Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,040 --> 00:00:48,520
Detailed rules of conduct
have been established
2
00:00:48,600 --> 00:00:50,320
for all the regions concerned,
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,520
which should make it possible
to get the virus under control.
4
00:00:53,680 --> 00:00:56,000
The rules laid down by
the Federal Government
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,680
are intended primarily to
serve your own safety.
6
00:00:58,840 --> 00:01:02,720
All households will shortly
be sent handouts explaining
7
00:01:02,800 --> 00:01:03,960
how to proceed.
8
00:01:04,080 --> 00:01:08,760
Stay in your homes. There is
a strict ban on assembly.
9
00:01:08,960 --> 00:01:11,960
In order to optimally channel
the available resources of
10
00:01:12,040 --> 00:01:13,600
personnel and medical care,
11
00:01:13,680 --> 00:01:16,520
evacuation measures and relocation
of health centers
12
00:01:16,600 --> 00:01:18,600
may be necessary in certain areas.
13
00:01:18,720 --> 00:01:21,920
Please follow the instructions of the
local police authorities
14
00:01:22,000 --> 00:01:22,960
and the military.
15
00:01:23,080 --> 00:01:25,840
Please remain calm and observe
the rules of conduct.
16
00:01:25,920 --> 00:01:27,080
Thank you very much.
17
00:01:31,720 --> 00:01:33,920
You shall not fear,
18
00:01:34,240 --> 00:01:36,120
the terror of the night,
19
00:01:36,640 --> 00:01:39,280
nor the arrow that flies by day,
20
00:01:40,520 --> 00:01:43,760
nor the pestilence that
stalks in darkness,
21
00:01:44,320 --> 00:01:47,480
nor the destruction that
wastes at noonday.
22
00:01:49,160 --> 00:01:51,480
A thousand may fall at your side,
23
00:01:52,440 --> 00:01:54,840
and ten thousand at your right hand,
24
00:01:55,040 --> 00:01:57,280
but it will not come near you.
25
00:01:57,720 --> 00:02:03,400
You will only look with your eyes,
26
00:02:03,800 --> 00:02:06,400
and see the recompense
of the wicked.
27
00:02:08,800 --> 00:02:13,040
Because you have made the Lord
your dwelling place-
28
00:02:13,120 --> 00:02:15,840
the Most High, who is my refuge
29
00:02:16,800 --> 00:02:19,920
no evil shall be allowed
to befall you,
30
00:02:20,000 --> 00:02:22,560
no plague come near your tent.
31
00:02:22,960 --> 00:02:26,200
For he will command his
angels concerning you
32
00:02:26,280 --> 00:02:28,560
to guard you in all your ways.
33
00:02:34,240 --> 00:02:37,640
Is God with us, in
these trying times?
34
00:02:38,520 --> 00:02:40,400
Can we trust in him?
35
00:02:43,440 --> 00:02:47,760
This Psalm was written in
a war camp, when battles
36
00:02:47,840 --> 00:02:51,280
and plagues claimed countless victims.
37
00:02:52,040 --> 00:02:55,680
And when I read this now again,
I could not help asking myself
38
00:02:55,840 --> 00:02:58,440
how desperate the situation
must have been
39
00:02:58,520 --> 00:03:00,880
for the author to prompt such lines.
40
00:03:01,600 --> 00:03:07,520
I suppose it was far worse than
our situation here and now.
41
00:03:09,760 --> 00:03:11,000
Fuck!
42
00:03:11,160 --> 00:03:12,160
Shit!
43
00:03:14,280 --> 00:03:15,720
Did you get that?
44
00:03:17,480 --> 00:03:20,560
They're insane.
- How can they do that?
45
00:03:31,960 --> 00:03:34,400
Welcome to Sloborn
46
00:03:35,840 --> 00:03:38,840
Stay behind the barricade.
Until further notice,
47
00:03:38,960 --> 00:03:42,240
all traffic to and from the
mainland is suspended.
48
00:03:43,160 --> 00:03:45,360
Stay behind the barricade.
49
00:03:45,520 --> 00:03:47,240
Thursday
50
00:03:48,040 --> 00:03:51,840
Traffic with the mainland is
suspended until further notice.
51
00:04:01,120 --> 00:04:04,280
Since your child is already sick,
you need to look after yourself.
52
00:04:04,400 --> 00:04:05,560
Thanks.
53
00:04:06,000 --> 00:04:07,400
Put the mask on.
54
00:04:08,000 --> 00:04:12,520
Where does his inexhaustible
trust in God stem from?
55
00:04:12,600 --> 00:04:14,680
Refuge
56
00:04:17,640 --> 00:04:23,000
And where did the author then find
the strength to call on others...
57
00:04:25,160 --> 00:04:29,120
to trust in God.
58
00:04:29,280 --> 00:04:31,880
And I am talking about
a trust in God
59
00:04:31,960 --> 00:04:34,160
in the face of peril and fear
60
00:04:34,320 --> 00:04:37,600
yes, peril and fear and...
death and grief.
61
00:04:39,720 --> 00:04:42,200
And I would like to talk
about that strength.
62
00:04:42,280 --> 00:04:45,720
And I would like to talk to you,
I invite you to, with me...
63
00:04:50,280 --> 00:04:52,600
You can't just do that, Erik.
- Thanks, Arne.
64
00:04:52,720 --> 00:04:54,400
What'?
- Thanks.
65
00:04:54,760 --> 00:04:57,480
I am glad so many
of you have come.
66
00:04:59,280 --> 00:05:02,560
God can no longer help us.
67
00:05:03,600 --> 00:05:05,640
They want us to believe
that they still have
68
00:05:05,720 --> 00:05:07,000
everything under control.
69
00:05:07,080 --> 00:05:11,240
But the truth is that
it is beyond control!
70
00:05:12,400 --> 00:05:14,880
Everyone on Sloborn,
regardless whether they
71
00:05:14,960 --> 00:05:15,880
How dangerous is the pigeon flu?
72
00:05:15,960 --> 00:05:16,160
Are sick or not,
73
00:05:16,640 --> 00:05:18,880
is being sent to the
same mass camp.
74
00:05:18,960 --> 00:05:21,640
We are all seen as potential
carriers of the virus
75
00:05:21,720 --> 00:05:23,000
This is no quarantine, this is a death camp!
76
00:05:23,080 --> 00:05:26,360
That have to be separated from
the rest of the population.
77
00:05:26,440 --> 00:05:29,480
This is no quarantine,
this is a death camp!
78
00:05:29,640 --> 00:05:33,000
Currently, various misinformation
about the government's approach
79
00:05:33,080 --> 00:05:34,800
to contain the virus is spreading
on the internet and television.
80
00:05:34,880 --> 00:05:35,400
What's going on?!
Fake or real?!
81
00:05:36,320 --> 00:05:38,200
Among other things, a video
showing supposedly
82
00:05:38,280 --> 00:05:38,960
The military - friend or foe?
83
00:05:39,040 --> 00:05:41,360
Chaotic conditions in
a hospital in Kiel.
84
00:05:41,520 --> 00:05:43,040
We warn against drawing
false conclusions
85
00:05:43,120 --> 00:05:45,280
from videos without context
and from unknown sources...
86
00:05:45,440 --> 00:05:49,240
Partially malicious disinformation,
which should be punishable by law.
87
00:06:00,280 --> 00:06:02,720
THE END
88
00:06:04,520 --> 00:06:07,120
We won't be lied to any more.
89
00:06:07,320 --> 00:06:10,960
We no longer believe what
they are broadcasting
90
00:06:11,040 --> 00:06:14,680
on repeat on all stations
since this morning.
91
00:06:14,880 --> 00:06:18,000
They don't want to save us,
they only want to save
92
00:06:18,080 --> 00:06:18,840
themselves!
93
00:06:19,200 --> 00:06:21,160
They are sacrificing us!
94
00:06:24,280 --> 00:06:26,920
The soldiers that have
been sent here,
95
00:06:27,000 --> 00:06:29,520
blindly follow orders without
questioning anything.
96
00:06:29,600 --> 00:06:30,840
Cowardly attack on fellow soldier!
97
00:06:31,040 --> 00:06:34,800
This is a war against the
country's own people.
98
00:06:38,320 --> 00:06:42,840
Whoever opposes the forced evacuation
to the death camps,
99
00:06:42,920 --> 00:06:44,120
can stay here.
100
00:06:44,400 --> 00:06:47,720
Those who want to pray and
sing, you should go now.
101
00:06:48,200 --> 00:06:54,280
This is no longer a house of god,
it is a house of resistance!
102
00:07:37,840 --> 00:07:39,360
Herm?
It starting already.
103
00:07:39,440 --> 00:07:41,280
I've
already seen many buses go
104
00:07:41,360 --> 00:07:43,240
past. - Yes, I know.
Me too.
105
00:07:43,760 --> 00:07:46,040
They're putting up street
barriers everywhere.
106
00:07:46,160 --> 00:07:48,480
I just wanted to warn you
that you have to hurry.
107
00:07:48,560 --> 00:07:49,600
Look after yourself.
108
00:08:02,640 --> 00:08:04,440
Devid!
- Hey Devid, man, where
109
00:08:04,520 --> 00:08:05,480
have you been?
110
00:08:05,640 --> 00:08:06,720
Quiet.
Listen.
111
00:08:06,800 --> 00:08:09,520
All here?
- Yes, except for Anton.
112
00:08:09,600 --> 00:08:11,360
He fled last night.
113
00:08:11,520 --> 00:08:13,120
Yes, I'm aware of that.
You
114
00:08:13,200 --> 00:08:16,040
read the pamphlets, too.
We're being evacuated.
115
00:08:16,120 --> 00:08:17,720
Busses
are on their way.
116
00:08:17,840 --> 00:08:19,560
Pick up your things.
We're
117
00:08:19,640 --> 00:08:21,800
only allowed a bag each.
Alright?
118
00:08:21,880 --> 00:08:22,720
Off we go.
119
00:08:24,040 --> 00:08:25,160
Get to it.
120
00:08:26,840 --> 00:08:29,160
They're scared, because of the hospital video.
121
00:08:29,840 --> 00:08:31,160
Yes, I get that.
And I don't
122
00:08:31,240 --> 00:08:33,800
know what to think either.
But we have no choice.
123
00:08:33,880 --> 00:08:35,800
No! No way. I'm not going anywhere.
They can go fuck themselves.
124
00:08:36,080 --> 00:08:37,800
We saw what's happening
on the mainland.
125
00:08:37,960 --> 00:08:39,320
I won't be transported
to some death camp.
126
00:08:39,400 --> 00:08:41,360
That, out there, is a fucking
concentration camp, dude.
127
00:08:41,440 --> 00:08:43,920
Let them come, the bastards.
Fucking whore cops.
128
00:08:44,000 --> 00:08:46,560
I'll stuff their red flyers
up their arseholes.
129
00:08:57,080 --> 00:08:59,720
No entry! Get out! Adhere
to the lockdown.
130
00:08:59,840 --> 00:09:02,120
This is an absolute emergency.
I urgently need to talk to Rolf.
131
00:09:02,200 --> 00:09:04,480
Right now, everything is
an emergency here.
132
00:09:04,560 --> 00:09:06,200
I cannot let you through.
Here.
133
00:09:06,280 --> 00:09:07,240
Please go home.
134
00:09:09,160 --> 00:09:10,720
I'm sorry but...
135
00:09:15,880 --> 00:09:17,760
New instructions.
136
00:09:35,640 --> 00:09:37,600
Rolf, I simply have to talk to you,
137
00:09:38,160 --> 00:09:40,320
You should go home. - Erik
is holed up in the church
138
00:09:40,400 --> 00:09:41,760
with at least 100 other people.
139
00:09:42,400 --> 00:09:44,000
They're in there, resisting
evacuafion.
140
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
Them in there, they already
know.
141
00:09:45,240 --> 00:09:46,760
It's under control.
There's nothing I can do.
142
00:09:46,880 --> 00:09:48,240
There are women and
children in there!
143
00:09:48,320 --> 00:09:49,880
- I am sorry, there is
nothing I can do.
144
00:09:50,040 --> 00:09:51,800
Erik has lost his marbles because
of that video.
145
00:09:51,880 --> 00:09:52,600
He's going
to shoot.
146
00:09:52,680 --> 00:09:54,520
Listen to me, they
have nothing under control!
147
00:09:54,680 --> 00:09:57,840
Damn it, they're your people, Rolf!
148
00:09:59,760 --> 00:10:02,240
Get everyone into position.
Women and children here,
149
00:10:02,320 --> 00:10:04,720
through this door, up there,
through this door!
150
00:10:04,920 --> 00:10:08,000
Men with guns, a rifle
at every window!
151
00:10:08,240 --> 00:10:11,440
The others, move those tables.
Grab those tables and pews
152
00:10:11,520 --> 00:10:13,320
and barricade those doors.
Where
153
00:10:13,400 --> 00:10:14,720
they are coming from.
154
00:10:14,880 --> 00:10:16,200
And stay calm!
Stay
155
00:10:16,280 --> 00:10:17,600
Calm!
Safeties off!
156
00:10:17,680 --> 00:10:20,120
And everyone follow my command!
157
00:10:21,000 --> 00:10:23,400
On behalf of the Federal
Government we ask you
158
00:10:23,480 --> 00:10:25,720
to go to your homes
for your own safety.
159
00:10:26,880 --> 00:10:31,240
You are in church without permission
and we ask you to go home.
160
00:10:32,160 --> 00:10:34,880
Please follow the instructions
of the Bundeswehr.
161
00:10:41,480 --> 00:10:43,000
Open up!
162
00:10:43,400 --> 00:10:45,200
Open the door!
163
00:11:01,560 --> 00:11:05,080
According to WHO estimates,
the spread of the virus
164
00:11:05,160 --> 00:11:06,480
is out of control.
165
00:11:06,640 --> 00:11:08,720
Should I drink disinfectant or what?
166
00:11:08,880 --> 00:11:10,960
The federal government warns
of a second virus,
167
00:11:11,040 --> 00:11:11,800
the wildly spreading rumors
168
00:11:11,880 --> 00:11:12,600
"Global crisis of apocalyptic proportions"
169
00:11:12,680 --> 00:11:15,000
Partially malicious disinformation...
- How can the Bundeswehr
170
00:11:15,080 --> 00:11:15,840
Sloborn: "Dead bodies lying in the streets"
171
00:11:15,920 --> 00:11:16,240
get involved in this?
172
00:11:16,400 --> 00:11:18,520
These are the professional killers
the '68ers always warned about.
173
00:11:18,640 --> 00:11:21,880
...WHO declared, the achieved spread
has reached the status of
174
00:11:21,960 --> 00:11:22,600
a worldwide pandemic.
175
00:11:22,680 --> 00:11:23,200
The big pigeon flu lie!
176
00:11:23,280 --> 00:11:25,400
...stopping the virus
no longer possible,
177
00:11:25,480 --> 00:11:27,440
this is about managing the fall out.
178
00:11:27,520 --> 00:11:29,120
- What do we actually have
a constitution for?
179
00:11:29,160 --> 00:11:29,360
Resistance!
180
00:11:29,400 --> 00:11:30,640
Control
181
00:11:30,680 --> 00:11:32,120
no signal
182
00:12:12,920 --> 00:12:14,880
Stop! Are you sick?
183
00:12:15,280 --> 00:12:18,720
No, but my dad's in there.
- Absolutely no entry!
184
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
You have to go home and wait
for the evacuation busses.
185
00:12:21,520 --> 00:12:23,200
They'll reunite you with your dad.
186
00:12:38,160 --> 00:12:39,880
What about the boat?
- Woah, shut your face,
187
00:12:39,960 --> 00:12:40,600
are you mental?
188
00:12:41,520 --> 00:12:42,480
Chill, man!
We can get
189
00:12:42,560 --> 00:12:43,920
away on the boat.
- What boat?
190
00:12:44,000 --> 00:12:45,360
What are
you talking about?
191
00:12:45,640 --> 00:12:47,600
My boat's gone.
192
00:12:49,400 --> 00:12:52,120
You stole Jan's boat? Eh?
193
00:12:54,280 --> 00:12:56,000
Who went along with that?
194
00:12:58,400 --> 00:12:59,440
Who?
195
00:12:59,880 --> 00:13:02,200
Who was in on it?
- I wasn't part of it.
196
00:13:02,280 --> 00:13:04,200
Shut up, Cora!
- Shut up yourself!
197
00:13:04,280 --> 00:13:05,960
What
is wrong with you all?
198
00:13:08,040 --> 00:13:10,480
Goddamn it! What is the
matter with you?
199
00:13:11,800 --> 00:13:14,960
You've jeopardized all we've been
trying to build up and let
200
00:13:15,040 --> 00:13:17,000
me down with your stupid
skullduggery!
201
00:13:17,080 --> 00:13:18,120
Don't you get it?
202
00:13:19,560 --> 00:13:22,360
Most of all, you've
let yourselves down.
203
00:13:22,440 --> 00:13:24,360
Why should I help you now?
204
00:13:25,040 --> 00:13:28,440
Name one reason! Why should
I help you? Just tell me!
205
00:13:28,520 --> 00:13:30,600
Okay, we're sorry.
- You are sorry?
206
00:13:30,760 --> 00:13:32,280
Come on man, how does
that matter now?
207
00:13:32,360 --> 00:13:32,720
- Keith!
208
00:13:33,040 --> 00:13:35,720
People are dying out
there. We could...
209
00:13:37,160 --> 00:13:40,480
Mr. Fisker, did you see that
the phone network is down?
210
00:13:40,640 --> 00:13:43,240
They are trying to cut us off
from the outside world.
211
00:13:43,400 --> 00:13:45,840
Switch the telly on,
and the radio...
212
00:13:47,000 --> 00:13:50,200
Emergency Information System.
- Maaan, I don't wanna hear this
213
00:13:50,280 --> 00:13:51,760
crap any more.
Turn it off.
214
00:14:00,520 --> 00:14:02,920
They're trying to stop the
spread of this video.
215
00:14:03,000 --> 00:14:05,360
- So we get nothing but
their announcements.
216
00:14:09,040 --> 00:14:11,520
Where is the boat?
- Down by the bay.
217
00:14:14,120 --> 00:14:16,520
Any gas?
- A bit...
218
00:14:21,280 --> 00:14:25,120
Who thinks we should wait
here and be evacuated?
219
00:14:26,160 --> 00:14:29,880
And who reckons we should
avoid evacuation?
220
00:14:35,760 --> 00:14:37,080
Fair enough.
221
00:14:38,760 --> 00:14:41,600
Lobo and Jan, there are two
petrol canisters in storage.
222
00:14:41,680 --> 00:14:44,080
Take them to the boat and
get it ready to go.
223
00:14:44,280 --> 00:14:47,000
You others, pack some essentials.
224
00:14:47,400 --> 00:14:49,240
We're going to Denmark.
225
00:14:49,560 --> 00:14:52,000
There's no state of
emergency there yet.
226
00:15:02,640 --> 00:15:04,760
I sure hope you know what you're doing.
227
00:15:05,360 --> 00:15:07,320
We have our Danish passports.
We can travel legally.
228
00:15:07,640 --> 00:15:08,840
I know.
229
00:15:09,560 --> 00:15:13,720
You do what you see fit. I
won't hold it against you.
230
00:16:54,640 --> 00:16:57,120
You can take off your masks
while we're eating.
231
00:17:08,520 --> 00:17:10,360
Lukas, what did I tell you?
232
00:17:11,160 --> 00:17:14,720
We have to... they said
to avoid close contact.
233
00:17:18,760 --> 00:17:20,440
Where've you been?
234
00:17:20,640 --> 00:17:22,600
In hospital, but it's alright.
235
00:17:55,480 --> 00:17:56,680
Heads up!
236
00:18:01,920 --> 00:18:03,680
Are you looking for your dad?
237
00:18:05,760 --> 00:18:07,320
What are you doing here?
238
00:18:07,520 --> 00:18:09,960
Are you sick? Infected, I mean?
239
00:18:10,520 --> 00:18:12,800
My mum's showing symptoms.
So my parents want them
240
00:18:12,880 --> 00:18:14,160
to check us all now.
They're
241
00:18:14,240 --> 00:18:15,040
still in there.
242
00:18:15,600 --> 00:18:17,960
And you?
- I'm still well.
243
00:18:18,720 --> 00:18:21,800
But yes, I'm looking for my dad.
- He kicked up a real fuss and
244
00:18:21,880 --> 00:18:23,280
then took off, an hour ago.
245
00:18:24,600 --> 00:18:26,400
Wanted to go home.
246
00:18:27,440 --> 00:18:28,560
Okay.
247
00:18:29,200 --> 00:18:31,000
He didn't look so hot.
248
00:18:33,680 --> 00:18:36,320
Have you seen that video, from
the hospital in Kiel?
249
00:18:36,440 --> 00:18:37,360
You should stay.
On
250
00:18:37,440 --> 00:18:38,480
the island I mean.
251
00:18:38,680 --> 00:18:41,640
I'm staying too. We could hide,
you know what I mean?
252
00:18:41,760 --> 00:18:43,080
I'm scared, too.
But my step-dad
253
00:18:43,160 --> 00:18:45,240
says we have to do
exactly as they ask for now,
254
00:18:45,320 --> 00:18:47,960
and that Jesus is coming back
and that salvation is near.
255
00:18:48,080 --> 00:18:50,080
So come with me.
256
00:18:51,840 --> 00:18:53,520
And if he's right?
257
00:18:56,280 --> 00:18:57,760
About Evelin...
258
00:18:58,760 --> 00:19:02,000
Oh, forget it. I was really
only upset... never mind.
259
00:19:02,280 --> 00:19:04,680
What difference could it make now.
- She's well, you know.
260
00:19:04,760 --> 00:19:06,240
She was
at my house this morning.
261
00:19:07,520 --> 00:19:08,920
That's good.
262
00:19:09,040 --> 00:19:11,800
Are you sure you don't want
to run off with me?
263
00:19:17,760 --> 00:19:19,680
I have to find my dad.
264
00:19:21,600 --> 00:19:24,160
I hope it all comes true
for you. Jesus and that.
265
00:19:29,320 --> 00:19:32,040
Then at least it won't
all have been in vain.
266
00:19:34,600 --> 00:19:37,480
Well, if you see him, put in
a good word for me, yeah?
267
00:19:44,200 --> 00:19:45,760
How did you get here?
The police were here and
268
00:19:45,840 --> 00:19:46,680
they said that they...
269
00:19:46,760 --> 00:19:48,040
They're lying, mum.
270
00:19:48,560 --> 00:19:50,280
Don't you get it?
They just lie.
271
00:19:50,360 --> 00:19:53,000
We're out of time, okay.
They'll be here soon.
272
00:19:53,080 --> 00:19:56,720
You have to trust me. We can't
let them evacuate us.
273
00:19:56,920 --> 00:19:57,960
Why would they lie?
What
274
00:19:58,040 --> 00:20:00,200
about the tests?
They still want that vaccine.
275
00:20:00,280 --> 00:20:01,760
Yes, and they don't care if
I die in the process.
276
00:20:01,920 --> 00:20:03,640
You're talking about that video.
Evelin, that's just
277
00:20:03,720 --> 00:20:05,520
conspiracy theories, sensationalized
by the media.
278
00:20:05,680 --> 00:20:07,240
You mustn't believe everything
it says on the internet...
279
00:20:07,320 --> 00:20:08,440
But believe everything
they are shouting
280
00:20:08,520 --> 00:20:09,440
on the loudspeakers out there?
281
00:20:09,520 --> 00:20:11,760
They know better than some
nutter on the internet
282
00:20:11,840 --> 00:20:13,040
trying to cause panic...
283
00:20:13,240 --> 00:20:14,480
ME!
284
00:20:15,960 --> 00:20:18,720
I took the video in hospital.
285
00:20:19,000 --> 00:20:20,800
And I've spread it online.
286
00:20:21,040 --> 00:20:23,800
They get so many infected
there, they don't even
287
00:20:23,880 --> 00:20:27,480
have time to examine them or tell
the sick from the healthy.
288
00:20:27,760 --> 00:20:31,800
They've lost the plot. Everyone
just gets locked up.
289
00:20:32,040 --> 00:20:36,040
It's one incredible virus epicenter
and you won't get out of
290
00:20:36,120 --> 00:20:37,000
there alive.
291
00:20:47,080 --> 00:20:48,480
THE END
292
00:20:53,040 --> 00:20:55,200
They would not be sending us
there, if it wasn't safe.
293
00:20:55,320 --> 00:20:59,440
The virus is spreading so rapidly,
they can't help but lock us all up.
294
00:21:00,040 --> 00:21:02,320
Whether we are sick or not!
295
00:21:02,800 --> 00:21:04,960
They have to lie to us!
What do you think would
296
00:21:05,040 --> 00:21:05,920
happen otherwise?
297
00:21:06,040 --> 00:21:09,240
They have to lie to us to keep
us under their control.
298
00:21:10,520 --> 00:21:12,920
Attention, attention.
This is an announcement
299
00:21:13,000 --> 00:21:14,160
from the Bundeswehr.
300
00:21:14,280 --> 00:21:17,520
On behalf of the Federal
Government, we urge you
301
00:21:17,600 --> 00:21:20,800
for your own safety not
to resist evacuation.
302
00:21:21,520 --> 00:21:23,680
Therefore, we ask you
to remain calm and
303
00:21:23,760 --> 00:21:27,000
follow the instructions of the
local emergency services.
304
00:21:27,120 --> 00:21:30,520
Remain calm. This is
for your own safety.
305
00:21:37,200 --> 00:21:39,000
Are we going on a bus ride now?
306
00:21:42,000 --> 00:21:43,880
Nope Luki, we're not
going on any bus.
307
00:21:45,080 --> 00:21:46,880
So why did we pack?
308
00:21:47,760 --> 00:21:49,200
Don't make a scene in front
of your brothers,
309
00:21:49,320 --> 00:21:50,400
they're scared enough as it is.
310
00:21:50,520 --> 00:21:53,000
I am sorry, but this is my
decision and not yours.
311
00:21:53,280 --> 00:21:55,160
We'll do as instructed.
312
00:21:57,760 --> 00:22:00,480
Then we're all going to die.
313
00:22:03,840 --> 00:22:05,680
No we won't. Stop it now.
314
00:22:06,040 --> 00:22:09,800
Alex, pick up your things,
we're getting on the bus.
315
00:22:10,040 --> 00:22:11,800
And put your masks on.
316
00:22:20,080 --> 00:22:22,480
Attention, attention.
This is an announcement
317
00:22:22,560 --> 00:22:23,720
from the Bundeswehr.
318
00:22:23,800 --> 00:22:28,360
On behalf of the Federal Government,
we urge you for your own safety
319
00:22:28,440 --> 00:22:30,240
not to resist evacuation.
320
00:22:30,920 --> 00:22:33,080
Therefore, we ask you
to remain calm and
321
00:22:33,160 --> 00:22:36,400
follow the instructions of the
local emergency services.
322
00:22:36,520 --> 00:22:39,760
Remain calm. This is
for your own safety.
323
00:23:03,280 --> 00:23:05,040
Can you hear what's
going on out there?
324
00:23:05,120 --> 00:23:06,960
- Because people won't
obey the rules!
325
00:23:08,920 --> 00:23:12,800
I saw doctors dying! There are
no more lousy rules to obey!
326
00:23:17,960 --> 00:23:19,680
What if I'm right?
327
00:23:27,520 --> 00:23:30,000
Evacuation! Open the door.
328
00:23:34,080 --> 00:23:35,680
For Merit
329
00:23:47,000 --> 00:23:50,960
Final warning, open up immediately!
You are impeding the evacuation.
330
00:23:52,120 --> 00:23:53,720
This is the federal army.
You
331
00:23:53,800 --> 00:23:55,960
are obliged to open the door.
- Mom.
332
00:24:00,240 --> 00:24:04,040
Okay, we'll go out the back.
Come on, we're going for a walk.
333
00:24:05,800 --> 00:24:08,480
Mummy, what do they want'?
- No time for questions, come on!
334
00:24:08,760 --> 00:24:10,440
Ouch! Stop pulling me.
335
00:24:10,680 --> 00:24:12,960
Is Evelin taking over as mum now?
336
00:24:13,840 --> 00:24:15,760
Shit, I have to get the key...
337
00:24:16,720 --> 00:24:18,640
Oh man. I'm coming with you!
- Hey!
338
00:24:19,480 --> 00:24:22,520
I swear that I'll kill you
if you don't behave now.
339
00:24:28,480 --> 00:24:31,200
Get down! Hurry! Hide!
340
00:24:33,680 --> 00:24:36,080
Why didn't you open up?
You're hampering the
341
00:24:36,200 --> 00:24:37,320
evacuation process.
342
00:24:37,720 --> 00:24:39,080
We don't have time for this.
343
00:24:39,280 --> 00:24:41,320
You need to adhere to
the directives given
344
00:24:41,400 --> 00:24:42,440
by the federal army.
345
00:24:44,480 --> 00:24:46,360
Helena Kern, you reside here
with four children and...
346
00:24:46,440 --> 00:24:48,440
- My husband is in Hamburg,
all my children are dead.
347
00:24:48,520 --> 00:24:50,320
When did your children die?
Did
348
00:24:50,400 --> 00:24:53,760
you register their deaths?
I have no such information.
349
00:25:00,240 --> 00:25:03,480
If your children are dead...
Where are the bodies?
350
00:25:04,520 --> 00:25:06,440
They've been picked up.
351
00:25:12,840 --> 00:25:14,400
Take her away.
352
00:25:15,280 --> 00:25:16,480
Search the house.
353
00:25:46,040 --> 00:25:47,720
Down, stay down.
354
00:26:27,120 --> 00:26:29,400
Unit 6 here, we have run aways...
355
00:26:53,040 --> 00:26:54,560
Where's mum?
- She's just coming.
356
00:26:54,640 --> 00:26:55,680
We'll go on ahead...
357
00:27:22,080 --> 00:27:24,040
Get in! Go on!
358
00:27:24,200 --> 00:27:26,240
Come on!
- Come on! Evelin!
359
00:27:38,040 --> 00:27:40,400
A serious mood grips the crisis
team in the face of an
360
00:27:40,480 --> 00:27:41,720
out-of-control pandemic...
361
00:27:41,840 --> 00:27:43,440
It is getting more and
more difficult, because
362
00:27:43,520 --> 00:27:45,400
many doctors and nurses have
already been infected
363
00:27:45,520 --> 00:27:47,760
and died of the treacherous
disease...
364
00:27:47,920 --> 00:27:53,240
The hospitals are in complete chaos.
The adults who survive are horrified.
365
00:27:53,320 --> 00:27:54,800
Schools are closed.
Assemblies
366
00:27:54,880 --> 00:27:56,640
prohibited.
Most borders are closed.
367
00:27:56,720 --> 00:27:58,280
This
is a race against time.
368
00:27:58,480 --> 00:28:00,440
And a consolidation of
all suspected cases
369
00:28:00,520 --> 00:28:01,960
appears to be the last chance
370
00:28:02,080 --> 00:28:05,000
to prevent a complete contamination
of the population.
371
00:28:07,240 --> 00:28:09,400
You hear that? You hear that?
372
00:28:11,280 --> 00:28:12,440
Carry on!
373
00:28:28,680 --> 00:28:31,760
We'll never make it. They'll
spot us and come after us.
374
00:28:33,200 --> 00:28:34,480
Get going!
375
00:28:34,800 --> 00:28:36,240
Take the kids and go!
376
00:28:38,280 --> 00:28:40,680
They're coming, get out of here!
- Just take everything
377
00:28:40,760 --> 00:28:41,560
you have now.
Go!
378
00:28:42,280 --> 00:28:43,640
Come on! Come on!
379
00:29:16,040 --> 00:29:18,480
All sick. What are going to do now?
380
00:29:20,280 --> 00:29:22,160
We'll send in the Zodiacs.
381
00:30:44,080 --> 00:30:46,320
Any idea where we're going?
- No.
382
00:30:47,960 --> 00:30:50,040
That thing up ahead...
can we get on that?
383
00:30:50,120 --> 00:30:51,680
- We have a boat at the pier.
384
00:30:51,800 --> 00:30:53,280
Bingo!
385
00:31:03,240 --> 00:31:05,560
I'll let you out over there.
You hide in the dunes and
386
00:31:05,640 --> 00:31:08,200
when they've gone you get yourselves
to the ruins, okay?
387
00:31:08,840 --> 00:31:10,240
Hold on tight!
388
00:31:16,680 --> 00:31:18,560
Go! Get out!
389
00:31:19,280 --> 00:31:21,000
Good luck!
- Thanks.
390
00:31:34,040 --> 00:31:36,520
Stop right there. You're
under arrest.
391
00:31:42,080 --> 00:31:43,960
Stop it right there!
392
00:31:45,040 --> 00:31:46,320
Stop!
393
00:31:53,040 --> 00:31:55,520
What's going on? What
are you waiting for?
394
00:31:56,080 --> 00:32:00,000
I've already seen three patrol boats.
We'll have to wait till it's dark.
395
00:32:16,280 --> 00:32:19,000
Unit 7 approaching the
suspicious vehicle.
396
00:32:19,280 --> 00:32:22,000
Arrest all passengers and
deport them to the camp.
397
00:32:22,120 --> 00:32:23,400
- Roger.
Over and out.
398
00:32:38,960 --> 00:32:40,240
The car is empty.
- Damn!
399
00:32:40,320 --> 00:32:43,000
The next one who runs
gets a bullet to the knee.
400
00:32:43,840 --> 00:32:46,400
These idiots are nothing but trouble.
401
00:32:51,120 --> 00:32:52,920
Come on now! Come!
402
00:32:55,960 --> 00:32:57,960
Let's go. Get in. Quick.
403
00:32:59,280 --> 00:33:00,520
Sit down.
404
00:33:02,240 --> 00:33:03,240
Quick.
405
00:33:08,760 --> 00:33:10,880
Mum's not coming, is she?
406
00:33:12,280 --> 00:33:15,080
I am old enough, you can tell me.
407
00:33:23,520 --> 00:33:26,280
Attention, attention.
Please remain
408
00:33:26,400 --> 00:33:29,000
calm when getting on the
buses.
409
00:33:29,800 --> 00:33:31,480
Come on, get in there.
410
00:34:03,120 --> 00:34:05,000
Hang on, I'll give you a hand.
411
00:34:05,200 --> 00:34:06,480
Go on ahead.
412
00:34:07,440 --> 00:34:09,320
Careful, big step...
413
00:34:10,120 --> 00:34:13,080
And big step again, come.
This way. Go ahead.
414
00:34:15,560 --> 00:34:16,720
And up.
415
00:34:18,280 --> 00:34:19,480
Hold on tight.
416
00:34:22,200 --> 00:34:24,040
Come on.
- Excellent. Come on.
417
00:34:29,440 --> 00:34:32,480
So, stay in sight, don't climb
and not too near the edge,
418
00:34:32,560 --> 00:34:32,880
okay?
419
00:34:49,400 --> 00:34:51,680
Why are you always so mean to me?
420
00:34:53,040 --> 00:34:55,320
What kind of a stupid
question is that?
421
00:34:55,520 --> 00:34:58,120
You think I'm some little kid?
- We're all kids.
422
00:34:58,200 --> 00:34:59,560
Be
glad, you are lucky.
423
00:34:59,720 --> 00:35:02,040
When I was your age, I
had to do everything.
424
00:35:02,120 --> 00:35:03,280
Look after you guys,
425
00:35:03,400 --> 00:35:06,160
and all kinds of stuff that
you don't have to do.
426
00:35:07,160 --> 00:35:09,640
But we're in danger, right?
427
00:35:10,640 --> 00:35:12,000
Stay down, Alex.
428
00:35:20,880 --> 00:35:23,640
Down, down, down, go people!
429
00:35:37,840 --> 00:35:40,440
Evelin.
- Lukas, Peter, come here.
430
00:35:40,520 --> 00:35:43,440
Hey chill. I was more frightened
than the kids.
431
00:35:45,000 --> 00:35:47,440
Evelin. My name is Anton.
432
00:35:49,040 --> 00:35:51,120
It's getting really crowded here.
433
00:35:53,040 --> 00:35:55,960
Hey, don't worry, I'm not infected...
434
00:35:56,520 --> 00:35:58,160
Nor do I bear a grudge.
435
00:36:03,720 --> 00:36:04,760
Okay.
436
00:36:06,240 --> 00:36:08,400
This is my parent's structure.
437
00:36:09,800 --> 00:36:11,440
So what?
- No one's allowed to
438
00:36:11,520 --> 00:36:12,480
be here, really.
439
00:36:13,720 --> 00:36:17,480
Oh, I get it. You want to
chuck me off your island.
440
00:36:17,600 --> 00:36:19,320
Give it your best shot then.
441
00:36:26,440 --> 00:36:28,120
Here, let me help you.
442
00:36:40,560 --> 00:36:43,560
Is that the best you can do or
am I missing something here?
443
00:37:12,040 --> 00:37:15,240
Your sister isn't as tough as
she likes to make out, right?
444
00:37:15,320 --> 00:37:17,120
- No, she's just putting it on.
445
00:37:17,800 --> 00:37:19,520
Wow, honest brothers.
That sucks.
446
00:37:19,600 --> 00:37:21,880
So, what do you say?
Can Anton stay on your
447
00:37:21,960 --> 00:37:23,000
island for a bit?
448
00:37:31,920 --> 00:37:34,600
I'm sorry if I gave you a
fright. Here's an idea:
449
00:37:34,720 --> 00:37:37,680
You forgive me for scaring
you and I'll forgive you
450
00:37:37,760 --> 00:37:39,480
for the supermarket episode.
451
00:37:41,360 --> 00:37:42,600
Deal?
452
00:37:46,600 --> 00:37:48,240
I'm not scared.
- No, me neither.
453
00:37:48,320 --> 00:37:50,480
I think we
actually have a lot in common.
454
00:37:50,880 --> 00:37:52,600
You, for example, are
mega well prepared.
455
00:37:52,680 --> 00:37:53,560
You have backpacks,
456
00:37:53,720 --> 00:37:55,760
I'm sure they contain something
to eat and drink.
457
00:37:55,880 --> 00:37:56,880
I can even see camping
mats.
458
00:37:56,960 --> 00:37:58,920
Very professional.
I think we can help each other.
459
00:37:59,040 --> 00:38:00,680
What do we get from you?
460
00:38:00,880 --> 00:38:02,040
My protection of course.
You're
461
00:38:02,120 --> 00:38:04,120
no tougher than a surprise
egg and I could use your
462
00:38:04,200 --> 00:38:05,160
sister as a toothpick.
463
00:38:05,480 --> 00:38:07,640
We don't need your protection.
464
00:38:07,880 --> 00:38:10,480
Okay, but should you make
use of it anyway,
465
00:38:10,560 --> 00:38:12,960
then I'll get something
to eat, right?
466
00:38:14,160 --> 00:38:16,680
We're going back down now.
- Sure, go ahead.
467
00:38:16,880 --> 00:38:19,160
I only came up here, because
it's a good place
468
00:38:19,240 --> 00:38:20,840
for spotting the patrol boats.
469
00:38:21,160 --> 00:38:22,840
Like that one there.
470
00:38:25,040 --> 00:38:27,800
Fuck! He's seen you. Well done!
471
00:38:29,120 --> 00:38:31,480
We'll have to play hide
again. Get down.
472
00:39:07,120 --> 00:39:09,480
Federal Army evacuation troop!
473
00:39:09,840 --> 00:39:12,320
If there are persons
still remaining here,
474
00:39:12,440 --> 00:39:13,960
they must surrender now.
475
00:39:17,080 --> 00:39:21,040
Resisting evacuation is
a penal offence.
476
00:39:25,440 --> 00:39:27,400
This is your final warning!
477
00:39:31,880 --> 00:39:33,640
I will find you!
478
00:39:34,200 --> 00:39:37,120
And then, the law will be the
least of your problems.
479
00:39:40,800 --> 00:39:42,920
I've had it up to
here with you lot.
480
00:39:44,520 --> 00:39:47,240
You just won't catch on to the
fact your fake resistance
481
00:39:47,320 --> 00:39:49,680
bullshit is endangering the
rest of the world.
482
00:39:50,160 --> 00:39:52,400
We're all gonna end up
dying because you
483
00:39:52,480 --> 00:39:54,480
won't stick to the fucking rules.
484
00:39:55,040 --> 00:39:57,200
Some of my colleagues
are spitting blood,
485
00:39:57,280 --> 00:40:00,400
because we have to drag you out
of your houses by force!
486
00:40:01,080 --> 00:40:04,520
And you wonder why we don't
ask nicely anymore?
487
00:40:30,200 --> 00:40:32,000
No. Evelin, stay here.
488
00:40:44,480 --> 00:40:47,480
Did you know that we're under
orders to shoot runners
489
00:40:47,560 --> 00:40:48,800
on sight since noon?
490
00:40:49,160 --> 00:40:51,960
That's how far you've pushed things.
491
00:40:53,480 --> 00:40:55,200
Are you trying to run?
492
00:41:27,200 --> 00:41:29,680
Eh! I do your dirty work
and then you bugger off?
493
00:41:29,760 --> 00:41:31,000
No way.
You took advantage
494
00:41:31,080 --> 00:41:32,080
of my protection.
495
00:41:32,200 --> 00:41:34,640
I didn't tell you TO KILL HIM!
496
00:41:36,480 --> 00:41:38,600
We're going.
- Get back!
497
00:41:40,360 --> 00:41:41,480
Get back.
498
00:41:46,440 --> 00:41:50,400
So that you'll get caught
and rat on me? No way!
499
00:41:53,920 --> 00:41:56,600
No! - The little one stays with me,
that'll stop you from running.
500
00:41:56,680 --> 00:41:59,120
We'll wait it out here, until
the evacuation is clone
501
00:41:59,200 --> 00:42:00,280
and the patrols stop.
502
00:42:01,960 --> 00:42:03,840
And now, help me with this body.
503
00:43:27,320 --> 00:43:28,840
That's how it's done.
504
00:43:47,120 --> 00:43:49,360
Glad we got rid of the body.
505
00:44:57,720 --> 00:45:00,320
Our Father in heaven, Hallowed
be Your name.
506
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
Your kingdom
come.
507
00:45:01,480 --> 00:45:04,360
Your will be done, as
in heaven, so on earth.
508
00:45:04,520 --> 00:45:07,160
Give us today our daily bread.
And forgive us our sins,
509
00:45:07,240 --> 00:45:09,200
as we forgive those
who sin against us.
510
00:45:09,360 --> 00:45:12,480
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil:
511
00:45:13,360 --> 00:45:15,560
For the kingdom, the
power, and the glory
512
00:45:15,640 --> 00:45:17,520
are Yours, now and forever.
Amen.
513
00:45:17,640 --> 00:45:20,640
That woman is infected.
That woman is infected!
514
00:45:20,720 --> 00:45:21,640
Stop the bus!
515
00:45:25,440 --> 00:45:28,200
Stay in your seats! Right now!
516
00:45:28,400 --> 00:45:30,800
Stop the bus, I wanna get off!
- Stay in your seats!
517
00:45:32,240 --> 00:45:34,280
I said sit down right now!
518
00:45:34,440 --> 00:45:36,440
Let us out!
- We'll all be infected!
519
00:45:36,520 --> 00:45:38,440
Sit down or I'll shoot.
520
00:46:17,080 --> 00:46:19,600
I want to go back to my sister.
Why are we sitting so far
521
00:46:19,680 --> 00:46:21,480
from them? - Because
I don't trust her.
522
00:46:21,720 --> 00:46:24,040
You just can't trust
big sisters, right?
523
00:46:25,160 --> 00:46:26,360
Here.
524
00:46:27,960 --> 00:46:29,840
Look. You want to hold it?
525
00:46:31,400 --> 00:46:33,560
Hold on tight, that
thing weighs a ton.
526
00:46:33,640 --> 00:46:34,880
That's it, very good.
527
00:46:35,880 --> 00:46:37,440
Lukas, put it down.
528
00:46:38,120 --> 00:46:39,360
Lukas, now!
529
00:46:45,840 --> 00:46:49,000
Eh, chill, we're only playing, right?
530
00:47:01,480 --> 00:47:03,760
What's up?
- I'm staying.
531
00:47:04,480 --> 00:47:07,600
Like I told you, no one's gonna
get me out of our house.
532
00:47:09,640 --> 00:47:11,440
Thanks for your help, brother.
533
00:47:12,160 --> 00:47:15,600
Sure.
As long as it's against the state, any time!
534
00:47:16,120 --> 00:47:18,360
I like you best when you're being a criminal.
535
00:47:18,480 --> 00:47:20,640
Wish I could say the same for you.
536
00:47:21,680 --> 00:47:22,960
Go get'em!
537
00:47:25,120 --> 00:47:26,480
Stay out of trouble, eh?
538
00:47:26,560 --> 00:47:28,200
Look after yourself!
539
00:47:34,880 --> 00:47:36,200
Come here you.
540
00:47:41,040 --> 00:47:43,040
...you must be brave now...
541
00:47:43,200 --> 00:47:46,760
...then you get into our boat
and wait for us there.
542
00:47:47,000 --> 00:47:49,760
When I call you, you
start the engine.
543
00:47:50,920 --> 00:47:52,600
Can you do that?
- Yes.
544
00:47:53,720 --> 00:47:54,600
Okay.
545
00:47:56,080 --> 00:47:58,800
See that rifle there? Leaning
against the pallet?
546
00:47:59,000 --> 00:48:02,480
When I distract Anton, I need
you to take the rifle.
547
00:48:03,560 --> 00:48:06,160
You don't have to do anything,
just take aim at him.
548
00:48:06,240 --> 00:48:08,480
I'll come and take it
from you right away.
549
00:48:10,200 --> 00:48:14,040
Then we'll run over there together
and jump into the water.
550
00:48:14,120 --> 00:48:16,400
Climb into the boat and
drive away.
551
00:48:16,480 --> 00:48:17,280
That's it.
552
00:48:18,000 --> 00:48:19,560
I can't do it.
553
00:48:20,880 --> 00:48:22,440
Yes you can.
554
00:48:23,080 --> 00:48:25,080
You said you didn't want
to be a little kid,
555
00:48:25,160 --> 00:48:26,960
so you have to accept responsibility,
556
00:48:27,080 --> 00:48:29,840
for you and for your
younger brothers.
557
00:48:29,920 --> 00:48:30,840
And for me.
558
00:48:31,680 --> 00:48:33,680
Alex, I need you.
559
00:48:34,520 --> 00:48:37,000
Can't we just wait? Please?
560
00:48:37,160 --> 00:48:38,640
Listen.
561
00:48:38,840 --> 00:48:43,560
That guy killed a soldier
in front of our eyes.
562
00:48:44,040 --> 00:48:47,160
He has a weapon and is holding
our brother hostage.
563
00:48:47,280 --> 00:48:50,800
Do you really want to wait and
see what he'll do to us?
564
00:48:54,800 --> 00:48:57,960
What's with all the whispering?
Conspiracy or what?
565
00:49:00,480 --> 00:49:02,600
My brothers are scared
and I need the loo.
566
00:49:02,680 --> 00:49:03,920
- So pee where you are.
567
00:49:05,560 --> 00:49:08,360
I'll go there.
- Your brothers are staying.
568
00:49:14,360 --> 00:49:17,480
What's with the bag?
- I'm getting changed, I'm cold.
569
00:49:18,480 --> 00:49:20,560
Take the clothes out. Leave the bag.
570
00:49:29,000 --> 00:49:30,920
And shout if you need help, okay?
571
00:49:46,880 --> 00:49:48,360
Do you have a signal?
572
00:50:11,640 --> 00:50:13,440
Lights out!
- What is it?
573
00:50:13,880 --> 00:50:15,200
Quiet now.
574
00:50:26,480 --> 00:50:30,600
This is the federal army!
Unauthorized departure from Slaborn
575
00:50:30,680 --> 00:50:32,360
is strictly prohibited!
576
00:50:32,800 --> 00:50:34,760
Turn back immediately!
577
00:50:35,520 --> 00:50:37,040
What are we going to do now?
578
00:50:37,200 --> 00:50:40,440
Turn back immediately!
- Fuck those wankers! Let's just go!
579
00:50:40,520 --> 00:50:42,360
Are you bonkers? We'll
have to go back.
580
00:50:42,480 --> 00:50:46,560
Unauthorized departure from Slaborn
is strictly prohibited!
581
00:50:47,000 --> 00:50:48,280
Turn back immediately!
582
00:50:50,680 --> 00:50:52,120
Turn back immediately!
583
00:50:52,880 --> 00:50:54,600
Start!
- Go! Go!
584
00:50:55,320 --> 00:50:56,640
Hold on tight!
585
00:50:58,000 --> 00:51:00,320
Turn away. Turn back immediately.
586
00:51:00,480 --> 00:51:02,320
If you do not comply
with our orders,
587
00:51:02,400 --> 00:51:03,680
we have the authority...
588
00:51:03,840 --> 00:51:05,840
Take cover! They're
gonna kill us all!
589
00:51:05,960 --> 00:51:07,680
Quiet! Stay calm!
- They're killing us!
590
00:51:07,840 --> 00:51:11,000
Don't worry, they can't
shoot us that easily.
591
00:51:11,080 --> 00:51:12,480
Stay down!
592
00:51:15,480 --> 00:51:18,400
This is the last warning. Turn back!
593
00:51:18,520 --> 00:51:21,480
Anvari! Anvari, take aim!
594
00:51:22,000 --> 00:51:23,320
Line up!
We cannot allow
595
00:51:23,400 --> 00:51:25,920
potential carriers
of the virus to escape!
596
00:51:26,960 --> 00:51:29,240
We're under orders to shoot,
for god's sake!
597
00:51:29,320 --> 00:51:31,080
- We can't just shoot civilians!
598
00:51:35,040 --> 00:51:37,880
Step aside!
- You know it's not right.
599
00:51:43,680 --> 00:51:46,200
We have to go back! We have to go back!
600
00:51:46,360 --> 00:51:47,520
Calm down!
601
00:51:49,520 --> 00:51:52,600
Those are just warning shots.
We're almost in Danish
602
00:51:52,680 --> 00:51:54,000
waters.
They can't...
603
00:52:01,440 --> 00:52:02,680
I'll do it!
604
00:52:03,600 --> 00:52:04,680
Magnus!
605
00:52:04,920 --> 00:52:07,040
Stay down! Stay down!
606
00:52:07,160 --> 00:52:09,520
Let's keep going! We can do it!
607
00:52:10,320 --> 00:52:12,600
We're sinking, we're sinking!
608
00:52:13,200 --> 00:52:15,480
Turn around, we can make it back!
609
00:52:17,640 --> 00:52:21,680
They'll be picked up by patrols
on land and taken care of.
610
00:52:29,880 --> 00:52:30,720
Attention.
Attention.
611
00:52:30,800 --> 00:52:32,320
Several
private boats are attempting
612
00:52:32,400 --> 00:52:33,680
to escape from the harbour.
613
00:52:33,840 --> 00:52:35,920
All units report to the
port immediately.
614
00:52:36,000 --> 00:52:38,760
I repeat, all units report
to the port immediately.
615
00:54:13,120 --> 00:54:15,000
What, you only wanna watch?
616
00:54:18,720 --> 00:54:21,480
That's risky, what you're doing.
You're playing with fire.
617
00:54:22,040 --> 00:54:23,480
I told you,
618
00:54:24,480 --> 00:54:26,160
I'm not scared of you.
619
00:54:38,920 --> 00:54:40,680
So you're really asking for it?
620
00:55:20,640 --> 00:55:22,800
Well, Alex, little Rambo.
621
00:55:22,920 --> 00:55:25,360
Give me the gun!
- That was a neat little plan.
622
00:55:25,520 --> 00:55:27,840
We've all had our little chuckle.
Give me the gun, you little rat
623
00:55:27,960 --> 00:55:29,840
or I'll squeeze your sister's
neck a little harder.
624
00:55:29,960 --> 00:55:31,400
Let her go!
- You're gonna give
625
00:55:31,480 --> 00:55:32,320
me that gun now!
626
00:55:33,040 --> 00:55:36,160
Or are you actually gonna shoot me?
Really shoot me dead?
627
00:55:37,840 --> 00:55:38,880
Well then, go for it!
But get
628
00:55:38,960 --> 00:55:41,120
a move on, cause your sister
is running out of air here and
629
00:55:41,200 --> 00:55:42,360
I'm running out of patience.
630
00:55:47,360 --> 00:55:50,040
So, hand over the gun
or pull the trigger!
631
00:56:21,920 --> 00:56:23,600
What happened?
632
00:58:54,520 --> 00:58:57,240
...to optimally channel personnel
and medical care,
633
00:58:57,320 --> 00:58:58,400
eavcuation measures
634
00:58:58,560 --> 00:59:02,200
and relocation of health centers
may occur in certain areas.
635
00:59:02,400 --> 00:59:05,160
Please follow the instructions
of the local police
636
00:59:05,240 --> 00:59:06,960
authorities and the military.
637
00:59:07,040 --> 00:59:10,400
Please remain calm and observe
the rules of conduct.
638
00:59:10,480 --> 00:59:11,200
Thank you.
639
00:59:12,320 --> 00:59:15,400
Emergency Information System.
This is not a test.
640
00:59:15,480 --> 00:59:18,600
Nationwide pandemic emergency
pigeon flu virus.
641
00:59:19,600 --> 00:59:22,520
The government is immediately
implementing
642
00:59:22,600 --> 00:59:26,120
a program of measures to
protect the population.
643
00:59:26,400 --> 00:59:28,120
Precise rules of conduct
and procedures
644
00:59:28,200 --> 00:59:30,440
have been established for
all affected regions,
645
00:59:30,520 --> 00:59:33,320
which will allow the virus to
be brought under control.
646
00:59:33,520 --> 00:59:35,800
The rules laid down by
the Federal Government
647
00:59:35,880 --> 00:59:38,480
are intended above all to
serve your own safety.
648
00:59:38,600 --> 00:59:41,720
All households will soon
be sent handouts
649
00:59:41,800 --> 00:59:43,880
explaining how to proceed.
650
00:59:44,000 --> 00:59:48,560
Stay at home at all times.
There is a strict ban on assemblies.
651
00:59:50,400 --> 00:59:51,680
Knuspa!
652
00:59:54,960 --> 00:59:56,560
Take care of the little ones.
653
00:59:58,680 --> 01:00:01,000
Please follow the instructions
of the local
654
01:00:01,080 --> 01:00:03,120
police authorities and the military.
655
01:00:03,320 --> 01:00:06,600
Please remain calm and observe
the rules of conduct.
656
01:00:06,680 --> 01:00:07,400
Thank you.
657
01:00:09,000 --> 01:00:12,080
Emergency Information System.
This is not a test.
658
01:00:12,160 --> 01:00:15,280
Nationwide pandemic emergency
pigeon flu virus.
659
01:00:16,440 --> 01:00:19,200
The government is now launching
a comprehensive
660
01:00:19,280 --> 01:00:22,600
program of aid and measures
to protect the population.
661
01:00:22,960 --> 01:00:24,920
Precise rules of conduct
and procedures
662
01:00:25,000 --> 01:00:27,480
have been established for
all affected regions,
663
01:00:27,600 --> 01:00:29,960
which will bring the virus
under control...
664
01:00:30,400 --> 01:00:32,200
no signal
50192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.