All language subtitles for S01E02 -EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,739 --> 00:00:44,506 As quickly as you can, snatch the pebble from my hand. 2 00:00:49,516 --> 00:00:54,920 When you can take the pebble from my hand, it will be time for you to leave. 3 00:00:56,589 --> 00:00:58,056 Please excuse me. 4 00:02:02,222 --> 00:02:04,247 Time for you to leave. 5 00:05:53,252 --> 00:05:55,049 Where are you going? 6 00:05:56,556 --> 00:05:58,456 After them. 7 00:05:59,425 --> 00:06:01,484 They are on horseback. 8 00:06:01,661 --> 00:06:03,185 You are on foot. 9 00:06:03,363 --> 00:06:04,796 I can find them. 10 00:06:06,632 --> 00:06:08,463 You have no food. 11 00:06:08,968 --> 00:06:10,230 No water. 12 00:06:14,073 --> 00:06:15,768 They took her. 13 00:06:17,276 --> 00:06:18,800 Your mother? 14 00:06:21,381 --> 00:06:24,839 -How is it they spared you? - I hid. 15 00:06:32,759 --> 00:06:38,061 -Young man, where are your parents now? - Both dead. 16 00:06:39,031 --> 00:06:44,059 -Your grandparents? - I am alone, venerable sir. 17 00:06:44,537 --> 00:06:46,198 You have no one else? 18 00:06:49,175 --> 00:06:53,612 -An aunt. My father ' s sister. -Where? 19 00:06:54,280 --> 00:06:56,407 In Perrysville. 20 00:06:57,016 --> 00:06:58,711 Up north. 21 00:07:07,193 --> 00:07:09,218 You should have this. 22 00:07:30,249 --> 00:07:35,778 Your only hope of freeing her lies in your own survival. 23 00:07:44,197 --> 00:07:46,631 My way lies through Perrysville. 24 00:07:47,467 --> 00:07:51,733 If you wish it, we could wal k together. 25 00:07:59,178 --> 00:08:03,137 - I am Caine. - I am Peter. 26 00:09:39,946 --> 00:09:46,010 The rabbit feels rage. The tiger, pity. The dragon, pain. 27 00:09:46,185 --> 00:09:51,145 All creatures, the low and the high, are one with nature. 28 00:09:51,324 --> 00:09:53,758 No life is insignificant. 29 00:09:53,926 --> 00:09:58,795 If we have the wisdom to learn, all may teach us their virtues. 30 00:10:00,333 --> 00:10:05,134 This is Sun, master of the white crane system. 31 00:10:07,039 --> 00:10:13,376 From the crane, we learn grace and self-control. 32 00:10:14,413 --> 00:10:19,214 The snake teaches us suppleness and rhythmic endurance. 33 00:10:20,319 --> 00:10:24,881 The praying man tis teaches us speed and pa tience. 34 00:10:26,292 --> 00:10:32,322 A nd from the tiger, we learn tena city and po wer. 35 00:10:34,000 --> 00:10:38,528 A nd from the dragon, we learn to ride the wind. 36 00:10:39,271 --> 00:10:45,232 Life s us tains life. A nd all living crea tures need nourishmen t. 37 00:10:45,411 --> 00:10:51,316 Y et, with wis dom, the body learns to s us tain in wa ys tha t all ma y live. 38 00:11:12,738 --> 00:11:14,763 Someon e ' s comi n g. 39 00:11:16,008 --> 00:11:18,806 T w o men, I ead i n g an i mal s. 40 00:11:20,212 --> 00:11:21,611 Not h orses. 41 00:11:29,555 --> 00:11:35,152 Wel l, I oo k wh o w e g ot h ere. Pi I g ri ms. 42 00:11:35,327 --> 00:11:37,192 Pay you r r esp ects, Amos. 43 00:11:37,430 --> 00:11:40,888 Prosp ectors, me an d Amos, I oo ki n g for th e moth er I od e. 44 00:11:41,067 --> 00:11:43,160 T ri c k i s to fi n d i t. 45 00:11:45,738 --> 00:11:48,468 -Smel I s g ood. -Th ere i sn ' t en ou g h. 46 00:11:48,808 --> 00:11:52,904 Li sten to th e boy. As i f we ' d come bu stin g in. 47 00:11:54,346 --> 00:11:57,941 Your p artn er ain ' t sai d n othin g. He sp eak En gli sh? 48 00:11:59,051 --> 00:12:01,110 We better ask him. 49 00:12:02,555 --> 00:12:04,318 Th ere i s en ou gh. 50 00:12:12,264 --> 00:12:16,826 Chri sti an ch ari ty from a h eath en. We can all I earn something. 51 00:12:22,775 --> 00:12:24,242 Amos... 52 00:12:25,010 --> 00:12:28,207 ... you don ' t suppose these good people might be carrying around... 53 00:12:28,380 --> 00:12:30,871 ... a little cash to spare, do you? 54 00:12:35,654 --> 00:12:38,817 I wonder if the Chinaman might be carrying some on him. 55 00:12:42,361 --> 00:12:45,262 Maybe he wouldn ' t mind if we had a look. 56 00:13:10,723 --> 00:13:14,124 Master, do we seek victory in contention? 57 00:13:14,293 --> 00:13:17,194 Seek rather not to contend. 58 00:13:21,333 --> 00:13:24,166 But shall we not then be defeated? 59 00:13:24,336 --> 00:13:30,536 We know that where there is no contention there is neither defeat nor victory. 60 00:13:30,709 --> 00:13:36,375 The supple willow does not contend against the storm, yet it survives. 61 00:13:46,859 --> 00:13:48,383 Go ahead, Amos. 62 00:13:48,928 --> 00:13:52,295 Man ' s easy to get along with. He ain ' t gonna mind. 63 00:14:07,279 --> 00:14:08,871 See what ' s in the sack. 64 00:14:19,959 --> 00:14:21,586 Leave him alone. 65 00:14:28,000 --> 00:14:30,366 You heard what the boy said, Amos. 66 00:14:30,536 --> 00:14:32,902 We ain ' t looking for any trou ble. 67 00:14:33,973 --> 00:14:36,806 Besides, I thin k they' re poorer than we are. 68 00:14:47,753 --> 00:14:49,653 No hard feelings, boy. 69 00:15:09,642 --> 00:15:11,667 I guess this is yours. 70 00:15:27,726 --> 00:15:29,785 You wish me to leave? 71 00:15:32,831 --> 00:15:35,391 You may need help to find your aunt. 72 00:15:36,201 --> 00:15:40,160 - I can find her. -You know what she looks li ke? 73 00:15:40,773 --> 00:15:42,604 Where she lives? 74 00:15:44,476 --> 00:15:46,467 How will you find her? 75 00:15:46,645 --> 00:15:47,942 Ask. 76 00:15:48,514 --> 00:15:51,847 -ls there nothing I can do for you? -You? 77 00:15:54,153 --> 00:15:56,018 From a single action... 78 00:15:56,822 --> 00:15:59,017 ...you draw an entire universe. 79 00:16:00,459 --> 00:16:04,020 -Could you not see I had nothing to protect? -Your food. 80 00:16:04,363 --> 00:16:05,796 I do not eat meat. 81 00:16:10,302 --> 00:16:14,932 You have borne your sorrow well. I will not forget you. 82 00:16:30,356 --> 00:16:33,291 Jennie McCoy? You related? 83 00:16:34,560 --> 00:16:36,960 Half, maybe three-quarter mile, heading west. 84 00:16:37,629 --> 00:16:40,462 Ask anybody for the McCoy place. 85 00:17:04,289 --> 00:17:05,984 Please get up. 86 00:17:09,928 --> 00:17:11,987 Why have you come? 87 00:17:12,965 --> 00:17:15,593 T o confess my unworthiness, honorable sir. 88 00:17:16,769 --> 00:17:20,227 I have disgraced my teachers and shamed this holy place. 89 00:17:20,406 --> 00:17:22,101 T ell me how. 90 00:17:23,842 --> 00:17:26,868 I have senselessly ended a life. 91 00:17:28,781 --> 00:17:32,114 You speak of the nephew of the emperor. 92 00:17:32,584 --> 00:17:37,817 It was he, was it not, who killed our Master Po? 93 00:17:38,857 --> 00:17:41,121 Wasn ' t Master Po wounded... 94 00:17:41,527 --> 00:17:44,894 ... but still alive when you struck the fatal blow? 95 00:17:45,497 --> 00:17:47,328 That is so. 96 00:17:48,734 --> 00:17:53,262 Would you have wished to desert Master Po while he lived? 97 00:17:55,374 --> 00:17:58,138 I could not find it within me, honored sir. 98 00:17:59,511 --> 00:18:03,242 The sin would have been to desert Master Po. 99 00:18:03,782 --> 00:18:05,807 Or to remain... 100 00:18:06,385 --> 00:18:09,752 ... to senselessly accept your own death. 101 00:18:11,457 --> 00:18:14,358 Death does no one honor. 102 00:18:14,526 --> 00:18:18,553 The shame of his death does not lie on you... 103 00:18:18,730 --> 00:18:21,893 ... but on the nephew of the emperor. 104 00:18:22,734 --> 00:18:26,431 So shall it be recorded into eternity. 105 00:18:27,039 --> 00:18:28,563 Now go. 106 00:18:29,408 --> 00:18:32,400 For you may no longer remain here. 107 00:19:13,852 --> 00:19:15,149 Well? 108 00:19:15,320 --> 00:19:16,912 I ' m Peter. 109 00:19:20,893 --> 00:19:22,224 Peter Gideon. 110 00:19:23,595 --> 00:19:25,722 Andy' s boy? 111 00:19:25,898 --> 00:19:28,298 -You got any money? -Shut up. 112 00:19:28,467 --> 00:19:30,435 -Where ' s your pa? - Dead. 113 00:19:31,436 --> 00:19:34,997 - Dead? -Killed by lndians. 114 00:19:36,108 --> 00:19:37,837 Ma got carried off. 115 00:19:38,577 --> 00:19:43,879 -What ' s in the sack? -Some things I saved from the fire. 116 00:19:45,417 --> 00:19:46,907 Dump it. 117 00:20:02,034 --> 00:20:03,695 Around his neck, Pa. 118 00:20:10,976 --> 00:20:13,570 -Where ' s the rest of it? - Rest of what? 119 00:20:13,745 --> 00:20:17,442 The money! Your pa was mighty careful of it. 120 00:20:17,749 --> 00:20:19,273 There is no money. 121 00:20:19,451 --> 00:20:22,352 Pa, I see him before. 122 00:20:22,921 --> 00:20:24,388 In town. 123 00:20:25,023 --> 00:20:26,752 He come in with a Chinaman. 124 00:20:27,793 --> 00:20:29,522 A Chinaman? 125 00:20:30,162 --> 00:20:33,188 - Looked li ke one to me. -Where ' d you meet up with him? 126 00:20:33,865 --> 00:20:36,390 He came by the cabin. 127 00:20:37,669 --> 00:20:42,538 -I reckon we know where the money went. - I know where to find him, Pa. 128 00:20:42,708 --> 00:20:44,972 Let ' s look him up. 129 00:21:01,393 --> 00:21:04,954 -You ' re Mr...? - I am Caine. 130 00:21:05,130 --> 00:21:09,430 I ' m Amy Allender. Mr. Poole says you ' re looking for work. 131 00:21:09,601 --> 00:21:11,193 Yes. 132 00:21:11,970 --> 00:21:14,370 You know anything about ranch work? 133 00:21:15,440 --> 00:21:17,931 What is ranch work? 134 00:21:18,277 --> 00:21:23,977 Working with stock. Horses, cattle. You seem to be able to handle a horse. 135 00:21:25,617 --> 00:21:27,517 I can handle a horse. 136 00:21:28,553 --> 00:21:32,455 Well, I can ' t pay much. Food, a place to sleep. 137 00:21:34,459 --> 00:21:36,950 I ' ll try to manage a little money. 138 00:21:38,630 --> 00:21:42,657 I raise cattle, run a few horses, grow my own fodder. 139 00:21:45,270 --> 00:21:47,295 -That him? -Yep. 140 00:21:53,145 --> 00:21:56,171 You ' ve got something belongs to the boy. 141 00:21:56,715 --> 00:22:00,879 -What is it I have? -For you to tell me. 142 00:22:02,988 --> 00:22:05,957 -Does the boy say so? - No. 143 00:22:07,025 --> 00:22:11,519 -You may satisfy yourself, I have nothing. -Probably got it hid by now. 144 00:22:11,997 --> 00:22:13,862 Will you not believe the two of us? 145 00:22:14,833 --> 00:22:17,358 Believe a Chinaman? 146 00:22:19,237 --> 00:22:22,138 -ls this your uncle? -Yes. 147 00:22:22,307 --> 00:22:25,174 And entitled to whatever was stole from that cabin. 148 00:22:25,344 --> 00:22:30,145 -I have said there was nothing. -Let me open him up, Pa, a little. 149 00:22:32,317 --> 00:22:33,875 T al k, Chinaman. 150 00:23:02,781 --> 00:23:04,976 Do you wish to stay with these people? 151 00:23:05,317 --> 00:23:06,875 No! 152 00:23:08,520 --> 00:23:10,954 Is there room at your ranch for the boy? 153 00:23:17,329 --> 00:23:18,956 Yes. 154 00:23:20,198 --> 00:23:25,363 Then, if you wish, I will do your ranch work. 155 00:23:30,075 --> 00:23:31,599 Wait. 156 00:24:06,445 --> 00:24:08,310 He ' s out again. 157 00:24:09,381 --> 00:24:13,078 The latch is loose. He just bulls it open whenever he pleases. 158 00:24:15,420 --> 00:24:17,354 You wish him inside? 159 00:24:17,656 --> 00:24:18,987 Yes. 160 00:24:27,966 --> 00:24:30,730 Watch out for him. He' s not broken. 161 00:24:33,038 --> 00:24:34,835 What is broken? 162 00:24:36,541 --> 00:24:37,838 T ame. 163 00:24:55,994 --> 00:25:01,899 Weakness prevails over strength. Gentleness conquers. 164 00:25:02,834 --> 00:25:08,704 Become th e calm an d restful breez e th at tames th e vi ol en t sea. 165 00:25:45,944 --> 00:25:48,572 Th ere are at I east th at man y ag ai n. 166 00:25:49,214 --> 00:25:53,344 Th ey' ve g otta be rou n d ed u p, brou g h t bac k i n, f en ces rep ai red. 167 00:25:54,486 --> 00:25:56,750 G rass i s dry. 168 00:25:56,922 --> 00:26:00,688 Y eah. Th ey sh oul d be moved from fi el d to fi el d. 169 00:26:01,693 --> 00:26:04,958 Give thi s p art of th e ran g e a ch an ce to recover. 170 00:26:21,680 --> 00:26:23,944 T ell your p a h e ' ll g et hi s cut. 171 00:26:24,115 --> 00:26:25,673 Wh en? 172 00:26:27,419 --> 00:26:29,114 Wh en I ' m ready. 173 00:26:29,654 --> 00:26:33,055 Looks to me li ke you ' re ready n ow. 174 00:26:34,259 --> 00:26:38,525 -Wh at d o you d o f or a livin g? -Lots of things. 175 00:26:38,697 --> 00:26:41,495 -Anything that comes to hand. -Well, mostly. 176 00:26:42,100 --> 00:26:44,330 Jack of all trades. 177 00:26:44,769 --> 00:26:46,498 That ' s right. 178 00:26:47,539 --> 00:26:50,975 Suppose you leave this to a professional. 179 00:27:47,732 --> 00:27:50,963 I saw the light. It ' s very late. 180 00:27:51,302 --> 00:27:52,599 Is it? 181 00:27:53,505 --> 00:27:55,939 You never seem to get tired. 182 00:27:56,841 --> 00:27:58,399 But I do. 183 00:27:59,511 --> 00:28:01,945 I still don ' t know what to call you. 184 00:28:04,349 --> 00:28:07,910 -You know my name. -Caine. 185 00:28:10,355 --> 00:28:13,791 Is that your first name or your surname? 186 00:28:15,393 --> 00:28:17,657 What is surname? 187 00:28:20,065 --> 00:28:22,590 There ' s so much you don ' t know. 188 00:28:25,370 --> 00:28:27,065 And so much you do. 189 00:28:42,854 --> 00:28:46,312 -What is this? -Well, you ' ve earned it. 190 00:28:46,491 --> 00:28:49,927 - How? -You ' ve worked hard. 191 00:28:50,095 --> 00:28:53,826 You know, for the first time, I feel li ke the place can earn money. 192 00:28:56,101 --> 00:29:00,060 -What would I do with it? -You ' re entitled to wages. 193 00:29:02,073 --> 00:29:04,405 Isn ' t there anything you want? 194 00:29:04,809 --> 00:29:06,333 Food. 195 00:29:06,711 --> 00:29:08,611 Place to sleep. 196 00:29:10,281 --> 00:29:11,714 Work. 197 00:29:15,320 --> 00:29:17,220 Nothing else? 198 00:29:26,464 --> 00:29:28,159 I ' ll.... 199 00:29:28,600 --> 00:29:32,730 I ' ll put it aside for you, and it ' ll be there when you want it. 200 00:29:37,375 --> 00:29:41,334 Master, our bodies are prey to many needs. 201 00:29:41,513 --> 00:29:45,347 Hunger, thirst, the need for love. 202 00:29:47,619 --> 00:29:52,318 In one lifetime, a man kno ws man y pleasures : 203 00:29:52,490 --> 00:29:58,451 A mo ther's smile in waking hours, a young woman 's in tima te, s earing touch... 204 00:29:58,630 --> 00:30:03,158 ... and the la ugh ter o f grandchildren in the twiligh t years. 205 00:30:03,334 --> 00:30:09,204 T o den y thes e in ours elves is to den y tha t which makes us one with na ture. 206 00:30:10,542 --> 00:30:13,511 Shall we then s eek to sa tis fy thes e needs? 207 00:30:13,678 --> 00:30:18,206 Only a ckno wledge them. A nd sa tis fa ction will follo w. 208 00:30:18,383 --> 00:30:23,514 T o s uppress a truth is to give it force beyond endurance. 209 00:30:38,770 --> 00:30:40,465 Y eah? 210 00:30:41,739 --> 00:30:44,230 I g ot someth i n g I wan t you to ma ke f or me. 211 00:30:44,409 --> 00:30:48,869 You ' d better come bac k i n a cou p I e w ee ks. I g ot more w or k th an I can ta ke care of. 212 00:31:50,642 --> 00:31:52,405 Loo k at h i m. 213 00:31:53,578 --> 00:31:55,705 I I i ke to watch h i m. 214 00:31:58,416 --> 00:32:03,217 M y fath er u sed to say th at otters are h ap p y even wh en th ey' re al on e. 215 00:32:04,923 --> 00:32:08,825 A lone. A lone. A lone.... 216 00:32:09,360 --> 00:32:14,354 You si t by yoursel f, grassh opp er. Wh at d o you thin k of? 217 00:32:17,302 --> 00:32:20,635 My moth er, my fath er. Both g on e. 218 00:32:21,773 --> 00:32:23,172 I am al on e. 219 00:32:26,210 --> 00:32:29,668 You h ear th e fl ock of bird s flyin g overh ead? 220 00:32:33,251 --> 00:32:35,310 You h ear th e fi sh? 221 00:32:37,822 --> 00:32:39,551 Th e beetl e? 222 00:32:43,661 --> 00:32:46,960 In thi s crowd ed pl ace, you feel al on e. 223 00:32:47,198 --> 00:32:50,133 Whi ch of u s i s th e most blin d? 224 00:33:04,248 --> 00:33:06,113 Cl ose your eyes. 225 00:33:07,819 --> 00:33:09,719 Wh at d o you h ear? 226 00:33:09,887 --> 00:33:11,946 I h ear th e otter. 227 00:33:12,890 --> 00:33:15,051 Some bird s. 228 00:33:16,761 --> 00:33:20,857 - I h ear a h orse. -A swarm of bees? 229 00:33:21,399 --> 00:33:23,060 Y eah. 230 00:33:25,036 --> 00:33:30,906 T o kn ow n ature i s to put on esel f in p erf ect h armony wi th th e universe. 231 00:33:31,075 --> 00:33:32,565 Heaven an d earth are on e. 232 00:33:32,744 --> 00:33:36,737 So mu st we seek a di sciplin e of min d an d body within ourselves. 233 00:33:37,315 --> 00:33:38,839 Anyone still hungry? 234 00:33:40,418 --> 00:33:43,114 -There ' s lots of beef left. - I don ' t eat meat. 235 00:33:47,058 --> 00:33:48,457 Look. 236 00:34:07,812 --> 00:34:09,074 Hey! 237 00:34:11,716 --> 00:34:14,344 - Look. -Who is he? 238 00:34:16,220 --> 00:34:18,120 What does he want? 239 00:34:24,996 --> 00:34:26,964 He wants me. 240 00:34:32,103 --> 00:34:33,798 You ' re leaving. 241 00:34:34,338 --> 00:34:37,136 -Yes. -Why? 242 00:34:37,508 --> 00:34:43,105 -T o stay would be to bring danger here. -T o be alive in this world is to risk danger. 243 00:34:43,281 --> 00:34:46,944 -You thin k I ' m looking for safety? -And the boy? 244 00:34:48,352 --> 00:34:49,979 There has to be a way. 245 00:34:52,223 --> 00:34:53,713 If there were.... 246 00:34:54,092 --> 00:34:56,754 I ' ll go to the sheriff. He' ll stop him. 247 00:34:56,928 --> 00:34:59,294 The sheriff will not protect a wanted man. 248 00:34:59,931 --> 00:35:03,389 The man on the mountain is acting according to your laws. 249 00:35:07,004 --> 00:35:09,097 Must I lose you too? 250 00:35:16,180 --> 00:35:17,772 Peter. 251 00:35:19,317 --> 00:35:21,080 Where have you been? 252 00:35:21,385 --> 00:35:23,250 Up on the mountain. 253 00:35:24,889 --> 00:35:28,950 I knew you wouldn ' t use it. Kill him! You can. 254 00:35:29,360 --> 00:35:31,351 Are you afraid? 255 00:35:31,729 --> 00:35:33,959 You can ' t leave, Caine. 256 00:35:35,433 --> 00:35:37,526 He told me to give you a message. 257 00:35:38,569 --> 00:35:42,130 He said that if you tried to leave, he ' d burn down the ranch... 258 00:35:42,673 --> 00:35:45,233 ... and everything in it. 259 00:35:53,050 --> 00:35:54,608 Peter? 260 00:36:05,062 --> 00:36:06,962 He won ' t come out. 261 00:36:08,332 --> 00:36:11,529 It ' s li ke seeing someone he loves killed all over again. 262 00:36:14,038 --> 00:36:15,505 What ' s gonna happen? 263 00:36:16,340 --> 00:36:18,934 He will try first to take me alive. 264 00:36:19,977 --> 00:36:22,741 That can be the only reason he has waited this long. 265 00:36:24,182 --> 00:36:25,672 And if he can ' t? 266 00:36:26,317 --> 00:36:30,754 Then I must assume, rather than lose me, he will try to kill me without mercy. 267 00:36:40,364 --> 00:36:43,595 -Will you fight him? - If I can. 268 00:36:44,368 --> 00:36:49,567 -Will you kill him if you can? -The taking of a life does no one honor. 269 00:36:50,007 --> 00:36:51,941 But he' ll take yours. 270 00:37:28,946 --> 00:37:33,849 People will remember what was done here. They will thin k of it with respect. 271 00:37:35,319 --> 00:37:39,312 The taking of a life does no one honor. 272 00:37:40,791 --> 00:37:42,725 What will you do? 273 00:37:43,594 --> 00:37:45,118 Work. 274 00:37:45,563 --> 00:37:47,326 Wander. 275 00:37:48,232 --> 00:37:50,132 Rest when I can. 276 00:38:03,514 --> 00:38:04,981 Caine! 277 00:40:00,765 --> 00:40:02,323 Well. 278 00:40:02,500 --> 00:40:04,434 Throw that pouch down here. 279 00:40:20,718 --> 00:40:22,948 T urn around slowly. 280 00:40:27,224 --> 00:40:29,351 Your hands in the air. 281 00:40:31,996 --> 00:40:33,429 Apart. 282 00:40:54,185 --> 00:40:58,053 Poster says you ' re worth $ 1 0,000. 283 00:40:58,789 --> 00:41:00,484 Alive. 284 00:41:01,192 --> 00:41:03,285 Five thousand, dead. 285 00:41:04,962 --> 00:41:08,363 I ' d say we got what you call a community interest. 286 00:41:09,333 --> 00:41:11,130 Keep you alive. 287 00:41:12,470 --> 00:41:15,496 Keep you alive and get you to the Chinese legation. 288 00:41:16,707 --> 00:41:19,198 Now, it might take a little doing... 289 00:41:20,244 --> 00:41:22,235 ... but we ' ll give it a try. 290 00:41:29,053 --> 00:41:31,988 You got 1 0 seconds to put those on. 291 00:42:01,218 --> 00:42:02,845 Turn around. 292 00:42:09,393 --> 00:42:11,827 Kwai Chang Caine. 293 00:42:12,997 --> 00:42:15,227 People back there must want you pretty badly. 294 00:42:15,399 --> 00:42:18,266 And if it is unjustified? 295 00:42:18,435 --> 00:42:21,199 I ' m not interested in justice. I deal in bounties. 296 00:42:21,372 --> 00:42:23,465 You deal in the sale of bodies. 297 00:42:24,308 --> 00:42:26,708 If you wanna put a name on it. 298 00:42:26,877 --> 00:42:28,572 I have. 299 00:42:29,146 --> 00:42:33,583 The cobra seeks to fix the eye of the bird before it stri kes. 300 00:42:34,652 --> 00:42:38,748 In that moment of looking at each other, each accepts his role. 301 00:42:38,923 --> 00:42:41,551 Predator and prey. 302 00:42:42,526 --> 00:42:44,926 Fear creates the victim. 303 00:42:45,796 --> 00:42:51,428 Yet something in the bird makes it seek the eye of the cobra. 304 00:42:52,303 --> 00:42:53,861 I ' ve seen it. 305 00:42:55,239 --> 00:42:56,638 A wish to die. 306 00:42:57,808 --> 00:42:59,366 Yeah. 307 00:43:02,279 --> 00:43:06,739 -T ell me how it feels. -But you know how it feels. 308 00:43:07,351 --> 00:43:09,819 I will survive if I can. 309 00:43:09,987 --> 00:43:11,614 But you... 310 00:43:13,891 --> 00:43:16,485 ... it is you who feels the fear. 311 00:43:16,660 --> 00:43:18,958 I ' m the one who ' s got his finger on the trigger. 312 00:43:19,597 --> 00:43:22,862 Facing death yet one more time. 313 00:43:23,033 --> 00:43:26,002 Yours. Mine. 314 00:43:26,870 --> 00:43:29,168 It ' s the death that fascinates you. 315 00:43:29,873 --> 00:43:32,398 Looking into its eyes. 316 00:43:33,277 --> 00:43:34,972 You are the bird. 317 00:43:35,846 --> 00:43:39,179 The cobra is death. 318 00:43:42,453 --> 00:43:46,685 Paper says your feet and your hands are deadly weapons. 319 00:43:47,858 --> 00:43:50,986 I ' d say we got your feet pretty well under control. 320 00:43:53,998 --> 00:43:56,660 Now I ' ll ask you to put these on. 321 00:46:13,504 --> 00:46:15,870 You know nothing has changed. 322 00:46:17,474 --> 00:46:21,376 Where there has been one, there will be others. 323 00:46:22,279 --> 00:46:24,509 But there ' s a difference. 324 00:46:26,016 --> 00:46:28,109 We ' ll know you ' re alive. 325 00:46:45,402 --> 00:46:46,835 What do you hear? 326 00:46:47,004 --> 00:46:49,939 I hear my own heartbeat. 327 00:46:50,440 --> 00:46:52,704 And I will not forget you. 328 00:48:21,732 --> 00:48:22,721 [ ENG LlSH] 24007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.