Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,739 --> 00:00:44,506
As quickly as you can,
snatch the pebble from my hand.
2
00:00:49,516 --> 00:00:54,920
When you can take the pebble from
my hand, it will be time for you to leave.
3
00:00:56,589 --> 00:00:58,056
Please excuse me.
4
00:02:02,222 --> 00:02:04,247
Time for you to leave.
5
00:05:53,252 --> 00:05:55,049
Where are you going?
6
00:05:56,556 --> 00:05:58,456
After them.
7
00:05:59,425 --> 00:06:01,484
They are on horseback.
8
00:06:01,661 --> 00:06:03,185
You are on foot.
9
00:06:03,363 --> 00:06:04,796
I can find them.
10
00:06:06,632 --> 00:06:08,463
You have no food.
11
00:06:08,968 --> 00:06:10,230
No water.
12
00:06:14,073 --> 00:06:15,768
They took her.
13
00:06:17,276 --> 00:06:18,800
Your mother?
14
00:06:21,381 --> 00:06:24,839
-How is it they spared you?
- I hid.
15
00:06:32,759 --> 00:06:38,061
-Young man, where are your parents now?
- Both dead.
16
00:06:39,031 --> 00:06:44,059
-Your grandparents?
- I am alone, venerable sir.
17
00:06:44,537 --> 00:06:46,198
You have no one else?
18
00:06:49,175 --> 00:06:53,612
-An aunt. My father ' s sister.
-Where?
19
00:06:54,280 --> 00:06:56,407
In Perrysville.
20
00:06:57,016 --> 00:06:58,711
Up north.
21
00:07:07,193 --> 00:07:09,218
You should have this.
22
00:07:30,249 --> 00:07:35,778
Your only hope of freeing her
lies in your own survival.
23
00:07:44,197 --> 00:07:46,631
My way lies through Perrysville.
24
00:07:47,467 --> 00:07:51,733
If you wish it,
we could wal k together.
25
00:07:59,178 --> 00:08:03,137
- I am Caine.
- I am Peter.
26
00:09:39,946 --> 00:09:46,010
The rabbit feels rage.
The tiger, pity. The dragon, pain.
27
00:09:46,185 --> 00:09:51,145
All creatures, the low and the high,
are one with nature.
28
00:09:51,324 --> 00:09:53,758
No life is insignificant.
29
00:09:53,926 --> 00:09:58,795
If we have the wisdom to learn,
all may teach us their virtues.
30
00:10:00,333 --> 00:10:05,134
This is Sun,
master of the white crane system.
31
00:10:07,039 --> 00:10:13,376
From the crane,
we learn grace and self-control.
32
00:10:14,413 --> 00:10:19,214
The snake teaches us suppleness
and rhythmic endurance.
33
00:10:20,319 --> 00:10:24,881
The praying man tis teaches us
speed and pa tience.
34
00:10:26,292 --> 00:10:32,322
A nd from the tiger,
we learn tena city and po wer.
35
00:10:34,000 --> 00:10:38,528
A nd from the dragon,
we learn to ride the wind.
36
00:10:39,271 --> 00:10:45,232
Life s us tains life.
A nd all living crea tures need nourishmen t.
37
00:10:45,411 --> 00:10:51,316
Y et, with wis dom, the body learns
to s us tain in wa ys tha t all ma y live.
38
00:11:12,738 --> 00:11:14,763
Someon e ' s comi n g.
39
00:11:16,008 --> 00:11:18,806
T w o men, I ead i n g an i mal s.
40
00:11:20,212 --> 00:11:21,611
Not h orses.
41
00:11:29,555 --> 00:11:35,152
Wel l, I oo k wh o w e g ot h ere.
Pi I g ri ms.
42
00:11:35,327 --> 00:11:37,192
Pay you r r esp ects, Amos.
43
00:11:37,430 --> 00:11:40,888
Prosp ectors, me an d Amos,
I oo ki n g for th e moth er I od e.
44
00:11:41,067 --> 00:11:43,160
T ri c k i s to fi n d i t.
45
00:11:45,738 --> 00:11:48,468
-Smel I s g ood.
-Th ere i sn ' t en ou g h.
46
00:11:48,808 --> 00:11:52,904
Li sten to th e boy.
As i f we ' d come bu stin g in.
47
00:11:54,346 --> 00:11:57,941
Your p artn er ain ' t sai d n othin g.
He sp eak En gli sh?
48
00:11:59,051 --> 00:12:01,110
We better ask him.
49
00:12:02,555 --> 00:12:04,318
Th ere i s en ou gh.
50
00:12:12,264 --> 00:12:16,826
Chri sti an ch ari ty from a h eath en.
We can all I earn something.
51
00:12:22,775 --> 00:12:24,242
Amos...
52
00:12:25,010 --> 00:12:28,207
... you don ' t suppose these good
people might be carrying around...
53
00:12:28,380 --> 00:12:30,871
... a little cash to spare, do you?
54
00:12:35,654 --> 00:12:38,817
I wonder if the Chinaman might
be carrying some on him.
55
00:12:42,361 --> 00:12:45,262
Maybe he wouldn ' t mind if we had a look.
56
00:13:10,723 --> 00:13:14,124
Master, do we seek victory in contention?
57
00:13:14,293 --> 00:13:17,194
Seek rather not to contend.
58
00:13:21,333 --> 00:13:24,166
But shall we not then be defeated?
59
00:13:24,336 --> 00:13:30,536
We know that where there is no contention
there is neither defeat nor victory.
60
00:13:30,709 --> 00:13:36,375
The supple willow does not contend
against the storm, yet it survives.
61
00:13:46,859 --> 00:13:48,383
Go ahead, Amos.
62
00:13:48,928 --> 00:13:52,295
Man ' s easy to get along with.
He ain ' t gonna mind.
63
00:14:07,279 --> 00:14:08,871
See what ' s in the sack.
64
00:14:19,959 --> 00:14:21,586
Leave him alone.
65
00:14:28,000 --> 00:14:30,366
You heard what the boy said, Amos.
66
00:14:30,536 --> 00:14:32,902
We ain ' t looking for any trou ble.
67
00:14:33,973 --> 00:14:36,806
Besides, I thin k they' re poorer than we are.
68
00:14:47,753 --> 00:14:49,653
No hard feelings, boy.
69
00:15:09,642 --> 00:15:11,667
I guess this is yours.
70
00:15:27,726 --> 00:15:29,785
You wish me to leave?
71
00:15:32,831 --> 00:15:35,391
You may need help to find your aunt.
72
00:15:36,201 --> 00:15:40,160
- I can find her.
-You know what she looks li ke?
73
00:15:40,773 --> 00:15:42,604
Where she lives?
74
00:15:44,476 --> 00:15:46,467
How will you find her?
75
00:15:46,645 --> 00:15:47,942
Ask.
76
00:15:48,514 --> 00:15:51,847
-ls there nothing I can do for you?
-You?
77
00:15:54,153 --> 00:15:56,018
From a single action...
78
00:15:56,822 --> 00:15:59,017
...you draw an entire universe.
79
00:16:00,459 --> 00:16:04,020
-Could you not see I had nothing to protect?
-Your food.
80
00:16:04,363 --> 00:16:05,796
I do not eat meat.
81
00:16:10,302 --> 00:16:14,932
You have borne your sorrow well.
I will not forget you.
82
00:16:30,356 --> 00:16:33,291
Jennie McCoy? You related?
83
00:16:34,560 --> 00:16:36,960
Half, maybe three-quarter mile,
heading west.
84
00:16:37,629 --> 00:16:40,462
Ask anybody for the McCoy place.
85
00:17:04,289 --> 00:17:05,984
Please get up.
86
00:17:09,928 --> 00:17:11,987
Why have you come?
87
00:17:12,965 --> 00:17:15,593
T o confess my unworthiness,
honorable sir.
88
00:17:16,769 --> 00:17:20,227
I have disgraced my teachers
and shamed this holy place.
89
00:17:20,406 --> 00:17:22,101
T ell me how.
90
00:17:23,842 --> 00:17:26,868
I have senselessly ended a life.
91
00:17:28,781 --> 00:17:32,114
You speak of the nephew of the emperor.
92
00:17:32,584 --> 00:17:37,817
It was he, was it not,
who killed our Master Po?
93
00:17:38,857 --> 00:17:41,121
Wasn ' t Master Po wounded...
94
00:17:41,527 --> 00:17:44,894
... but still alive
when you struck the fatal blow?
95
00:17:45,497 --> 00:17:47,328
That is so.
96
00:17:48,734 --> 00:17:53,262
Would you have wished to desert
Master Po while he lived?
97
00:17:55,374 --> 00:17:58,138
I could not find it within me, honored sir.
98
00:17:59,511 --> 00:18:03,242
The sin would have been
to desert Master Po.
99
00:18:03,782 --> 00:18:05,807
Or to remain...
100
00:18:06,385 --> 00:18:09,752
... to senselessly
accept your own death.
101
00:18:11,457 --> 00:18:14,358
Death does no one honor.
102
00:18:14,526 --> 00:18:18,553
The shame of his death
does not lie on you...
103
00:18:18,730 --> 00:18:21,893
... but on the nephew of the emperor.
104
00:18:22,734 --> 00:18:26,431
So shall it be recorded into eternity.
105
00:18:27,039 --> 00:18:28,563
Now go.
106
00:18:29,408 --> 00:18:32,400
For you may no longer remain here.
107
00:19:13,852 --> 00:19:15,149
Well?
108
00:19:15,320 --> 00:19:16,912
I ' m Peter.
109
00:19:20,893 --> 00:19:22,224
Peter Gideon.
110
00:19:23,595 --> 00:19:25,722
Andy' s boy?
111
00:19:25,898 --> 00:19:28,298
-You got any money?
-Shut up.
112
00:19:28,467 --> 00:19:30,435
-Where ' s your pa?
- Dead.
113
00:19:31,436 --> 00:19:34,997
- Dead?
-Killed by lndians.
114
00:19:36,108 --> 00:19:37,837
Ma got carried off.
115
00:19:38,577 --> 00:19:43,879
-What ' s in the sack?
-Some things I saved from the fire.
116
00:19:45,417 --> 00:19:46,907
Dump it.
117
00:20:02,034 --> 00:20:03,695
Around his neck, Pa.
118
00:20:10,976 --> 00:20:13,570
-Where ' s the rest of it?
- Rest of what?
119
00:20:13,745 --> 00:20:17,442
The money!
Your pa was mighty careful of it.
120
00:20:17,749 --> 00:20:19,273
There is no money.
121
00:20:19,451 --> 00:20:22,352
Pa, I see him before.
122
00:20:22,921 --> 00:20:24,388
In town.
123
00:20:25,023 --> 00:20:26,752
He come in with a Chinaman.
124
00:20:27,793 --> 00:20:29,522
A Chinaman?
125
00:20:30,162 --> 00:20:33,188
- Looked li ke one to me.
-Where ' d you meet up with him?
126
00:20:33,865 --> 00:20:36,390
He came by the cabin.
127
00:20:37,669 --> 00:20:42,538
-I reckon we know where the money went.
- I know where to find him, Pa.
128
00:20:42,708 --> 00:20:44,972
Let ' s look him up.
129
00:21:01,393 --> 00:21:04,954
-You ' re Mr...?
- I am Caine.
130
00:21:05,130 --> 00:21:09,430
I ' m Amy Allender.
Mr. Poole says you ' re looking for work.
131
00:21:09,601 --> 00:21:11,193
Yes.
132
00:21:11,970 --> 00:21:14,370
You know anything about ranch work?
133
00:21:15,440 --> 00:21:17,931
What is ranch work?
134
00:21:18,277 --> 00:21:23,977
Working with stock. Horses, cattle.
You seem to be able to handle a horse.
135
00:21:25,617 --> 00:21:27,517
I can handle a horse.
136
00:21:28,553 --> 00:21:32,455
Well, I can ' t pay much.
Food, a place to sleep.
137
00:21:34,459 --> 00:21:36,950
I ' ll try to manage a little money.
138
00:21:38,630 --> 00:21:42,657
I raise cattle, run a few horses,
grow my own fodder.
139
00:21:45,270 --> 00:21:47,295
-That him?
-Yep.
140
00:21:53,145 --> 00:21:56,171
You ' ve got something belongs to the boy.
141
00:21:56,715 --> 00:22:00,879
-What is it I have?
-For you to tell me.
142
00:22:02,988 --> 00:22:05,957
-Does the boy say so?
- No.
143
00:22:07,025 --> 00:22:11,519
-You may satisfy yourself, I have nothing.
-Probably got it hid by now.
144
00:22:11,997 --> 00:22:13,862
Will you not believe the two of us?
145
00:22:14,833 --> 00:22:17,358
Believe a Chinaman?
146
00:22:19,237 --> 00:22:22,138
-ls this your uncle?
-Yes.
147
00:22:22,307 --> 00:22:25,174
And entitled to whatever was stole
from that cabin.
148
00:22:25,344 --> 00:22:30,145
-I have said there was nothing.
-Let me open him up, Pa, a little.
149
00:22:32,317 --> 00:22:33,875
T al k, Chinaman.
150
00:23:02,781 --> 00:23:04,976
Do you wish to stay with these people?
151
00:23:05,317 --> 00:23:06,875
No!
152
00:23:08,520 --> 00:23:10,954
Is there room at your ranch for the boy?
153
00:23:17,329 --> 00:23:18,956
Yes.
154
00:23:20,198 --> 00:23:25,363
Then, if you wish, I will do your ranch work.
155
00:23:30,075 --> 00:23:31,599
Wait.
156
00:24:06,445 --> 00:24:08,310
He ' s out again.
157
00:24:09,381 --> 00:24:13,078
The latch is loose.
He just bulls it open whenever he pleases.
158
00:24:15,420 --> 00:24:17,354
You wish him inside?
159
00:24:17,656 --> 00:24:18,987
Yes.
160
00:24:27,966 --> 00:24:30,730
Watch out for him. He' s not broken.
161
00:24:33,038 --> 00:24:34,835
What is broken?
162
00:24:36,541 --> 00:24:37,838
T ame.
163
00:24:55,994 --> 00:25:01,899
Weakness prevails over strength.
Gentleness conquers.
164
00:25:02,834 --> 00:25:08,704
Become th e calm an d restful breez e
th at tames th e vi ol en t sea.
165
00:25:45,944 --> 00:25:48,572
Th ere are at I east th at man y ag ai n.
166
00:25:49,214 --> 00:25:53,344
Th ey' ve g otta be rou n d ed u p,
brou g h t bac k i n, f en ces rep ai red.
167
00:25:54,486 --> 00:25:56,750
G rass i s dry.
168
00:25:56,922 --> 00:26:00,688
Y eah. Th ey sh oul d be moved
from fi el d to fi el d.
169
00:26:01,693 --> 00:26:04,958
Give thi s p art of th e ran g e
a ch an ce to recover.
170
00:26:21,680 --> 00:26:23,944
T ell your p a h e ' ll g et hi s cut.
171
00:26:24,115 --> 00:26:25,673
Wh en?
172
00:26:27,419 --> 00:26:29,114
Wh en I ' m ready.
173
00:26:29,654 --> 00:26:33,055
Looks to me li ke you ' re ready n ow.
174
00:26:34,259 --> 00:26:38,525
-Wh at d o you d o f or a livin g?
-Lots of things.
175
00:26:38,697 --> 00:26:41,495
-Anything that comes to hand.
-Well, mostly.
176
00:26:42,100 --> 00:26:44,330
Jack of all trades.
177
00:26:44,769 --> 00:26:46,498
That ' s right.
178
00:26:47,539 --> 00:26:50,975
Suppose you leave this to a professional.
179
00:27:47,732 --> 00:27:50,963
I saw the light. It ' s very late.
180
00:27:51,302 --> 00:27:52,599
Is it?
181
00:27:53,505 --> 00:27:55,939
You never seem to get tired.
182
00:27:56,841 --> 00:27:58,399
But I do.
183
00:27:59,511 --> 00:28:01,945
I still don ' t know what to call you.
184
00:28:04,349 --> 00:28:07,910
-You know my name.
-Caine.
185
00:28:10,355 --> 00:28:13,791
Is that your first name or your surname?
186
00:28:15,393 --> 00:28:17,657
What is surname?
187
00:28:20,065 --> 00:28:22,590
There ' s so much you don ' t know.
188
00:28:25,370 --> 00:28:27,065
And so much you do.
189
00:28:42,854 --> 00:28:46,312
-What is this?
-Well, you ' ve earned it.
190
00:28:46,491 --> 00:28:49,927
- How?
-You ' ve worked hard.
191
00:28:50,095 --> 00:28:53,826
You know, for the first time, I feel
li ke the place can earn money.
192
00:28:56,101 --> 00:29:00,060
-What would I do with it?
-You ' re entitled to wages.
193
00:29:02,073 --> 00:29:04,405
Isn ' t there anything you want?
194
00:29:04,809 --> 00:29:06,333
Food.
195
00:29:06,711 --> 00:29:08,611
Place to sleep.
196
00:29:10,281 --> 00:29:11,714
Work.
197
00:29:15,320 --> 00:29:17,220
Nothing else?
198
00:29:26,464 --> 00:29:28,159
I ' ll....
199
00:29:28,600 --> 00:29:32,730
I ' ll put it aside for you,
and it ' ll be there when you want it.
200
00:29:37,375 --> 00:29:41,334
Master, our bodies are prey to many needs.
201
00:29:41,513 --> 00:29:45,347
Hunger, thirst, the need for love.
202
00:29:47,619 --> 00:29:52,318
In one lifetime,
a man kno ws man y pleasures :
203
00:29:52,490 --> 00:29:58,451
A mo ther's smile in waking hours,
a young woman 's in tima te, s earing touch...
204
00:29:58,630 --> 00:30:03,158
... and the la ugh ter o f grandchildren
in the twiligh t years.
205
00:30:03,334 --> 00:30:09,204
T o den y thes e in ours elves is to den y
tha t which makes us one with na ture.
206
00:30:10,542 --> 00:30:13,511
Shall we then s eek to sa tis fy thes e needs?
207
00:30:13,678 --> 00:30:18,206
Only a ckno wledge them.
A nd sa tis fa ction will follo w.
208
00:30:18,383 --> 00:30:23,514
T o s uppress a truth is to give it
force beyond endurance.
209
00:30:38,770 --> 00:30:40,465
Y eah?
210
00:30:41,739 --> 00:30:44,230
I g ot someth i n g I wan t you to ma ke f or me.
211
00:30:44,409 --> 00:30:48,869
You ' d better come bac k i n a cou p I e w ee ks.
I g ot more w or k th an I can ta ke care of.
212
00:31:50,642 --> 00:31:52,405
Loo k at h i m.
213
00:31:53,578 --> 00:31:55,705
I I i ke to watch h i m.
214
00:31:58,416 --> 00:32:03,217
M y fath er u sed to say th at otters
are h ap p y even wh en th ey' re al on e.
215
00:32:04,923 --> 00:32:08,825
A lone. A lone. A lone....
216
00:32:09,360 --> 00:32:14,354
You si t by yoursel f, grassh opp er.
Wh at d o you thin k of?
217
00:32:17,302 --> 00:32:20,635
My moth er, my fath er. Both g on e.
218
00:32:21,773 --> 00:32:23,172
I am al on e.
219
00:32:26,210 --> 00:32:29,668
You h ear th e fl ock of bird s
flyin g overh ead?
220
00:32:33,251 --> 00:32:35,310
You h ear th e fi sh?
221
00:32:37,822 --> 00:32:39,551
Th e beetl e?
222
00:32:43,661 --> 00:32:46,960
In thi s crowd ed pl ace, you feel al on e.
223
00:32:47,198 --> 00:32:50,133
Whi ch of u s i s th e most blin d?
224
00:33:04,248 --> 00:33:06,113
Cl ose your eyes.
225
00:33:07,819 --> 00:33:09,719
Wh at d o you h ear?
226
00:33:09,887 --> 00:33:11,946
I h ear th e otter.
227
00:33:12,890 --> 00:33:15,051
Some bird s.
228
00:33:16,761 --> 00:33:20,857
- I h ear a h orse.
-A swarm of bees?
229
00:33:21,399 --> 00:33:23,060
Y eah.
230
00:33:25,036 --> 00:33:30,906
T o kn ow n ature i s to put on esel f
in p erf ect h armony wi th th e universe.
231
00:33:31,075 --> 00:33:32,565
Heaven an d earth are on e.
232
00:33:32,744 --> 00:33:36,737
So mu st we seek a di sciplin e
of min d an d body within ourselves.
233
00:33:37,315 --> 00:33:38,839
Anyone still hungry?
234
00:33:40,418 --> 00:33:43,114
-There ' s lots of beef left.
- I don ' t eat meat.
235
00:33:47,058 --> 00:33:48,457
Look.
236
00:34:07,812 --> 00:34:09,074
Hey!
237
00:34:11,716 --> 00:34:14,344
- Look.
-Who is he?
238
00:34:16,220 --> 00:34:18,120
What does he want?
239
00:34:24,996 --> 00:34:26,964
He wants me.
240
00:34:32,103 --> 00:34:33,798
You ' re leaving.
241
00:34:34,338 --> 00:34:37,136
-Yes.
-Why?
242
00:34:37,508 --> 00:34:43,105
-T o stay would be to bring danger here.
-T o be alive in this world is to risk danger.
243
00:34:43,281 --> 00:34:46,944
-You thin k I ' m looking for safety?
-And the boy?
244
00:34:48,352 --> 00:34:49,979
There has to be a way.
245
00:34:52,223 --> 00:34:53,713
If there were....
246
00:34:54,092 --> 00:34:56,754
I ' ll go to the sheriff. He' ll stop him.
247
00:34:56,928 --> 00:34:59,294
The sheriff will not protect a wanted man.
248
00:34:59,931 --> 00:35:03,389
The man on the mountain is acting
according to your laws.
249
00:35:07,004 --> 00:35:09,097
Must I lose you too?
250
00:35:16,180 --> 00:35:17,772
Peter.
251
00:35:19,317 --> 00:35:21,080
Where have you been?
252
00:35:21,385 --> 00:35:23,250
Up on the mountain.
253
00:35:24,889 --> 00:35:28,950
I knew you wouldn ' t use it.
Kill him! You can.
254
00:35:29,360 --> 00:35:31,351
Are you afraid?
255
00:35:31,729 --> 00:35:33,959
You can ' t leave, Caine.
256
00:35:35,433 --> 00:35:37,526
He told me to give you a message.
257
00:35:38,569 --> 00:35:42,130
He said that if you tried to leave,
he ' d burn down the ranch...
258
00:35:42,673 --> 00:35:45,233
... and everything in it.
259
00:35:53,050 --> 00:35:54,608
Peter?
260
00:36:05,062 --> 00:36:06,962
He won ' t come out.
261
00:36:08,332 --> 00:36:11,529
It ' s li ke seeing someone he loves
killed all over again.
262
00:36:14,038 --> 00:36:15,505
What ' s gonna happen?
263
00:36:16,340 --> 00:36:18,934
He will try first to take me alive.
264
00:36:19,977 --> 00:36:22,741
That can be the only reason
he has waited this long.
265
00:36:24,182 --> 00:36:25,672
And if he can ' t?
266
00:36:26,317 --> 00:36:30,754
Then I must assume, rather than lose me,
he will try to kill me without mercy.
267
00:36:40,364 --> 00:36:43,595
-Will you fight him?
- If I can.
268
00:36:44,368 --> 00:36:49,567
-Will you kill him if you can?
-The taking of a life does no one honor.
269
00:36:50,007 --> 00:36:51,941
But he' ll take yours.
270
00:37:28,946 --> 00:37:33,849
People will remember what was done here.
They will thin k of it with respect.
271
00:37:35,319 --> 00:37:39,312
The taking of a life does no one honor.
272
00:37:40,791 --> 00:37:42,725
What will you do?
273
00:37:43,594 --> 00:37:45,118
Work.
274
00:37:45,563 --> 00:37:47,326
Wander.
275
00:37:48,232 --> 00:37:50,132
Rest when I can.
276
00:38:03,514 --> 00:38:04,981
Caine!
277
00:40:00,765 --> 00:40:02,323
Well.
278
00:40:02,500 --> 00:40:04,434
Throw that pouch down here.
279
00:40:20,718 --> 00:40:22,948
T urn around slowly.
280
00:40:27,224 --> 00:40:29,351
Your hands in the air.
281
00:40:31,996 --> 00:40:33,429
Apart.
282
00:40:54,185 --> 00:40:58,053
Poster says you ' re worth $ 1 0,000.
283
00:40:58,789 --> 00:41:00,484
Alive.
284
00:41:01,192 --> 00:41:03,285
Five thousand, dead.
285
00:41:04,962 --> 00:41:08,363
I ' d say we got what you call
a community interest.
286
00:41:09,333 --> 00:41:11,130
Keep you alive.
287
00:41:12,470 --> 00:41:15,496
Keep you alive and get you
to the Chinese legation.
288
00:41:16,707 --> 00:41:19,198
Now, it might take a little doing...
289
00:41:20,244 --> 00:41:22,235
... but we ' ll give it a try.
290
00:41:29,053 --> 00:41:31,988
You got 1 0 seconds to put those on.
291
00:42:01,218 --> 00:42:02,845
Turn around.
292
00:42:09,393 --> 00:42:11,827
Kwai Chang Caine.
293
00:42:12,997 --> 00:42:15,227
People back there must
want you pretty badly.
294
00:42:15,399 --> 00:42:18,266
And if it is unjustified?
295
00:42:18,435 --> 00:42:21,199
I ' m not interested in justice.
I deal in bounties.
296
00:42:21,372 --> 00:42:23,465
You deal in the sale of bodies.
297
00:42:24,308 --> 00:42:26,708
If you wanna put a name on it.
298
00:42:26,877 --> 00:42:28,572
I have.
299
00:42:29,146 --> 00:42:33,583
The cobra seeks to fix the eye
of the bird before it stri kes.
300
00:42:34,652 --> 00:42:38,748
In that moment of looking at each other,
each accepts his role.
301
00:42:38,923 --> 00:42:41,551
Predator and prey.
302
00:42:42,526 --> 00:42:44,926
Fear creates the victim.
303
00:42:45,796 --> 00:42:51,428
Yet something in the bird
makes it seek the eye of the cobra.
304
00:42:52,303 --> 00:42:53,861
I ' ve seen it.
305
00:42:55,239 --> 00:42:56,638
A wish to die.
306
00:42:57,808 --> 00:42:59,366
Yeah.
307
00:43:02,279 --> 00:43:06,739
-T ell me how it feels.
-But you know how it feels.
308
00:43:07,351 --> 00:43:09,819
I will survive if I can.
309
00:43:09,987 --> 00:43:11,614
But you...
310
00:43:13,891 --> 00:43:16,485
... it is you who feels the fear.
311
00:43:16,660 --> 00:43:18,958
I ' m the one who ' s got his finger
on the trigger.
312
00:43:19,597 --> 00:43:22,862
Facing death yet one more time.
313
00:43:23,033 --> 00:43:26,002
Yours. Mine.
314
00:43:26,870 --> 00:43:29,168
It ' s the death that fascinates you.
315
00:43:29,873 --> 00:43:32,398
Looking into its eyes.
316
00:43:33,277 --> 00:43:34,972
You are the bird.
317
00:43:35,846 --> 00:43:39,179
The cobra is death.
318
00:43:42,453 --> 00:43:46,685
Paper says your feet and your hands
are deadly weapons.
319
00:43:47,858 --> 00:43:50,986
I ' d say we got your feet pretty
well under control.
320
00:43:53,998 --> 00:43:56,660
Now I ' ll ask you to put these on.
321
00:46:13,504 --> 00:46:15,870
You know nothing has changed.
322
00:46:17,474 --> 00:46:21,376
Where there has been one,
there will be others.
323
00:46:22,279 --> 00:46:24,509
But there ' s a difference.
324
00:46:26,016 --> 00:46:28,109
We ' ll know you ' re alive.
325
00:46:45,402 --> 00:46:46,835
What do you hear?
326
00:46:47,004 --> 00:46:49,939
I hear my own heartbeat.
327
00:46:50,440 --> 00:46:52,704
And I will not forget you.
328
00:48:21,732 --> 00:48:22,721
[ ENG LlSH]
24007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.