
508
00:58:51,789 --> 00:58:53,033
Bucho de macaco, de novo?
509
00:58:53,034 --> 00:58:56,802
Desculpe, a comida n�o ter sido
feita para seu gosto refinado.
510
00:59:13,107 --> 00:59:14,308
O que aconteceu com
aquela moringa?
511
00:59:14,309 --> 00:59:16,141
Podia jurar que a
coloquei a�.
512
00:59:18,761 --> 00:59:19,973
Traga mais �gua.
513
00:59:20,386 --> 00:59:21,430
�gua!
514
00:59:46,497 --> 00:59:50,137
Eu acho que vou tentar
ca�ar algo novo para comer.
515
00:59:50,172 --> 00:59:52,827
Algo mais apetitoso
do que bucho de macaco.
516
00:59:58,595 --> 00:59:59,625
Fique longe do rio.
517
01:00:00,243 --> 01:00:02,132
O estampido pode
espantar os elefantes.
518
01:00:02,133 --> 01:00:04,040
Voc� acha que sou tolo?
519
01:00:26,187 --> 01:00:28,248
Quem s�o eles?
-Os garotos do Lavarre.
520
01:00:28,249 --> 01:00:29,593
Est�o vigiando os elefantes.
521
01:00:31,521 --> 01:00:32,522
Vamos dar uma olhada.
522
01:00:33,125 --> 01:00:35,847
Buana, n�o fale.
Garotos mandaram voltar
523
01:00:35,947 --> 01:00:37,093
Elefantes se assustam f�cil.
-N�o seja idiota.
524
01:00:41,783 --> 01:00:42,904
Veja, n�o h� vento.
525
01:00:55,270 --> 01:00:58,130
N�o Buana.
-Por qu�, j� vi elefantes antes.
526
01:01:43,641 --> 01:01:44,659
Est�pidos idiotas.
527
01:01:44,660 --> 01:01:46,463
Eu lhe disse, n�o
tive alternativa.
528
01:01:46,464 --> 01:01:48,279
E eu lhe disse para
ficar longe do rio.
529
01:01:48,280 --> 01:01:50,102
Voc� perdeu uma semana.
530
01:01:50,261 --> 01:01:53,412
At� onde eles correram?
-5 milhas, 10, 20, quem sabe.
531
01:01:53,413 --> 01:01:55,007
Maka, pegue 10 homens da
estacada
532
01:01:55,008 --> 01:01:56,873
mande eles me encontrarem
n�s vamos reuni-los de novo.
533
01:01:56,874 --> 01:01:59,922
N�o bom, Buana. Grande dor.
Muitos deles. Eles matam.
534
01:01:59,923 --> 01:02:02,285
Voc� ouviu o que eu disse,
pela manh� de manh�, vamos
535
01:02:02,385 --> 01:02:03,797
reuni-los de novo. Toda a
manada.
536
01:02:03,798 --> 01:02:05,950
N�o quero perder um
�nico dente, entendeu?
537
01:02:06,350 --> 01:02:07,126
Sim, Buana.
538
01:02:08,738 --> 01:02:10,688
Por que voc� n�o faz
as malas e volta para Dagar.
539
01:02:11,736 --> 01:02:14,844
Eu acho que vou. Talvez
seja melhor para n�s dois.
540
01:02:21,746 --> 01:02:23,862
Minhas congratula��es.
541
01:02:23,863 --> 01:02:26,339
Em seu pa�s acho
que se diz:
542
01:02:26,340 --> 01:02:27,930
"matar dois p�ssaros
com uma pedra".
543
01:02:27,931 --> 01:02:28,826
E a respeito de Tarzan?
544
01:02:28,827 --> 01:02:30,905
A estacada estar� pronta
daqui a 2 ou 3 dias.
545
01:02:30,940 --> 01:02:32,264
Mas eu disse que
pode confiar em mim.
546
01:02:32,265 --> 01:02:34,610
Eu pensei em algo.
Algo efetivo.
547
01:02:34,611 --> 01:02:36,770
N�s vamos deix�-lo
pendurado.
548
01:02:38,227 --> 01:02:40,886
Eu acho que isso
requer uma celebra��o.
549
01:02:44,460 --> 01:02:45,862
Eu estava guardando isso.
550
01:02:56,680 --> 01:02:58,822
Ao marfim e a nossa
prosperidade.
551
01:02:58,823 --> 01:03:02,204
Aos prazeres da civiliza��o.
-Cale-se seu tolo.
552
01:03:14,901 --> 01:03:15,818
Obrigada.
553
01:03:17,229 --> 01:03:18,868
Voc�s tem sido bons
amigos para mim.
554
01:03:19,693 --> 01:03:21,982
Eu acharei Tarzan se
ele estiver vivo.
555
01:03:23,552 --> 01:03:24,940
Eu preciso ach�-lo.
556
01:03:24,941 --> 01:03:28,196
A mulher diabo veio aqui
e levou-o para a grande vila.
557
01:03:28,197 --> 01:03:29,377
Dagar?
558
01:03:30,020 --> 01:03:32,417
Eu o acharei l�.
Obrigada.
559
01:03:34,250 --> 01:03:35,323
Adeus.
560
01:03:58,600 --> 01:04:00,173
Me soltem! Me soltem!
561
01:04:00,174 --> 01:04:01,676
O que est� havendo
l� embaixo?
562
01:04:03,384 --> 01:04:05,826
Ent�o � voc�?
Solte-a.
563
01:04:10,399 --> 01:04:11,796
O que voc�s fizeram
com Tarzan?
564
01:04:13,944 --> 01:04:15,682
Onde est� ele?
Onde voc�s o levaram?
565
01:04:16,229 --> 01:04:18,080
Mesmo que lhe dissesse
voc� n�o chegaria l�.
566
01:04:18,734 --> 01:04:22,089
� uma longa jornada.
Na pior parte da floresta.
567
01:04:22,090 --> 01:04:24,645
N�o interessa onde fica
eu o encontrarei.
568
01:04:24,646 --> 01:04:25,897
Ent�o pode ir.
569
01:04:27,180 --> 01:04:28,332
A� est� a floresta.
570
01:04:45,220 --> 01:04:46,575
De onde ela veio, eu
pensei que...
571
01:04:46,576 --> 01:04:47,787
N�o se incomode com ela.
572
01:04:47,788 --> 01:04:49,342
O que est� fazendo aqui?
573
01:04:49,343 --> 01:04:50,798
Vargo me mandou embora.
574
01:04:50,799 --> 01:04:52,373
O que houve?
575
01:04:52,374 --> 01:04:53,880
Alguma coisa deu errado?
576
01:04:54,496 --> 01:04:55,278
Muita.
577
01:05:02,038 --> 01:05:05,098
Eu tentei dizer-lhe que Vargo
n�o est� do nosso lado.
578
01:05:05,099 --> 01:05:06,011
Agora posso provar.
579
01:05:06,012 --> 01:05:08,832
Ele e Lavarre pretendem vender
o marfim, nas suas costas.
580
01:05:08,833 --> 01:05:10,389
Ele n�o ousaria.
581
01:05:11,033 --> 01:05:13,574
Eu n�o vejo como impedi-lo.
Eu o impedirei.
582
01:06:18,060 --> 01:06:19,951
Tem certeza que
� o rastro certo?
583
01:06:19,952 --> 01:06:22,116
Rastro certo.
Garota parou aqui.
584
01:06:22,117 --> 01:06:25,146
Quanto tempo?
-Uma hora, talvez duas.
585
01:06:30,019 --> 01:06:31,152
Ela n�o pode estar
muito longe.
586
01:06:31,153 --> 01:06:32,166
Vamos.
587
01:06:55,233 --> 01:06:57,450
Ent�o voc� est� bem.
-Aparentemente.
588
01:06:57,451 --> 01:06:59,077
Voc� deveria estar agradecida.
589
01:06:59,783 --> 01:07:01,222
Ela quer ver Tarzan.
590
01:07:01,917 --> 01:07:03,050
Vamos lev�-la at� l�.
591
01:07:21,252 --> 01:07:23,783
�, acho que vai resolver. Vamos
buscar o marfim de manh�.
592
01:07:30,237 --> 01:07:31,953
Mais um.
O que houve?
593
01:07:32,402 --> 01:07:34,965
Elefantes voltaram,
dif�cil par�-los.
594
01:07:34,966 --> 01:07:37,327
Ponham-no l� dentro e
deixe-o deitado.
595
01:07:38,527 --> 01:07:41,438
Leve outro quando voltar
eu quero o trabalho terminado.
596
01:07:42,494 --> 01:07:43,392
Sim, Buana.
597
01:07:52,696 --> 01:07:53,915
Bem, o que vai ser.
598
01:07:56,512 --> 01:07:58,244
Quanto mais demorar,
amanh� seus amigos
599
01:07:58,245 --> 01:07:59,245
ser�o mortos pelos
elefantes.
600
01:08:04,633 --> 01:08:06,323
Eu pensei que isso
ia funcionar, mas n�o.
601
01:08:07,195 --> 01:08:09,988
Devemos solt�-lo?
-Depende dele.
602
01:08:13,196 --> 01:08:15,640
O que eu quero �
que ele apodre�a.
603
01:08:50,622 --> 01:08:51,431
Maka!
604
01:08:54,086 --> 01:08:56,933
Tudo certo?
Certo, Buana. Tudo preparado.
605
01:09:03,121 --> 01:09:04,591
Essa � sua �ltima chance.
606
01:09:14,100 --> 01:09:15,445
Est� bem, vamos andando.
607
01:09:20,475 --> 01:09:21,031
Lyra!
608
01:09:21,682 --> 01:09:22,894
Chegou a tempo.
609
01:09:24,079 --> 01:09:25,516
O que significa isso?
610
01:09:25,517 --> 01:09:28,196
N�s tentamos tudo
mas ele n�o colabora.
611
01:09:28,197 --> 01:09:29,979
Maka, solte-o.
612
01:09:38,825 --> 01:09:39,931
Traga �gua.
613
01:09:40,182 --> 01:09:41,407
Voc� pode brincar de
enfermeira, mais tarde
614
01:09:41,408 --> 01:09:43,715
N�s estamos tentando
convenc�-lo desde essa manh�.
615
01:09:43,716 --> 01:09:45,288
N�s est�vamos come�ando
a nos mover para o rio.
616
01:09:45,289 --> 01:09:46,196
Sim.
617
01:09:46,296 --> 01:09:48,403
Ent�o voc�s dois querem
ficar com meu marfim.
618
01:09:48,404 --> 01:09:50,243
Srta. Lyra!
619
01:09:50,836 --> 01:09:52,579
E est�o planejando
isso a tempo.
620
01:09:52,580 --> 01:09:54,154
Do que voc� est� falando?
621
01:09:54,155 --> 01:09:56,324
Eu n�o me aproximaria
mais, se fosse voc�, Vargo.
622
01:09:56,325 --> 01:09:57,931
N�o tem conversa.
623
01:09:57,932 --> 01:09:59,181
Entendo.
624
01:10:00,400 --> 01:10:02,205
J� que voc� vai tomar
conta, suponho que tamb�m
625
01:10:02,207 --> 01:10:03,933
vai cuidar da manada.
626
01:10:03,934 --> 01:10:05,516
Fidel cuidar� disso.
627
01:10:06,486 --> 01:10:07,234
Maka!
628
01:10:07,806 --> 01:10:09,325
Tire esses dois da
minha frente.
629
01:10:10,474 --> 01:10:11,227
Amarre-os!
630
01:10:12,043 --> 01:10:13,063
Ser� um prazer.
631
01:10:32,202 --> 01:10:34,791
Tarzan!
�gua.
632
01:10:35,809 --> 01:10:36,742
Beba.
633
01:10:43,049 --> 01:10:44,664
Tarzan, me escute.
634
01:10:45,557 --> 01:10:46,540
Jane est� viva.
635
01:10:49,014 --> 01:10:52,586
Jane...morta.
-Ela est� viva.
636
01:10:56,311 --> 01:10:57,276
Tarzan.
637
01:10:59,776 --> 01:11:00,542
Tarzan!
638
01:11:03,284 --> 01:11:04,183
Tarzan!
639
01:11:05,229 --> 01:11:06,137
Tarzan!
640
01:11:13,875 --> 01:11:15,755
N�o podemos demorar
mais tempo.
641
01:11:21,927 --> 01:11:23,948
Tarzan. Eu quero
que me escute.
642
01:11:23,949 --> 01:11:26,504
Voc� viu Jane. Voc� viu
que ela n�o est� ferida.
643
01:11:27,162 --> 01:11:30,024
Chame os elefantes e
voc� e Jane ficar�o juntos
644
01:11:30,124 --> 01:11:32,016
outra vez. Ser�o livres.
Podem ir embora.
645
01:11:33,788 --> 01:11:34,718
Mas se n�o...
646
01:11:35,844 --> 01:11:37,511
voc� n�o a ver� mais.
647
01:11:38,094 --> 01:11:39,078
Est� entendendo?
648
01:11:41,625 --> 01:11:42,190
Bem?
649
01:11:56,891 --> 01:11:58,105
Tarzan, chama elefante.
650
01:11:58,106 --> 01:12:00,034
Estarei vigiando cada
movimento seu.
651
01:12:00,545 --> 01:12:03,217
Do lado de c� desse rifle
N�o esque�a disso.
652
01:12:14,376 --> 01:12:15,676
Tarzan chama elefante.
653
01:12:20,655 --> 01:12:22,992
M'Tara, traga Lycopos.
654
01:12:37,379 --> 01:12:39,242
Tarzan diz quando
fechar port�o.
655
01:13:14,636 --> 01:13:16,129
Olhe essa manada!
656
01:13:20,370 --> 01:13:21,865
� inacredit�vel.
657
01:13:30,442 --> 01:13:31,165
Eles vem vindo.
658
01:13:38,394 --> 01:13:40,871
M'Tara, entrem!
659
01:13:48,421 --> 01:13:49,273
Eles est�o fechando
o port�o!
660
01:13:58,950 --> 01:14:00,118
Tarzan!
661
01:14:15,511 --> 01:14:17,053
Pare, n�o vai adiantar
nada agora.
662
01:14:32,153 --> 01:14:32,932
Vargo!
663
01:14:40,284 --> 01:14:41,152
Tarzan!
664
01:15:39,645 --> 01:15:42,635
FIM
48643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.