Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,046 --> 00:00:17,472
CIDADE DE PRATA
2
00:00:29,079 --> 00:00:32,701
Baseado na história
PORTO DA ORTH
3
00:01:06,790 --> 00:01:08,008
Vejo você em
Poker! - Mo�e!
4
00:01:21,868 --> 00:01:26,414
Você ainda não concluiu a análise
a mina de McKinley? - Sim, estou checando ela.
5
00:01:27,540 --> 00:01:29,463
Desta vez eles são
encontre o minério superior.
6
00:01:31,043 --> 00:01:33,212
Sim ...
7
00:01:36,882 --> 00:01:41,221
Larkin? - Com licença?
- Qual é o seu último dia?
8
00:01:44,724 --> 00:01:49,669
Nita. - Vamos lá!
Nos conhecemos há muito tempo. Você está nervoso.
9
00:01:50,730 --> 00:01:54,084
Eu não tenho nada contra você.
As mulheres não valem a pena.
10
00:01:54,567 --> 00:01:56,895
Charlie, não mexa com D ́ozefin!
11
00:01:58,070 --> 00:02:00,319
Eu sei bem, é caro.
12
00:02:01,573 --> 00:02:07,180
Onde você conseguiu o dinheiro?
- Não se preocupe, Charlie. Você vai.
13
00:02:07,913 --> 00:02:09,341
Mas não
14
00:02:10,415 --> 00:02:15,421
Mãos para cima! E não corra
disparate. - O que é esse diabo?
15
00:02:15,587 --> 00:02:21,260
É isso que estou lhe perguntando. - Cuspa! - O resto
multa por salários. - Não queremos dizer caçar.
16
00:02:21,927 --> 00:02:25,931
Eis! Isso é para a tarde
demissão. - Quem te perguntou o que?
17
00:02:26,098 --> 00:02:28,266
Dê-me uma análise de McKinley.
18
00:02:28,934 --> 00:02:31,102
Não sei o que ele quer dizer.
19
00:02:32,938 --> 00:02:39,777
O que é isso? Como eles sabem sobre ela?
- Você pensou que era um segredo. Bem, não é.
20
00:02:39,945 --> 00:02:43,949
Nós não temos tempo!
Onde ele está? - Jo não está pronto.
21
00:02:45,951 --> 00:02:48,120
Não?
22
00:02:48,953 --> 00:02:51,456
Então eu vou olhar para isso.
- Deixe em paz!
23
00:02:53,791 --> 00:02:59,464
Então ... Jo não está pronto,
eu estou? Análise de mina de McKinley.
24
00:02:59,631 --> 00:03:03,969
Hey! Nada disso
então deixe isso! - um pouco ...
25
00:03:04,135 --> 00:03:07,973
Bem, então nada acontece
acontecer se eu trazê-lo.
26
00:03:21,319 --> 00:03:23,821
Vamos ver o que
você tem nessa lata.
27
00:03:24,155 --> 00:03:27,825
O quê? - Você o ouviu,
Moffat. Não! Sim!
28
00:03:27,993 --> 00:03:32,496
Ou devo lhe contar?
Vamos! - Larkin, não!
29
00:03:34,666 --> 00:03:37,835
Eu disse, não mexa!
Deixe ele ir! - Não, Jim.
30
00:03:38,169 --> 00:03:40,787
Só atiramos se
nós teremos que. Empacote para nós!
31
00:03:41,839 --> 00:03:46,382
Você não vai fugir! - Diga
Xerife, organizamos o assalto?
32
00:03:46,844 --> 00:03:51,104
Eu também cometi um erro
por causa disso. - Cala a boca! Vamos lá!
33
00:04:30,387 --> 00:04:33,216
Mofatu é bebida preta
quando Stors vier a si mesmo.
34
00:04:35,892 --> 00:04:37,009
Estamos nos seguindo!
35
00:07:04,706 --> 00:07:08,559
Esqueça, Charlie. - eu não posso
D ́ozefin. Nos conhecemos há muito tempo.
36
00:07:09,711 --> 00:07:11,744
Eu não acho que ele iria me trair.
37
00:07:13,381 --> 00:07:15,821
Jo� recentemente você está
dois ... - Acabou.
38
00:07:17,886 --> 00:07:20,884
Se você tem que saber,
Eu sempre te amei.
39
00:07:23,725 --> 00:07:26,884
Uma coisa eu tenho certeza. Eu vou cuidar disso
não tem mais chance.
40
00:07:39,043 --> 00:07:43,548
A quem possa interessar:
Isso é para você saber
41
00:07:46,077 --> 00:07:47,277
que Larkin Mofat foi servido
sair porque foi considerado impróprio.
42
00:08:07,533 --> 00:08:08,811
O chefe quer ver você.
43
00:08:34,292 --> 00:08:37,093
Aviso de cancelamento
Larkin Moat
44
00:08:50,215 --> 00:08:52,061
Nome?
Bob Scott.
45
00:08:55,220 --> 00:08:57,220
Nome?
Larkin Mofat.
46
00:09:03,061 --> 00:09:05,271
Next!
47
00:09:35,760 --> 00:09:39,930
Você chegou a tempo,
Senhorita Sarensi. - Vale a pena?
48
00:09:48,273 --> 00:09:50,441
Dad!
49
00:09:56,113 --> 00:10:00,784
Querido Deus nos ama!
55 kg de prata por tonelada de minério!
50
00:10:01,118 --> 00:10:04,288
Olá, somos ricos!
- Certamente você não estava errado?
51
00:10:04,455 --> 00:10:07,457
Não pergunte isso a ele
porque isso vai matar seu pai.
52
00:10:07,625 --> 00:10:13,964
Estamos negociando! Enviar mais completo
por equipe. Vejo você na casa.
53
00:10:14,298 --> 00:10:16,968
Mulher, Mofat! Obrigado!
54
00:10:18,635 --> 00:10:23,974
Agora vamos conversar.
Você sabe muito bem sobre o que. Eu suspeito.
55
00:10:24,308 --> 00:10:27,978
Você ganha 15%.
- Não, apenas um salário.
56
00:10:28,312 --> 00:10:33,483
Quem disse ao papai
cadê a prata? Sim.
57
00:10:34,318 --> 00:10:38,822
Para alguns, você pode manchar seus olhos,
e não importa por que você faz isso.
58
00:10:39,156 --> 00:10:42,158
Mas vocês são demônios
um bom engenheiro de minas.
59
00:10:43,326 --> 00:10:48,498
Sou analista. - entre outras coisas.
Ou, acima de tudo, você é um engenheiro de minas.
60
00:10:48,832 --> 00:10:53,336
Mineiros e analistas comuns
eles não saberiam onde está a prata.
61
00:10:53,503 --> 00:10:55,672
Muitos já tentaram.
62
00:10:56,506 --> 00:10:59,509
Você sabe o que fazemos agora
Espera né Eu sei.
63
00:10:59,843 --> 00:11:02,346
Você tem que cavar muito minério rapidamente.
64
00:11:04,014 --> 00:11:07,350
Pai alugou Big
Sim, seis meses.
65
00:11:07,684 --> 00:11:12,522
D ́arbou deve pagar 7%
valores de tudo o que cavam.
66
00:11:13,356 --> 00:11:17,027
Ele rugiu como um cavalo.
Ele nem sequer cobriu os custos.
67
00:11:17,861 --> 00:11:22,198
Tudo o que ele investiu
em Big D ́ej. - E agora ele é rico.
68
00:11:22,532 --> 00:11:25,201
Mas existem apenas 12
dias para desenterrar o tesouro.
69
00:11:25,535 --> 00:11:28,371
Depois que a mina
retorna D ́arbou.
70
00:11:29,205 --> 00:11:31,916
Você está me ouvindo, Sr. Mofat?
Eu ouvi você.
71
00:11:32,041 --> 00:11:34,564
Se o seu tempo acabar
importante, por que você está pedindo isso em mim?
72
00:11:36,379 --> 00:11:39,398
Porque é em parte isso
seu dinheiro Eu não o quero.
73
00:11:40,550 --> 00:11:43,998
Então, por que você disse ao seu pai para onde ir?
cavando? Você nos ganhou uma fortuna.
74
00:11:46,222 --> 00:11:48,724
Não vamos conseguir
tão curto.
75
00:11:49,059 --> 00:11:52,895
Sim, os mineiros são mais do que eu.
- Sim, mas não lute!
76
00:11:53,062 --> 00:11:55,106
O que isso tem a ver com isso?
77
00:11:55,231 --> 00:11:57,775
Lá ela pode estar
meio milhão de dólares.
78
00:11:57,900 --> 00:12:01,904
D ́arbo prefere tomar 7% ou todos?
79
00:12:02,071 --> 00:12:04,857
Ele é o único
minas no distrito.
80
00:12:05,074 --> 00:12:10,746
Quando ele processa o minério e vê
montante, você acha que eles vão nos dar?
81
00:12:11,580 --> 00:12:15,417
Você pode evitar isso.
Como?
82
00:12:16,085 --> 00:12:19,085
Ocultar análise.
Não processe minério.
83
00:12:19,255 --> 00:12:21,966
Arrendamento de terras
e coloque lá.
84
00:12:22,091 --> 00:12:25,093
Alguns dos melhores mineiros
eles trabalham em quatro turnos.
85
00:12:25,261 --> 00:12:29,097
Pague o que for preciso, mas
deixe-os trabalhar ao máximo!
86
00:12:29,764 --> 00:12:32,768
Não, ela não vai ouvir uma mulher.
87
00:12:33,602 --> 00:12:37,606
E o seu capataz?
Eu preciso de um parceiro!
88
00:12:39,441 --> 00:12:43,430
Estive nesta cidade por três meses e ninguém
não presta muita atenção ao analista.
89
00:12:44,447 --> 00:12:47,991
Se eu trabalho para você,
alguém pode me dar uma olhada.
90
00:12:48,116 --> 00:12:50,786
E então você não me quer perto.
91
00:12:51,453 --> 00:12:56,291
Eu entendo. - sou eu
deixe o caso em paz.
92
00:13:00,128 --> 00:13:06,134
Nós somos honestos. Você entendeu
pelo seu trabalho. Queime se quiser.
93
00:13:09,804 --> 00:13:12,140
Boa noite
94
00:13:35,330 --> 00:13:37,498
Ei, Larkin!
95
00:13:43,170 --> 00:13:45,506
Hey! Whiskey.
96
00:13:51,012 --> 00:13:53,514
Você já ouviu falar de Da�a?
Eu fiz.
97
00:13:56,851 --> 00:14:02,857
Mineiros, se você quer um emprego, venha aqui!
Ele encontrou o tesouro? - Que merda!
98
00:14:03,190 --> 00:14:07,528
Estava desarrumado.
D ́arbou errou.
99
00:14:07,861 --> 00:14:12,533
Quem o viu?
Eu não sei. Eu acho que sim�.
100
00:14:15,869 --> 00:14:19,039
Ei, Mofat.
Ei, Tuff.
101
00:14:20,041 --> 00:14:25,546
Maldita sorte! - você não
para D ́arboa. - É assim que é.
102
00:14:25,879 --> 00:14:28,215
Talvez Da deixe algum R.B.-u.
103
00:14:29,049 --> 00:14:34,055
Quanta prata por tonelada?
- Sim, ele comprou a análise, então pergunte a ele.
104
00:14:34,388 --> 00:14:36,890
Talvez eles façam.
105
00:14:38,892 --> 00:14:41,728
Senhores, eu faço
tanto quanto em Miley Hai.
106
00:14:42,062 --> 00:14:46,900
Sou capataz e estou contratando
quem quer US $ 5 por 6 horas de trabalho.
107
00:14:47,233 --> 00:14:52,405
6? - 6. Mas eu estou te perseguindo
Você vai dizer que não faz isso por 4 horas.
108
00:14:52,572 --> 00:14:59,245
Deixe-me ver minhas mãos. Moe! Nome?
Templeton. Templeton. Next!
109
00:15:03,249 --> 00:15:05,419
Confira estes.
110
00:15:07,754 --> 00:15:12,592
Eu não começo bêbados.
O sóbrio então responde. Next!
111
00:15:27,940 --> 00:15:30,276
Agora quebrei suas costelas.
112
00:15:58,805 --> 00:16:01,140
Oh bem! Tirem ele daqui!
113
00:16:06,979 --> 00:16:09,649
Diga a Da�u que �e
Andy reune o time.
114
00:16:09,815 --> 00:16:11,984
Isso pode doer.
115
00:16:12,651 --> 00:16:16,489
Tudo bem.
Sim, em 2, 3 meses.
116
00:16:16,655 --> 00:16:21,494
Leve-o para casa e ligue
g�u arkark, uma enfermeira.
117
00:16:40,011 --> 00:16:42,180
Ara.
118
00:16:45,518 --> 00:16:51,189
Eu estava com Fuller. - é dificil
sido uma violação? - Tem três costelas quebradas.
119
00:16:51,356 --> 00:16:55,027
Então eles vão se recuperar.
- daqui a alguns meses.
120
00:16:55,360 --> 00:16:59,031
E isso é só ... Quem é o culpado?
- Mineiro bêbado.
121
00:16:59,197 --> 00:17:04,054
Ele ficou louco quando Fuller lhe disse
ficar sóbrio. Aqui está café. Obrigado.
122
00:17:04,202 --> 00:17:09,708
Ele não podia esperar
uma semana? 12 dias.
123
00:17:11,877 --> 00:17:17,215
Você tem medo de perguntar a ele?
- o que? - Eu vou se você não fizer.
124
00:17:17,548 --> 00:17:19,718
Papai e eu estamos interessados.
125
00:17:20,051 --> 00:17:25,556
Agora que isso aconteceu com Fuller,
você poderia mudar de idéia? - Não.
126
00:17:25,890 --> 00:17:30,728
Você disse que estava fora disso
dinheiro Então você está escondendo alguma coisa.
127
00:17:33,398 --> 00:17:37,568
É desagradável? Voce esta
matou alguém? Eu não sou.
128
00:17:37,902 --> 00:17:42,907
Eu simplesmente não cresci com isso
trabalho. - Papai diz que é.
129
00:17:43,241 --> 00:17:47,746
Candice e eu acho que sim
você tem a experiência necessária.
130
00:17:49,247 --> 00:17:51,582
Sou analista. Boa noite
131
00:17:53,417 --> 00:17:55,920
Boa noite
Boa noite
132
00:19:18,001 --> 00:19:23,673
Quanto você conseguiu vencer
Fuller? - Do que você está falando? Quanto?!
133
00:19:24,508 --> 00:19:27,177
$ 2.
- Quem te pagou?
134
00:19:29,512 --> 00:19:31,681
Bill Tuff.
135
00:19:33,183 --> 00:19:35,352
Você é barato!
136
00:19:59,375 --> 00:20:04,047
Ko�ija�u, traga sua bagagem.
- Esta é esta cidade? Eles são.
137
00:20:04,213 --> 00:20:09,552
Eles chamam de Cidade de Prata. - quanto
ficamos? - Alguns dias, no máximo uma semana.
138
00:20:09,886 --> 00:20:12,888
Uma semana ?!
Eu não vou durar tanto tempo.
139
00:20:18,894 --> 00:20:22,397
E este é um hotel?
Vamos lá.
140
00:20:48,090 --> 00:20:53,261
Boa sorte, você ainda está acordado.
- Veofer, Mofate. - Olá, D.A. Arbo.
141
00:20:54,096 --> 00:20:58,600
Eu nunca entendi essas análises.
142
00:21:00,102 --> 00:21:03,605
Você ganha a vida?
- Somente quando estou ocupada.
143
00:21:03,938 --> 00:21:08,276
Mofat, eu nunca faço
meio ambiente. Eu prefiro direto.
144
00:21:08,443 --> 00:21:15,116
Em resumo, quero a análise de Da.
- Como você conseguiu isso? - Eu compro.
145
00:21:15,950 --> 00:21:18,954
Coloque na minha pele.
Big D ́ej é a minha.
146
00:21:19,287 --> 00:21:21,664
Da� alugou e ficou rico.
147
00:21:21,789 --> 00:21:26,294
Que tipo de meu eu tenho?
Precioso ou medíocre?
148
00:21:26,627 --> 00:21:30,132
Eu me pergunto se eu penso ou não.
149
00:21:30,465 --> 00:21:33,676
Você acha que Da� não
deveria minar o minério?
150
00:21:33,801 --> 00:21:38,306
Onde você conseguiu isso? - Mais completo
quebrou costelas hoje à noite.
151
00:21:38,473 --> 00:21:43,478
Ba� lo�e. - E barato!
Ele só ganhou US $ 2.
152
00:21:43,645 --> 00:21:50,819
Você é uma obrigação! Quanto custa?
- Tanto quanto Da�. Pergunte a ele.
153
00:21:51,318 --> 00:21:56,825
Sim. Ele quer que eu a estenda
locação. - Aqui está a resposta!
154
00:21:57,158 --> 00:22:02,163
O que você diz para
US $ 1.000, Sr. Mofat?
155
00:22:03,498 --> 00:22:06,998
Boa noite - eu estava fazendo compras
pessoas melhores por menos dinheiro.
156
00:22:07,168 --> 00:22:11,005
Parece ganancioso,
R. B. Dobrar a oferta.
157
00:22:11,672 --> 00:22:16,177
Existem outras soluções.
Da� deve processar o minério.
158
00:22:21,348 --> 00:22:23,851
Bogme nos mostra um nariz comprido.
159
00:22:24,017 --> 00:22:27,354
É ainda mais
Eu não sinto cheiro de alguma coisa.
160
00:22:27,688 --> 00:22:30,524
E você não aguenta
nariz nos meus assuntos.
161
00:23:10,730 --> 00:23:14,234
Da� está aqui?
- Ele foi ao Big D's.
162
00:23:14,401 --> 00:23:19,573
Fique de olho em Taf e D ́arbo.
Eles deram uma surra em Fuller. Ele está brigando.
163
00:23:19,740 --> 00:23:21,908
O que devemos fazer?
Tenha cuidado.
164
00:23:22,075 --> 00:23:27,581
E alguma coisa D ́arbo queria
para comprar a análise por US $ 2.000.
165
00:23:27,914 --> 00:23:34,254
E? - Sim, ele tem que vê-lo meu
não domine. Falta uma semana.
166
00:23:34,587 --> 00:23:37,257
Vocês todos sabem.
Sim.
167
00:23:37,591 --> 00:23:41,928
Você sabe como ficar doente
um homem e uma mulher fazem isso?
168
00:23:42,262 --> 00:23:45,765
Você pode contratar pessoas.
- mas você não. Eu sei.
169
00:23:45,932 --> 00:23:48,953
Estou saindo da cidade
Me desculpe - eu não tenho dúvida!
170
00:24:32,144 --> 00:24:35,981
Candice Sarensi! - olá
Sra. Barber. Tim está aqui?
171
00:24:36,314 --> 00:24:41,821
Não é. Ele diz que é tarde
trazer pessoas para a mina. Tudo bem.
172
00:24:41,987 --> 00:24:45,490
Senhorita Sarensi?
Eu aprendi seu nome
173
00:24:45,825 --> 00:24:49,995
Seu pai achou
prata ila, certo? - é sim.
174
00:24:50,328 --> 00:24:54,500
Sou Charles Stors,
Representante de mineração Coronet.
175
00:24:54,833 --> 00:25:01,840
Já ouvi falar dessa mulher, mas tenho uma
Não encontrei seu nome nos arquivos.
176
00:25:02,674 --> 00:25:05,510
É sobre uma mina
Big D ́ej. Sim.
177
00:25:05,844 --> 00:25:09,181
Nós alugamos.
É de propriedade da R.B. D ́arbo.
178
00:25:09,514 --> 00:25:15,019
Ouvi falar de Big D ́ej. Espero que sim
que seu contrato dure. Joe.
179
00:25:15,353 --> 00:25:17,522
O que diz a análise?
180
00:25:18,857 --> 00:25:21,025
É isso que fazemos, Sr. Stors.
181
00:25:21,860 --> 00:25:24,195
Como você esconde algo assim?
182
00:25:24,696 --> 00:25:28,199
É disso que minério
retrabalho quando o contrato expirar.
183
00:25:28,533 --> 00:25:31,203
Fale com o Sr. D ́arbo.
184
00:25:37,708 --> 00:25:40,378
Menina e meia!
Ela é a melhor.
185
00:25:42,046 --> 00:25:46,384
Eu não estou bem, então eu faria
com prazer tomou café da manhã no quarto.
186
00:25:46,718 --> 00:25:50,054
Sino� parecia bom.
Ela é sensível.
187
00:25:50,221 --> 00:25:55,560
Então ela é hipersensível e come. Não.
Pretendo levar o café da manhã pelas escadas.
188
00:25:55,894 --> 00:26:00,231
Eu atendo. - Você não vai.
O café da manhã terminou 2 horas atrás.
189
00:26:00,397 --> 00:26:05,236
Há mais alguma coisa que você quer?
Sim. Sua teimosia.
190
00:26:05,403 --> 00:26:08,906
Eu também As vezes
191
00:26:25,589 --> 00:26:29,927
Sinta-se livre para voltar
cama. Nada do café da manhã.
192
00:26:30,261 --> 00:26:32,597
Eu provavelmente nem iria comer.
193
00:26:35,766 --> 00:26:41,438
Quanto nos resta? - Até
Eu faço o trabalho. - Depressa.
194
00:26:44,274 --> 00:26:48,612
Você queria ir sozinho
comigo. - Afaste-se!
195
00:27:12,803 --> 00:27:17,474
Sr. D ́Arbo? Sim?
Sou Charles Stors.
196
00:27:20,977 --> 00:27:24,648
Este é Bill Tuff.
Olá. Olá.
197
00:27:25,148 --> 00:27:30,821
O Coronet veio para Hoping?
- Estamos felizes em comprar tudo que vale a pena.
198
00:27:31,654 --> 00:27:33,991
Você veio ao lugar certo!
199
00:27:36,159 --> 00:27:38,328
Obrigada
200
00:27:39,662 --> 00:27:43,500
O que Sarensi encontrou?
- pelo menos eu sei.
201
00:27:43,833 --> 00:27:50,506
É sua minha. - mas não
deixe-me pegar o minério para análise.
202
00:27:51,508 --> 00:27:57,680
A propósito, você venderia?
Ontem de manhã, mas agora não sei.
203
00:27:58,014 --> 00:28:00,850
Eu venderia tudo pelo preço certo.
204
00:28:01,183 --> 00:28:03,853
Mas eu não sei quanto
Big D ́ej vale a pena agora.
205
00:28:04,187 --> 00:28:09,359
Coronet quer comprá-lo?
- Nós compramos tudo pelo preço certo.
206
00:28:09,692 --> 00:28:13,404
Mas não uma mina que não
pode visualizar e analisar.
207
00:28:13,529 --> 00:28:18,109
Tentamos comprar uma análise,
mas o analista não queria vendê-lo.
208
00:28:18,234 --> 00:28:23,539
Ele pode mudar de idéia se o fizer
nós contratamos. - Eu não sei, é estranho.
209
00:28:23,872 --> 00:28:28,544
Todo mundo tem um preço. - Verdade,
mas eu não conheço o dele.
210
00:28:28,878 --> 00:28:31,381
Com uma arma, logo descobriria.
211
00:28:31,714 --> 00:28:35,050
Vamos pegá-lo
visitar. Sim.
212
00:28:49,397 --> 00:28:54,236
Está errado! Esta é minha
e eu tenho o direito de saber! Claro!
213
00:29:06,248 --> 00:29:11,086
Mofat piscou. vendeu
é para Sarensey. - Larkin Mofat é?
214
00:29:11,419 --> 00:29:14,589
Você o conhece?
Sim eu sei.
215
00:29:15,090 --> 00:29:20,094
Então ele veio aqui.
Dozefin não pode acreditar.
216
00:29:20,762 --> 00:29:26,100
Ele é um ladrão. Não é uma lata
Eu não daria para análise. Ladrão?
217
00:29:26,434 --> 00:29:30,939
No ano passado, colaboramos.
Descobrimos uma mina valiosa.
218
00:29:31,106 --> 00:29:35,276
Um dia nós dois somos
roubado e levou o relatório.
219
00:29:35,610 --> 00:29:38,112
Então, se eles te pegaram ...
- Eles não fizeram.
220
00:29:38,446 --> 00:29:43,118
Ou melhor, eles são. de
eles sabiam sobre o relatório.
221
00:29:43,451 --> 00:29:49,457
E ele poderia falar sobre ele
somente Mofat. Ou você. Eu não sou.
222
00:29:49,791 --> 00:29:56,631
Eu não vendi a análise do Pacífico
�arsu por US $ 40.000. - Isso não é ruim!
223
00:29:56,965 --> 00:30:00,822
Ele escapou novamente. Acho que sim
vi que havíamos chegado à cidade.
224
00:30:00,969 --> 00:30:03,638
Talvez ele a tenha deixado
análise. - espera!
225
00:30:04,805 --> 00:30:08,852
Mofat é a última análise
fez por Sarensey? Sim.
226
00:30:08,977 --> 00:30:14,303
Você sabe quanto a amostra trouxe
Moffat? - Encontrei Fuller, 6 anos.
227
00:30:14,482 --> 00:30:17,652
Espere um pouco.
Não toque em nada.
228
00:30:23,658 --> 00:30:30,831
3,796 mg.
229
00:30:32,166 --> 00:30:36,504
Você sabe alguma coisa sobre análise?
Nada. - Isso nunca ficou claro para mim.
230
00:30:36,837 --> 00:30:40,173
Está vendo isso? É uma massa de ouro.
231
00:30:42,175 --> 00:30:47,014
Ele escreveu uma articulação
massa de prata e ouro em minério.
232
00:30:47,514 --> 00:30:51,726
Prata derretida em nitrogênio
ácido, que não prejudica o ouro.
233
00:30:51,852 --> 00:30:54,855
Se confiscarmos
massa de ouro,
234
00:30:55,189 --> 00:30:58,359
descobrimos quanto
derreteu prata.
235
00:30:58,692 --> 00:31:01,528
A conta é boa?
Bom?
236
00:31:02,029 --> 00:31:04,365
55 libras por tonelada.
237
00:31:08,702 --> 00:31:11,371
Sarensey é rico, Sr. D'arbo.
238
00:31:20,547 --> 00:31:24,050
Bill, não! É caro!
239
00:31:39,733 --> 00:31:44,237
Um faz às vezes
precisa ser um pouco extasiado.
240
00:32:31,617 --> 00:32:34,953
Uma unha de 8 cm, por favor.
241
00:32:37,456 --> 00:32:39,625
Não compartilhe comigo.
242
00:32:46,131 --> 00:32:53,139
Tente em vão. Eu não voltarei.
- Eu não te segui. Eu fui aqui
243
00:32:53,305 --> 00:32:55,474
Como você sabia que eu estava aqui?
244
00:32:56,308 --> 00:32:59,979
Um comerciante diz
que você passou ontem à noite.
245
00:33:00,312 --> 00:33:05,650
Aconteceu com o Coronet.
Toda a Silver City sabe disso.
246
00:33:06,652 --> 00:33:10,656
O que você acha disso?
Nada.
247
00:33:11,323 --> 00:33:16,328
Se alguém é um ladrão,
não significa que não funcione.
248
00:33:16,662 --> 00:33:21,167
Eu queria te perguntar
O que você fará com seu equipamento.
249
00:33:21,500 --> 00:33:27,339
Sua cabine foi destruída. - Com licença?
Absolutamente. Tudo é quebrado vivo.
250
00:33:27,672 --> 00:33:32,177
Quem fez isso? - Bill Tuff,
D ́arbo e alguns Stors.
251
00:33:32,510 --> 00:33:34,846
Charlie Stors?
252
00:33:35,179 --> 00:33:40,185
Além de ser intimidado,
agora destrói tudo o que tenho.
253
00:33:40,518 --> 00:33:46,024
Senhorita Sarensi, você encontrou
capataz? Eu acho que sim.
254
00:33:46,357 --> 00:33:48,693
Quem?
255
00:33:49,694 --> 00:33:52,530
Larkina Mofata.
256
00:34:09,547 --> 00:34:11,716
Sim?
257
00:34:15,219 --> 00:34:20,725
Ele sabe quem eu sou agora? obter
-se! E conte tudo para Taf e D ́arbo!
258
00:35:26,957 --> 00:35:30,002
Oi Larkin!
- Charlie Stors está aqui?
259
00:35:30,127 --> 00:35:33,630
Resolver problemas
ao ar livre. Além disso, não está lá.
260
00:35:33,963 --> 00:35:37,967
Mas aqui está sua virtude
um. Ela veio tomar café da manhã.
261
00:35:46,143 --> 00:35:48,478
Como você está, D ́ozefin?
262
00:35:49,979 --> 00:35:52,648
Costumávamos amar um ao outro, Larkin.
263
00:36:06,496 --> 00:36:10,834
�arli disse que �e�
bata novamente. - Desta vez não.
264
00:36:11,668 --> 00:36:17,507
Quanto nós não nos vimos?
Desde que escapei do Coronet.
265
00:36:18,508 --> 00:36:23,513
Como você está no mundo?
- Eu não vi muito.
266
00:36:24,347 --> 00:36:26,515
Eu sou
267
00:36:28,852 --> 00:36:34,357
Você descobriu sobre Charlie e eu?
- Desejo-lhe tudo de melhor.
268
00:36:37,860 --> 00:36:40,029
Mofat, levante-se.
269
00:36:41,864 --> 00:36:46,535
Olá Charlie! Voce tambem
ou eles podem ser lindos?
270
00:36:46,702 --> 00:36:48,871
Pegue a arma dele.
271
00:36:49,872 --> 00:36:53,543
Vá embora.
Sair? Sim!
272
00:36:53,876 --> 00:36:59,381
Vá lá fora! Quieto!
Ele não vai contar, ele vai ganhar.
273
00:37:05,721 --> 00:37:11,559
Você organizou Arnie com um pedaço de minério,
mas você não é tão mau assim. - apostou?
274
00:37:36,084 --> 00:37:39,421
Agora é justo!
- Mas ... - Sente-se!
275
00:37:41,589 --> 00:37:43,801
Vocês dois!
276
00:37:45,761 --> 00:37:48,763
Tudo bem, pegue ele.
277
00:38:12,454 --> 00:38:15,290
D ́arbo, pague�e� por isso!
278
00:38:20,294 --> 00:38:22,797
Nós precisamos conversar.
279
00:38:29,303 --> 00:38:31,973
Agora podemos começar a trabalhar.
280
00:38:57,498 --> 00:39:02,169
Meio-dia. Você deve estar com fome.
- Com fome como um lobo!
281
00:39:05,506 --> 00:39:09,009
Obrigado, eu comi.
Como está indo o trabalho?
282
00:39:09,343 --> 00:39:12,012
Você será levado
quase até meia-noite.
283
00:39:12,179 --> 00:39:15,182
Então vamos dizer sim
extraímos o minério. Tudo bem!
284
00:39:17,351 --> 00:39:19,686
Obrigado por me ajudar ontem.
285
00:39:20,187 --> 00:39:24,858
Você é um trabalhador. Nós não teríamos
benefícios de você ser ferido. - sim ...
286
00:39:25,192 --> 00:39:27,361
É apenas uma questão de negócios.
287
00:39:27,527 --> 00:39:31,198
Você aceitou o trabalho
porque você é culpado de Stors.
288
00:39:31,531 --> 00:39:35,034
Papai e eu estamos discutindo com
Darb. Por isso a levamos.
289
00:39:35,202 --> 00:39:37,371
Eu acho que nós entendemos.
290
00:39:37,537 --> 00:39:42,543
Todo mundo já ouviu a história
que Stors está se espalhando sobre mim.
291
00:39:42,709 --> 00:39:48,549
Mas ele não disse que eu enviei para ele
o dinheiro que os ladrões levaram. - Não é não.
292
00:39:48,882 --> 00:39:53,220
E eu não recebi um centavo
de US $ 40.000 para análise.
293
00:39:57,224 --> 00:40:00,894
Sarensey.
Dan. - Como está, senhora Stors?
294
00:40:01,060 --> 00:40:03,230
Eu vim trabalhar.
295
00:40:03,396 --> 00:40:07,234
Mas saiba que eu me ressinto
o que você disse no hotel.
296
00:40:07,400 --> 00:40:10,737
Quando eu assisti como
três moendo um?
297
00:40:10,903 --> 00:40:14,074
Ela está certa. Me desculpe
298
00:40:14,407 --> 00:40:17,577
Outras coisas são suas
estavam em mente. Eles são.
299
00:40:17,743 --> 00:40:22,415
Diga como lidar com pessoas
depois dessas histórias? Eu menti?
300
00:40:22,582 --> 00:40:26,919
Você não fez. Mas isso importa
o que você passou.
301
00:40:27,420 --> 00:40:38,598
Porque você está escondendo a análise ...
- Não estamos escondendo nada. Especialmente a análise.
302
00:40:39,432 --> 00:40:43,937
D ́arbo me deu a carta
permissão para visitar a mina.
303
00:40:48,107 --> 00:40:51,110
D ́ozefin pode fazer isso
fica com você? Claro.
304
00:40:51,277 --> 00:40:54,113
Ela não se sentiria confortável na mina.
305
00:41:01,454 --> 00:41:04,456
Sente-se.
Obrigado.
306
00:41:06,291 --> 00:41:10,796
Charlie começa a maioria
Svah. Este certamente é.
307
00:41:11,129 --> 00:41:16,468
Por causa do que ele disse sobre
Larkin? Sim. ! Unforgivable
308
00:41:17,469 --> 00:41:21,640
Um homem pode cometer um erro,
e que toda a sua vida não o incomoda?
309
00:41:21,807 --> 00:41:25,311
Esse é o problema.
Isso o incomodou por muito tempo.
310
00:41:25,644 --> 00:41:28,147
Mas agora não
quando tudo é conhecido.
311
00:41:28,981 --> 00:41:31,650
Larkin pode ser perigoso às vezes.
312
00:41:31,983 --> 00:41:35,987
Eu vim porque estava com medo
que ele entraria em conflito com Charlie.
313
00:41:36,321 --> 00:41:38,824
Você não precisa mais temer.
314
00:41:40,325 --> 00:41:42,660
Você não conhece Larkin.
315
00:41:43,995 --> 00:41:49,333
Sr. Stors, estou interessado
apenas como capataz de um pai.
316
00:41:49,668 --> 00:41:54,506
E por mais que eu o conheça.
"Mas você não o conhece tão bem quanto eu."
317
00:41:54,840 --> 00:41:59,844
Você continua dizendo isso.
Quão bem você o conhecia?
318
00:42:00,178 --> 00:42:04,349
Tome sua própria decisão.
Ele me pediu.
319
00:42:04,682 --> 00:42:10,688
Realmente? Eu me pergunto
por que ele mudou de idéia.
320
00:42:20,698 --> 00:42:23,701
Esqueça! Isto é o que.
321
00:42:34,879 --> 00:42:39,383
Isso vai demorar um pouco. Eu faria
minério para testes. Quanto?
322
00:42:39,717 --> 00:42:44,263
Dois no primeiro nível, três aqui.
De fato, dois em cada nível.
323
00:42:44,388 --> 00:42:47,967
São dez toneladas! como
�e� tirá-lo? Como você.
324
00:42:48,092 --> 00:42:53,230
A mina é alugada com equipamentos,
24 horas por dia. Seu povo vai sofrer!
325
00:42:53,564 --> 00:42:59,070
D ́arbou não pretende extrair minério!
- Como faço para testar? O seu problema!
326
00:42:59,403 --> 00:43:03,073
Então você me deixou em vão
dentro. - E o que você esperava?
327
00:43:03,240 --> 00:43:06,026
Tenho que esperar sim
o contrato de locação expira?
328
00:43:06,244 --> 00:43:11,415
Não recomendo comprar
com base na análise de 18 kg de minério.
329
00:43:11,582 --> 00:43:13,793
Como ho�e�.
330
00:43:27,097 --> 00:43:30,935
Adeus, Larkin. ele
é como nos velhos tempos.
331
00:43:32,269 --> 00:43:34,438
Adeus!
332
00:44:20,650 --> 00:44:22,860
Trabalho?
333
00:44:23,319 --> 00:44:29,325
Aww ... você deveria estar
na cama Estou bem.
334
00:44:30,159 --> 00:44:32,828
A propósito, você estava em
Big D ́eju? Eu fiz.
335
00:44:33,162 --> 00:44:36,165
O que houve? ou?
- Tão grande quanto eu já vi.
336
00:44:36,499 --> 00:44:39,836
Escava?
- Sedento de sangue! Quem não iria!
337
00:44:40,336 --> 00:44:44,674
Amanhã terminará.
- O que você está levando? - você não sabia?
338
00:44:44,840 --> 00:44:50,513
Faça o movimento certo para obter o minério
para a terra vizinha. - São 75 m!
339
00:44:50,846 --> 00:44:54,183
Não será reformulado
até que o contrato expire.
340
00:44:54,517 --> 00:45:00,022
Certamente o coloca acima
vala. Ai dele se a chuva cair!
341
00:45:01,024 --> 00:45:05,527
Isso significa que temos um acordo
desperdício. Eu tinha medo disso.
342
00:45:05,695 --> 00:45:11,200
Você está indo embora? - Eles vão ficar enquanto Da�u
o contrato não expira. - Apenas tente.
343
00:45:11,533 --> 00:45:13,703
Boa noite
344
00:45:16,539 --> 00:45:18,707
Durma um pouco.
345
00:45:27,048 --> 00:45:30,552
Como voce esta
- Não é o melhor.
346
00:45:31,553 --> 00:45:34,723
R. B., eu não tenho medo dele.
Eu não tenho medo de ninguém!
347
00:45:35,056 --> 00:45:38,894
Mas eu espero que eles vão
do jeito que eu posso puxar a arma!
348
00:45:40,228 --> 00:45:43,731
Bill, estou sozinho
o relógio está piorando.
349
00:45:43,899 --> 00:45:48,256
Não será enriquecido se for
venceu Mofat. - Leva meu minério!
350
00:45:48,403 --> 00:45:50,572
Se a barra caísse.
351
00:45:51,406 --> 00:45:53,575
Que tal chamá-la?
352
00:45:56,077 --> 00:45:58,413
Pensamentos?
353
00:46:05,921 --> 00:46:08,590
Isso não vai demorar.
Eu não me importo.
354
00:46:08,923 --> 00:46:13,261
`` O que é `` quando fica rico``?
- Compre o frango!
355
00:46:17,432 --> 00:46:22,937
Estou feliz que Stors não fez você
provocar. Não há mais trunfos agora.
356
00:46:23,938 --> 00:46:28,442
E ela adora tê-los.
- Como a esposa dele.
357
00:46:29,110 --> 00:46:33,113
O que você fez enquanto estávamos no
Mine? Nós conversamos.
358
00:46:33,448 --> 00:46:36,784
Ela disse que estávamos
você deveria se casar?
359
00:46:37,117 --> 00:46:39,620
Sim, ela mencionou isso.
360
00:46:41,956 --> 00:46:44,291
Eu fugi
antes do casamento, Candice.
361
00:46:44,626 --> 00:46:47,962
Por causa dela, eu concordei em
vender a análise de McKinley.
362
00:46:48,129 --> 00:46:51,966
Eu queria dar tudo a ela.
Mas não consegui.
363
00:46:52,299 --> 00:46:56,971
Se eu fosse, eu faria por ela
tinha feito tudo. Você entende?
364
00:46:57,805 --> 00:46:59,849
Sim, entendi.
365
00:46:59,974 --> 00:47:05,313
Eu roubaria, mentiria, mataria por
-la. E ela me deixou.
366
00:47:06,647 --> 00:47:13,820
Seria ... esse seria o caso agora
não se casou com o Sr. Stors? - Não.
367
00:47:16,323 --> 00:47:18,492
Então tudo terminou bem.
368
00:47:19,327 --> 00:47:22,162
Deixe-me ouvi-lo, Larkin!
- o que?
369
00:47:22,663 --> 00:47:26,500
Precisa haver uma lei
contra facadas como eu.
370
00:47:34,008 --> 00:47:39,179
O turno da tarde não é
dol. Ninguém? - Ninguém vivo! - D ́arbo!
371
00:48:05,872 --> 00:48:10,084
Ele trabalha no Big D's? Eu também!
O que isso significa? - bebidas grátis.
372
00:48:10,210 --> 00:48:12,545
Quem é homenageado?
- Bill Tuff.
373
00:48:12,879 --> 00:48:18,384
Ele corou. Ele comprou um barril de pi�a e
me disse para trazê-lo para a equipe de minas.
374
00:48:18,551 --> 00:48:22,222
Você me deu uma tarde
demissão. - Liberte as pessoas!
375
00:48:22,555 --> 00:48:24,599
Feche o barril!
376
00:48:24,724 --> 00:48:30,396
Mofat, você lidera o seu próprio
meu. Eu tenho um bar.
377
00:49:02,095 --> 00:49:05,931
O que eu posso traduzir
10-12 pessoas? - Procurando algo legal?
378
00:49:06,265 --> 00:49:09,935
Algo com uma cerca, para a multidão
Drunkard. E uma boa.
379
00:49:10,103 --> 00:49:14,606
Então você precisa do carro de minério.
E eu sou quem. - Prepare-os.
380
00:49:18,277 --> 00:49:22,614
Quanto ele procura
tudo isso? - $ 2.
381
00:49:46,972 --> 00:49:50,475
Você está procurando problemas? - deveria
nós levantamos Andy Andy. Porque?
382
00:49:50,808 --> 00:49:55,814
Eu não quero estragar a alegria deles, embora
mande ele sair. Compre um charuto para você.
383
00:50:09,160 --> 00:50:13,998
Eu preciso de você? - Não.
- Eles me disseram que eu precisava de você.
384
00:50:14,332 --> 00:50:18,503
Maloun parece querer você
remou. - Por que você faria isso?
385
00:50:18,670 --> 00:50:20,713
Tuff pagou por um barril de uísque.
386
00:50:20,838 --> 00:50:27,511
Se ele bebe você com um quarto de garrafa,
o resto vai vender. - O fedor! - espera!
387
00:50:27,679 --> 00:50:33,184
Maloun tem solavancos
com paus. Aqui, pegue isso.
388
00:50:33,517 --> 00:50:38,523
Há mais. meninos
envie-os devagar.
389
00:50:39,190 --> 00:50:42,360
Sim! Moe!
390
00:50:58,876 --> 00:51:02,212
Você deu a eles o dinheiro, e eles fizeram
eles te expulsaram? Muito bom!
391
00:51:02,380 --> 00:51:06,050
Eles me expulsaram,
certo? Me dê esse pedaço de pau!
392
00:51:07,218 --> 00:51:12,390
'Vamos lá, pessoal! - Dê um pau!
- Aqui está. Vá trabalhar!
393
00:52:15,952 --> 00:52:18,121
Hey!
394
00:52:36,806 --> 00:52:39,809
Este é seu
manteiga! Eu mato você!
395
00:52:58,495 --> 00:53:01,998
O que está havendo?
- Nós brigamos um pouco, Ed.
396
00:53:36,865 --> 00:53:39,034
Vamos lá!
397
00:53:45,540 --> 00:53:47,709
Levante-se!
398
00:54:07,396 --> 00:54:10,732
É para almoçar de novo?
batatas cozidas? Sim, isso é bom.
399
00:54:11,065 --> 00:54:14,235
Não há boas batatas cozidas.
400
00:54:14,569 --> 00:54:18,406
Eles engordam como uma vaca
antes de sairmos.
401
00:54:18,740 --> 00:54:24,746
Onde está? - eu vou passear
uma terra. Você vem comigo? - Não.
402
00:54:24,913 --> 00:54:31,252
O que fazer? - Gurka�u
batatas cozidas por prato.
403
00:54:31,919 --> 00:54:37,258
Então eu vou olhar para as vassouras,
frigideira e machado em ambas as lojas.
404
00:54:37,592 --> 00:54:42,430
E então eu vou andar até a exaustão
então sente-se no lobby. É difícil!
405
00:54:42,764 --> 00:54:45,641
Que tal sair com mulheres?
Com a sra. Barber?
406
00:54:45,766 --> 00:54:47,935
Estou ofendendo o dia todo?
407
00:54:48,103 --> 00:54:50,938
Ele pode sair com
Para a filha de Sarensey.
408
00:54:51,272 --> 00:54:53,441
Quero dizer, realmente ...
409
00:54:54,108 --> 00:54:58,112
Você queria companhia, não queria?
- Não é assim!
410
00:54:58,780 --> 00:55:00,948
Bye-bye!
411
00:55:01,616 --> 00:55:03,951
Eu não sou seu primo, boa sorte.
412
00:55:06,620 --> 00:55:09,624
Batata coberta com ke�ap, ajuda.
413
00:55:18,465 --> 00:55:22,303
'Dan, amor! Você
sono noite de? Naquela cama?
414
00:55:22,636 --> 00:55:25,806
Oi D ́ozefin.
Apresse-se se você quer arruinar.
415
00:55:26,140 --> 00:55:32,479
Não estou com fome. Algo, algo
Eu tenho que fazer Você vem comigo?
416
00:55:43,323 --> 00:55:47,661
Eu menti, Larkin. Nada
Eu tenho que fazer, estou entediado.
417
00:55:47,994 --> 00:55:51,331
Charlie se foi. Posso
com você onde ele vai�?
418
00:55:51,498 --> 00:55:56,503
Me desculpe, eu tenho que limpar a cabine
e pegue algumas coisas. Eu te ajudo.
419
00:55:56,837 --> 00:55:59,172
Eu vou ficar bem
420
00:56:07,514 --> 00:56:11,017
Charlie deveria ser
vergonha. Talvez seja.
421
00:56:11,351 --> 00:56:13,853
Eu terminei em 2 '.
422
00:56:20,861 --> 00:56:26,032
Como eles são? Quem?
- Sarensy, quem mais?
423
00:56:26,533 --> 00:56:28,701
O melhor.
424
00:56:32,705 --> 00:56:34,875
Quantos anos ela tem?
425
00:56:35,709 --> 00:56:39,045
Candice? 21 eu acho.
426
00:56:41,881 --> 00:56:44,050
Jo� é pequeno.
427
00:56:45,384 --> 00:56:49,055
Sem mulheres pequenas,
assim como pequenos tigres.
428
00:56:49,388 --> 00:56:54,059
E eu notei isso.
É afiado e mostra dentes.
429
00:56:55,228 --> 00:56:59,899
Ele sabe que se importa,
se ele quis dizer isso�. - Eu não estou satisfeito.
430
00:57:00,233 --> 00:57:02,402
Você está certo.
431
00:57:17,416 --> 00:57:19,585
Larkin?
- Com licença?
432
00:57:20,253 --> 00:57:25,257
Eu me pergunto se você esqueceu isso
Estou aqui - Como alguém esqueceria isso?
433
00:57:25,591 --> 00:57:29,762
Charlie esquece. muitas vezes.
- Ele se concentra demais.
434
00:57:29,928 --> 00:57:32,097
Para todos, menos eu.
435
00:57:34,934 --> 00:57:41,440
Eu estava errado, Larkin. desagradável
Eu estava errado. E você também. - é um pouco mais fácil.
436
00:57:42,774 --> 00:57:49,448
Por que você me deixou? - Ele teve que
sozinho. Você causou um grande impacto em mim.
437
00:57:49,782 --> 00:57:51,950
Larkin ...
438
00:57:53,786 --> 00:57:55,954
Larkine ...
439
00:58:00,792 --> 00:58:05,130
Você se apaixonou por aquele
Sarens ... Tolo!
440
00:58:53,178 --> 00:58:57,681
Quem é você - Nós somos novos. - sim
Ele nos disse para vir trabalhar.
441
00:58:58,683 --> 00:59:00,851
Tudo bem, vamos lá.
442
00:59:17,201 --> 00:59:22,707
Por aqui! - Aqui estamos por enquanto.
- agora mesmo! Se você já está me ouvindo.
443
00:59:23,040 --> 00:59:26,544
Podemos não estar ouvindo
você! Afaste-se e cale a boca!
444
00:59:26,710 --> 00:59:30,548
Andy! - Larkin,
é você? - Rápido!
445
00:59:37,888 --> 00:59:43,894
Cuidado! Dynamite! - Droga!
- Eles querem nos explodir! - Depressa!
446
00:59:45,396 --> 00:59:48,732
Move!
Seja! Afaste-se!
447
01:00:03,914 --> 01:00:06,083
Vamos lá!
448
01:00:22,265 --> 01:00:25,269
O que voce quer
Nada sobre você.
449
01:00:33,776 --> 01:00:37,280
Estou curioso quanto
O minério será retirado amanhã.
450
01:00:50,627 --> 01:00:53,671
Enrole se você quiser uma chance!
- Não fuja!
451
01:00:53,796 --> 01:00:56,465
Ela está blefando, ela não vai atirar. Vamos lá!
452
01:02:00,028 --> 01:02:05,701
Ele se foi. - Nós vamos fazer isso de novo.
- Mas daqui a dois dias. - Vamos mais!
453
01:02:09,705 --> 01:02:12,875
Oh bem! Deixe-nos
vamos ver se entendi!
454
01:02:17,045 --> 01:02:21,550
Oho! Então, onde você está?
- Eu durmo aqui e ali.
455
01:02:21,883 --> 01:02:27,388
Estou esperando você me dizer o que era!
Todo mundo está reclamando sobre isso. - Você não precisava ouvir.
456
01:02:27,722 --> 01:02:32,227
Eu também ouvi dizer que Mofat havia se reunido
trabalhadores. Eles fazem uma nova abordagem.
457
01:02:32,560 --> 01:02:35,730
Ele não terá tempo para conseguir um
madeira suficiente. - Eles o pegaram!
458
01:02:36,063 --> 01:02:39,233
Não há muito nele
cidade, eles têm que em uma serraria.
459
01:02:39,400 --> 01:02:44,739
Eu digo, eles têm! colapso
estão na mina Hight Mine.
460
01:02:45,073 --> 01:02:49,243
Estou ficando mais pobre.
- E sua mente também te deixa.
461
01:02:49,577 --> 01:02:55,249
E você bebeu toda a sua inteligência
o mundo? Aproveite! Eu fiz.
462
01:02:55,583 --> 01:03:01,422
Você disse para ligar
kiu. Mas você usou dinamite.
463
01:03:01,589 --> 01:03:04,592
Não são eles
pare mesmo às 24 h.
464
01:03:05,426 --> 01:03:08,596
E o direito de arrendar
dura por mais 7 dias.
465
01:03:08,930 --> 01:03:13,267
E então você não
ficar prata não é para os seus dentes.
466
01:03:13,434 --> 01:03:17,438
Então você tem
apenas um. Ele deve matá-lo.
467
01:03:21,275 --> 01:03:23,443
Não, eu não gosto disso.
468
01:03:23,611 --> 01:03:30,784
Você gosta do milhão
dólares. Eu sou velho. - Velho rico�.
469
01:03:31,451 --> 01:03:35,455
Eu nem tenho uma arma.
- Rico sem arma.
470
01:03:35,623 --> 01:03:40,461
Eu não sei como usá-lo.
- Rico que não pode usá-lo.
471
01:03:41,461 --> 01:03:44,465
O que você quer dizer?
Você é rico.
472
01:03:44,798 --> 01:03:51,138
Os ricos não se deixam
nem cozinha. Ele paga por isso para os outros.
473
01:03:51,805 --> 01:03:53,974
Sim ...
474
01:04:00,981 --> 01:04:05,986
E quão rica ela seria?
o que ele tinha que pagar?
475
01:04:07,821 --> 01:04:09,990
US $ 1.000?
476
01:04:10,490 --> 01:04:15,996
Quanto? - Metade do valor
minas após a morte de Mofat.
477
01:04:24,170 --> 01:04:29,509
E se depois
Eu não pago? - Pague.
478
01:04:29,843 --> 01:04:33,346
Não quero saber de nada
sobre isso. - Deixe comigo.
479
01:04:33,680 --> 01:04:38,685
Em nenhum caso você está
Eu não vou deixar ele fazer isso.
480
01:04:39,019 --> 01:04:44,023
Mas se Mofatu e
Sim, algo aconteceu,
481
01:04:44,190 --> 01:04:51,364
você poderia ser meu parceiro
na extração de prata. Isso mesmo.
482
01:04:54,367 --> 01:04:59,205
Isso atingirá você ainda mais.
Eu preciso de dinheiro imediatamente.
483
01:04:59,538 --> 01:05:02,542
Mais de US $ 5.
484
01:05:07,546 --> 01:05:10,049
Há US $ 200 em ouro.
485
01:05:27,066 --> 01:05:30,069
Como está, senhora Stors? état?
486
01:05:30,903 --> 01:05:33,405
É proibido?
487
01:05:40,079 --> 01:05:42,748
Vou te contar mais
quando eu pegar amostras.
488
01:05:43,082 --> 01:05:46,419
Dan, Sr. Stors!
Bill! Tome uma bebida. Não, obrigado.
489
01:05:46,752 --> 01:05:49,922
Você conhece Mort Dacey?
Estou tentando roubar o tesouro dele.
490
01:05:50,089 --> 01:05:54,593
Não é roubo. A menos que
não coloque minha arma nela.
491
01:05:54,926 --> 01:05:58,597
Você já ouviu falar sobre a tragédia em
Big D ́eju? Pobre Mofat.
492
01:05:58,764 --> 01:06:05,437
Eu o conheço há muito tempo. Sim. Bem como
Sra. Stors. Sim, como a Sra. Stors.
493
01:06:05,770 --> 01:06:11,276
Ela estava voltando de lá. - De
Big D ́eja? - Da cabana de Mofat.
494
01:06:13,445 --> 01:06:16,615
Eu disse alguma coisa
O que eu não devo fazer? - você fez?
495
01:06:16,782 --> 01:06:20,952
Eu só a vi
retorna da cabana de Mofat.
496
01:06:21,286 --> 01:06:24,623
Talvez eu deva ficar em silêncio.
- Devemos ficar em silêncio?
497
01:06:25,623 --> 01:06:28,459
Charlie, até mais.
498
01:06:29,461 --> 01:06:35,133
O que é isso? Você disse isso por um longo tempo
sei. Quando a vi ontem ...
499
01:06:35,467 --> 01:06:41,639
Você viu minha esposa ontem?
Onde? - Ela voltou de Mofat.
500
01:06:42,473 --> 01:06:44,976
Ok, me desculpe.
501
01:06:48,479 --> 01:06:53,985
Não quero brigar, Storse.
- La�e�. - Tudo bem, eu estou mentindo.
502
01:07:01,826 --> 01:07:06,497
Se ela já não confia na mulher,
por que ele não a trava em um quarto?
503
01:07:19,677 --> 01:07:23,681
Eu vou almoçar não
Pensei em voltar.
504
01:07:24,015 --> 01:07:27,017
Vamos lutar de novo?
Bem!
505
01:07:27,352 --> 01:07:33,857
Diga-me, o que você estava fazendo nas minhas costas?
- Isso me assusta em vão!
506
01:07:35,859 --> 01:07:40,530
Eu apenas acertei
Foi Tafa porque ele te insultou.
507
01:07:41,532 --> 01:07:44,035
Você é corajosa.
508
01:07:45,202 --> 01:07:48,039
O que ele disse sobre mim?
Ele não sabe?
509
01:07:48,372 --> 01:07:51,515
Eu o conheci na rua.
- De onde você veio?
510
01:07:51,708 --> 01:07:55,712
De Larkin. - você não
ju�e nagledala? Eu não sou!
511
01:07:56,047 --> 01:07:59,550
Nós brigamos.
- certo? - Por causa de Candice Sarency.
512
01:07:59,883 --> 01:08:04,554
Ficamos bravos um com o outro
em segundo lugar, fui me desculpar.
513
01:08:04,722 --> 01:08:07,558
Por que isso
O ladrão já se desculpou ?!
514
01:08:07,891 --> 01:08:11,436
Arli, você tem inveja de
Larkin? Eu deveria estar?
515
01:08:11,562 --> 01:08:16,566
Você o viu secretamente duas vezes!
- Por que eu não ?! Você nunca se foi de qualquer maneira!
516
01:08:16,900 --> 01:08:20,696
Aqui está o ... Estou te negligenciando?
- Negligencia! - Então vá para casa!
517
01:08:20,862 --> 01:08:22,906
E aí eu sou negligenciado�!
518
01:08:23,031 --> 01:08:27,411
Josephine, estou tentando ... - Eu sei.
Não vou mais falar com o Larkin.
519
01:08:27,536 --> 01:08:29,988
Se eu o vir,
eles cuspiram nele.
520
01:08:30,113 --> 01:08:34,617
Eles vão sentar lá e calçar as meias!
Se alguém bater, eles se esconderão! - Ku�!
521
01:08:34,742 --> 01:08:36,920
Eles não ouviram você aqui em baixo!
522
01:08:41,924 --> 01:08:46,429
Você ficou impressionado com estes
vou fazer as pazes comigo?
523
01:08:46,763 --> 01:08:49,433
Se você estiver, estou com fome.
524
01:09:28,304 --> 01:09:30,473
Eles?
Como vai você?
525
01:09:32,475 --> 01:09:35,645
Não é o melhor.
Minha cabeça dói.
526
01:09:36,270 --> 01:09:38,815
É uma sorte que
você não perdeu a cabeça.
527
01:09:38,981 --> 01:09:42,318
Mofat nocauteou você
5 kg.
528
01:09:46,823 --> 01:09:51,326
Bom ver
o seu. Assim que eu me recuperar.
529
01:09:53,496 --> 01:09:59,168
Há US $ 200. Amanhã eu vou
você traz muito mais para a serraria.
530
01:09:59,502 --> 01:10:04,506
Para que serve esse dinheiro?
Quero que Mofat desapareça.
531
01:10:04,839 --> 01:10:10,011
Eu faria isso sozinho para não fazer
pendurado sobre isso. - e eu não sou?
532
01:10:10,346 --> 01:10:14,516
Não. Pendure outro.
Quem? Charlie Stors.
533
01:10:14,849 --> 01:10:20,188
E se ele provar não ser culpado.
- Ela não pode hoje à noite. Porque?
534
01:10:20,522 --> 01:10:24,522
Porque eu vou contar pra ele
atrair fora da cidade. - O que eles vão escrever?
535
01:10:24,693 --> 01:10:28,530
Se ele está realmente interessado no que
Ele tem um policial com a esposa,
536
01:10:28,863 --> 01:10:31,199
deve chegar à ponte.
537
01:10:31,700 --> 01:10:33,869
Mas eu não vou.
538
01:10:35,203 --> 01:10:37,372
Existem buracos no plano?
539
01:10:37,706 --> 01:10:42,710
Quando prendem Stors, sim
você guarda o resto do seu dinheiro.
540
01:10:43,712 --> 01:10:45,880
Então, existem buracos no plano?
541
01:10:46,047 --> 01:10:50,885
O dinheiro me deixa rico
deveria. Eu realmente preciso disso.
542
01:10:51,886 --> 01:10:54,389
E eu quero derrubar Mofat.
543
01:11:11,072 --> 01:11:18,245
Qual é o problema, Candy? - nada
Pai - Venha, me diga. - nada!
544
01:11:20,081 --> 01:11:22,249
Olhe para mim
545
01:11:28,088 --> 01:11:31,425
Antes do jantar, estou sozinha
Encontrei Hosteter.
546
01:11:31,592 --> 01:11:37,598
A maior fofoca da cidade.
Ela contou algo sobre Larkin? Sim.
547
01:11:37,765 --> 01:11:43,270
Isso é importante para você? - nada
não éramos mais importantes na vida.
548
01:11:43,604 --> 01:11:49,443
Tudo bem, querida. Eu vou te dizer essas coisas
que você ouviu e provavelmente não ouviu.
549
01:11:49,777 --> 01:11:52,946
Stors é à tarde
ele invadiu a mina.
550
01:11:53,280 --> 01:11:57,451
Ele queria que eu fosse para que ele pudesse
fale com o Larkin. Você foi?
551
01:11:57,785 --> 01:12:01,621
Eu não sou Estou fora
e ficou de pé junto à janela.
552
01:12:01,956 --> 01:12:07,294
Ele ameaçou Larkin para matá-lo
se ele falar com a senhora Stors.
553
01:12:07,627 --> 01:12:11,631
Ele também disse que ela estava discutindo
com Larkin para uma mulher.
554
01:12:11,965 --> 01:12:14,635
Qual mulher?
555
01:12:15,803 --> 01:12:17,971
Por sua causa.
556
01:12:19,473 --> 01:12:21,641
Next!
557
01:12:21,809 --> 01:12:24,144
Larkin, entre e sente-se!
558
01:12:24,978 --> 01:12:27,314
Oi Candice.
Olá.
559
01:12:29,983 --> 01:12:32,652
Extraímos o minério novamente.
Ótimo!
560
01:12:32,819 --> 01:12:37,657
Eu pensei que você iria levá-lo
reparo por dois dias. Ótimo!
561
01:12:39,492 --> 01:12:41,828
Candice está um pouco chateada.
562
01:12:42,996 --> 01:12:47,667
Agora eu lembrei sim
Eu tenho que acertar algumas contas!
563
01:12:57,344 --> 01:13:00,680
Você ouviu fofocas sobre mim
e D ́ozefin? Sim, eu fiz.
564
01:13:00,847 --> 01:13:05,347
E você acredita nisso? - eu preciso?
- Eu disse que ela não significava nada para mim.
565
01:13:05,518 --> 01:13:07,854
Você pode ter mudado de idéia.
566
01:13:09,355 --> 01:13:11,524
Ele acredita, e você também.
567
01:13:11,691 --> 01:13:17,029
Você foi ao seu lugar. - porque
bravo se ele sabe o que eu te disse?
568
01:13:17,363 --> 01:13:23,035
Talvez seja porque ela é
disse a verdade. Que eu também gosto deles.
569
01:13:23,870 --> 01:13:26,080
Como ela sabe que disse isso?
570
01:13:26,706 --> 01:13:30,876
Eu não sei Mas não é difícil
para concluir o que ela disse.
571
01:13:31,211 --> 01:13:34,547
Ela é um pouco do que ela pode fazer
esconder de outra mulher.
572
01:13:34,880 --> 01:13:39,051
E não vou agradecer pelo que você é
me fez dizer isso.
573
01:13:39,385 --> 01:13:42,888
Por que isso importa para você, eu sou
você acreditou ou não?
574
01:13:43,055 --> 01:13:47,059
Isso só importa para mim
O que você acha Candice?
575
01:13:55,234 --> 01:13:58,737
Larkin, eu estava grávida
para não amar você.
576
01:14:04,409 --> 01:14:08,413
Alguém está saindo.
- Me dê isso.
577
01:15:56,353 --> 01:15:58,522
Hey!
578
01:16:14,872 --> 01:16:21,044
Sim? - Você me escreveu uma mensagem?
- Por que eu escreveria uma mensagem para você?
579
01:16:21,378 --> 01:16:25,215
Eu sou Charlie Stors.
- certo?
580
01:16:27,551 --> 01:16:30,053
Você não me viu.
581
01:16:52,575 --> 01:16:56,413
Charlie, você estava passando
com um cavalo? Eu não sou. - La�e�.
582
01:16:56,746 --> 01:17:01,751
Você já está com meu chapéu cheio. - certo?
O que tem aqui? - Isso é coisa minha.
583
01:17:02,084 --> 01:17:06,256
Pense nisso, Charlie. Voce esta
contornou o cavalo?
584
01:17:06,589 --> 01:17:09,092
Sim. 10 'atrás.
585
01:17:09,217 --> 01:17:12,094
Arni residente hoje à noite
estava atirando em mim.
586
01:17:12,262 --> 01:17:15,139
Espero que ele não tenha ido
para encontrar com você.
587
01:17:15,264 --> 01:17:21,270
Se eu quisesse atirar em você, eu não faria
outros envolvidos. Eu vou descobrir.
588
01:17:33,282 --> 01:17:36,286
Quem é
- Candice Sarensey
589
01:17:44,460 --> 01:17:49,965
Você não está aqui? - Ele teve que
está fora. Onde? - ele não disse.
590
01:17:51,634 --> 01:17:56,472
Por que você precisa disso? - Alguém
atirou em Larkin Mofat.
591
01:17:57,807 --> 01:18:00,809
Ele foi ferido?
- Não é não.
592
01:18:03,813 --> 01:18:07,650
Arli atirou?
- Foi o que eu descobri.
593
01:18:08,316 --> 01:18:11,987
Não, não é Charlie.
Ele não faria isso.
594
01:18:12,320 --> 01:18:17,826
Pouco você pensou que seria.
À tarde, ele ameaçou Larkin.
595
01:18:23,999 --> 01:18:26,668
Sra. Stors, por que você não vai?
596
01:18:27,001 --> 01:18:30,714
Você já fez o suficiente!
Você também tem que matar Larkin?
597
01:18:30,839 --> 01:18:32,882
Não diga isso!
Porque?
598
01:18:33,007 --> 01:18:35,844
Se você o tiver
mata quem será culpado?
599
01:18:35,969 --> 01:18:38,221
Charlie não tentou
matá-lo.
600
01:18:38,346 --> 01:18:43,518
Depois que você o humilhou antes
todo mundo? Enquanto o ciúme o come?
601
01:18:43,685 --> 01:18:46,563
Depois
ameaçou fazê-lo?
602
01:18:46,688 --> 01:18:50,692
Eu não lhe dei uma razão para
seja ciumento! - La�ete!
603
01:18:51,359 --> 01:18:54,362
Voce esta apaixonado
para Larkin, certo?
604
01:18:58,866 --> 01:19:02,537
Se você realmente faz
amor, por que você não vai?
605
01:19:03,037 --> 01:19:05,373
Você deveria levá-lo?
606
01:19:06,207 --> 01:19:08,710
Charlie não o mate!
607
01:19:09,377 --> 01:19:11,546
Se perder!
608
01:19:34,569 --> 01:19:39,573
Sarensica acabou de sair.
Ele diz que alguém atirou em Larkin.
609
01:19:39,907 --> 01:19:42,243
Pena que ele errou.
610
01:19:42,577 --> 01:19:48,583
Pensou em escondê-lo
eu? E volte mãos ensangüentadas ?!
611
01:19:53,754 --> 01:19:56,256
Pense em Larkin?
612
01:19:58,759 --> 01:20:02,096
Se você machucá-lo, eu mato você.
613
01:20:02,763 --> 01:20:06,601
Eles garantirão que você
pendure e pule de alegria.
614
01:20:06,934 --> 01:20:09,144
Agora eu sei tudo.
615
01:20:10,104 --> 01:20:12,773
Não preciso mais me perguntar.
616
01:20:18,946 --> 01:20:23,951
O que você faz - Certo
contas. Sim, e com o seu Larkin!
617
01:20:24,118 --> 01:20:27,120
Eu não atirei nele
eu, do que alguns Arni.
618
01:20:27,454 --> 01:20:30,290
Todo mundo, exceto você sabe disso!
619
01:20:36,129 --> 01:20:41,301
Aqui está algum dinheiro, então vá
casa. Eu não quero mais te ver.
620
01:21:01,989 --> 01:21:07,327
Eu quero me aposentar, D ́arbo.
Você? Eu falo em seu nome.
621
01:21:07,660 --> 01:21:12,165
Ele sabe que você está aqui? - mas não
me apoie em tudo.
622
01:21:12,498 --> 01:21:14,834
Queremos cancelar
contrato de locação.
623
01:21:16,336 --> 01:21:18,838
Agora?
Agora.
624
01:21:19,171 --> 01:21:23,676
Você quer vender?
- Não, mas destrua-o.
625
01:21:24,844 --> 01:21:27,680
Na Mofat, eu me importo
só que é briguento.
626
01:21:28,014 --> 01:21:34,187
Você aceitou o contrato? - não
há um mandril. Eu sabia disso!
627
01:21:34,520 --> 01:21:38,691
Eu vou quebrar o contrato quando
Mofat retorna vivo e bem.
628
01:21:39,025 --> 01:21:41,193
Onde, senhorita Sarensi?
629
01:21:41,694 --> 01:21:43,862
Eu não sei onde ele está.
630
01:21:44,197 --> 01:21:47,909
Eu acho que você tentou sim
você o mata. Talvez você tenha feito isso.
631
01:21:48,034 --> 01:21:53,872
Talvez ele esteja em alguns arbustos.
Preso ou esfaqueado. Ou tiro.
632
01:21:54,874 --> 01:21:59,379
Mas é melhor você
você o traz. inteiro!
633
01:21:59,545 --> 01:22:04,884
Como faço para obtê-lo quando não
Eu sei onde ele está. - Isso é o que é!
634
01:22:05,050 --> 01:22:08,054
Espere um pouco.
Eu tenho que trazê-lo?
635
01:22:08,220 --> 01:22:13,892
Você vai rasgar o contrato
se ele voltar? - Ho�u.
636
01:22:20,733 --> 01:22:25,904
Então? Ele ainda está vivo?
- Nós temos nosso acordo.
637
01:22:26,072 --> 01:22:28,741
Não se ele estiver vivo.
Então o todo era meu.
638
01:22:29,074 --> 01:22:32,911
Se Arni o pegou,
odr�a�e�re�. - Tire-o daqui!
639
01:22:33,078 --> 01:22:37,435
Eu não sei nada sobre isso. Eu disse
você não quer colocar seus dedos nisso.
640
01:22:37,583 --> 01:22:42,587
Ele teria passado por mim. contudo
seguraria a mina inteira.
641
01:22:42,754 --> 01:22:49,595
Bill ... está tudo bem ... Dr�a�u
faça um acordo! Está tudo bem!
642
01:23:07,112 --> 01:23:09,781
Bogme ho ́e�, R.B.
643
01:23:14,953 --> 01:23:17,121
Por que você está tão nervoso?
644
01:23:17,288 --> 01:23:22,793
Onde fica D ́arbo? - Exatamente
Ele foi para o meu esconderijo Miley.
645
01:23:26,797 --> 01:23:30,134
Tudo bem. Vou procurá-lo mais tarde.
646
01:27:01,843 --> 01:27:05,847
Saia daí! Mii
-se! Saia daí!
647
01:29:10,636 --> 01:29:15,475
Obviamente ... isso.
Obviamente Charlie.
648
01:29:18,311 --> 01:29:21,314
Sinto muito por tudo, Larkin.
649
01:29:22,648 --> 01:29:25,318
Que D ́ozefin não interferiu ...
650
01:29:26,652 --> 01:29:29,489
Eu acho que ela não conseguiu se conter.
651
01:29:42,668 --> 01:29:45,004
Larkin!
652
01:29:53,846 --> 01:29:56,015
Larkin!
653
01:29:56,349 --> 01:29:58,517
Oi Candice.
654
01:30:00,519 --> 01:30:07,693
Eu estava com muito medo. Muito.
Está tudo bem. Está tudo bem agora.
655
01:30:11,197 --> 01:30:13,365
Você voltou! Tudo bem, eu ...
656
01:30:15,200 --> 01:30:18,704
Eu tenho que resolver isso.
Conversamos mais tarde.
657
01:30:20,400 --> 01:30:26,400
Processamento: miau e zkarlov
658
01:30:29,400 --> 01:30:33,400
Adaptado para sérvio:
suadnovic58243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.