All language subtitles for TARZAN E A MONTANHA SECRETA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,604 --> 00:00:22,833 TARZAN E A MONTANHA SECRETA 2 00:01:09,326 --> 00:01:18,516 LEGENDAS: F. LEINIG 3 00:03:03,107 --> 00:03:04,572 O que voc� fez desta vez, Chita? 4 00:03:15,309 --> 00:03:16,807 Aqui, me d� isso, Chita. 5 00:03:23,148 --> 00:03:24,339 Uma cigarreira. 6 00:03:27,369 --> 00:03:29,716 Esquisito encontrar isso na floresta. 7 00:03:31,130 --> 00:03:32,128 Muito antiga. 8 00:03:41,356 --> 00:03:42,534 Tem escrito dentro. 9 00:03:43,011 --> 00:03:44,966 Para Gl�ria, sucesso. 10 00:03:44,967 --> 00:03:47,745 Outubro de 1928 Douglas. 11 00:03:48,557 --> 00:03:50,232 Chita, onde foi que voc� achou essa cigarreira? 12 00:03:56,692 --> 00:03:58,194 Pergunte onde foi que ele achou? 13 00:06:41,669 --> 00:06:42,552 Que foi, Chita? 14 00:07:08,547 --> 00:07:10,307 Tarzan, eu descobri. 15 00:07:10,308 --> 00:07:13,487 De onde a cigarreira veio e a quem pertencia. 16 00:07:14,317 --> 00:07:16,317 Pertencia a Gl�ria James. 17 00:07:17,836 --> 00:07:19,125 Ela era uma famosa aviadora. 18 00:07:20,266 --> 00:07:22,818 Eu era apenas uma garotinha mas eu me lembro. 19 00:07:23,797 --> 00:07:26,726 Ela e o co-piloto deixaram Londres para um v�o em volta do mundo. 20 00:07:27,592 --> 00:07:29,018 E nunca mais se ouviu falar dela. 21 00:07:39,938 --> 00:07:40,711 Ou�a! 22 00:07:41,983 --> 00:07:43,247 Voando por uma tempestade. 23 00:07:43,774 --> 00:07:46,121 Estamos sem condi��es a 3.600 metros. 24 00:07:46,549 --> 00:07:48,001 Estamos caindo rapidamente. 25 00:07:48,432 --> 00:07:50,756 Tentando persuadir Grant a pular comigo. 26 00:07:51,144 --> 00:07:53,978 Mas ele prefere tentar manobrar o avi�o. 27 00:07:55,173 --> 00:07:56,320 Talvez seja melhor. 28 00:07:57,210 --> 00:07:58,753 Um de n�s pode conseguir. 29 00:08:06,268 --> 00:08:08,095 O resto � s� p�ginas em branco. 30 00:08:12,629 --> 00:08:14,922 Amanh� voc� leva isso no posto de troca de Nayaga. 31 00:08:14,923 --> 00:08:16,471 E eles mandam para a Inglaterra. 32 00:08:20,306 --> 00:08:21,519 Melhor jogar o livro no rio. 33 00:08:24,605 --> 00:08:25,453 Mas por qu�? 34 00:08:26,727 --> 00:08:28,292 Essa � uma prova do que aconteceu com ela. 35 00:08:29,456 --> 00:08:30,827 Que diferen�a faz agora. 36 00:08:32,717 --> 00:08:35,819 Bem, ela pode ter parentes ou amigos ainda vivos na Inglaterra. 37 00:08:36,560 --> 00:08:38,063 Esse livro pertence a eles. 38 00:08:39,741 --> 00:08:41,132 As vezes � melhor deixar em paz. 39 00:08:43,740 --> 00:08:46,298 Quer dizer que n�o vai levar? -N�o. 40 00:08:48,433 --> 00:08:51,047 Mas pode me dizer por qu�? -N�o! 41 00:08:53,664 --> 00:08:54,359 Est� bem. 42 00:09:54,758 --> 00:09:57,146 Chita fica. Cuida de Jane. 43 00:10:10,718 --> 00:10:13,715 COMPANHIA DE NAVEGA��O NAYAGA-RATU RIVER. 44 00:10:29,975 --> 00:10:30,965 Andem com isso. 45 00:11:05,065 --> 00:11:06,926 Quem bom v�-lo, Tarzan. o que o tr�s aqui? 46 00:11:07,878 --> 00:11:08,571 Livro. 47 00:11:39,146 --> 00:11:41,003 Onde conseguiu isso? -Na selva. 48 00:11:41,249 --> 00:11:42,453 O governo procura essa mulher h� 20 anos e oferece 49 00:11:42,488 --> 00:11:44,156 10 mil libras por informa��es. 50 00:11:44,157 --> 00:11:45,203 Qual mulher? 51 00:11:46,690 --> 00:11:49,742 O nome � Gl�ria James. -Gl�ria James? 52 00:11:51,060 --> 00:11:51,806 Com licen�a. 53 00:11:57,616 --> 00:12:00,000 Tratando de me enrolar? -N�o sei do que est� falando. 54 00:12:00,001 --> 00:12:00,722 N�o? 55 00:12:00,723 --> 00:12:03,494 H� uma recompensa de 10 mil libras por ela morta ou viva. 56 00:12:03,495 --> 00:12:06,550 E ainda pode estar valendo. -Eu n�o ouvi falar. 57 00:12:06,551 --> 00:12:09,847 E 5 mil mais de um cara chamado Jessup se a achasse viva. 58 00:12:09,848 --> 00:12:10,848 Voc� diz que essa mulher pode salvar esse homem da cadeia? 59 00:12:09,848 --> 00:12:11,920 Lembra-se? -Tamb�m n�o ouvi falar. 60 00:12:11,921 --> 00:12:15,314 � engra�ado, porque aparecia nos jornais de tempos em tempos. 61 00:12:16,233 --> 00:12:17,932 Jessup precisava dessa mulher porque era a �nica 62 00:12:18,032 --> 00:12:19,732 que podia testemunhar a favor, sobre uma acusa��o de assassinato. 63 00:12:20,277 --> 00:12:22,251 Ele est� preso pelo resto da vida. 64 00:12:23,526 --> 00:12:25,561 Voc� diz que essa mulher pode tirar um homem da cadeia? 65 00:12:25,562 --> 00:12:28,681 Ela poderia, se estivesse viva. Mas est� morta. 66 00:12:29,125 --> 00:12:30,547 � uma pena, n�o acha, Dodd? 67 00:12:30,548 --> 00:12:34,561 Sim. Se passaram 20 anos e descobrir que 68 00:12:34,562 --> 00:12:36,008 a chance de sair em liberdade, 69 00:12:36,009 --> 00:12:36,923 est� morta. 70 00:12:37,735 --> 00:12:38,997 Voc�s mandam para a Inglaterra? 71 00:12:39,268 --> 00:12:40,620 N�o se preocupe n�s mandaremos. 72 00:12:41,238 --> 00:12:42,455 N�o �, Dodd? -Sim. 73 00:12:42,967 --> 00:12:44,853 Eu vou. -At� logo. 74 00:12:47,868 --> 00:12:50,651 Quando mandar livro... diga talvez... 75 00:12:52,007 --> 00:12:53,547 Gl�ria James, n�o morta. 76 00:12:57,856 --> 00:12:59,058 O que ser� que ele quis dizer com isso? 77 00:12:59,059 --> 00:13:00,234 Sei l�. 78 00:13:01,983 --> 00:13:05,575 Ent�o...dividimos igual? Heim Trask? 79 00:14:46,779 --> 00:14:50,150 Se a liberdade de um homem depende da presen�a de Gl�ria, 80 00:14:50,151 --> 00:14:51,530 ela pode ir. 81 00:14:52,560 --> 00:14:54,496 Mas ela deve manter segredo 82 00:14:54,941 --> 00:14:56,757 ou ela n�o pode voltar aqui. 83 00:15:08,058 --> 00:15:10,878 Vale Azul ser� banhado em sangue por causa disso. 84 00:15:11,446 --> 00:15:13,382 N�o pode julgar o sumo sacerdote, Pasco. 85 00:15:13,383 --> 00:15:15,426 Tarzan n�o vai levar essa mulher embora! 86 00:15:15,427 --> 00:15:17,452 N�o interfira, voc� n�o tem o direito! 87 00:15:17,453 --> 00:15:18,453 N�o fa�a isso! 88 00:15:18,919 --> 00:15:19,897 Detenham-no! 89 00:15:38,020 --> 00:15:38,346 N�o atire! 90 00:15:38,347 --> 00:15:40,784 Tarzan e essa mulher n�o podem sair. 91 00:15:40,785 --> 00:15:42,321 Nos disseram que eles podem passar. 92 00:15:43,062 --> 00:15:44,569 Tarzan tem a autoriza��o do sumo sacerdote. 93 00:15:45,275 --> 00:15:46,300 Eles podem ir livres. 94 00:16:24,464 --> 00:16:25,677 Pare, Chita. 95 00:16:37,444 --> 00:16:39,662 Querido, estava preocupada com voc�. 96 00:16:40,931 --> 00:16:43,782 Bom. N�o ir embora nunca mais. 97 00:16:59,013 --> 00:17:02,425 Obrigada! -Quem est� a�? 98 00:17:10,030 --> 00:17:13,852 Quem � ela? -Gl�ria James, aviadora perdida. 99 00:17:18,469 --> 00:17:19,639 Gl�ria James? 100 00:17:26,559 --> 00:17:28,449 Voc� est� brincando comigo. 101 00:17:35,210 --> 00:17:36,004 Ol�! 102 00:17:37,904 --> 00:17:39,073 Voc� � Jane. 103 00:17:41,355 --> 00:17:43,759 Sim. E voc� �... 104 00:17:45,087 --> 00:17:47,687 Tarzan n�o lhe disse? Eu sou Gl�ria James. 105 00:17:49,280 --> 00:17:52,204 Gl�ria James teve um acidente de avi�o, h� 20 anos! 106 00:17:53,033 --> 00:17:55,106 Ela teria 50 anos agora. 107 00:17:56,026 --> 00:17:57,088 � verdade. 108 00:17:59,451 --> 00:18:03,225 Se voc� tem 50, eu... sou uma macaca igual a Chita. 109 00:18:08,976 --> 00:18:10,737 O que n�o posso entender �... 110 00:18:11,431 --> 00:18:13,051 se voc� � Gl�ria James ent�o... 111 00:18:13,615 --> 00:18:16,740 por que esperar 20 anos para poder aparecer? 112 00:18:17,814 --> 00:18:18,970 Esteve num lugar da selva. 113 00:18:20,652 --> 00:18:22,308 S� Tarzan conhece o caminho para l�. 114 00:18:23,348 --> 00:18:25,200 Bem, se voc� sabia onde estava, ent�o... 115 00:18:26,219 --> 00:18:28,135 por que n�o achou o caminho para casa, antes? 116 00:18:29,334 --> 00:18:32,630 Bem, Tarzan disse, que eu poderia libertar um homem 117 00:18:32,631 --> 00:18:34,173 que est� na pris�o por 20 anos. 118 00:18:35,266 --> 00:18:37,135 Se n�o eu jamais poderia voltar. 119 00:18:38,594 --> 00:18:41,285 Mas de onde? Onde voc� esteve? 120 00:18:42,342 --> 00:18:44,009 Como pode viver na selva? 121 00:18:46,413 --> 00:18:47,388 Est� ficando tarde. 122 00:18:59,270 --> 00:19:04,013 Tarzan, onde ela esteve? Como ela pode parecer t�o jovem? 123 00:19:06,669 --> 00:19:10,927 Logo ela n�o ficar jovem. Ela vai envelhecer r�pido agora. 124 00:19:17,161 --> 00:19:18,410 N�s vamos cedo para Nayaga. 125 00:20:08,254 --> 00:20:09,808 O que voc� acha de Gl�ria James? 126 00:20:12,355 --> 00:20:13,126 � falsa. 127 00:20:13,127 --> 00:20:16,835 Eu conversei com ela. Ela sabe tudo sobre avi�es 128 00:20:17,686 --> 00:20:19,043 de 20 anos atr�s. 129 00:20:21,756 --> 00:20:24,627 Eu sei de mulheres que tem 50, dizem que tem 25. 130 00:20:24,628 --> 00:20:28,087 Mas nunca ouvi mulher que tem 25 dizer que tem 50. 131 00:20:31,551 --> 00:20:36,340 J� ouviu a hist�ria de um povo que vive na selva e nunca envelhecem? 132 00:20:36,341 --> 00:20:38,957 Eu ouvi v�rias hist�rias sobre a floresta. 133 00:20:43,548 --> 00:20:48,630 Voc� acha que � comida ou bebida que deixa a pessoa sempre jovem? 134 00:20:50,539 --> 00:20:52,541 Voc� espera que eu acredite nesses contos de fada? 135 00:20:53,992 --> 00:20:57,116 Mas se for verdade, essa coisa valer� uma fortuna 136 00:20:57,117 --> 00:20:58,304 seja l� o que for. 137 00:21:03,104 --> 00:21:07,271 Eu sei que � segredo, mas estou morrendo de curiosidade. 138 00:21:08,566 --> 00:21:09,789 � natural. 139 00:21:10,921 --> 00:21:14,013 Sabe, 20 anos � um longo tempo para se explicar. 140 00:21:14,836 --> 00:21:18,256 O que voc� vai dizer-lhes? -Nada. 141 00:21:21,697 --> 00:21:23,264 Pra ser honesta com voc�, eu... 142 00:21:24,101 --> 00:21:24,956 estou com um medo de morte. 143 00:21:26,078 --> 00:21:28,887 De qualquer modo eu reclamarei a recompensa em Nairobi 144 00:21:28,888 --> 00:21:29,888 e verei o que acontece. 145 00:21:30,760 --> 00:21:32,119 Em nossos nomes. 146 00:21:33,828 --> 00:21:34,887 � claro! 147 00:21:36,306 --> 00:21:38,008 � hora de decolar. 148 00:21:52,000 --> 00:21:54,443 Se apresse, Sra. James devemos voar para Nairobi. 149 00:21:54,444 --> 00:21:55,584 Estou pronta. 150 00:21:57,995 --> 00:22:01,095 Adeus, Jane. -Adeus e muita sorte. 151 00:22:01,096 --> 00:22:01,839 Obrigada. 152 00:23:05,700 --> 00:23:07,311 POSTO DE TROCA TRASK ESPORTA��O & IMPORTA��O MERCADORIAS EM GERAL 153 00:23:08,287 --> 00:23:10,432 Eu lhe darei homens armas e suprimentos. 154 00:23:11,562 --> 00:23:13,982 Voc� v� o risco que estou correndo com meu dinheiro? 155 00:23:15,157 --> 00:23:16,484 E eu estou arriscando a minha vida. 156 00:23:17,505 --> 00:23:20,394 N�o h� mulher no mundo que n�o pague qualquer pre�o para 157 00:23:20,494 --> 00:23:21,552 permanecer jovem. 158 00:23:23,219 --> 00:23:24,834 Ache e ser� um milion�rio. 159 00:23:25,497 --> 00:23:27,275 Voc� tem que voltar para ser um milion�rio. 160 00:23:28,116 --> 00:23:31,688 N�o vai ser t�o duro. Lembre-se do que � pior para voc�. 161 00:23:43,123 --> 00:23:44,657 Ainda dividimos igualmente? 162 00:23:44,658 --> 00:23:45,758 Igualmente. 163 00:23:46,640 --> 00:23:48,101 Fora as despesas. 164 00:23:48,871 --> 00:23:52,953 Boa sorte. -Vou precisar. 165 00:23:59,923 --> 00:24:03,663 Ent�o...voc� acredita em contos de fada. 166 00:24:05,803 --> 00:24:08,028 N�o me esperava t�o cedo, Trask? 167 00:24:23,521 --> 00:24:24,821 At� agora, tudo bem. 168 00:24:24,921 --> 00:24:28,006 Sim, daqui pra frente ningu�m foi convidado. 169 00:24:32,353 --> 00:24:34,872 H� 30 anos que exploro cada parte da selva. 170 00:24:39,363 --> 00:24:40,896 Tem que ser naquelas montanhas. 171 00:25:21,969 --> 00:25:22,716 Preparem-se! 172 00:25:46,130 --> 00:25:48,125 Somente Tarzan conhece o caminho para c�. 173 00:25:48,126 --> 00:25:50,194 Ele deve ser destru�do! 174 00:25:51,844 --> 00:25:55,037 Eu vou. Vou mat�-lo! 175 00:27:18,494 --> 00:27:19,383 Muito bem, Chita. 176 00:27:33,820 --> 00:27:34,748 Pacote. 177 00:27:39,095 --> 00:27:40,081 Revista... 178 00:27:40,601 --> 00:27:41,635 e cartas! 179 00:27:49,019 --> 00:27:50,336 Isso � pra voc�, Chita. 180 00:28:00,202 --> 00:28:01,529 Uma carta de Gl�ria. 181 00:28:09,153 --> 00:28:10,707 Douglas Jessup, est� livre 182 00:28:11,675 --> 00:28:13,006 e v�o se casar. 183 00:28:17,547 --> 00:28:19,143 Ou�a isso, Tarzan. 184 00:28:19,975 --> 00:28:23,233 Estou tentando persuadir Douglas a voltar � �frica comigo. 185 00:28:25,327 --> 00:28:26,727 Tarzan vai entender. 186 00:28:28,090 --> 00:28:31,468 N�s queremos que ele nos guie novamente ao Vale Azul. 187 00:28:34,907 --> 00:28:36,013 O Vale Azul! 188 00:28:37,136 --> 00:28:38,727 N�s o vimos antes, lembra-se? 189 00:28:43,547 --> 00:28:45,168 Voc� vai gui�-los de volta, n�o vai? 190 00:28:45,169 --> 00:28:46,172 N�o! 191 00:28:47,606 --> 00:28:48,873 O caminho de l� � secreto. 192 00:28:49,869 --> 00:28:51,234 Mas, eu... 193 00:29:51,561 --> 00:29:54,280 Eis algo interessante. Uma mensagem de r�dio de Gl�ria James. 194 00:29:55,019 --> 00:29:57,651 Ela quer que eu o encontre em Nairobi e a leve � casa de Tarzan. 195 00:29:57,652 --> 00:29:59,658 Ela tem um marido com ela, agora. 196 00:30:03,562 --> 00:30:04,950 Por que ela est� voltando � �frica? 197 00:30:05,878 --> 00:30:06,774 Voc� est� me perguntando? 198 00:30:06,775 --> 00:30:08,715 Por que uma mulher voltaria pra c�? 199 00:30:10,680 --> 00:30:12,616 Claro, continuar a ser jovem. 200 00:30:13,751 --> 00:30:15,816 Significa que ela quer que Tarzan a guie ao lugar. 201 00:30:16,411 --> 00:30:18,742 S� pode ser isso. -Est� certo. 202 00:30:22,225 --> 00:30:24,154 N�o teve not�cias daquele cara? 203 00:30:25,874 --> 00:30:26,821 Nenhuma palavra. 204 00:30:31,449 --> 00:30:32,616 Sabe o que eu sempre digo? 205 00:30:33,368 --> 00:30:36,149 Quer fazer alguma coisa bem, fa�a voc� mesmo. 206 00:30:51,197 --> 00:30:53,594 Tarzan... -A mesma pergunta outra vez? 207 00:33:50,270 --> 00:33:51,660 Tentou me matar! 208 00:33:52,123 --> 00:33:52,965 Por qu�? 209 00:33:55,564 --> 00:33:56,403 Por qu�? 210 00:33:56,748 --> 00:33:57,991 N�o guardou segredo! 211 00:33:58,411 --> 00:34:00,131 Falou pra pessoas o caminho do Vale. 212 00:34:01,263 --> 00:34:02,390 Tarzan n�o falou a ningu�m. 213 00:34:03,177 --> 00:34:05,881 Mas pessoas vieram n�s os matamos. 214 00:34:06,409 --> 00:34:07,645 N�s vamos matar voc� tamb�m. 215 00:34:14,357 --> 00:34:16,207 Diga ao seu povo que Tarzan � amigo. 216 00:34:16,880 --> 00:34:18,173 Tarzan � seu amigo tamb�m. 217 00:34:21,160 --> 00:34:22,035 V�! 218 00:34:22,880 --> 00:34:23,725 V�! 219 00:35:01,698 --> 00:35:03,451 Deve ser Gl�ria, venha Chita. 220 00:35:08,073 --> 00:35:10,029 Est�o aterrissando. 221 00:35:24,926 --> 00:35:28,096 Sr. Trask e o Sr. Dodd. -Surpresa? 222 00:35:28,717 --> 00:35:30,557 N�s temos outra surpresa pra voc�. 223 00:35:35,235 --> 00:35:36,191 Jane! 224 00:35:38,842 --> 00:35:40,079 Gl�ria! 225 00:35:51,990 --> 00:35:53,299 Jane, querida! 226 00:35:55,844 --> 00:35:58,318 Esse � o meu marido, Douglas. 227 00:35:58,319 --> 00:35:59,935 Essa � Jane. -Jane! 228 00:36:00,036 --> 00:36:00,536 Como vai? 229 00:36:00,557 --> 00:36:02,349 Eu espero que n�o viemos importun�-los. 230 00:36:02,716 --> 00:36:05,787 Dodd tem trabalho para fazer no avi�o antes de voltarmos. 231 00:36:06,496 --> 00:36:08,296 Podemos acampar aqui essa noite? 232 00:36:08,297 --> 00:36:10,613 Certamente! -Obrigado. 233 00:36:11,075 --> 00:36:12,461 Tarzan voltar� logo. 234 00:36:13,194 --> 00:36:15,376 Vamos entrar na casa? -Est� bem. 235 00:36:23,213 --> 00:36:24,815 Voc� se chocou quando me viu. 236 00:36:27,157 --> 00:36:29,379 Eu j� estava velha quando cheguei em Londres. 237 00:36:32,053 --> 00:36:36,347 Sabe, uma coisa � envelhecer ano ap�s ano, mas... 238 00:36:37,695 --> 00:36:40,160 eu envelheci numa noite. 239 00:36:43,124 --> 00:36:44,798 Eu n�o contei nada a Douglas. 240 00:36:46,323 --> 00:36:48,760 Eu mudei de id�ia em voltar quando casamos. 241 00:36:49,907 --> 00:36:52,317 Eu senti que...foi como... 242 00:36:53,969 --> 00:36:56,321 n�s dois sentimos os anos perdidos. 243 00:36:59,243 --> 00:37:02,049 Tarzan vai nos levar de volta, n�o vai? 244 00:37:05,728 --> 00:37:06,758 Eu o obrigarei. 245 00:37:07,798 --> 00:37:09,617 Voc� e Douglas tem o direito de voltar. 246 00:37:25,779 --> 00:37:26,486 Carne! 247 00:37:34,273 --> 00:37:37,063 Pimenta! Obrigado! 248 00:37:51,184 --> 00:37:53,055 Voc� me disse que Chita era uma macaca inteligente, 249 00:37:53,056 --> 00:37:54,523 mas n�o sabia que era t�o esperta. 250 00:37:54,524 --> 00:37:58,105 Chita n�o � uma macaca querido, ela � um chipanz�. 251 00:37:58,887 --> 00:38:00,866 Minha educa��o sobre a �frica come�ou. 252 00:38:34,300 --> 00:38:35,390 Tarzan vem vindo. 253 00:38:47,996 --> 00:38:48,706 Tarzan! 254 00:38:48,707 --> 00:38:51,071 Gl�ria e Douglas Jessup est�o aqui. 255 00:38:55,228 --> 00:38:57,798 Dodd e Trask trouxeram eles de Nayaga, hoje. 256 00:38:58,291 --> 00:39:00,871 Trask! Dodd! 257 00:39:01,559 --> 00:39:03,554 Sim, venha conhecer Douglas. 258 00:39:12,215 --> 00:39:14,147 Tarzan, voc� vai ser teimoso? 259 00:39:26,534 --> 00:39:28,013 Tarzan, voc� deve ouvir. 260 00:39:28,961 --> 00:39:30,122 Vamos pescar, Chita. 261 00:39:30,123 --> 00:39:31,591 Mas voc� n�o pode ir pescar. 262 00:39:31,592 --> 00:39:33,662 Douglas e Gl�ria dependem de voc�. 263 00:39:34,590 --> 00:39:36,146 Vamos Chita, n�s vamos pescar. 264 00:39:38,278 --> 00:39:40,609 Oh, voc�...voc�... 265 00:39:46,315 --> 00:39:50,077 Sabe...quando Gl�ria sugeriu a viagem a esse Vale, comigo, 266 00:39:50,112 --> 00:39:52,319 eu quis ver o lugar onde ela viveu 267 00:39:52,320 --> 00:39:54,613 e o povo que foi t�o bondoso com ela. 268 00:39:56,347 --> 00:40:00,371 Bem, agora eu entendo. Esse � um maravilhoso pa�s. 269 00:40:00,372 --> 00:40:05,874 Sr. Jessup...ah.... onde fica esse lugar? 270 00:40:07,822 --> 00:40:10,696 Em algum lugar no interior. Tarzan sabe o caminho pra l�. 271 00:40:13,984 --> 00:40:15,331 Estamos sem sorte, Trask. 272 00:40:15,332 --> 00:40:17,668 N�o haver� v�o at� eu substituir essa pe�a. 273 00:40:17,669 --> 00:40:19,422 Quer dizer que estamos presos aqui? 274 00:40:19,423 --> 00:40:20,737 Parece que sim. 275 00:40:21,584 --> 00:40:26,624 A n�o ser que, no caminho Tarzan possa ir a Nayaga. 276 00:40:27,770 --> 00:40:29,046 Tarzan n�o vai a lugar nenhum. 277 00:40:31,270 --> 00:40:33,006 Gl�ria e o homem cometeram erro. 278 00:40:33,007 --> 00:40:35,260 Gl�ria e eu, viajamos milhares de quil�metros. 279 00:40:35,602 --> 00:40:36,601 Eu vou. 280 00:40:40,839 --> 00:40:43,122 Tarzan! Tarzan! 281 00:40:56,418 --> 00:40:57,603 Ele se foi. 282 00:41:00,377 --> 00:41:01,536 Eu levo voc�s. 283 00:41:03,250 --> 00:41:05,812 Eu conhe�o a selva e conhe�o o caminho para o Vale Azul. 284 00:43:22,820 --> 00:43:25,365 Chita, est� vigiando Jane? 285 00:43:25,366 --> 00:43:28,750 Tarzan os segue. 286 00:43:29,650 --> 00:43:30,671 N�o diga a Jane. 287 00:44:39,924 --> 00:44:40,854 Vamos acampar aqui. 288 00:44:40,855 --> 00:44:42,732 Est� ficando muito escuro pra continuar. 289 00:45:03,989 --> 00:45:05,284 Mas eu ainda insisto... 290 00:45:05,948 --> 00:45:07,445 � grande pa�s. 291 00:45:15,796 --> 00:45:17,440 Aquele chimpanz� me assustou! 292 00:45:17,441 --> 00:45:19,224 Imagine se fosse um le�o. 293 00:45:21,033 --> 00:45:22,936 Sabe Dodd, n�o h� gra�a nenhuma. 294 00:46:17,234 --> 00:46:19,674 Essa � a n�mero um. � boa. 295 00:46:44,592 --> 00:46:46,028 O que houve, um le�o? 296 00:46:47,015 --> 00:46:47,877 N�o, formigas! 297 00:47:12,790 --> 00:47:13,952 Formigas? -N�o, um le�o! 298 00:47:58,792 --> 00:48:02,265 Sr. Trask, est� familiarizado com essa parte da selva? 299 00:48:02,930 --> 00:48:03,752 Perdidos? 300 00:48:05,289 --> 00:48:08,855 N�o, mas acredito que perdemos a trilha de Nayaga. 301 00:48:09,561 --> 00:48:11,973 Voc�s n�o esperam que os deixemos, n�o �? 302 00:48:12,884 --> 00:48:14,150 Mas eu n�o posso lev�-los. 303 00:48:14,666 --> 00:48:15,537 Por que n�o? 304 00:48:15,538 --> 00:48:17,433 N�s podemos ajudar a voc�s passarem. 305 00:48:17,434 --> 00:48:20,428 O que h� de t�o misterioso a respeito desse Vale Azul? 306 00:48:24,777 --> 00:48:26,067 Misterioso? 307 00:48:26,068 --> 00:48:28,280 Por que Tarzan n�o quis guiar-nos. 308 00:48:29,805 --> 00:48:33,885 Talvez Tarzan esteja com ci�mes sobre o conhecimento das trilhas. 309 00:48:33,886 --> 00:48:36,198 Ele que guardar a selva s� para si, n�o? 310 00:48:39,201 --> 00:48:42,269 Uma coisa � certa, se n�o acharmos �gua morreremos de sede. 311 00:49:04,810 --> 00:49:06,987 Ei, achei �gua! 312 00:49:25,975 --> 00:49:27,016 Chita! 313 00:49:44,967 --> 00:49:45,815 Essa �gua � boa? 314 00:49:54,341 --> 00:49:55,837 N�o � boa para beber. 315 00:49:59,183 --> 00:50:00,298 Olhe isso! 316 00:50:05,967 --> 00:50:06,274 Nem isso. 317 00:50:17,358 --> 00:50:18,872 Desculpe ter metido voc�s nisso. 318 00:50:19,362 --> 00:50:22,735 N�o se desculpe, Jane. Tenho certeza que ficaremos bem. 319 00:50:22,736 --> 00:50:27,245 Voc� acha? Com aquele chipanz� rejeitando �gua e comida? 320 00:51:02,779 --> 00:51:03,666 Onde est� Jane? 321 00:51:23,582 --> 00:51:24,781 Gostar�amos de saber onde estamos? 322 00:51:25,345 --> 00:51:26,808 Acima de Creek como � costume. 323 00:52:26,880 --> 00:52:28,031 N�s temos que sair daqui! 324 00:53:45,049 --> 00:53:45,211 Tarzan! 325 00:54:25,371 --> 00:54:26,287 Ainda com frio? 326 00:54:27,243 --> 00:54:28,181 Agora n�o estou mais. 327 00:54:29,028 --> 00:54:31,381 Tarzan, estou t�o alegre que veio. 328 00:54:33,898 --> 00:54:36,921 Eu jamais deveria ficar na ravina depois da chuva come�ar. 329 00:54:39,254 --> 00:54:40,466 Jane far� melhor na pr�xima vez. 330 00:54:48,314 --> 00:54:49,807 N�s vamos voltar de manh�. 331 00:54:57,444 --> 00:55:00,510 Mas Tarzan, n�s viemos t�o longe. 332 00:55:03,634 --> 00:55:04,581 N�o pode... 333 00:55:13,955 --> 00:55:15,271 Desculpe Gl�ria. 334 00:55:23,790 --> 00:55:25,017 N�s vamos voltar de manh�. 335 00:56:14,898 --> 00:56:15,923 Onde est� Tarzan? 336 00:56:19,265 --> 00:56:21,309 Eu tamb�m estou procurando por ele. 337 00:56:22,154 --> 00:56:23,356 Dodd, acorde! 338 00:56:25,902 --> 00:56:28,485 N�s fomos tra�dos. Tarzan se foi. 339 00:56:28,486 --> 00:56:29,963 Levou o casal em lua de mel. 340 00:56:42,177 --> 00:56:45,988 Chita, siga Tarzan. -N�o, Chita. 341 00:56:48,239 --> 00:56:49,445 Chita e eu, vamos voltar. 342 00:56:55,874 --> 00:56:58,035 Se voc� preza esse chimpanz�, vai mudar de id�ia. 343 00:57:06,286 --> 00:57:08,637 N�s queremos ir a esse lugar e voc� vai nos levar l�. 344 00:58:04,061 --> 00:58:07,124 Esse homem � Brodack! -� horr�vel! 345 00:58:09,300 --> 00:58:13,528 O povo do Vale, talvez n�o amigo, agora. 346 00:58:22,166 --> 00:58:23,133 N�s vamos continuar. 347 00:58:48,929 --> 00:58:49,982 Preparem-se! 348 00:59:09,467 --> 00:59:10,313 � Tarzan! 349 01:00:04,607 --> 01:00:06,361 N�o pode ser a mesma. 350 01:00:06,362 --> 01:00:08,767 Voc� saber� quando ela falar. 351 01:00:10,297 --> 01:00:12,674 Sua pele murchou e seu cabelo � cinza. 352 01:00:13,742 --> 01:00:15,691 No mundo l� fora, todos envelhecem. 353 01:00:33,799 --> 01:00:36,573 Fiquem aqui, enquanto o Sumo Sacerdote julga o vosso caso. 354 01:00:46,901 --> 01:00:49,413 Morte a Tarzan! Morte a quem nos traiu! 355 01:00:49,414 --> 01:00:50,367 Matem- nos! 356 01:00:56,546 --> 01:01:00,638 Gl�ria e o homem querem ficar e acreditar de novo. 357 01:01:01,713 --> 01:01:04,041 Sim, para sempre. 358 01:01:05,391 --> 01:01:08,386 Eu gostaria de lhes desejar boas vindas meus amigos, 359 01:01:08,956 --> 01:01:10,594 mas eu tenho que lidar com o medo. 360 01:01:10,595 --> 01:01:14,611 Um medo que ronda o cora��o e mente do meu povo. 361 01:01:15,318 --> 01:01:18,952 Esse medo, por causa do segredo, nos tem afastado do mundo 362 01:01:18,953 --> 01:01:21,947 e invasores tem tentado nos conquistar. 363 01:01:23,821 --> 01:01:26,598 Eu digo de novo, foi Tarzan que nos traiu. 364 01:01:27,163 --> 01:01:29,477 Mas o Sumo Sacerdote lhes deu boas vindas conforme a lei. 365 01:01:30,419 --> 01:01:31,967 Tarzan desafiou a lei. 366 01:01:31,968 --> 01:01:35,121 Siko e eu iremos nos vingar desse traidor essa noite. 367 01:01:35,122 --> 01:01:39,426 Quando escurece em nosso Vale, n�o � t�o f�cil achar. 368 01:01:39,427 --> 01:01:42,471 O que precisamos � olhos para ver. 369 01:01:43,074 --> 01:01:46,142 Seus olhos! -Seus olhos. 370 01:02:08,982 --> 01:02:11,093 N�s precisamos achar Tarzan, Chita. 371 01:02:22,369 --> 01:02:24,168 Voc� est� marcando onde estamos? 372 01:02:24,169 --> 01:02:27,222 Sim, n�s estamos viajando para Sul Sudoeste. 373 01:02:28,117 --> 01:02:30,183 Esse lugar � dif�cil de se ver pelo ar. 374 01:02:59,374 --> 01:03:02,116 O homem, a mulher e Tarzan foram libertados pelo Sacerdote. 375 01:03:02,117 --> 01:03:03,182 Libertados? -Sim. 376 01:03:03,183 --> 01:03:05,076 O homem e a mulher ficar�o conosco. 377 01:03:05,077 --> 01:03:08,504 Mas de agora em diante, ningu�m mais entra ou sai do vale. 378 01:04:15,514 --> 01:04:18,799 Vejo que est� impressionado. -Profundamente impressionado. 379 01:04:18,800 --> 01:04:22,541 O poder da �gua se perde quando ela toca o ch�o. 380 01:04:22,542 --> 01:04:24,951 Por isso � que eles pegam do alto. 381 01:04:25,912 --> 01:04:28,432 A �gua tem o poder de restaurar a juventude 382 01:04:28,433 --> 01:04:30,520 e curar as doen�as. 383 01:04:31,808 --> 01:04:34,751 N�s mantemos a exist�ncia dela em segredo do mundo exterior. 384 01:04:35,846 --> 01:04:38,204 Por isso a cobi�a dos homens em nos conquistar 385 01:04:38,966 --> 01:04:40,469 e explorar nosso tesouro. 386 01:04:44,606 --> 01:04:46,966 Lilice, traga os frascos de �gua, para nossos 387 01:04:46,967 --> 01:04:51,125 amigos se revigorarem, depois terem feito essa jornada. 388 01:04:58,395 --> 01:05:00,962 Bem-vindos, agora pertencem ao nosso povo. 389 01:05:02,373 --> 01:05:03,440 Obrigado, minha amiga. 390 01:05:58,721 --> 01:06:00,223 Esse � o m�ximo que ele chegou. 391 01:06:32,272 --> 01:06:35,425 Voc� logo ser� livre mas nosso segredo ficar� salvo 392 01:06:36,728 --> 01:06:38,270 de achar o caminho para c�, 393 01:06:38,653 --> 01:06:40,657 se n�o tiver mais como enxergar. 394 01:06:57,494 --> 01:06:59,283 Ponha no fogo at� ficar vermelho. 395 01:07:47,455 --> 01:07:48,517 Depressa, Chita! 396 01:08:03,432 --> 01:08:04,585 Mais estranhos! 397 01:08:42,570 --> 01:08:43,630 Sr. Trask! 398 01:09:32,033 --> 01:09:33,605 Tarzan! Tarzan! 399 01:10:52,614 --> 01:10:55,148 Chita! Chita! 400 01:11:42,148 --> 01:11:46,606 Me diga Tarzan, o que � que deixou Gl�ria James t�o jovem? 401 01:11:47,640 --> 01:11:48,997 Chita tem um presente pra voc�. 402 01:11:59,823 --> 01:12:00,876 Me d� isso, Chita. 403 01:12:07,170 --> 01:12:08,058 Chita! 404 01:12:19,666 --> 01:12:20,543 Chita! 405 01:12:32,068 --> 01:12:33,283 Chita! 406 01:12:45,798 --> 01:12:48,972 FIM 29744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.