All language subtitles for Silver City (1951) PORTUGUÊS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,046 --> 00:00:17,472 CIDADE DE PRATA 2 00:00:29,079 --> 00:00:32,701 Baseado na história PORTO DA ORTH 3 00:01:06,790 --> 00:01:08,008 Vejo você em Poker! - Mo�e! 4 00:01:21,868 --> 00:01:26,414 Você ainda não concluiu a análise a mina de McKinley? - Sim, estou checando ela. 5 00:01:27,540 --> 00:01:29,463 Desta vez eles são encontre o minério superior. 6 00:01:31,043 --> 00:01:33,212 Sim ... 7 00:01:36,882 --> 00:01:41,221 Larkin? - Com licença? - Qual é o seu último dia? 8 00:01:44,724 --> 00:01:49,669 Nita. - Vamos lá! Nos conhecemos há muito tempo. Você está nervoso. 9 00:01:50,730 --> 00:01:54,084 Eu não tenho nada contra você. As mulheres não valem a pena. 10 00:01:54,567 --> 00:01:56,895 Charlie, não mexa com D ́ozefin! 11 00:01:58,070 --> 00:02:00,319 Eu sei bem, é caro. 12 00:02:01,573 --> 00:02:07,180 Onde você conseguiu o dinheiro? - Não se preocupe, Charlie. Você vai. 13 00:02:07,913 --> 00:02:09,341 Mas não 14 00:02:10,415 --> 00:02:15,421 Mãos para cima! E não corra disparate. - O que é esse diabo? 15 00:02:15,587 --> 00:02:21,260 É isso que estou lhe perguntando. - Cuspa! - O resto multa por salários. - Não queremos dizer caçar. 16 00:02:21,927 --> 00:02:25,931 Eis! Isso é para a tarde demissão. - Quem te perguntou o que? 17 00:02:26,098 --> 00:02:28,266 Dê-me uma análise de McKinley. 18 00:02:28,934 --> 00:02:31,102 Não sei o que ele quer dizer. 19 00:02:32,938 --> 00:02:39,777 O que é isso? Como eles sabem sobre ela? - Você pensou que era um segredo. Bem, não é. 20 00:02:39,945 --> 00:02:43,949 Nós não temos tempo! Onde ele está? - Jo não está pronto. 21 00:02:45,951 --> 00:02:48,120 Não? 22 00:02:48,953 --> 00:02:51,456 Então eu vou olhar para isso. - Deixe em paz! 23 00:02:53,791 --> 00:02:59,464 Então ... Jo não está pronto, eu estou? Análise de mina de McKinley. 24 00:02:59,631 --> 00:03:03,969 Hey! Nada disso então deixe isso! - um pouco ... 25 00:03:04,135 --> 00:03:07,973 Bem, então nada acontece acontecer se eu trazê-lo. 26 00:03:21,319 --> 00:03:23,821 Vamos ver o que você tem nessa lata. 27 00:03:24,155 --> 00:03:27,825 O quê? - Você o ouviu, Moffat. Não! Sim! 28 00:03:27,993 --> 00:03:32,496 Ou devo lhe contar? Vamos! - Larkin, não! 29 00:03:34,666 --> 00:03:37,835 Eu disse, não mexa! Deixe ele ir! - Não, Jim. 30 00:03:38,169 --> 00:03:40,787 Só atiramos se nós teremos que. Empacote para nós! 31 00:03:41,839 --> 00:03:46,382 Você não vai fugir! - Diga Xerife, organizamos o assalto? 32 00:03:46,844 --> 00:03:51,104 Eu também cometi um erro por causa disso. - Cala a boca! Vamos lá! 33 00:04:30,387 --> 00:04:33,216 Mofatu é bebida preta quando Stors vier a si mesmo. 34 00:04:35,892 --> 00:04:37,009 Estamos nos seguindo! 35 00:07:04,706 --> 00:07:08,559 Esqueça, Charlie. - eu não posso D ́ozefin. Nos conhecemos há muito tempo. 36 00:07:09,711 --> 00:07:11,744 Eu não acho que ele iria me trair. 37 00:07:13,381 --> 00:07:15,821 Jo� recentemente você está dois ... - Acabou. 38 00:07:17,886 --> 00:07:20,884 Se você tem que saber, Eu sempre te amei. 39 00:07:23,725 --> 00:07:26,884 Uma coisa eu tenho certeza. Eu vou cuidar disso não tem mais chance. 40 00:07:39,043 --> 00:07:43,548 A quem possa interessar: Isso é para você saber 41 00:07:46,077 --> 00:07:47,277 que Larkin Mofat foi servido sair porque foi considerado impróprio. 42 00:08:07,533 --> 00:08:08,811 O chefe quer ver você. 43 00:08:34,292 --> 00:08:37,093 Aviso de cancelamento Larkin Moat 44 00:08:50,215 --> 00:08:52,061 Nome? Bob Scott. 45 00:08:55,220 --> 00:08:57,220 Nome? Larkin Mofat. 46 00:09:03,061 --> 00:09:05,271 Next! 47 00:09:35,760 --> 00:09:39,930 Você chegou a tempo, Senhorita Sarensi. - Vale a pena? 48 00:09:48,273 --> 00:09:50,441 Dad! 49 00:09:56,113 --> 00:10:00,784 Querido Deus nos ama! 55 kg de prata por tonelada de minério! 50 00:10:01,118 --> 00:10:04,288 Olá, somos ricos! - Certamente você não estava errado? 51 00:10:04,455 --> 00:10:07,457 Não pergunte isso a ele porque isso vai matar seu pai. 52 00:10:07,625 --> 00:10:13,964 Estamos negociando! Enviar mais completo por equipe. Vejo você na casa. 53 00:10:14,298 --> 00:10:16,968 Mulher, Mofat! Obrigado! 54 00:10:18,635 --> 00:10:23,974 Agora vamos conversar. Você sabe muito bem sobre o que. Eu suspeito. 55 00:10:24,308 --> 00:10:27,978 Você ganha 15%. - Não, apenas um salário. 56 00:10:28,312 --> 00:10:33,483 Quem disse ao papai cadê a prata? Sim. 57 00:10:34,318 --> 00:10:38,822 Para alguns, você pode manchar seus olhos, e não importa por que você faz isso. 58 00:10:39,156 --> 00:10:42,158 Mas vocês são demônios um bom engenheiro de minas. 59 00:10:43,326 --> 00:10:48,498 Sou analista. - entre outras coisas. Ou, acima de tudo, você é um engenheiro de minas. 60 00:10:48,832 --> 00:10:53,336 Mineiros e analistas comuns eles não saberiam onde está a prata. 61 00:10:53,503 --> 00:10:55,672 Muitos já tentaram. 62 00:10:56,506 --> 00:10:59,509 Você sabe o que fazemos agora Espera né Eu sei. 63 00:10:59,843 --> 00:11:02,346 Você tem que cavar muito minério rapidamente. 64 00:11:04,014 --> 00:11:07,350 Pai alugou Big Sim, seis meses. 65 00:11:07,684 --> 00:11:12,522 D ́arbou deve pagar 7% valores de tudo o que cavam. 66 00:11:13,356 --> 00:11:17,027 Ele rugiu como um cavalo. Ele nem sequer cobriu os custos. 67 00:11:17,861 --> 00:11:22,198 Tudo o que ele investiu em Big D ́ej. - E agora ele é rico. 68 00:11:22,532 --> 00:11:25,201 Mas existem apenas 12 dias para desenterrar o tesouro. 69 00:11:25,535 --> 00:11:28,371 Depois que a mina retorna D ́arbou. 70 00:11:29,205 --> 00:11:31,916 Você está me ouvindo, Sr. Mofat? Eu ouvi você. 71 00:11:32,041 --> 00:11:34,564 Se o seu tempo acabar importante, por que você está pedindo isso em mim? 72 00:11:36,379 --> 00:11:39,398 Porque é em parte isso seu dinheiro Eu não o quero. 73 00:11:40,550 --> 00:11:43,998 Então, por que você disse ao seu pai para onde ir? cavando? Você nos ganhou uma fortuna. 74 00:11:46,222 --> 00:11:48,724 Não vamos conseguir tão curto. 75 00:11:49,059 --> 00:11:52,895 Sim, os mineiros são mais do que eu. - Sim, mas não lute! 76 00:11:53,062 --> 00:11:55,106 O que isso tem a ver com isso? 77 00:11:55,231 --> 00:11:57,775 Lá ela pode estar meio milhão de dólares. 78 00:11:57,900 --> 00:12:01,904 D ́arbo prefere tomar 7% ou todos? 79 00:12:02,071 --> 00:12:04,857 Ele é o único minas no distrito. 80 00:12:05,074 --> 00:12:10,746 Quando ele processa o minério e vê montante, você acha que eles vão nos dar? 81 00:12:11,580 --> 00:12:15,417 Você pode evitar isso. Como? 82 00:12:16,085 --> 00:12:19,085 Ocultar análise. Não processe minério. 83 00:12:19,255 --> 00:12:21,966 Arrendamento de terras e coloque lá. 84 00:12:22,091 --> 00:12:25,093 Alguns dos melhores mineiros eles trabalham em quatro turnos. 85 00:12:25,261 --> 00:12:29,097 Pague o que for preciso, mas deixe-os trabalhar ao máximo! 86 00:12:29,764 --> 00:12:32,768 Não, ela não vai ouvir uma mulher. 87 00:12:33,602 --> 00:12:37,606 E o seu capataz? Eu preciso de um parceiro! 88 00:12:39,441 --> 00:12:43,430 Estive nesta cidade por três meses e ninguém não presta muita atenção ao analista. 89 00:12:44,447 --> 00:12:47,991 Se eu trabalho para você, alguém pode me dar uma olhada. 90 00:12:48,116 --> 00:12:50,786 E então você não me quer perto. 91 00:12:51,453 --> 00:12:56,291 Eu entendo. - sou eu deixe o caso em paz. 92 00:13:00,128 --> 00:13:06,134 Nós somos honestos. Você entendeu pelo seu trabalho. Queime se quiser. 93 00:13:09,804 --> 00:13:12,140 Boa noite 94 00:13:35,330 --> 00:13:37,498 Ei, Larkin! 95 00:13:43,170 --> 00:13:45,506 Hey! Whiskey. 96 00:13:51,012 --> 00:13:53,514 Você já ouviu falar de Da�a? Eu fiz. 97 00:13:56,851 --> 00:14:02,857 Mineiros, se você quer um emprego, venha aqui! Ele encontrou o tesouro? - Que merda! 98 00:14:03,190 --> 00:14:07,528 Estava desarrumado. D ́arbou errou. 99 00:14:07,861 --> 00:14:12,533 Quem o viu? Eu não sei. Eu acho que sim�. 100 00:14:15,869 --> 00:14:19,039 Ei, Mofat. Ei, Tuff. 101 00:14:20,041 --> 00:14:25,546 Maldita sorte! - você não para D ́arboa. - É assim que é. 102 00:14:25,879 --> 00:14:28,215 Talvez Da deixe algum R.B.-u. 103 00:14:29,049 --> 00:14:34,055 Quanta prata por tonelada? - Sim, ele comprou a análise, então pergunte a ele. 104 00:14:34,388 --> 00:14:36,890 Talvez eles façam. 105 00:14:38,892 --> 00:14:41,728 Senhores, eu faço tanto quanto em Miley Hai. 106 00:14:42,062 --> 00:14:46,900 Sou capataz e estou contratando quem quer US $ 5 por 6 horas de trabalho. 107 00:14:47,233 --> 00:14:52,405 6? - 6. Mas eu estou te perseguindo Você vai dizer que não faz isso por 4 horas. 108 00:14:52,572 --> 00:14:59,245 Deixe-me ver minhas mãos. Moe! Nome? Templeton. Templeton. Next! 109 00:15:03,249 --> 00:15:05,419 Confira estes. 110 00:15:07,754 --> 00:15:12,592 Eu não começo bêbados. O sóbrio então responde. Next! 111 00:15:27,940 --> 00:15:30,276 Agora quebrei suas costelas. 112 00:15:58,805 --> 00:16:01,140 Oh bem! Tirem ele daqui! 113 00:16:06,979 --> 00:16:09,649 Diga a Da�u que �e Andy reune o time. 114 00:16:09,815 --> 00:16:11,984 Isso pode doer. 115 00:16:12,651 --> 00:16:16,489 Tudo bem. Sim, em 2, 3 meses. 116 00:16:16,655 --> 00:16:21,494 Leve-o para casa e ligue g�u arkark, uma enfermeira. 117 00:16:40,011 --> 00:16:42,180 Ara. 118 00:16:45,518 --> 00:16:51,189 Eu estava com Fuller. - é dificil sido uma violação? - Tem três costelas quebradas. 119 00:16:51,356 --> 00:16:55,027 Então eles vão se recuperar. - daqui a alguns meses. 120 00:16:55,360 --> 00:16:59,031 E isso é só ... Quem é o culpado? - Mineiro bêbado. 121 00:16:59,197 --> 00:17:04,054 Ele ficou louco quando Fuller lhe disse ficar sóbrio. Aqui está café. Obrigado. 122 00:17:04,202 --> 00:17:09,708 Ele não podia esperar uma semana? 12 dias. 123 00:17:11,877 --> 00:17:17,215 Você tem medo de perguntar a ele? - o que? - Eu vou se você não fizer. 124 00:17:17,548 --> 00:17:19,718 Papai e eu estamos interessados. 125 00:17:20,051 --> 00:17:25,556 Agora que isso aconteceu com Fuller, você poderia mudar de idéia? - Não. 126 00:17:25,890 --> 00:17:30,728 Você disse que estava fora disso dinheiro Então você está escondendo alguma coisa. 127 00:17:33,398 --> 00:17:37,568 É desagradável? Voce esta matou alguém? Eu não sou. 128 00:17:37,902 --> 00:17:42,907 Eu simplesmente não cresci com isso trabalho. - Papai diz que é. 129 00:17:43,241 --> 00:17:47,746 Candice e eu acho que sim você tem a experiência necessária. 130 00:17:49,247 --> 00:17:51,582 Sou analista. Boa noite 131 00:17:53,417 --> 00:17:55,920 Boa noite Boa noite 132 00:19:18,001 --> 00:19:23,673 Quanto você conseguiu vencer Fuller? - Do que você está falando? Quanto?! 133 00:19:24,508 --> 00:19:27,177 $ 2. - Quem te pagou? 134 00:19:29,512 --> 00:19:31,681 Bill Tuff. 135 00:19:33,183 --> 00:19:35,352 Você é barato! 136 00:19:59,375 --> 00:20:04,047 Ko�ija�u, traga sua bagagem. - Esta é esta cidade? Eles são. 137 00:20:04,213 --> 00:20:09,552 Eles chamam de Cidade de Prata. - quanto ficamos? - Alguns dias, no máximo uma semana. 138 00:20:09,886 --> 00:20:12,888 Uma semana ?! Eu não vou durar tanto tempo. 139 00:20:18,894 --> 00:20:22,397 E este é um hotel? Vamos lá. 140 00:20:48,090 --> 00:20:53,261 Boa sorte, você ainda está acordado. - Veofer, Mofate. - Olá, D.A. Arbo. 141 00:20:54,096 --> 00:20:58,600 Eu nunca entendi essas análises. 142 00:21:00,102 --> 00:21:03,605 Você ganha a vida? - Somente quando estou ocupada. 143 00:21:03,938 --> 00:21:08,276 Mofat, eu nunca faço meio ambiente. Eu prefiro direto. 144 00:21:08,443 --> 00:21:15,116 Em resumo, quero a análise de Da. - Como você conseguiu isso? - Eu compro. 145 00:21:15,950 --> 00:21:18,954 Coloque na minha pele. Big D ́ej é a minha. 146 00:21:19,287 --> 00:21:21,664 Da� alugou e ficou rico. 147 00:21:21,789 --> 00:21:26,294 Que tipo de meu eu tenho? Precioso ou medíocre? 148 00:21:26,627 --> 00:21:30,132 Eu me pergunto se eu penso ou não. 149 00:21:30,465 --> 00:21:33,676 Você acha que Da� não deveria minar o minério? 150 00:21:33,801 --> 00:21:38,306 Onde você conseguiu isso? - Mais completo quebrou costelas hoje à noite. 151 00:21:38,473 --> 00:21:43,478 Ba� lo�e. - E barato! Ele só ganhou US $ 2. 152 00:21:43,645 --> 00:21:50,819 Você é uma obrigação! Quanto custa? - Tanto quanto Da�. Pergunte a ele. 153 00:21:51,318 --> 00:21:56,825 Sim. Ele quer que eu a estenda locação. - Aqui está a resposta! 154 00:21:57,158 --> 00:22:02,163 O que você diz para US $ 1.000, Sr. Mofat? 155 00:22:03,498 --> 00:22:06,998 Boa noite - eu estava fazendo compras pessoas melhores por menos dinheiro. 156 00:22:07,168 --> 00:22:11,005 Parece ganancioso, R. B. Dobrar a oferta. 157 00:22:11,672 --> 00:22:16,177 Existem outras soluções. Da� deve processar o minério. 158 00:22:21,348 --> 00:22:23,851 Bogme nos mostra um nariz comprido. 159 00:22:24,017 --> 00:22:27,354 É ainda mais Eu não sinto cheiro de alguma coisa. 160 00:22:27,688 --> 00:22:30,524 E você não aguenta nariz nos meus assuntos. 161 00:23:10,730 --> 00:23:14,234 Da� está aqui? - Ele foi ao Big D's. 162 00:23:14,401 --> 00:23:19,573 Fique de olho em Taf e D ́arbo. Eles deram uma surra em Fuller. Ele está brigando. 163 00:23:19,740 --> 00:23:21,908 O que devemos fazer? Tenha cuidado. 164 00:23:22,075 --> 00:23:27,581 E alguma coisa D ́arbo queria para comprar a análise por US $ 2.000. 165 00:23:27,914 --> 00:23:34,254 E? - Sim, ele tem que vê-lo meu não domine. Falta uma semana. 166 00:23:34,587 --> 00:23:37,257 Vocês todos sabem. Sim. 167 00:23:37,591 --> 00:23:41,928 Você sabe como ficar doente um homem e uma mulher fazem isso? 168 00:23:42,262 --> 00:23:45,765 Você pode contratar pessoas. - mas você não. Eu sei. 169 00:23:45,932 --> 00:23:48,953 Estou saindo da cidade Me desculpe - eu não tenho dúvida! 170 00:24:32,144 --> 00:24:35,981 Candice Sarensi! - olá Sra. Barber. Tim está aqui? 171 00:24:36,314 --> 00:24:41,821 Não é. Ele diz que é tarde trazer pessoas para a mina. Tudo bem. 172 00:24:41,987 --> 00:24:45,490 Senhorita Sarensi? Eu aprendi seu nome 173 00:24:45,825 --> 00:24:49,995 Seu pai achou prata ila, certo? - é sim. 174 00:24:50,328 --> 00:24:54,500 Sou Charles Stors, Representante de mineração Coronet. 175 00:24:54,833 --> 00:25:01,840 Já ouvi falar dessa mulher, mas tenho uma Não encontrei seu nome nos arquivos. 176 00:25:02,674 --> 00:25:05,510 É sobre uma mina Big D ́ej. Sim. 177 00:25:05,844 --> 00:25:09,181 Nós alugamos. É de propriedade da R.B. D ́arbo. 178 00:25:09,514 --> 00:25:15,019 Ouvi falar de Big D ́ej. Espero que sim que seu contrato dure. Joe. 179 00:25:15,353 --> 00:25:17,522 O que diz a análise? 180 00:25:18,857 --> 00:25:21,025 É isso que fazemos, Sr. Stors. 181 00:25:21,860 --> 00:25:24,195 Como você esconde algo assim? 182 00:25:24,696 --> 00:25:28,199 É disso que minério retrabalho quando o contrato expirar. 183 00:25:28,533 --> 00:25:31,203 Fale com o Sr. D ́arbo. 184 00:25:37,708 --> 00:25:40,378 Menina e meia! Ela é a melhor. 185 00:25:42,046 --> 00:25:46,384 Eu não estou bem, então eu faria com prazer tomou café da manhã no quarto. 186 00:25:46,718 --> 00:25:50,054 Sino� parecia bom. Ela é sensível. 187 00:25:50,221 --> 00:25:55,560 Então ela é hipersensível e come. Não. Pretendo levar o café da manhã pelas escadas. 188 00:25:55,894 --> 00:26:00,231 Eu atendo. - Você não vai. O café da manhã terminou 2 horas atrás. 189 00:26:00,397 --> 00:26:05,236 Há mais alguma coisa que você quer? Sim. Sua teimosia. 190 00:26:05,403 --> 00:26:08,906 Eu também As vezes 191 00:26:25,589 --> 00:26:29,927 Sinta-se livre para voltar cama. Nada do café da manhã. 192 00:26:30,261 --> 00:26:32,597 Eu provavelmente nem iria comer. 193 00:26:35,766 --> 00:26:41,438 Quanto nos resta? - Até Eu faço o trabalho. - Depressa. 194 00:26:44,274 --> 00:26:48,612 Você queria ir sozinho comigo. - Afaste-se! 195 00:27:12,803 --> 00:27:17,474 Sr. D ́Arbo? Sim? Sou Charles Stors. 196 00:27:20,977 --> 00:27:24,648 Este é Bill Tuff. Olá. Olá. 197 00:27:25,148 --> 00:27:30,821 O Coronet veio para Hoping? - Estamos felizes em comprar tudo que vale a pena. 198 00:27:31,654 --> 00:27:33,991 Você veio ao lugar certo! 199 00:27:36,159 --> 00:27:38,328 Obrigada 200 00:27:39,662 --> 00:27:43,500 O que Sarensi encontrou? - pelo menos eu sei. 201 00:27:43,833 --> 00:27:50,506 É sua minha. - mas não deixe-me pegar o minério para análise. 202 00:27:51,508 --> 00:27:57,680 A propósito, você venderia? Ontem de manhã, mas agora não sei. 203 00:27:58,014 --> 00:28:00,850 Eu venderia tudo pelo preço certo. 204 00:28:01,183 --> 00:28:03,853 Mas eu não sei quanto Big D ́ej vale a pena agora. 205 00:28:04,187 --> 00:28:09,359 Coronet quer comprá-lo? - Nós compramos tudo pelo preço certo. 206 00:28:09,692 --> 00:28:13,404 Mas não uma mina que não pode visualizar e analisar. 207 00:28:13,529 --> 00:28:18,109 Tentamos comprar uma análise, mas o analista não queria vendê-lo. 208 00:28:18,234 --> 00:28:23,539 Ele pode mudar de idéia se o fizer nós contratamos. - Eu não sei, é estranho. 209 00:28:23,872 --> 00:28:28,544 Todo mundo tem um preço. - Verdade, mas eu não conheço o dele. 210 00:28:28,878 --> 00:28:31,381 Com uma arma, logo descobriria. 211 00:28:31,714 --> 00:28:35,050 Vamos pegá-lo visitar. Sim. 212 00:28:49,397 --> 00:28:54,236 Está errado! Esta é minha e eu tenho o direito de saber! Claro! 213 00:29:06,248 --> 00:29:11,086 Mofat piscou. vendeu é para Sarensey. - Larkin Mofat é? 214 00:29:11,419 --> 00:29:14,589 Você o conhece? Sim eu sei. 215 00:29:15,090 --> 00:29:20,094 Então ele veio aqui. Dozefin não pode acreditar. 216 00:29:20,762 --> 00:29:26,100 Ele é um ladrão. Não é uma lata Eu não daria para análise. Ladrão? 217 00:29:26,434 --> 00:29:30,939 No ano passado, colaboramos. Descobrimos uma mina valiosa. 218 00:29:31,106 --> 00:29:35,276 Um dia nós dois somos roubado e levou o relatório. 219 00:29:35,610 --> 00:29:38,112 Então, se eles te pegaram ... - Eles não fizeram. 220 00:29:38,446 --> 00:29:43,118 Ou melhor, eles são. de eles sabiam sobre o relatório. 221 00:29:43,451 --> 00:29:49,457 E ele poderia falar sobre ele somente Mofat. Ou você. Eu não sou. 222 00:29:49,791 --> 00:29:56,631 Eu não vendi a análise do Pacífico �arsu por US $ 40.000. - Isso não é ruim! 223 00:29:56,965 --> 00:30:00,822 Ele escapou novamente. Acho que sim vi que havíamos chegado à cidade. 224 00:30:00,969 --> 00:30:03,638 Talvez ele a tenha deixado análise. - espera! 225 00:30:04,805 --> 00:30:08,852 Mofat é a última análise fez por Sarensey? Sim. 226 00:30:08,977 --> 00:30:14,303 Você sabe quanto a amostra trouxe Moffat? - Encontrei Fuller, 6 anos. 227 00:30:14,482 --> 00:30:17,652 Espere um pouco. Não toque em nada. 228 00:30:23,658 --> 00:30:30,831 3,796 mg. 229 00:30:32,166 --> 00:30:36,504 Você sabe alguma coisa sobre análise? Nada. - Isso nunca ficou claro para mim. 230 00:30:36,837 --> 00:30:40,173 Está vendo isso? É uma massa de ouro. 231 00:30:42,175 --> 00:30:47,014 Ele escreveu uma articulação massa de prata e ouro em minério. 232 00:30:47,514 --> 00:30:51,726 Prata derretida em nitrogênio ácido, que não prejudica o ouro. 233 00:30:51,852 --> 00:30:54,855 Se confiscarmos massa de ouro, 234 00:30:55,189 --> 00:30:58,359 descobrimos quanto derreteu prata. 235 00:30:58,692 --> 00:31:01,528 A conta é boa? Bom? 236 00:31:02,029 --> 00:31:04,365 55 libras por tonelada. 237 00:31:08,702 --> 00:31:11,371 Sarensey é rico, Sr. D'arbo. 238 00:31:20,547 --> 00:31:24,050 Bill, não! É caro! 239 00:31:39,733 --> 00:31:44,237 Um faz às vezes precisa ser um pouco extasiado. 240 00:32:31,617 --> 00:32:34,953 Uma unha de 8 cm, por favor. 241 00:32:37,456 --> 00:32:39,625 Não compartilhe comigo. 242 00:32:46,131 --> 00:32:53,139 Tente em vão. Eu não voltarei. - Eu não te segui. Eu fui aqui 243 00:32:53,305 --> 00:32:55,474 Como você sabia que eu estava aqui? 244 00:32:56,308 --> 00:32:59,979 Um comerciante diz que você passou ontem à noite. 245 00:33:00,312 --> 00:33:05,650 Aconteceu com o Coronet. Toda a Silver City sabe disso. 246 00:33:06,652 --> 00:33:10,656 O que você acha disso? Nada. 247 00:33:11,323 --> 00:33:16,328 Se alguém é um ladrão, não significa que não funcione. 248 00:33:16,662 --> 00:33:21,167 Eu queria te perguntar O que você fará com seu equipamento. 249 00:33:21,500 --> 00:33:27,339 Sua cabine foi destruída. - Com licença? Absolutamente. Tudo é quebrado vivo. 250 00:33:27,672 --> 00:33:32,177 Quem fez isso? - Bill Tuff, D ́arbo e alguns Stors. 251 00:33:32,510 --> 00:33:34,846 Charlie Stors? 252 00:33:35,179 --> 00:33:40,185 Além de ser intimidado, agora destrói tudo o que tenho. 253 00:33:40,518 --> 00:33:46,024 Senhorita Sarensi, você encontrou capataz? Eu acho que sim. 254 00:33:46,357 --> 00:33:48,693 Quem? 255 00:33:49,694 --> 00:33:52,530 Larkina Mofata. 256 00:34:09,547 --> 00:34:11,716 Sim? 257 00:34:15,219 --> 00:34:20,725 Ele sabe quem eu sou agora? obter -se! E conte tudo para Taf e D ́arbo! 258 00:35:26,957 --> 00:35:30,002 Oi Larkin! - Charlie Stors está aqui? 259 00:35:30,127 --> 00:35:33,630 Resolver problemas ao ar livre. Além disso, não está lá. 260 00:35:33,963 --> 00:35:37,967 Mas aqui está sua virtude um. Ela veio tomar café da manhã. 261 00:35:46,143 --> 00:35:48,478 Como você está, D ́ozefin? 262 00:35:49,979 --> 00:35:52,648 Costumávamos amar um ao outro, Larkin. 263 00:36:06,496 --> 00:36:10,834 �arli disse que �e� bata novamente. - Desta vez não. 264 00:36:11,668 --> 00:36:17,507 Quanto nós não nos vimos? Desde que escapei do Coronet. 265 00:36:18,508 --> 00:36:23,513 Como você está no mundo? - Eu não vi muito. 266 00:36:24,347 --> 00:36:26,515 Eu sou 267 00:36:28,852 --> 00:36:34,357 Você descobriu sobre Charlie e eu? - Desejo-lhe tudo de melhor. 268 00:36:37,860 --> 00:36:40,029 Mofat, levante-se. 269 00:36:41,864 --> 00:36:46,535 Olá Charlie! Voce tambem ou eles podem ser lindos? 270 00:36:46,702 --> 00:36:48,871 Pegue a arma dele. 271 00:36:49,872 --> 00:36:53,543 Vá embora. Sair? Sim! 272 00:36:53,876 --> 00:36:59,381 Vá lá fora! Quieto! Ele não vai contar, ele vai ganhar. 273 00:37:05,721 --> 00:37:11,559 Você organizou Arnie com um pedaço de minério, mas você não é tão mau assim. - apostou? 274 00:37:36,084 --> 00:37:39,421 Agora é justo! - Mas ... - Sente-se! 275 00:37:41,589 --> 00:37:43,801 Vocês dois! 276 00:37:45,761 --> 00:37:48,763 Tudo bem, pegue ele. 277 00:38:12,454 --> 00:38:15,290 D ́arbo, pague�e� por isso! 278 00:38:20,294 --> 00:38:22,797 Nós precisamos conversar. 279 00:38:29,303 --> 00:38:31,973 Agora podemos começar a trabalhar. 280 00:38:57,498 --> 00:39:02,169 Meio-dia. Você deve estar com fome. - Com fome como um lobo! 281 00:39:05,506 --> 00:39:09,009 Obrigado, eu comi. Como está indo o trabalho? 282 00:39:09,343 --> 00:39:12,012 Você será levado quase até meia-noite. 283 00:39:12,179 --> 00:39:15,182 Então vamos dizer sim extraímos o minério. Tudo bem! 284 00:39:17,351 --> 00:39:19,686 Obrigado por me ajudar ontem. 285 00:39:20,187 --> 00:39:24,858 Você é um trabalhador. Nós não teríamos benefícios de você ser ferido. - sim ... 286 00:39:25,192 --> 00:39:27,361 É apenas uma questão de negócios. 287 00:39:27,527 --> 00:39:31,198 Você aceitou o trabalho porque você é culpado de Stors. 288 00:39:31,531 --> 00:39:35,034 Papai e eu estamos discutindo com Darb. Por isso a levamos. 289 00:39:35,202 --> 00:39:37,371 Eu acho que nós entendemos. 290 00:39:37,537 --> 00:39:42,543 Todo mundo já ouviu a história que Stors está se espalhando sobre mim. 291 00:39:42,709 --> 00:39:48,549 Mas ele não disse que eu enviei para ele o dinheiro que os ladrões levaram. - Não é não. 292 00:39:48,882 --> 00:39:53,220 E eu não recebi um centavo de US $ 40.000 para análise. 293 00:39:57,224 --> 00:40:00,894 Sarensey. Dan. - Como está, senhora Stors? 294 00:40:01,060 --> 00:40:03,230 Eu vim trabalhar. 295 00:40:03,396 --> 00:40:07,234 Mas saiba que eu me ressinto o que você disse no hotel. 296 00:40:07,400 --> 00:40:10,737 Quando eu assisti como três moendo um? 297 00:40:10,903 --> 00:40:14,074 Ela está certa. Me desculpe 298 00:40:14,407 --> 00:40:17,577 Outras coisas são suas estavam em mente. Eles são. 299 00:40:17,743 --> 00:40:22,415 Diga como lidar com pessoas depois dessas histórias? Eu menti? 300 00:40:22,582 --> 00:40:26,919 Você não fez. Mas isso importa o que você passou. 301 00:40:27,420 --> 00:40:38,598 Porque você está escondendo a análise ... - Não estamos escondendo nada. Especialmente a análise. 302 00:40:39,432 --> 00:40:43,937 D ́arbo me deu a carta permissão para visitar a mina. 303 00:40:48,107 --> 00:40:51,110 D ́ozefin pode fazer isso fica com você? Claro. 304 00:40:51,277 --> 00:40:54,113 Ela não se sentiria confortável na mina. 305 00:41:01,454 --> 00:41:04,456 Sente-se. Obrigado. 306 00:41:06,291 --> 00:41:10,796 Charlie começa a maioria Svah. Este certamente é. 307 00:41:11,129 --> 00:41:16,468 Por causa do que ele disse sobre Larkin? Sim. ! Unforgivable 308 00:41:17,469 --> 00:41:21,640 Um homem pode cometer um erro, e que toda a sua vida não o incomoda? 309 00:41:21,807 --> 00:41:25,311 Esse é o problema. Isso o incomodou por muito tempo. 310 00:41:25,644 --> 00:41:28,147 Mas agora não quando tudo é conhecido. 311 00:41:28,981 --> 00:41:31,650 Larkin pode ser perigoso às vezes. 312 00:41:31,983 --> 00:41:35,987 Eu vim porque estava com medo que ele entraria em conflito com Charlie. 313 00:41:36,321 --> 00:41:38,824 Você não precisa mais temer. 314 00:41:40,325 --> 00:41:42,660 Você não conhece Larkin. 315 00:41:43,995 --> 00:41:49,333 Sr. Stors, estou interessado apenas como capataz de um pai. 316 00:41:49,668 --> 00:41:54,506 E por mais que eu o conheça. "Mas você não o conhece tão bem quanto eu." 317 00:41:54,840 --> 00:41:59,844 Você continua dizendo isso. Quão bem você o conhecia? 318 00:42:00,178 --> 00:42:04,349 Tome sua própria decisão. Ele me pediu. 319 00:42:04,682 --> 00:42:10,688 Realmente? Eu me pergunto por que ele mudou de idéia. 320 00:42:20,698 --> 00:42:23,701 Esqueça! Isto é o que. 321 00:42:34,879 --> 00:42:39,383 Isso vai demorar um pouco. Eu faria minério para testes. Quanto? 322 00:42:39,717 --> 00:42:44,263 Dois no primeiro nível, três aqui. De fato, dois em cada nível. 323 00:42:44,388 --> 00:42:47,967 São dez toneladas! como �e� tirá-lo? Como você. 324 00:42:48,092 --> 00:42:53,230 A mina é alugada com equipamentos, 24 horas por dia. Seu povo vai sofrer! 325 00:42:53,564 --> 00:42:59,070 D ́arbou não pretende extrair minério! - Como faço para testar? O seu problema! 326 00:42:59,403 --> 00:43:03,073 Então você me deixou em vão dentro. - E o que você esperava? 327 00:43:03,240 --> 00:43:06,026 Tenho que esperar sim o contrato de locação expira? 328 00:43:06,244 --> 00:43:11,415 Não recomendo comprar com base na análise de 18 kg de minério. 329 00:43:11,582 --> 00:43:13,793 Como ho�e�. 330 00:43:27,097 --> 00:43:30,935 Adeus, Larkin. ele é como nos velhos tempos. 331 00:43:32,269 --> 00:43:34,438 Adeus! 332 00:44:20,650 --> 00:44:22,860 Trabalho? 333 00:44:23,319 --> 00:44:29,325 Aww ... você deveria estar na cama Estou bem. 334 00:44:30,159 --> 00:44:32,828 A propósito, você estava em Big D ́eju? Eu fiz. 335 00:44:33,162 --> 00:44:36,165 O que houve? ou? - Tão grande quanto eu já vi. 336 00:44:36,499 --> 00:44:39,836 Escava? - Sedento de sangue! Quem não iria! 337 00:44:40,336 --> 00:44:44,674 Amanhã terminará. - O que você está levando? - você não sabia? 338 00:44:44,840 --> 00:44:50,513 Faça o movimento certo para obter o minério para a terra vizinha. - São 75 m! 339 00:44:50,846 --> 00:44:54,183 Não será reformulado até que o contrato expire. 340 00:44:54,517 --> 00:45:00,022 Certamente o coloca acima vala. Ai dele se a chuva cair! 341 00:45:01,024 --> 00:45:05,527 Isso significa que temos um acordo desperdício. Eu tinha medo disso. 342 00:45:05,695 --> 00:45:11,200 Você está indo embora? - Eles vão ficar enquanto Da�u o contrato não expira. - Apenas tente. 343 00:45:11,533 --> 00:45:13,703 Boa noite 344 00:45:16,539 --> 00:45:18,707 Durma um pouco. 345 00:45:27,048 --> 00:45:30,552 Como voce esta - Não é o melhor. 346 00:45:31,553 --> 00:45:34,723 R. B., eu não tenho medo dele. Eu não tenho medo de ninguém! 347 00:45:35,056 --> 00:45:38,894 Mas eu espero que eles vão do jeito que eu posso puxar a arma! 348 00:45:40,228 --> 00:45:43,731 Bill, estou sozinho o relógio está piorando. 349 00:45:43,899 --> 00:45:48,256 Não será enriquecido se for venceu Mofat. - Leva meu minério! 350 00:45:48,403 --> 00:45:50,572 Se a barra caísse. 351 00:45:51,406 --> 00:45:53,575 Que tal chamá-la? 352 00:45:56,077 --> 00:45:58,413 Pensamentos? 353 00:46:05,921 --> 00:46:08,590 Isso não vai demorar. Eu não me importo. 354 00:46:08,923 --> 00:46:13,261 `` O que é `` quando fica rico``? - Compre o frango! 355 00:46:17,432 --> 00:46:22,937 Estou feliz que Stors não fez você provocar. Não há mais trunfos agora. 356 00:46:23,938 --> 00:46:28,442 E ela adora tê-los. - Como a esposa dele. 357 00:46:29,110 --> 00:46:33,113 O que você fez enquanto estávamos no Mine? Nós conversamos. 358 00:46:33,448 --> 00:46:36,784 Ela disse que estávamos você deveria se casar? 359 00:46:37,117 --> 00:46:39,620 Sim, ela mencionou isso. 360 00:46:41,956 --> 00:46:44,291 Eu fugi antes do casamento, Candice. 361 00:46:44,626 --> 00:46:47,962 Por causa dela, eu concordei em vender a análise de McKinley. 362 00:46:48,129 --> 00:46:51,966 Eu queria dar tudo a ela. Mas não consegui. 363 00:46:52,299 --> 00:46:56,971 Se eu fosse, eu faria por ela tinha feito tudo. Você entende? 364 00:46:57,805 --> 00:46:59,849 Sim, entendi. 365 00:46:59,974 --> 00:47:05,313 Eu roubaria, mentiria, mataria por -la. E ela me deixou. 366 00:47:06,647 --> 00:47:13,820 Seria ... esse seria o caso agora não se casou com o Sr. Stors? - Não. 367 00:47:16,323 --> 00:47:18,492 Então tudo terminou bem. 368 00:47:19,327 --> 00:47:22,162 Deixe-me ouvi-lo, Larkin! - o que? 369 00:47:22,663 --> 00:47:26,500 Precisa haver uma lei contra facadas como eu. 370 00:47:34,008 --> 00:47:39,179 O turno da tarde não é dol. Ninguém? - Ninguém vivo! - D ́arbo! 371 00:48:05,872 --> 00:48:10,084 Ele trabalha no Big D's? Eu também! O que isso significa? - bebidas grátis. 372 00:48:10,210 --> 00:48:12,545 Quem é homenageado? - Bill Tuff. 373 00:48:12,879 --> 00:48:18,384 Ele corou. Ele comprou um barril de pi�a e me disse para trazê-lo para a equipe de minas. 374 00:48:18,551 --> 00:48:22,222 Você me deu uma tarde demissão. - Liberte as pessoas! 375 00:48:22,555 --> 00:48:24,599 Feche o barril! 376 00:48:24,724 --> 00:48:30,396 Mofat, você lidera o seu próprio meu. Eu tenho um bar. 377 00:49:02,095 --> 00:49:05,931 O que eu posso traduzir 10-12 pessoas? - Procurando algo legal? 378 00:49:06,265 --> 00:49:09,935 Algo com uma cerca, para a multidão Drunkard. E uma boa. 379 00:49:10,103 --> 00:49:14,606 Então você precisa do carro de minério. E eu sou quem. - Prepare-os. 380 00:49:18,277 --> 00:49:22,614 Quanto ele procura tudo isso? - $ 2. 381 00:49:46,972 --> 00:49:50,475 Você está procurando problemas? - deveria nós levantamos Andy Andy. Porque? 382 00:49:50,808 --> 00:49:55,814 Eu não quero estragar a alegria deles, embora mande ele sair. Compre um charuto para você. 383 00:50:09,160 --> 00:50:13,998 Eu preciso de você? - Não. - Eles me disseram que eu precisava de você. 384 00:50:14,332 --> 00:50:18,503 Maloun parece querer você remou. - Por que você faria isso? 385 00:50:18,670 --> 00:50:20,713 Tuff pagou por um barril de uísque. 386 00:50:20,838 --> 00:50:27,511 Se ele bebe você com um quarto de garrafa, o resto vai vender. - O fedor! - espera! 387 00:50:27,679 --> 00:50:33,184 Maloun tem solavancos com paus. Aqui, pegue isso. 388 00:50:33,517 --> 00:50:38,523 Há mais. meninos envie-os devagar. 389 00:50:39,190 --> 00:50:42,360 Sim! Moe! 390 00:50:58,876 --> 00:51:02,212 Você deu a eles o dinheiro, e eles fizeram eles te expulsaram? Muito bom! 391 00:51:02,380 --> 00:51:06,050 Eles me expulsaram, certo? Me dê esse pedaço de pau! 392 00:51:07,218 --> 00:51:12,390 'Vamos lá, pessoal! - Dê um pau! - Aqui está. Vá trabalhar! 393 00:52:15,952 --> 00:52:18,121 Hey! 394 00:52:36,806 --> 00:52:39,809 Este é seu manteiga! Eu mato você! 395 00:52:58,495 --> 00:53:01,998 O que está havendo? - Nós brigamos um pouco, Ed. 396 00:53:36,865 --> 00:53:39,034 Vamos lá! 397 00:53:45,540 --> 00:53:47,709 Levante-se! 398 00:54:07,396 --> 00:54:10,732 É para almoçar de novo? batatas cozidas? Sim, isso é bom. 399 00:54:11,065 --> 00:54:14,235 Não há boas batatas cozidas. 400 00:54:14,569 --> 00:54:18,406 Eles engordam como uma vaca antes de sairmos. 401 00:54:18,740 --> 00:54:24,746 Onde está? - eu vou passear uma terra. Você vem comigo? - Não. 402 00:54:24,913 --> 00:54:31,252 O que fazer? - Gurka�u batatas cozidas por prato. 403 00:54:31,919 --> 00:54:37,258 Então eu vou olhar para as vassouras, frigideira e machado em ambas as lojas. 404 00:54:37,592 --> 00:54:42,430 E então eu vou andar até a exaustão então sente-se no lobby. É difícil! 405 00:54:42,764 --> 00:54:45,641 Que tal sair com mulheres? Com a sra. Barber? 406 00:54:45,766 --> 00:54:47,935 Estou ofendendo o dia todo? 407 00:54:48,103 --> 00:54:50,938 Ele pode sair com Para a filha de Sarensey. 408 00:54:51,272 --> 00:54:53,441 Quero dizer, realmente ... 409 00:54:54,108 --> 00:54:58,112 Você queria companhia, não queria? - Não é assim! 410 00:54:58,780 --> 00:55:00,948 Bye-bye! 411 00:55:01,616 --> 00:55:03,951 Eu não sou seu primo, boa sorte. 412 00:55:06,620 --> 00:55:09,624 Batata coberta com ke�ap, ajuda. 413 00:55:18,465 --> 00:55:22,303 'Dan, amor! Você sono noite de? Naquela cama? 414 00:55:22,636 --> 00:55:25,806 Oi D ́ozefin. Apresse-se se você quer arruinar. 415 00:55:26,140 --> 00:55:32,479 Não estou com fome. Algo, algo Eu tenho que fazer Você vem comigo? 416 00:55:43,323 --> 00:55:47,661 Eu menti, Larkin. Nada Eu tenho que fazer, estou entediado. 417 00:55:47,994 --> 00:55:51,331 Charlie se foi. Posso com você onde ele vai�? 418 00:55:51,498 --> 00:55:56,503 Me desculpe, eu tenho que limpar a cabine e pegue algumas coisas. Eu te ajudo. 419 00:55:56,837 --> 00:55:59,172 Eu vou ficar bem 420 00:56:07,514 --> 00:56:11,017 Charlie deveria ser vergonha. Talvez seja. 421 00:56:11,351 --> 00:56:13,853 Eu terminei em 2 '. 422 00:56:20,861 --> 00:56:26,032 Como eles são? Quem? - Sarensy, quem mais? 423 00:56:26,533 --> 00:56:28,701 O melhor. 424 00:56:32,705 --> 00:56:34,875 Quantos anos ela tem? 425 00:56:35,709 --> 00:56:39,045 Candice? 21 eu acho. 426 00:56:41,881 --> 00:56:44,050 Jo� é pequeno. 427 00:56:45,384 --> 00:56:49,055 Sem mulheres pequenas, assim como pequenos tigres. 428 00:56:49,388 --> 00:56:54,059 E eu notei isso. É afiado e mostra dentes. 429 00:56:55,228 --> 00:56:59,899 Ele sabe que se importa, se ele quis dizer isso�. - Eu não estou satisfeito. 430 00:57:00,233 --> 00:57:02,402 Você está certo. 431 00:57:17,416 --> 00:57:19,585 Larkin? - Com licença? 432 00:57:20,253 --> 00:57:25,257 Eu me pergunto se você esqueceu isso Estou aqui - Como alguém esqueceria isso? 433 00:57:25,591 --> 00:57:29,762 Charlie esquece. muitas vezes. - Ele se concentra demais. 434 00:57:29,928 --> 00:57:32,097 Para todos, menos eu. 435 00:57:34,934 --> 00:57:41,440 Eu estava errado, Larkin. desagradável Eu estava errado. E você também. - é um pouco mais fácil. 436 00:57:42,774 --> 00:57:49,448 Por que você me deixou? - Ele teve que sozinho. Você causou um grande impacto em mim. 437 00:57:49,782 --> 00:57:51,950 Larkin ... 438 00:57:53,786 --> 00:57:55,954 Larkine ... 439 00:58:00,792 --> 00:58:05,130 Você se apaixonou por aquele Sarens ... Tolo! 440 00:58:53,178 --> 00:58:57,681 Quem é você - Nós somos novos. - sim Ele nos disse para vir trabalhar. 441 00:58:58,683 --> 00:59:00,851 Tudo bem, vamos lá. 442 00:59:17,201 --> 00:59:22,707 Por aqui! - Aqui estamos por enquanto. - agora mesmo! Se você já está me ouvindo. 443 00:59:23,040 --> 00:59:26,544 Podemos não estar ouvindo você! Afaste-se e cale a boca! 444 00:59:26,710 --> 00:59:30,548 Andy! - Larkin, é você? - Rápido! 445 00:59:37,888 --> 00:59:43,894 Cuidado! Dynamite! - Droga! - Eles querem nos explodir! - Depressa! 446 00:59:45,396 --> 00:59:48,732 Move! Seja! Afaste-se! 447 01:00:03,914 --> 01:00:06,083 Vamos lá! 448 01:00:22,265 --> 01:00:25,269 O que voce quer Nada sobre você. 449 01:00:33,776 --> 01:00:37,280 Estou curioso quanto O minério será retirado amanhã. 450 01:00:50,627 --> 01:00:53,671 Enrole se você quiser uma chance! - Não fuja! 451 01:00:53,796 --> 01:00:56,465 Ela está blefando, ela não vai atirar. Vamos lá! 452 01:02:00,028 --> 01:02:05,701 Ele se foi. - Nós vamos fazer isso de novo. - Mas daqui a dois dias. - Vamos mais! 453 01:02:09,705 --> 01:02:12,875 Oh bem! Deixe-nos vamos ver se entendi! 454 01:02:17,045 --> 01:02:21,550 Oho! Então, onde você está? - Eu durmo aqui e ali. 455 01:02:21,883 --> 01:02:27,388 Estou esperando você me dizer o que era! Todo mundo está reclamando sobre isso. - Você não precisava ouvir. 456 01:02:27,722 --> 01:02:32,227 Eu também ouvi dizer que Mofat havia se reunido trabalhadores. Eles fazem uma nova abordagem. 457 01:02:32,560 --> 01:02:35,730 Ele não terá tempo para conseguir um madeira suficiente. - Eles o pegaram! 458 01:02:36,063 --> 01:02:39,233 Não há muito nele cidade, eles têm que em uma serraria. 459 01:02:39,400 --> 01:02:44,739 Eu digo, eles têm! colapso estão na mina Hight Mine. 460 01:02:45,073 --> 01:02:49,243 Estou ficando mais pobre. - E sua mente também te deixa. 461 01:02:49,577 --> 01:02:55,249 E você bebeu toda a sua inteligência o mundo? Aproveite! Eu fiz. 462 01:02:55,583 --> 01:03:01,422 Você disse para ligar kiu. Mas você usou dinamite. 463 01:03:01,589 --> 01:03:04,592 Não são eles pare mesmo às 24 h. 464 01:03:05,426 --> 01:03:08,596 E o direito de arrendar dura por mais 7 dias. 465 01:03:08,930 --> 01:03:13,267 E então você não ficar prata não é para os seus dentes. 466 01:03:13,434 --> 01:03:17,438 Então você tem apenas um. Ele deve matá-lo. 467 01:03:21,275 --> 01:03:23,443 Não, eu não gosto disso. 468 01:03:23,611 --> 01:03:30,784 Você gosta do milhão dólares. Eu sou velho. - Velho rico�. 469 01:03:31,451 --> 01:03:35,455 Eu nem tenho uma arma. - Rico sem arma. 470 01:03:35,623 --> 01:03:40,461 Eu não sei como usá-lo. - Rico que não pode usá-lo. 471 01:03:41,461 --> 01:03:44,465 O que você quer dizer? Você é rico. 472 01:03:44,798 --> 01:03:51,138 Os ricos não se deixam nem cozinha. Ele paga por isso para os outros. 473 01:03:51,805 --> 01:03:53,974 Sim ... 474 01:04:00,981 --> 01:04:05,986 E quão rica ela seria? o que ele tinha que pagar? 475 01:04:07,821 --> 01:04:09,990 US $ 1.000? 476 01:04:10,490 --> 01:04:15,996 Quanto? - Metade do valor minas após a morte de Mofat. 477 01:04:24,170 --> 01:04:29,509 E se depois Eu não pago? - Pague. 478 01:04:29,843 --> 01:04:33,346 Não quero saber de nada sobre isso. - Deixe comigo. 479 01:04:33,680 --> 01:04:38,685 Em nenhum caso você está Eu não vou deixar ele fazer isso. 480 01:04:39,019 --> 01:04:44,023 Mas se Mofatu e Sim, algo aconteceu, 481 01:04:44,190 --> 01:04:51,364 você poderia ser meu parceiro na extração de prata. Isso mesmo. 482 01:04:54,367 --> 01:04:59,205 Isso atingirá você ainda mais. Eu preciso de dinheiro imediatamente. 483 01:04:59,538 --> 01:05:02,542 Mais de US $ 5. 484 01:05:07,546 --> 01:05:10,049 Há US $ 200 em ouro. 485 01:05:27,066 --> 01:05:30,069 Como está, senhora Stors? état? 486 01:05:30,903 --> 01:05:33,405 É proibido? 487 01:05:40,079 --> 01:05:42,748 Vou te contar mais quando eu pegar amostras. 488 01:05:43,082 --> 01:05:46,419 Dan, Sr. Stors! Bill! Tome uma bebida. Não, obrigado. 489 01:05:46,752 --> 01:05:49,922 Você conhece Mort Dacey? Estou tentando roubar o tesouro dele. 490 01:05:50,089 --> 01:05:54,593 Não é roubo. A menos que não coloque minha arma nela. 491 01:05:54,926 --> 01:05:58,597 Você já ouviu falar sobre a tragédia em Big D ́eju? Pobre Mofat. 492 01:05:58,764 --> 01:06:05,437 Eu o conheço há muito tempo. Sim. Bem como Sra. Stors. Sim, como a Sra. Stors. 493 01:06:05,770 --> 01:06:11,276 Ela estava voltando de lá. - De Big D ́eja? - Da cabana de Mofat. 494 01:06:13,445 --> 01:06:16,615 Eu disse alguma coisa O que eu não devo fazer? - você fez? 495 01:06:16,782 --> 01:06:20,952 Eu só a vi retorna da cabana de Mofat. 496 01:06:21,286 --> 01:06:24,623 Talvez eu deva ficar em silêncio. - Devemos ficar em silêncio? 497 01:06:25,623 --> 01:06:28,459 Charlie, até mais. 498 01:06:29,461 --> 01:06:35,133 O que é isso? Você disse isso por um longo tempo sei. Quando a vi ontem ... 499 01:06:35,467 --> 01:06:41,639 Você viu minha esposa ontem? Onde? - Ela voltou de Mofat. 500 01:06:42,473 --> 01:06:44,976 Ok, me desculpe. 501 01:06:48,479 --> 01:06:53,985 Não quero brigar, Storse. - La�e�. - Tudo bem, eu estou mentindo. 502 01:07:01,826 --> 01:07:06,497 Se ela já não confia na mulher, por que ele não a trava em um quarto? 503 01:07:19,677 --> 01:07:23,681 Eu vou almoçar não Pensei em voltar. 504 01:07:24,015 --> 01:07:27,017 Vamos lutar de novo? Bem! 505 01:07:27,352 --> 01:07:33,857 Diga-me, o que você estava fazendo nas minhas costas? - Isso me assusta em vão! 506 01:07:35,859 --> 01:07:40,530 Eu apenas acertei Foi Tafa porque ele te insultou. 507 01:07:41,532 --> 01:07:44,035 Você é corajosa. 508 01:07:45,202 --> 01:07:48,039 O que ele disse sobre mim? Ele não sabe? 509 01:07:48,372 --> 01:07:51,515 Eu o conheci na rua. - De onde você veio? 510 01:07:51,708 --> 01:07:55,712 De Larkin. - você não ju�e nagledala? Eu não sou! 511 01:07:56,047 --> 01:07:59,550 Nós brigamos. - certo? - Por causa de Candice Sarency. 512 01:07:59,883 --> 01:08:04,554 Ficamos bravos um com o outro em segundo lugar, fui me desculpar. 513 01:08:04,722 --> 01:08:07,558 Por que isso O ladrão já se desculpou ?! 514 01:08:07,891 --> 01:08:11,436 Arli, você tem inveja de Larkin? Eu deveria estar? 515 01:08:11,562 --> 01:08:16,566 Você o viu secretamente duas vezes! - Por que eu não ?! Você nunca se foi de qualquer maneira! 516 01:08:16,900 --> 01:08:20,696 Aqui está o ... Estou te negligenciando? - Negligencia! - Então vá para casa! 517 01:08:20,862 --> 01:08:22,906 E aí eu sou negligenciado�! 518 01:08:23,031 --> 01:08:27,411 Josephine, estou tentando ... - Eu sei. Não vou mais falar com o Larkin. 519 01:08:27,536 --> 01:08:29,988 Se eu o vir, eles cuspiram nele. 520 01:08:30,113 --> 01:08:34,617 Eles vão sentar lá e calçar as meias! Se alguém bater, eles se esconderão! - Ku�! 521 01:08:34,742 --> 01:08:36,920 Eles não ouviram você aqui em baixo! 522 01:08:41,924 --> 01:08:46,429 Você ficou impressionado com estes vou fazer as pazes comigo? 523 01:08:46,763 --> 01:08:49,433 Se você estiver, estou com fome. 524 01:09:28,304 --> 01:09:30,473 Eles? Como vai você? 525 01:09:32,475 --> 01:09:35,645 Não é o melhor. Minha cabeça dói. 526 01:09:36,270 --> 01:09:38,815 É uma sorte que você não perdeu a cabeça. 527 01:09:38,981 --> 01:09:42,318 Mofat nocauteou você 5 kg. 528 01:09:46,823 --> 01:09:51,326 Bom ver o seu. Assim que eu me recuperar. 529 01:09:53,496 --> 01:09:59,168 Há US $ 200. Amanhã eu vou você traz muito mais para a serraria. 530 01:09:59,502 --> 01:10:04,506 Para que serve esse dinheiro? Quero que Mofat desapareça. 531 01:10:04,839 --> 01:10:10,011 Eu faria isso sozinho para não fazer pendurado sobre isso. - e eu não sou? 532 01:10:10,346 --> 01:10:14,516 Não. Pendure outro. Quem? Charlie Stors. 533 01:10:14,849 --> 01:10:20,188 E se ele provar não ser culpado. - Ela não pode hoje à noite. Porque? 534 01:10:20,522 --> 01:10:24,522 Porque eu vou contar pra ele atrair fora da cidade. - O que eles vão escrever? 535 01:10:24,693 --> 01:10:28,530 Se ele está realmente interessado no que Ele tem um policial com a esposa, 536 01:10:28,863 --> 01:10:31,199 deve chegar à ponte. 537 01:10:31,700 --> 01:10:33,869 Mas eu não vou. 538 01:10:35,203 --> 01:10:37,372 Existem buracos no plano? 539 01:10:37,706 --> 01:10:42,710 Quando prendem Stors, sim você guarda o resto do seu dinheiro. 540 01:10:43,712 --> 01:10:45,880 Então, existem buracos no plano? 541 01:10:46,047 --> 01:10:50,885 O dinheiro me deixa rico deveria. Eu realmente preciso disso. 542 01:10:51,886 --> 01:10:54,389 E eu quero derrubar Mofat. 543 01:11:11,072 --> 01:11:18,245 Qual é o problema, Candy? - nada Pai - Venha, me diga. - nada! 544 01:11:20,081 --> 01:11:22,249 Olhe para mim 545 01:11:28,088 --> 01:11:31,425 Antes do jantar, estou sozinha Encontrei Hosteter. 546 01:11:31,592 --> 01:11:37,598 A maior fofoca da cidade. Ela contou algo sobre Larkin? Sim. 547 01:11:37,765 --> 01:11:43,270 Isso é importante para você? - nada não éramos mais importantes na vida. 548 01:11:43,604 --> 01:11:49,443 Tudo bem, querida. Eu vou te dizer essas coisas que você ouviu e provavelmente não ouviu. 549 01:11:49,777 --> 01:11:52,946 Stors é à tarde ele invadiu a mina. 550 01:11:53,280 --> 01:11:57,451 Ele queria que eu fosse para que ele pudesse fale com o Larkin. Você foi? 551 01:11:57,785 --> 01:12:01,621 Eu não sou Estou fora e ficou de pé junto à janela. 552 01:12:01,956 --> 01:12:07,294 Ele ameaçou Larkin para matá-lo se ele falar com a senhora Stors. 553 01:12:07,627 --> 01:12:11,631 Ele também disse que ela estava discutindo com Larkin para uma mulher. 554 01:12:11,965 --> 01:12:14,635 Qual mulher? 555 01:12:15,803 --> 01:12:17,971 Por sua causa. 556 01:12:19,473 --> 01:12:21,641 Next! 557 01:12:21,809 --> 01:12:24,144 Larkin, entre e sente-se! 558 01:12:24,978 --> 01:12:27,314 Oi Candice. Olá. 559 01:12:29,983 --> 01:12:32,652 Extraímos o minério novamente. Ótimo! 560 01:12:32,819 --> 01:12:37,657 Eu pensei que você iria levá-lo reparo por dois dias. Ótimo! 561 01:12:39,492 --> 01:12:41,828 Candice está um pouco chateada. 562 01:12:42,996 --> 01:12:47,667 Agora eu lembrei sim Eu tenho que acertar algumas contas! 563 01:12:57,344 --> 01:13:00,680 Você ouviu fofocas sobre mim e D ́ozefin? Sim, eu fiz. 564 01:13:00,847 --> 01:13:05,347 E você acredita nisso? - eu preciso? - Eu disse que ela não significava nada para mim. 565 01:13:05,518 --> 01:13:07,854 Você pode ter mudado de idéia. 566 01:13:09,355 --> 01:13:11,524 Ele acredita, e você também. 567 01:13:11,691 --> 01:13:17,029 Você foi ao seu lugar. - porque bravo se ele sabe o que eu te disse? 568 01:13:17,363 --> 01:13:23,035 Talvez seja porque ela é disse a verdade. Que eu também gosto deles. 569 01:13:23,870 --> 01:13:26,080 Como ela sabe que disse isso? 570 01:13:26,706 --> 01:13:30,876 Eu não sei Mas não é difícil para concluir o que ela disse. 571 01:13:31,211 --> 01:13:34,547 Ela é um pouco do que ela pode fazer esconder de outra mulher. 572 01:13:34,880 --> 01:13:39,051 E não vou agradecer pelo que você é me fez dizer isso. 573 01:13:39,385 --> 01:13:42,888 Por que isso importa para você, eu sou você acreditou ou não? 574 01:13:43,055 --> 01:13:47,059 Isso só importa para mim O que você acha Candice? 575 01:13:55,234 --> 01:13:58,737 Larkin, eu estava grávida para não amar você. 576 01:14:04,409 --> 01:14:08,413 Alguém está saindo. - Me dê isso. 577 01:15:56,353 --> 01:15:58,522 Hey! 578 01:16:14,872 --> 01:16:21,044 Sim? - Você me escreveu uma mensagem? - Por que eu escreveria uma mensagem para você? 579 01:16:21,378 --> 01:16:25,215 Eu sou Charlie Stors. - certo? 580 01:16:27,551 --> 01:16:30,053 Você não me viu. 581 01:16:52,575 --> 01:16:56,413 Charlie, você estava passando com um cavalo? Eu não sou. - La�e�. 582 01:16:56,746 --> 01:17:01,751 Você já está com meu chapéu cheio. - certo? O que tem aqui? - Isso é coisa minha. 583 01:17:02,084 --> 01:17:06,256 Pense nisso, Charlie. Voce esta contornou o cavalo? 584 01:17:06,589 --> 01:17:09,092 Sim. 10 'atrás. 585 01:17:09,217 --> 01:17:12,094 Arni residente hoje à noite estava atirando em mim. 586 01:17:12,262 --> 01:17:15,139 Espero que ele não tenha ido para encontrar com você. 587 01:17:15,264 --> 01:17:21,270 Se eu quisesse atirar em você, eu não faria outros envolvidos. Eu vou descobrir. 588 01:17:33,282 --> 01:17:36,286 Quem é - Candice Sarensey 589 01:17:44,460 --> 01:17:49,965 Você não está aqui? - Ele teve que está fora. Onde? - ele não disse. 590 01:17:51,634 --> 01:17:56,472 Por que você precisa disso? - Alguém atirou em Larkin Mofat. 591 01:17:57,807 --> 01:18:00,809 Ele foi ferido? - Não é não. 592 01:18:03,813 --> 01:18:07,650 Arli atirou? - Foi o que eu descobri. 593 01:18:08,316 --> 01:18:11,987 Não, não é Charlie. Ele não faria isso. 594 01:18:12,320 --> 01:18:17,826 Pouco você pensou que seria. À tarde, ele ameaçou Larkin. 595 01:18:23,999 --> 01:18:26,668 Sra. Stors, por que você não vai? 596 01:18:27,001 --> 01:18:30,714 Você já fez o suficiente! Você também tem que matar Larkin? 597 01:18:30,839 --> 01:18:32,882 Não diga isso! Porque? 598 01:18:33,007 --> 01:18:35,844 Se você o tiver mata quem será culpado? 599 01:18:35,969 --> 01:18:38,221 Charlie não tentou matá-lo. 600 01:18:38,346 --> 01:18:43,518 Depois que você o humilhou antes todo mundo? Enquanto o ciúme o come? 601 01:18:43,685 --> 01:18:46,563 Depois ameaçou fazê-lo? 602 01:18:46,688 --> 01:18:50,692 Eu não lhe dei uma razão para seja ciumento! - La�ete! 603 01:18:51,359 --> 01:18:54,362 Voce esta apaixonado para Larkin, certo? 604 01:18:58,866 --> 01:19:02,537 Se você realmente faz amor, por que você não vai? 605 01:19:03,037 --> 01:19:05,373 Você deveria levá-lo? 606 01:19:06,207 --> 01:19:08,710 Charlie não o mate! 607 01:19:09,377 --> 01:19:11,546 Se perder! 608 01:19:34,569 --> 01:19:39,573 Sarensica acabou de sair. Ele diz que alguém atirou em Larkin. 609 01:19:39,907 --> 01:19:42,243 Pena que ele errou. 610 01:19:42,577 --> 01:19:48,583 Pensou em escondê-lo eu? E volte mãos ensangüentadas ?! 611 01:19:53,754 --> 01:19:56,256 Pense em Larkin? 612 01:19:58,759 --> 01:20:02,096 Se você machucá-lo, eu mato você. 613 01:20:02,763 --> 01:20:06,601 Eles garantirão que você pendure e pule de alegria. 614 01:20:06,934 --> 01:20:09,144 Agora eu sei tudo. 615 01:20:10,104 --> 01:20:12,773 Não preciso mais me perguntar. 616 01:20:18,946 --> 01:20:23,951 O que você faz - Certo contas. Sim, e com o seu Larkin! 617 01:20:24,118 --> 01:20:27,120 Eu não atirei nele eu, do que alguns Arni. 618 01:20:27,454 --> 01:20:30,290 Todo mundo, exceto você sabe disso! 619 01:20:36,129 --> 01:20:41,301 Aqui está algum dinheiro, então vá casa. Eu não quero mais te ver. 620 01:21:01,989 --> 01:21:07,327 Eu quero me aposentar, D ́arbo. Você? Eu falo em seu nome. 621 01:21:07,660 --> 01:21:12,165 Ele sabe que você está aqui? - mas não me apoie em tudo. 622 01:21:12,498 --> 01:21:14,834 Queremos cancelar contrato de locação. 623 01:21:16,336 --> 01:21:18,838 Agora? Agora. 624 01:21:19,171 --> 01:21:23,676 Você quer vender? - Não, mas destrua-o. 625 01:21:24,844 --> 01:21:27,680 Na Mofat, eu me importo só que é briguento. 626 01:21:28,014 --> 01:21:34,187 Você aceitou o contrato? - não há um mandril. Eu sabia disso! 627 01:21:34,520 --> 01:21:38,691 Eu vou quebrar o contrato quando Mofat retorna vivo e bem. 628 01:21:39,025 --> 01:21:41,193 Onde, senhorita Sarensi? 629 01:21:41,694 --> 01:21:43,862 Eu não sei onde ele está. 630 01:21:44,197 --> 01:21:47,909 Eu acho que você tentou sim você o mata. Talvez você tenha feito isso. 631 01:21:48,034 --> 01:21:53,872 Talvez ele esteja em alguns arbustos. Preso ou esfaqueado. Ou tiro. 632 01:21:54,874 --> 01:21:59,379 Mas é melhor você você o traz. inteiro! 633 01:21:59,545 --> 01:22:04,884 Como faço para obtê-lo quando não Eu sei onde ele está. - Isso é o que é! 634 01:22:05,050 --> 01:22:08,054 Espere um pouco. Eu tenho que trazê-lo? 635 01:22:08,220 --> 01:22:13,892 Você vai rasgar o contrato se ele voltar? - Ho�u. 636 01:22:20,733 --> 01:22:25,904 Então? Ele ainda está vivo? - Nós temos nosso acordo. 637 01:22:26,072 --> 01:22:28,741 Não se ele estiver vivo. Então o todo era meu. 638 01:22:29,074 --> 01:22:32,911 Se Arni o pegou, odr�a�e�re�. - Tire-o daqui! 639 01:22:33,078 --> 01:22:37,435 Eu não sei nada sobre isso. Eu disse você não quer colocar seus dedos nisso. 640 01:22:37,583 --> 01:22:42,587 Ele teria passado por mim. contudo seguraria a mina inteira. 641 01:22:42,754 --> 01:22:49,595 Bill ... está tudo bem ... Dr�a�u faça um acordo! Está tudo bem! 642 01:23:07,112 --> 01:23:09,781 Bogme ho ́e�, R.B. 643 01:23:14,953 --> 01:23:17,121 Por que você está tão nervoso? 644 01:23:17,288 --> 01:23:22,793 Onde fica D ́arbo? - Exatamente Ele foi para o meu esconderijo Miley. 645 01:23:26,797 --> 01:23:30,134 Tudo bem. Vou procurá-lo mais tarde. 646 01:27:01,843 --> 01:27:05,847 Saia daí! Mii -se! Saia daí! 647 01:29:10,636 --> 01:29:15,475 Obviamente ... isso. Obviamente Charlie. 648 01:29:18,311 --> 01:29:21,314 Sinto muito por tudo, Larkin. 649 01:29:22,648 --> 01:29:25,318 Que D ́ozefin não interferiu ... 650 01:29:26,652 --> 01:29:29,489 Eu acho que ela não conseguiu se conter. 651 01:29:42,668 --> 01:29:45,004 Larkin! 652 01:29:53,846 --> 01:29:56,015 Larkin! 653 01:29:56,349 --> 01:29:58,517 Oi Candice. 654 01:30:00,519 --> 01:30:07,693 Eu estava com muito medo. Muito. Está tudo bem. Está tudo bem agora. 655 01:30:11,197 --> 01:30:13,365 Você voltou! Tudo bem, eu ... 656 01:30:15,200 --> 01:30:18,704 Eu tenho que resolver isso. Conversamos mais tarde. 657 01:30:20,400 --> 01:30:26,400 Processamento: miau e zkarlov 658 01:30:29,400 --> 01:30:33,400 Adaptado para sérvio: suadnovic58243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.