Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,732 --> 00:01:21,081
[horse hooves clomping]
2
00:01:35,647 --> 00:01:38,132
[bird cawing]
3
00:01:41,756 --> 00:01:44,242
- Port Arthur,
February the eighth,
4
00:01:44,276 --> 00:01:47,348
the whole winter has gone by,
yet there is no improvement
5
00:01:47,383 --> 00:01:49,143
in my marriage to Sidney.
6
00:01:49,178 --> 00:01:51,490
He spends all his
time in the hills
7
00:01:51,525 --> 00:01:53,803
or in his office at Port
Arthur, concerned about
8
00:01:53,837 --> 00:01:55,977
the drift to war with Japan.
9
00:01:56,012 --> 00:01:59,257
Yet, he can no longer see that
we too are drifting apart.
10
00:02:00,706 --> 00:02:02,984
I sometimes pray that the
war will come quickly,
11
00:02:03,019 --> 00:02:06,333
so that my fate can be
settled, one way or the other.
12
00:02:07,299 --> 00:02:10,199
[roosters crowing]
13
00:02:12,270 --> 00:02:16,136
[barnyard animals vocalizing]
14
00:02:17,965 --> 00:02:18,793
Minna?
15
00:02:23,246 --> 00:02:24,454
- Yes, missy?
16
00:02:24,489 --> 00:02:26,629
- Ice, I want more ice.
17
00:02:26,663 --> 00:02:29,390
[dramatic music]
18
00:03:15,436 --> 00:03:18,025
[birds cawing]
19
00:03:20,752 --> 00:03:21,546
[waves crashing]
20
00:03:21,580 --> 00:03:22,581
- Ship oars!
21
00:03:28,277 --> 00:03:29,381
Out!
22
00:03:29,416 --> 00:03:32,315
[dramatic music]
23
00:03:32,350 --> 00:03:34,973
[waves crashing]
24
00:03:35,007 --> 00:03:37,734
[dramatic music]
25
00:03:49,850 --> 00:03:52,439
[man shouting]
26
00:03:55,476 --> 00:03:58,238
[dramatic music]
27
00:04:00,585 --> 00:04:03,035
[bird cawing]
28
00:04:04,382 --> 00:04:07,177
[dramatic music]
29
00:04:22,503 --> 00:04:23,435
- Margaret?
30
00:04:27,474 --> 00:04:30,718
We've had a cable from Tokyo.
31
00:04:30,753 --> 00:04:33,031
The Japanese fleet
has left Sasebo.
32
00:04:33,065 --> 00:04:34,204
Looks like war.
33
00:04:35,067 --> 00:04:35,896
- When?
34
00:04:37,104 --> 00:04:38,864
- [Greenberg] Matter
of days, I would guess.
35
00:04:41,350 --> 00:04:42,351
- Thank God.
36
00:04:44,007 --> 00:04:45,146
- How can you say that?
37
00:04:46,251 --> 00:04:49,012
- [Margaret] It
means we can go home.
38
00:04:49,047 --> 00:04:50,393
- I'd never see you again.
39
00:04:54,570 --> 00:04:56,675
Is that what you want?
40
00:04:56,710 --> 00:04:58,332
- If you're looking for Sidney,
41
00:04:58,367 --> 00:05:00,092
you'll find him
down on the shore.
42
00:05:01,508 --> 00:05:03,820
- [Narrator] In the spring
of 1904 Reilly found himself
43
00:05:03,855 --> 00:05:06,651
in the ancient Chinese
province of Manchuria,
44
00:05:06,685 --> 00:05:10,171
a land so rich that both the
Russians and the Japanese
45
00:05:10,206 --> 00:05:11,828
were greedy to possess it.
46
00:05:11,863 --> 00:05:15,073
From his vantage point as a
shipping agent in Port Arthur,
47
00:05:15,107 --> 00:05:17,627
which was the headquarters
of the Russian Pacific Fleet,
48
00:05:17,662 --> 00:05:20,492
Reilly came to realize that
the Russians were ill prepared
49
00:05:20,527 --> 00:05:21,976
for war.
50
00:05:22,011 --> 00:05:24,841
As the crisis developed, Reilly
pleaded in his dispatches
51
00:05:24,876 --> 00:05:27,361
to Cummings in London that
the British do something
52
00:05:27,396 --> 00:05:29,950
to avert the catastrophe
that would follow a Japanese
53
00:05:29,984 --> 00:05:33,229
attack, but the British and
Japanese had recently become
54
00:05:33,263 --> 00:05:36,715
allies, and Cummings
was loathe to interfere.
55
00:05:36,750 --> 00:05:39,373
Instead, he instructed
Reilly to place himself
56
00:05:39,408 --> 00:05:41,237
at the disposal of
the Japanese navy,
57
00:05:41,271 --> 00:05:43,895
thereby ensuring his
reluctant participation
58
00:05:43,929 --> 00:05:45,448
in the coming war.
59
00:05:45,483 --> 00:05:47,450
- These batteries
overlook the harbor?
60
00:05:47,485 --> 00:05:49,245
- Yes, but their crews
are down at the port,
61
00:05:49,279 --> 00:05:51,765
preparing the war ships
for the next six weeks.
62
00:05:51,799 --> 00:05:53,560
- What about the guns here?
63
00:05:53,594 --> 00:05:54,871
- They're still undercover.
64
00:05:54,906 --> 00:05:56,390
- You're certain?
65
00:05:56,425 --> 00:05:58,772
- Their recoil chambers have
not yet been filled with oil.
66
00:06:00,118 --> 00:06:01,602
- What about the minefields?
67
00:06:01,637 --> 00:06:02,776
- What minefields?
68
00:06:02,810 --> 00:06:04,709
- The ones that protect
the Russian ships.
69
00:06:04,743 --> 00:06:07,194
There must be a
passage through them.
70
00:06:07,228 --> 00:06:08,126
- Well, it changes.
71
00:06:08,160 --> 00:06:09,334
Every day they sow more mines
72
00:06:09,369 --> 00:06:10,853
and in the evening they
sweep a new channel.
73
00:06:10,887 --> 00:06:15,305
- Mr. Reilly, we need a copy
of tonight's swept channel.
74
00:06:15,340 --> 00:06:16,445
[dramatic music]
75
00:06:16,479 --> 00:06:17,998
- What time tonight?
76
00:06:18,032 --> 00:06:19,206
- At midnight.
77
00:06:20,414 --> 00:06:21,795
- Without warning?
78
00:06:21,829 --> 00:06:24,625
- Our code does not require
a declaration of war.
79
00:06:24,660 --> 00:06:26,800
- The Russians do not
recognize your code.
80
00:06:27,835 --> 00:06:29,734
- Well that is unfortunate.
81
00:06:31,252 --> 00:06:32,771
For them.
82
00:06:32,806 --> 00:06:34,911
[horses whinnying]
83
00:06:34,946 --> 00:06:37,155
- Has the British
government been informed?
84
00:06:37,189 --> 00:06:38,432
- I presume so.
85
00:06:38,467 --> 00:06:40,365
After all, we are allies.
86
00:06:40,400 --> 00:06:41,539
- Well, like it seems to me--
87
00:06:41,573 --> 00:06:43,195
- That is beside the point.
88
00:06:43,230 --> 00:06:45,888
You will get us the chart
of tonight's swept channel.
89
00:06:45,922 --> 00:06:48,925
You will deliver it to me
here at 10 PM, no later.
90
00:06:50,893 --> 00:06:52,446
- It won't be that easy.
91
00:06:52,481 --> 00:06:56,277
- Mr. Reilly you are
a shipping agent.
92
00:06:56,312 --> 00:06:58,418
It won't be that difficult.
93
00:07:04,803 --> 00:07:07,357
- I presume then that this is
no ordinary reconnaissance.
94
00:07:07,392 --> 00:07:09,463
- No, we are going to
cut the cables that link
95
00:07:09,498 --> 00:07:11,879
Port Arthur with
the outside world.
96
00:07:11,914 --> 00:07:13,433
- Did you bring
payment for the guide?
97
00:07:13,467 --> 00:07:14,261
- 2,000 falas.
98
00:07:14,295 --> 00:07:15,814
- Don't let him know.
99
00:07:15,849 --> 00:07:16,884
His friends will
cut your throats
100
00:07:16,919 --> 00:07:18,334
before you reach the cables.
101
00:07:20,267 --> 00:07:23,339
Tell him the boat that comes
tonight brings the payment.
102
00:07:23,373 --> 00:07:24,892
- I appreciate your advice.
103
00:07:24,927 --> 00:07:26,515
- I shall be back tonight.
104
00:07:26,549 --> 00:07:27,723
- [Captain Tanaka]
With the chart.
105
00:07:29,449 --> 00:07:32,762
[horse hooves clomping]
106
00:07:39,217 --> 00:07:42,220
[chickens clucking]
107
00:07:58,201 --> 00:07:59,479
- Hello Minna, you're packing?
108
00:07:59,513 --> 00:08:01,066
- [Minna] Greenberg's been here.
109
00:08:04,345 --> 00:08:06,071
- He says the Japanese
are out to sea.
110
00:08:06,106 --> 00:08:07,487
He says war is inevitable.
111
00:08:09,074 --> 00:08:10,766
- He's right, they
attack tonight.
112
00:08:11,767 --> 00:08:12,768
- Oh my God.
113
00:08:13,941 --> 00:08:16,047
- Book your passage
out on the next ship.
114
00:08:16,081 --> 00:08:17,324
- [Margaret] What about you?
115
00:08:17,358 --> 00:08:18,877
- [Sidney] I have to
stay on for a while.
116
00:08:18,912 --> 00:08:20,638
- They'll kill you, you know?
117
00:08:20,672 --> 00:08:23,226
I know exactly what
you're doing here.
118
00:08:23,261 --> 00:08:24,745
- Greenberg your lover?
119
00:08:26,402 --> 00:08:27,645
- Why do you ask?
120
00:08:27,679 --> 00:08:29,336
- I'm just curious.
121
00:08:30,924 --> 00:08:31,856
- Is that all?
122
00:08:31,890 --> 00:08:32,822
You're not angry?
123
00:08:32,857 --> 00:08:33,651
You're not jealous?
124
00:08:33,685 --> 00:08:34,790
You're just curious?
125
00:08:34,824 --> 00:08:36,205
- [Sidney] We haven't
got much time.
126
00:08:36,239 --> 00:08:37,413
- Yet you feel it
appropriate at this moment
127
00:08:37,447 --> 00:08:39,829
to inquire whether
Greenberg is my lover?
128
00:08:39,864 --> 00:08:41,555
- I want to know.
129
00:08:41,590 --> 00:08:43,350
- Why has it taken you so long?
130
00:08:49,459 --> 00:08:50,978
Well, the answer to
your question is yes,
131
00:08:51,013 --> 00:08:52,566
Greenberg was my lover.
132
00:08:52,601 --> 00:08:54,913
He actually took these
out of their wrappings.
133
00:08:54,948 --> 00:08:56,363
I sometimes feel
they've been boxed up
134
00:08:56,397 --> 00:08:57,916
ever since we left Southampton!
135
00:08:59,400 --> 00:09:01,299
- [Sidney] Greenberg
say anything else?
136
00:09:02,438 --> 00:09:03,750
- I don't think
you understand what
137
00:09:03,784 --> 00:09:05,130
it's been like for me here.
138
00:09:06,649 --> 00:09:09,687
I can't go into town because
you say I'll be raped,
139
00:09:09,721 --> 00:09:11,516
forbidden to ride outside
the house without an escort
140
00:09:11,551 --> 00:09:13,000
in case I'm kidnapped.
141
00:09:13,035 --> 00:09:14,692
I'm a virtual prisoner.
142
00:09:14,726 --> 00:09:17,211
I never know when you're
coming in or going out.
143
00:09:17,246 --> 00:09:20,974
The only companion I have
had has been Greenberg.
144
00:09:21,008 --> 00:09:23,321
Without him, I'd have gone mad.
145
00:09:23,355 --> 00:09:24,805
- The dangers were real!
146
00:09:24,840 --> 00:09:26,013
Baku was Christian compared
to what happens out here!
147
00:09:26,048 --> 00:09:28,188
- Then why did you send me home?
148
00:09:34,815 --> 00:09:37,162
What's going to happen, Sidney?
149
00:09:37,197 --> 00:09:38,750
- Going to sink
the Russian fleet.
150
00:09:38,785 --> 00:09:40,545
God knows what will
happen after that.
151
00:09:40,580 --> 00:09:42,029
- [Margaret] I mean about us.
152
00:09:44,687 --> 00:09:47,241
- Your selfishness is
of cosmic proportions.
153
00:09:47,276 --> 00:09:48,760
There is going to be a war.
154
00:09:48,795 --> 00:09:50,831
This country is going to be
turned into a chattel house!
155
00:09:50,866 --> 00:09:53,454
Everyone we know
here is going to die!
156
00:09:53,489 --> 00:09:54,317
- Including you?
157
00:09:56,423 --> 00:09:57,217
- No, I'll find a way.
158
00:09:57,251 --> 00:09:58,459
- Like you did in Baku?
159
00:09:58,494 --> 00:10:00,392
- No, this time you're
going, I'm staying.
160
00:10:05,294 --> 00:10:06,122
- Look.
161
00:10:07,227 --> 00:10:09,263
We can't stop the war.
162
00:10:09,298 --> 00:10:11,852
But we can mend our
feelings for each other--
163
00:10:11,887 --> 00:10:13,060
- It's too late!
164
00:10:16,132 --> 00:10:17,962
- It's never too late.
165
00:10:17,996 --> 00:10:19,895
You taught me that.
166
00:10:19,929 --> 00:10:21,482
- I have to get to the office.
167
00:10:21,517 --> 00:10:22,622
You must pack.
168
00:10:23,692 --> 00:10:25,038
I'll send Greenberg to collect--
169
00:10:25,072 --> 00:10:26,729
- [Margaret] Sidney!
170
00:10:35,013 --> 00:10:36,428
- I'll try and get
back this afternoon,
171
00:10:36,463 --> 00:10:38,154
but things are difficult.
172
00:10:40,122 --> 00:10:40,950
- Please.
173
00:10:41,813 --> 00:10:43,332
It's not my fault.
174
00:10:44,471 --> 00:10:46,024
It's this place
that's done it to me.
175
00:10:47,716 --> 00:10:49,096
- I know, I know.
176
00:10:56,379 --> 00:10:57,864
What was that for?
177
00:10:59,106 --> 00:11:02,040
- Just to show you,
you can't fob me off
178
00:11:02,075 --> 00:11:03,593
with a kiss and a hug.
179
00:11:04,733 --> 00:11:07,287
[upbeat music]
180
00:11:27,583 --> 00:11:30,310
[dramatic music]
181
00:11:42,736 --> 00:11:46,050
[horse hooves clomping]
182
00:11:49,812 --> 00:11:52,573
[dramatic music]
183
00:11:56,819 --> 00:11:59,822
[people chattering]
184
00:12:14,319 --> 00:12:17,081
- Did Margaret
tell you the news?
185
00:12:17,115 --> 00:12:18,082
- Yes.
186
00:12:18,116 --> 00:12:19,635
- Everyone's trying to get out.
187
00:12:19,669 --> 00:12:21,741
The office has been
like this since sun up.
188
00:12:21,775 --> 00:12:24,157
- Well, they know the
quickest way out is by rail.
189
00:12:24,191 --> 00:12:26,711
- Whites only on the
railroad, just as new orders.
190
00:12:27,781 --> 00:12:28,920
- Has the Foo Ping docked?
191
00:12:28,955 --> 00:12:30,163
- An hour ago.
192
00:12:30,197 --> 00:12:32,579
- Tell Macdougal not to
damp down the boilers.
193
00:12:32,613 --> 00:12:34,719
He may have to
sail on the flood.
194
00:12:34,754 --> 00:12:35,582
- Yes, sir.
195
00:12:40,552 --> 00:12:41,657
And Greenberg?
196
00:12:45,385 --> 00:12:47,767
Make out the
documentation for my wife.
197
00:12:47,801 --> 00:12:49,941
She'll be leaving
on the Foo Ping.
198
00:12:52,150 --> 00:12:53,151
- Of course.
199
00:12:55,602 --> 00:12:57,017
[trumpet playing]
200
00:12:57,052 --> 00:12:59,157
- [General Stoessel] All junior
officers invited to attend
201
00:12:59,192 --> 00:13:01,677
the Admiral's Ball
tonight will attend.
202
00:13:01,711 --> 00:13:03,541
That is an order.
203
00:13:03,575 --> 00:13:04,714
Do I make myself clear?
204
00:13:04,749 --> 00:13:05,923
- [Vanderberg] Yes, sir.
205
00:13:05,957 --> 00:13:08,477
- I have also noticed
officers riding through
206
00:13:08,511 --> 00:13:10,134
the streets at a gallop.
207
00:13:10,168 --> 00:13:11,583
This causes panic.
208
00:13:11,618 --> 00:13:14,621
Officers will in future learn
to curb their impatience
209
00:13:14,655 --> 00:13:17,727
and ride in a manner
befitting to their rank.
210
00:13:17,762 --> 00:13:18,556
- Yes, sir.
211
00:13:18,590 --> 00:13:21,559
- Three, the band.
212
00:13:21,593 --> 00:13:24,217
I am concerned that the
band is not playing music
213
00:13:24,251 --> 00:13:26,840
of a particularly
marshal character.
214
00:13:26,875 --> 00:13:29,463
Strauss is not to my
way of thinking suitable
215
00:13:29,498 --> 00:13:31,086
for mounted parades.
216
00:13:31,120 --> 00:13:32,466
Gilbert and Sullivan--
217
00:13:32,501 --> 00:13:35,400
[knocking on door]
218
00:13:36,850 --> 00:13:40,164
- Your excellency, a dispatch,
sir, from Saint Petersburg.
219
00:13:41,303 --> 00:13:43,063
The Japanese delegation
have left the city.
220
00:13:43,098 --> 00:13:44,927
- Where were we, Vanderberg?
221
00:13:44,962 --> 00:13:46,791
- The band, sir,
Gilbert and Sullivan.
222
00:13:46,826 --> 00:13:48,586
- May I pass this
to the admiral, sir?
223
00:13:48,620 --> 00:13:50,277
He may wish to raise steam.
224
00:13:50,312 --> 00:13:51,209
- Why, sir?
225
00:13:51,244 --> 00:13:52,832
Are we expecting an attack?
226
00:13:52,866 --> 00:13:54,868
- Under their frock coats
the Japanese are still
227
00:13:54,903 --> 00:13:56,249
warriors, your excellency.
228
00:13:56,283 --> 00:13:58,630
The word for war and
attack are the same
229
00:13:58,665 --> 00:14:00,149
in their vocabulary.
230
00:14:00,184 --> 00:14:02,911
- In the history of our
civilization a yellow race
231
00:14:02,945 --> 00:14:05,672
has yet to make an
attack upon a white one.
232
00:14:05,706 --> 00:14:07,743
I do not think that
the Japanese are likely
233
00:14:07,777 --> 00:14:08,986
to set a precedent.
234
00:14:09,020 --> 00:14:10,539
- Nevertheless--
235
00:14:10,573 --> 00:14:13,093
- Thank Saint Petersburg for
the information and file it.
236
00:14:13,128 --> 00:14:13,956
- Yes, sir.
237
00:14:18,754 --> 00:14:22,033
- Gilbert and Sullivan
is equally unsuitable.
238
00:14:22,068 --> 00:14:22,896
[knocking at door]
239
00:14:22,931 --> 00:14:23,759
Yes?
240
00:14:25,830 --> 00:14:27,314
- I have a warrant
sir which needs
241
00:14:27,349 --> 00:14:29,178
your excellency's signature.
242
00:14:30,317 --> 00:14:31,146
- Bring it here.
243
00:14:32,595 --> 00:14:34,804
Four, caviar.
244
00:14:34,839 --> 00:14:37,393
It is important that the
caviar for tonight's function
245
00:14:37,428 --> 00:14:40,569
arrives on time and at
the right temperature.
246
00:14:44,711 --> 00:14:46,713
Why do you want
to arrest Reilly?
247
00:14:46,747 --> 00:14:50,890
- I'm told he's in contact
with the Japanese, sir.
248
00:14:51,925 --> 00:14:53,893
- The Japanese?
249
00:14:53,927 --> 00:14:54,963
- Yes, sir.
250
00:14:54,997 --> 00:14:57,413
So I thought if he was detained
251
00:14:57,448 --> 00:15:02,384
we could find out precisely
when they will attack, sir.
252
00:15:03,247 --> 00:15:04,696
- There will be no attack.
253
00:15:04,731 --> 00:15:07,251
How many times do I have
to reassure the inhabitants
254
00:15:07,285 --> 00:15:10,875
of this town that war
is out of the question?
255
00:15:10,910 --> 00:15:11,738
- Yes, sir.
256
00:15:14,396 --> 00:15:16,398
- You may search his house.
257
00:15:16,432 --> 00:15:18,572
If you find anything
which incriminates him
258
00:15:19,470 --> 00:15:21,644
then you may arrest him.
259
00:15:21,679 --> 00:15:23,646
- Yes, your excellency.
260
00:15:23,681 --> 00:15:25,165
- And shoot him.
261
00:15:30,067 --> 00:15:34,174
- Crucifixion is the custom in
these parts, your excellency.
262
00:15:34,209 --> 00:15:37,212
- A firing squad,
inspector, if you please.
263
00:15:38,834 --> 00:15:39,904
- Yes, sir.
264
00:15:46,428 --> 00:15:48,464
Thank you, your excellency.
265
00:15:52,399 --> 00:15:53,849
- Where were we?
266
00:15:53,883 --> 00:15:54,712
- Caviar.
267
00:15:56,369 --> 00:15:59,372
[people chattering]
268
00:16:13,213 --> 00:16:14,007
- Mr. Reilly!
269
00:16:14,042 --> 00:16:16,458
Mr. Reilly, Mr. Reilly!
270
00:16:16,492 --> 00:16:19,323
[people shouting]
271
00:16:27,227 --> 00:16:28,988
Like Krakatoa in '83.
272
00:16:30,437 --> 00:16:31,266
Ericson.
273
00:16:32,577 --> 00:16:34,027
I'm from England.
274
00:16:34,062 --> 00:16:36,167
I saw Cummings before I left.
275
00:16:37,065 --> 00:16:38,273
He gave me this for you.
276
00:16:39,722 --> 00:16:43,174
- Am I meant to smoke it or
does it contain some message?
277
00:16:43,209 --> 00:16:44,658
- Why not try it and see?
278
00:16:47,592 --> 00:16:49,008
- [Sidney] What brings
you to Port Arthur?
279
00:16:49,042 --> 00:16:50,250
- The war.
280
00:16:50,285 --> 00:16:51,907
I'm here to cover
it for the Times.
281
00:16:55,117 --> 00:16:57,016
That is, if there's
going to be a war.
282
00:16:58,603 --> 00:17:00,260
- [Sidney] There is.
283
00:17:00,295 --> 00:17:03,367
- Yes, Cummings said your
view was pessimistic.
284
00:17:05,990 --> 00:17:09,131
- At this moment the Japanese
fleet are 40 miles south
285
00:17:09,166 --> 00:17:10,029
of Ronde Island.
286
00:17:11,202 --> 00:17:12,859
At midnight they aim
to hit Port Arthur,
287
00:17:12,893 --> 00:17:14,619
sinking the Russian fleet.
288
00:17:14,654 --> 00:17:16,656
At dawn they will put
ashore landing parties
289
00:17:16,690 --> 00:17:18,071
at Chefoo and Dorney.
290
00:17:18,106 --> 00:17:20,763
By mid day they should
control the entire province.
291
00:17:24,526 --> 00:17:28,047
Dear Reilly, things seem to
have got a trifle out of hand.
292
00:17:28,081 --> 00:17:29,565
Stay as long as you can.
293
00:17:29,600 --> 00:17:31,671
There's a good fellow, yours, C.
294
00:17:38,091 --> 00:17:39,575
Do you know I cabled
Cummings for advice
295
00:17:39,610 --> 00:17:41,232
and all he sends me is this?
296
00:18:20,444 --> 00:18:23,343
[knocking at door]
297
00:18:26,001 --> 00:18:28,831
[Minna screaming]
298
00:18:36,011 --> 00:18:38,910
- But there will be some
declaration of war surely.
299
00:18:40,084 --> 00:18:42,845
- According to the
code of Bushido, no.
300
00:18:42,880 --> 00:18:44,744
As I understand it they're
under no obligation
301
00:18:44,778 --> 00:18:46,746
to inform anyone
but their ancestors.
302
00:18:47,919 --> 00:18:50,577
- Seems a little bit
strange, isn't it?
303
00:18:51,958 --> 00:18:54,374
I mean, they ought to be
given a sporting chance.
304
00:18:55,755 --> 00:18:59,483
- Colonel, for the past 20
years the imperial Russian army
305
00:18:59,517 --> 00:19:02,141
has advanced eastward
sabring anyone and everything
306
00:19:02,175 --> 00:19:03,142
that got in its way.
307
00:19:04,315 --> 00:19:06,283
They gave nobody
a sporting chance.
308
00:19:08,285 --> 00:19:11,253
- The destruction of
the Russian fleet.
309
00:19:12,737 --> 00:19:15,671
That would change the balance
of power throughout the east.
310
00:19:15,706 --> 00:19:17,225
That's the point.
311
00:19:17,259 --> 00:19:18,916
No one will be safe after this.
312
00:19:20,504 --> 00:19:22,575
- That is just what I've
been saying in my report
313
00:19:22,609 --> 00:19:24,473
since I came here.
314
00:19:24,508 --> 00:19:27,821
[banging on door]
315
00:19:27,856 --> 00:19:29,651
- Mr. Reilly, sir.
316
00:19:29,685 --> 00:19:30,790
- Ah, Lee Pin.
317
00:19:30,824 --> 00:19:32,895
Lee Pin, this is
Colonel Ericson.
318
00:19:32,930 --> 00:19:34,345
The colonel is--
319
00:19:34,380 --> 00:19:35,933
- A foreign correspondent
for The London Times.
320
00:19:37,245 --> 00:19:38,798
- Lee Pin is from the bank.
321
00:19:38,832 --> 00:19:40,765
He knows all about
our operation here.
322
00:19:40,800 --> 00:19:43,803
[people chattering]
323
00:19:46,288 --> 00:19:49,636
[horse hooves clomping]
324
00:19:53,571 --> 00:19:54,917
Lee Pin, correct
me if I'm wrong,
325
00:19:54,952 --> 00:19:57,023
but are there not
22,000 tons of coal dust
326
00:19:57,057 --> 00:19:58,783
at the depot at Chefoo?
327
00:19:58,818 --> 00:20:00,268
I want you to buy it.
328
00:20:00,302 --> 00:20:02,925
I also want you to buy all
coal stocks north of Dorney.
329
00:20:02,960 --> 00:20:04,824
- All coal stocks?
330
00:20:04,858 --> 00:20:06,688
- At least 10,000
tons, and anything else
331
00:20:06,722 --> 00:20:09,553
which will be useful in the
war, timber, sand, cement.
332
00:20:13,453 --> 00:20:16,836
It's a bad situation,
colonel, but I don't see
333
00:20:16,870 --> 00:20:18,769
why we shouldn't
make money out of it.
334
00:20:22,945 --> 00:20:25,189
- Macdougal's run
up a fever flag.
335
00:20:25,224 --> 00:20:26,604
He won't let anyone on board.
336
00:20:26,639 --> 00:20:28,917
He wants to talk to you.
337
00:20:28,951 --> 00:20:29,883
- What is it?
338
00:20:29,918 --> 00:20:31,091
- He says it's cholera.
339
00:20:32,196 --> 00:20:33,680
- You'll have to excuse me.
340
00:20:34,785 --> 00:20:35,682
- If they're landing
in town, nay,
341
00:20:35,717 --> 00:20:37,236
I shall make my way there now.
342
00:20:37,270 --> 00:20:38,409
- Mr. Reilly sir?
343
00:20:38,444 --> 00:20:43,207
In war time they
crucify speculators.
344
00:20:43,242 --> 00:20:44,070
- Buy.
345
00:20:45,968 --> 00:20:48,730
[horses' hooves clomping]
346
00:20:48,764 --> 00:20:50,456
Greenberg, with effect
from tomorrow you take over
347
00:20:50,490 --> 00:20:52,009
as shipping agent
at Port Arthur.
348
00:20:52,043 --> 00:20:55,461
I've written to
Shanghai informing them
of your promotion.
349
00:20:57,670 --> 00:20:59,223
- It's a very happy day for it.
350
00:21:00,638 --> 00:21:03,641
- Some people might find
such a sentiment misplaced.
351
00:21:05,022 --> 00:21:07,852
[horns bellowing]
352
00:21:11,753 --> 00:21:14,583
[Minna screaming]
353
00:21:19,519 --> 00:21:22,246
- I sincerely regret,
Mrs. Reilly, that this had
354
00:21:22,281 --> 00:21:23,972
to happen in your
husband's house.
355
00:21:25,111 --> 00:21:27,838
- May I ask what
you expect to find?
356
00:21:27,872 --> 00:21:29,805
- Incriminating documents.
357
00:21:29,840 --> 00:21:32,532
Items that relate to his
espionage activities.
358
00:21:33,706 --> 00:21:35,224
- Why do you think
my husband is a spy?
359
00:21:35,259 --> 00:21:37,365
- All foreigners are spies.
360
00:21:37,399 --> 00:21:42,059
Especially those who work
for transportation companies.
361
00:21:48,203 --> 00:21:49,273
Whose is this?
362
00:21:51,655 --> 00:21:53,346
- It belonged to
my first husband.
363
00:21:54,623 --> 00:21:58,869
- English spies are
particularly fond of the Bible.
364
00:21:58,903 --> 00:22:01,734
They take great pleasure
in constructing elaborate
365
00:22:01,768 --> 00:22:05,289
ciphers from its most
tendentious passages.
366
00:22:05,324 --> 00:22:07,187
- My late husband was
a minister of God.
367
00:22:07,222 --> 00:22:09,328
- I'm not interested
in your late husband.
368
00:22:11,364 --> 00:22:13,401
I'm interested in Mr. Reilly.
369
00:22:16,369 --> 00:22:17,888
Where are his ponies?
370
00:22:17,922 --> 00:22:19,441
They're not in the stables?
371
00:22:19,476 --> 00:22:20,442
- I have no idea.
372
00:22:24,998 --> 00:22:28,726
- Mrs. Reilly, why are
you leaving the country,
373
00:22:28,761 --> 00:22:30,659
at this moment?
374
00:22:30,694 --> 00:22:31,764
Are you running away?
375
00:22:37,459 --> 00:22:41,670
Is Greenberg your
lover, Mrs. Reilly?
376
00:22:42,982 --> 00:22:45,294
[dramatic music]
377
00:22:45,329 --> 00:22:47,918
Would you say, Mrs.
Reilly, that your departure
378
00:22:47,952 --> 00:22:50,679
from the bungalow is as a
result of a disagreement between
379
00:22:50,714 --> 00:22:54,096
yourself and your husband
over Mr. Greenberg perhaps?
380
00:22:56,167 --> 00:22:58,618
Or is it connected with
the coming war with Japan?
381
00:23:00,102 --> 00:23:02,829
[dramatic music]
382
00:23:03,761 --> 00:23:08,145
Of course if Mr.
Reilly were here
383
00:23:08,179 --> 00:23:12,494
everything would be made clear,
384
00:23:12,529 --> 00:23:13,599
would it now?
385
00:23:15,704 --> 00:23:18,535
[horns bellowing]
386
00:23:27,889 --> 00:23:29,960
- Welcome aboard.
387
00:23:29,994 --> 00:23:32,100
- What's all this
about fever, Mac?
388
00:23:32,134 --> 00:23:33,377
- There isn't any fever.
389
00:23:33,412 --> 00:23:34,861
I just didn't want
everybody boarding
390
00:23:34,896 --> 00:23:37,416
until after I'd had the
chance to talk to you.
391
00:23:37,450 --> 00:23:39,038
I think it was about here.
392
00:23:39,072 --> 00:23:41,316
I came in behind Ronde
Island to run up the coast
393
00:23:41,350 --> 00:23:42,766
and there they were.
394
00:23:42,800 --> 00:23:44,837
Battleships, troop
ships, cruisers.
395
00:23:44,871 --> 00:23:46,390
I steamed right through them.
396
00:23:46,425 --> 00:23:47,771
- How fast were they going?
397
00:23:47,805 --> 00:23:49,186
- They were hardly making way,
398
00:23:49,220 --> 00:23:50,532
but the course was
north, northwest.
399
00:23:50,567 --> 00:23:52,327
They were heading
in this direction.
400
00:23:52,361 --> 00:23:53,362
- Did they see you?
401
00:23:53,397 --> 00:23:54,294
- No, sir.
402
00:23:54,329 --> 00:23:55,468
No, I was carrying no lights.
403
00:23:55,503 --> 00:23:57,125
These are pirate waters.
404
00:23:57,159 --> 00:23:58,195
- I want you to
turn around, Mac--
405
00:23:58,229 --> 00:23:59,852
- They were
jettisoning life rafts,
406
00:23:59,886 --> 00:24:02,544
ventilators, even the
stoppers off the big guns.
407
00:24:02,579 --> 00:24:04,408
Not even they would throw
such stuff overboard
408
00:24:04,443 --> 00:24:05,582
for an exercise.
409
00:24:05,616 --> 00:24:07,066
They're preparing for battle.
410
00:24:07,100 --> 00:24:09,378
- Take her out in the
flat head for Chemulpo.
411
00:24:09,413 --> 00:24:12,140
- But we've got to
warn these people.
412
00:24:13,624 --> 00:24:15,039
Haven't we?
413
00:24:15,074 --> 00:24:16,489
There are women and
children up on--
414
00:24:16,524 --> 00:24:18,457
- It's none of
our business, Mac.
415
00:24:18,491 --> 00:24:19,630
- That's not true!
416
00:24:19,665 --> 00:24:21,460
We're allied to the Japanese--
417
00:24:21,494 --> 00:24:22,978
- That's right, we
can't interfere.
418
00:24:23,013 --> 00:24:25,325
- But there's gonna be a
lot of killing out there!
419
00:24:25,360 --> 00:24:28,259
Just look at those ships,
they're like coconuts at a fair!
420
00:24:28,294 --> 00:24:30,261
No steaming up
boilers, no torpedo--
421
00:24:30,296 --> 00:24:33,161
- You are not to interfere
in this business, Mac!
422
00:24:33,195 --> 00:24:34,921
Now you turn around
and head for Chemulpo
423
00:24:34,956 --> 00:24:36,613
and you'll tell them there
what you saw at Ronde.
424
00:24:36,647 --> 00:24:38,373
- By which time
it'll be too late!
425
00:24:45,242 --> 00:24:47,382
How many have you got
waiting out there?
426
00:24:47,416 --> 00:24:48,521
- 400, 500 people.
427
00:24:48,556 --> 00:24:50,109
- Well, I'll take the lot.
428
00:24:50,143 --> 00:24:51,213
- You're taking no one.
429
00:24:51,248 --> 00:24:52,145
- But it--
430
00:24:52,180 --> 00:24:53,215
- I know all the arguments, Mac.
431
00:24:54,596 --> 00:24:56,736
But we're not going to interfere
with what's happening here.
432
00:24:56,771 --> 00:24:58,635
- You mean the town's
doomed, and there's nothing
433
00:24:58,669 --> 00:25:01,051
you can do about it?
434
00:25:01,085 --> 00:25:02,535
- That's right, Mac.
435
00:25:02,570 --> 00:25:05,504
- I'll be damned if
I'll go along with that.
436
00:25:14,547 --> 00:25:15,548
- Chemulpo?
437
00:25:15,583 --> 00:25:16,860
- That's right.
438
00:25:22,003 --> 00:25:23,694
- What about the fever?
439
00:25:23,729 --> 00:25:24,592
- Just one man.
440
00:25:25,765 --> 00:25:27,802
I'll have him looked
at when we get there.
441
00:25:27,836 --> 00:25:29,079
- Well, make sure you do.
442
00:25:30,529 --> 00:25:32,945
Here are your clearance
papers, captain.
443
00:25:32,979 --> 00:25:36,224
Bill of lading, charts
for the swept channel.
444
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
What about the
passenger manifesto?
445
00:25:39,572 --> 00:25:41,022
Are there any alterations?
446
00:25:41,056 --> 00:25:44,335
- Yes, one, my wife, she'll
be traveling to Chemulpo.
447
00:25:46,096 --> 00:25:47,476
- Her name?
448
00:25:47,511 --> 00:25:49,064
- Mrs. Margaret Reilly.
449
00:25:56,520 --> 00:25:58,626
- This is a letter for Captain
Bailey on the HMS Torbit.
450
00:25:58,660 --> 00:26:00,420
When you get to
Chemulpo give it to him.
451
00:26:00,455 --> 00:26:02,353
- If we get to Chemulpo.
452
00:26:02,388 --> 00:26:04,148
- Give it to him, Mac.
453
00:26:04,183 --> 00:26:06,668
Also, this is the latest
position of our own ship.
454
00:26:06,703 --> 00:26:08,739
See that they're
telegraphed to Shanghai.
455
00:26:08,774 --> 00:26:11,431
- Well, can't that be
done from here tomorrow?
456
00:26:11,466 --> 00:26:12,640
- The lines will be out.
457
00:26:14,918 --> 00:26:18,024
- You're in this right up
to your neck, aren't you?
458
00:26:18,059 --> 00:26:19,716
- That's why I want you
to get Margaret out.
459
00:26:19,750 --> 00:26:21,441
If she's here this time
tomorrow they'll nail her
460
00:26:21,476 --> 00:26:22,857
to the wall of the bungalow.
461
00:26:26,757 --> 00:26:28,794
There's just one other thing.
462
00:26:32,211 --> 00:26:34,282
I shall need the chart
of the swept channel.
463
00:26:34,316 --> 00:26:35,835
Can you get through without it?
464
00:26:39,287 --> 00:26:41,151
- Yes, I can.
465
00:26:41,185 --> 00:26:43,187
I can just read
off the bearings.
466
00:26:43,222 --> 00:26:44,050
- You're sure?
467
00:26:45,120 --> 00:26:46,052
- Yes.
468
00:26:48,641 --> 00:26:49,815
- Then can I have it?
469
00:26:51,230 --> 00:26:53,957
[dramatic music]
470
00:27:02,759 --> 00:27:05,416
- You're going to let
them in, aren't you?
471
00:27:05,451 --> 00:27:07,971
Over the bar, through
the minefield?
472
00:27:08,005 --> 00:27:09,800
Torpedo boats, no doubt.
473
00:27:09,835 --> 00:27:13,597
You know what happens when
a torpedo hits a warship?
474
00:27:13,632 --> 00:27:16,151
A flash ignites the magazine.
475
00:27:16,186 --> 00:27:18,119
You wouldn't believe that
in such a confined space
476
00:27:18,153 --> 00:27:20,535
men can die in so
many different ways.
477
00:27:23,400 --> 00:27:25,436
- Thank you, Mac.
478
00:27:25,471 --> 00:27:28,060
- I doubt if we
shall meet again.
479
00:27:28,094 --> 00:27:31,891
But if we do, it'll be
no longer as friends.
480
00:27:32,892 --> 00:27:35,654
[dramatic music]
481
00:27:50,185 --> 00:27:53,533
[horse hooves clomping]
482
00:28:03,129 --> 00:28:05,856
[dramatic music]
483
00:28:10,999 --> 00:28:11,793
- Margaret?
484
00:28:11,828 --> 00:28:13,346
- [Margaret] Here.
485
00:28:16,211 --> 00:28:17,178
- Tsientsin?
486
00:28:17,212 --> 00:28:18,006
- Yes.
487
00:28:18,041 --> 00:28:18,800
- Took Minna?
488
00:28:18,835 --> 00:28:19,939
- All of them.
489
00:28:21,354 --> 00:28:24,426
- Forget about the trunks,
just pack two cases.
490
00:28:25,531 --> 00:28:26,428
Macdougal's sailing
this evening.
491
00:28:26,463 --> 00:28:27,567
He's offered you his cabin.
492
00:28:27,602 --> 00:28:28,430
- What about you?
493
00:28:34,782 --> 00:28:35,886
You're not coming.
494
00:28:35,921 --> 00:28:37,888
- I have some
business to attend to.
495
00:28:37,923 --> 00:28:39,200
- You won't change your mind?
496
00:28:39,234 --> 00:28:40,511
- No.
497
00:28:40,546 --> 00:28:41,616
- I'll wait.
498
00:28:41,650 --> 00:28:42,859
- Macdougal can't!
499
00:28:42,893 --> 00:28:43,791
- Tomorrow then.
500
00:28:43,825 --> 00:28:44,757
- Tomorrow will be too late!
501
00:28:44,792 --> 00:28:47,726
- So, this is how it ends.
502
00:28:48,865 --> 00:28:51,039
I'm just packed
off like a parcel.
503
00:28:51,074 --> 00:28:52,938
- If you stay, they'll kill you.
504
00:28:52,972 --> 00:28:56,562
There'll be 200 people
crucified on the hill tomorrow.
505
00:28:56,596 --> 00:28:59,013
I don't want you
to be one of them.
506
00:28:59,047 --> 00:29:01,947
Now, these people take
their reprisals seriously.
507
00:29:03,811 --> 00:29:06,468
- So, when I get to
Chemulpo, what then?
508
00:29:08,125 --> 00:29:08,919
- Keep going.
509
00:29:08,954 --> 00:29:10,541
- Back to England?
510
00:29:10,576 --> 00:29:13,924
When I get there,
how long do I wait?
511
00:29:15,443 --> 00:29:16,271
How long?
512
00:29:18,446 --> 00:29:19,343
You are coming back?
513
00:29:19,378 --> 00:29:20,655
- Of course I'm coming back.
514
00:29:23,416 --> 00:29:25,108
Somehow I'll get
back, believe me.
515
00:29:27,179 --> 00:29:29,422
Will you be there when I do?
516
00:29:29,457 --> 00:29:31,217
- I don't know.
517
00:29:32,667 --> 00:29:33,910
God forgive me.
518
00:29:35,739 --> 00:29:36,809
I prayed for this war.
519
00:29:37,983 --> 00:29:39,812
I thought it would
bring us together again.
520
00:29:39,847 --> 00:29:41,849
[horses' hooves clomping]
521
00:29:41,883 --> 00:29:43,229
- It's Greenberg.
522
00:29:43,264 --> 00:29:45,266
He'll take you to the docks.
523
00:29:45,300 --> 00:29:47,544
- Can't you even do that?
524
00:29:47,578 --> 00:29:51,099
- I have to meet the Japanese.
525
00:29:51,134 --> 00:29:51,928
- They're here?
526
00:29:51,962 --> 00:29:53,308
- Yes, they are.
527
00:30:00,177 --> 00:30:02,939
[dramatic music]
528
00:30:18,092 --> 00:30:21,612
[horses' hooves clomping]
529
00:30:35,799 --> 00:30:38,457
[ominous music]
530
00:30:43,289 --> 00:30:46,120
[dramatic music]
531
00:30:59,029 --> 00:31:01,100
- Signal the fleet.
532
00:31:01,135 --> 00:31:02,964
We'll make course
for Port Arthur.
533
00:31:02,999 --> 00:31:04,172
- Yes, admiral.
534
00:31:04,207 --> 00:31:06,865
[ominous music]
535
00:31:14,942 --> 00:31:17,703
[dramatic music]
536
00:31:33,546 --> 00:31:35,652
- Wonderful, isn't it?
537
00:31:35,686 --> 00:31:36,584
- What is it, sir?
538
00:31:37,896 --> 00:31:39,035
- A salt dish.
539
00:31:42,107 --> 00:31:44,488
We'll present her
with it at midnight.
540
00:31:44,523 --> 00:31:47,560
I want it properly wrapped,
in silk, don't you think?
541
00:31:47,595 --> 00:31:48,389
- Yes, sir.
542
00:31:50,046 --> 00:31:51,426
- Good.
543
00:31:51,461 --> 00:31:54,843
And the whole affair
is to be recorded.
544
00:31:54,878 --> 00:31:56,052
- Yes, general.
545
00:31:56,086 --> 00:31:58,744
- Take a seat over
there, will you,
546
00:31:58,778 --> 00:32:00,608
while I adjust the focus.
547
00:32:00,642 --> 00:32:03,922
These machines can
be most unflattering.
548
00:32:03,956 --> 00:32:05,785
[knocking at door]
549
00:32:05,820 --> 00:32:07,063
- General Stoessel?
550
00:32:07,097 --> 00:32:08,685
- [General Stoessel]
Yes, what is it now?
551
00:32:08,719 --> 00:32:10,790
- The lines to Chefoo
have been cut, sir.
552
00:32:47,448 --> 00:32:48,932
- Fog.
553
00:32:48,967 --> 00:32:50,175
- I have dispatched
the destroyer
554
00:32:50,209 --> 00:32:51,900
to pick up the shore party.
555
00:32:51,935 --> 00:32:54,179
- Have Captain Tanaka
brought to my cabin
556
00:32:54,213 --> 00:32:56,181
the moment he comes aboard.
557
00:32:56,215 --> 00:32:57,044
- Yes, sir.
558
00:32:58,769 --> 00:33:01,427
[ominous music]
559
00:33:05,052 --> 00:33:07,813
[dramatic music]
560
00:33:10,126 --> 00:33:11,023
- He'll be waiting for us.
561
00:33:11,058 --> 00:33:12,404
- Give him a few more minutes.
562
00:33:12,438 --> 00:33:15,200
[dramatic music]
563
00:33:36,359 --> 00:33:37,981
[horses vocalizing]
564
00:33:38,016 --> 00:33:38,844
- Captain?
565
00:33:53,928 --> 00:33:57,242
[horse hooves clomping]
566
00:33:58,208 --> 00:34:00,900
[ominous music]
567
00:34:07,114 --> 00:34:07,942
- You're late.
568
00:34:09,737 --> 00:34:10,841
- I brought the chart.
569
00:34:15,846 --> 00:34:18,504
- You are to be congratulated.
570
00:34:18,539 --> 00:34:20,196
- Tell your captains there's
only 15 feet of water
571
00:34:20,230 --> 00:34:21,128
over the bar.
572
00:34:21,162 --> 00:34:22,336
- Our torpedo boats are 11.
573
00:34:23,785 --> 00:34:25,408
- You better get your
men back on board
574
00:34:25,442 --> 00:34:26,719
or you'll miss the party.
575
00:34:26,754 --> 00:34:27,582
- Here.
576
00:34:28,859 --> 00:34:30,447
We paid off the hullers.
577
00:34:30,482 --> 00:34:33,036
There's 60 falas
left over for you.
578
00:34:33,071 --> 00:34:35,970
- The price has doubled
since Judas was around.
579
00:34:36,004 --> 00:34:37,454
- [Captain Tanaka]
You misunderstand.
580
00:34:37,489 --> 00:34:40,043
We have a regular tariff
for the reward of spies.
581
00:34:41,286 --> 00:34:42,390
- I'm glad to hear it.
582
00:34:43,495 --> 00:34:46,843
[horse hooves clomping]
583
00:34:54,885 --> 00:34:57,647
[dramatic music]
584
00:35:05,620 --> 00:35:07,760
- Tsientsin's in the office.
585
00:35:07,795 --> 00:35:10,004
- What about the Foo Ping?
586
00:35:10,038 --> 00:35:11,730
- She sailed on time.
587
00:35:12,627 --> 00:35:14,181
- Good.
588
00:35:14,215 --> 00:35:17,011
[dramatic music]
589
00:35:23,673 --> 00:35:25,744
- Good evening, Mr. Reilly.
590
00:35:25,778 --> 00:35:27,953
- What do you want, Tsientsin?
591
00:35:29,127 --> 00:35:30,818
- I've been trying
to find you all day.
592
00:35:31,681 --> 00:35:33,372
- So I've noticed.
593
00:35:33,407 --> 00:35:35,719
- It is a matter of urgency.
594
00:35:36,893 --> 00:35:39,171
General Stoessel
wishes to see you.
595
00:35:42,105 --> 00:35:46,799
[people chattering]
[upbeat music]
596
00:35:46,834 --> 00:35:48,525
I'm glad your wife got away.
597
00:35:50,527 --> 00:35:51,356
- Thank you.
598
00:35:53,012 --> 00:35:54,669
- I was surprised to
hear she was going only
599
00:35:54,704 --> 00:35:56,015
as far as Chemulpo.
600
00:35:57,224 --> 00:35:59,191
With such a large
amount of luggage
601
00:35:59,226 --> 00:36:01,780
and such an ardent
embrace from Mr. Greenberg
602
00:36:01,814 --> 00:36:03,713
I feared she was
leaving us for good.
603
00:36:07,475 --> 00:36:09,167
Still, that's none
of my business.
604
00:36:10,237 --> 00:36:11,686
- What?
605
00:36:11,721 --> 00:36:13,688
- When he turned away the
poor fellow was crying.
606
00:36:14,896 --> 00:36:17,002
Well, there was such a
large amount of crying
607
00:36:17,036 --> 00:36:19,418
on the bun tonight that
it went quite unnoticed,
608
00:36:20,626 --> 00:36:21,731
except by me.
609
00:36:24,251 --> 00:36:26,598
Tell me, Mr. Reilly,
which do you favor,
610
00:36:26,632 --> 00:36:28,565
an attack tonight,
or tomorrow morning?
611
00:36:30,912 --> 00:36:31,706
- An attack?
612
00:36:31,741 --> 00:36:33,156
- From the Japanese.
613
00:36:33,191 --> 00:36:34,330
- How could they possibly
attack when your men
614
00:36:34,364 --> 00:36:36,470
are at a circus and
the officers at a ball?
615
00:36:37,643 --> 00:36:41,475
- Inconvenience is one
of the drawbacks of war.
616
00:36:44,374 --> 00:36:47,135
- Were you invited to
the ball, inspector?
617
00:36:49,931 --> 00:36:51,554
- No, sir.
618
00:36:51,588 --> 00:36:55,799
It is for officers
only, white officers.
619
00:36:57,042 --> 00:36:59,872
- Too much of a Chinaman, hmm?
620
00:37:01,391 --> 00:37:04,636
- They think of us
as barbarians, yet,
621
00:37:04,670 --> 00:37:06,362
my ancestors were
rulers of this world
622
00:37:06,396 --> 00:37:09,227
when they were no more than
the serfs of the great Kahn.
623
00:37:11,021 --> 00:37:14,162
- The Japanese will not
make better masters.
624
00:37:14,197 --> 00:37:15,509
- You're right.
625
00:37:15,543 --> 00:37:20,272
A charming people but
given to extremes.
626
00:37:20,307 --> 00:37:22,792
I would not like
them in charge here.
627
00:37:22,826 --> 00:37:26,451
But such decisions are not
made by humble servants
628
00:37:26,485 --> 00:37:27,314
such as myself.
629
00:37:29,316 --> 00:37:31,318
They are made in heaven.
630
00:37:32,457 --> 00:37:34,700
- You're wrong, Tsientsin.
631
00:37:34,735 --> 00:37:36,875
They are made in the
board rooms of banks.
632
00:37:38,670 --> 00:37:42,260
That is why this war will be
fought over coal and timber.
633
00:37:42,294 --> 00:37:43,985
- It has nothing
to do with honor?
634
00:37:46,333 --> 00:37:47,195
- No.
635
00:37:48,093 --> 00:37:50,129
- Then, why are you here?
636
00:37:54,341 --> 00:37:56,481
- That is a good question.
637
00:38:02,901 --> 00:38:05,593
- Inspector Tsientsin, the
general will see you now.
638
00:38:13,877 --> 00:38:15,051
- Mr. Reilly--
- Your excellency.
639
00:38:15,085 --> 00:38:16,984
- Take these, I'll give
you the rest later.
640
00:38:20,712 --> 00:38:22,472
Wait outside, inspector.
641
00:38:32,033 --> 00:38:34,519
Mr. Reilly, I am informed
by the commissioners
642
00:38:34,553 --> 00:38:37,832
to the interior that all the
coal stocks on the peninsula
643
00:38:37,867 --> 00:38:40,007
are now owned by your company.
644
00:38:40,041 --> 00:38:41,388
- Yes, your excellency.
645
00:38:41,422 --> 00:38:44,460
- You have also found it
prudent to invest the company's
646
00:38:44,494 --> 00:38:48,498
money in timber, pig
iron, cement, grain,
647
00:38:48,533 --> 00:38:50,776
and other commodities
that might prove useful
648
00:38:50,811 --> 00:38:52,157
in the event of war.
649
00:38:54,470 --> 00:38:57,921
Mr. Reilly, your company's
investments have led
650
00:38:57,956 --> 00:39:00,890
to panic buying on
the Shanghai market.
651
00:39:00,924 --> 00:39:03,375
Prices are going
through the roof.
652
00:39:03,410 --> 00:39:05,239
- Once the war starts,
they will go even higher.
653
00:39:05,273 --> 00:39:06,930
- There's not going
to be any war!
654
00:39:08,311 --> 00:39:11,590
And if there was, I would
not hesitate to make
655
00:39:11,625 --> 00:39:14,455
an order, requisitioning
your stocks.
656
00:39:14,490 --> 00:39:17,147
You would not profit
from them by one kopek.
657
00:39:17,182 --> 00:39:20,599
So why have you pursued
this ludicrous scheme?
658
00:39:20,634 --> 00:39:23,395
- Sir, my stocks have
been carefully selected.
659
00:39:23,430 --> 00:39:26,640
They are at Chefoo,
Dorney, and New Chan,
660
00:39:26,674 --> 00:39:29,090
which in the event of
war will be occupied
661
00:39:29,125 --> 00:39:31,576
almost at once by the Japanese.
662
00:39:31,610 --> 00:39:33,819
And so you see my
profit will be in yen.
663
00:39:35,511 --> 00:39:36,995
- Yen?
664
00:39:37,029 --> 00:39:39,584
- Yes, that's what we in the
west call forward buying.
665
00:39:40,999 --> 00:39:43,622
- Let me tell you sir
that the Japanese will not
666
00:39:43,657 --> 00:39:47,350
be permitted to land one soldier
north of the 38th parallel.
667
00:39:48,455 --> 00:39:50,733
- Sir, their transports
are already at sea.
668
00:39:50,767 --> 00:39:54,012
- At sea they may be,
land they will not.
669
00:39:54,046 --> 00:39:56,463
This exercise is a bluff
designed to promote
670
00:39:56,497 --> 00:39:57,636
panic in the peninsula.
671
00:39:57,671 --> 00:39:59,466
And you sir are part of it!
672
00:40:01,606 --> 00:40:03,711
- Sir, your excellency
has known for months
673
00:40:03,746 --> 00:40:06,645
that I am an agent of
the British government.
674
00:40:06,680 --> 00:40:08,647
You have regularly opened
my secret dispatches
675
00:40:08,682 --> 00:40:10,649
to our embassy in
Saint Petersburg
676
00:40:10,684 --> 00:40:13,065
and in those dispatches I
mentioned for your benefit
677
00:40:13,100 --> 00:40:15,378
as well as the British
the suicidal nature
678
00:40:15,413 --> 00:40:17,415
of the coming confrontation.
679
00:40:17,449 --> 00:40:20,279
Now, neither you nor
the British have paid
680
00:40:20,314 --> 00:40:22,454
the slightest attention
to my warnings
681
00:40:22,489 --> 00:40:25,802
and so I've been left
with nothing better
to do than to make
682
00:40:25,837 --> 00:40:29,427
the maximum profit out of
your combined stupidity.
683
00:40:33,569 --> 00:40:36,813
[bell ringing]
684
00:40:36,848 --> 00:40:40,403
- It was my intention to
have you tried for espionage.
685
00:40:40,438 --> 00:40:42,474
However, in view of the
resources that your company
686
00:40:42,509 --> 00:40:44,890
now hold here I do
not want to overreact.
687
00:40:48,998 --> 00:40:50,413
Take him to the lockup.
688
00:40:50,448 --> 00:40:51,621
Keep him there.
689
00:40:51,656 --> 00:40:54,072
If the war breaks
out, shoot him.
690
00:40:57,420 --> 00:40:59,974
It's people like you that
cause all the trouble.
691
00:41:00,009 --> 00:41:02,563
Spies and speculators.
692
00:41:02,598 --> 00:41:03,909
If the world was
left to military men
693
00:41:03,944 --> 00:41:06,325
we would have been
spared this crisis.
694
00:41:13,160 --> 00:41:15,576
- Thank you, your excellency.
695
00:41:22,894 --> 00:41:23,791
[knocking at door]
696
00:41:23,826 --> 00:41:24,654
Yes?
697
00:41:26,104 --> 00:41:27,864
- It's nearly 12, sir.
698
00:41:27,899 --> 00:41:28,969
Time to cut the cake.
699
00:41:30,660 --> 00:41:32,938
- Have you found the
fault on the Chefoo cable?
700
00:41:32,973 --> 00:41:34,146
- No, sir.
701
00:41:34,181 --> 00:41:35,665
The lines to Dorney
are also down.
702
00:41:38,910 --> 00:41:41,568
[phone ringing]
703
00:41:47,988 --> 00:41:48,920
- Gregeor?
704
00:41:48,954 --> 00:41:51,612
[phone ringing]
705
00:42:01,173 --> 00:42:02,899
- Hello, port office?
706
00:42:04,383 --> 00:42:05,281
No, he's busy.
707
00:42:09,181 --> 00:42:10,010
Right.
708
00:42:11,770 --> 00:42:13,565
A report from the
lighthouse, sir.
709
00:42:13,600 --> 00:42:15,809
Unidentified torpedo boats
are standing off the point.
710
00:42:15,843 --> 00:42:18,915
- Well, call the battery
and ask them to confirm.
711
00:42:18,950 --> 00:42:20,227
Oh, and call Dorney.
712
00:42:20,261 --> 00:42:21,504
See if any of our
boats are due in.
713
00:42:21,539 --> 00:42:22,747
- There's nothing
in the ledger, sir.
714
00:42:22,781 --> 00:42:25,784
- Nevertheless, call
Dorney and check.
715
00:42:30,478 --> 00:42:33,205
[dramatic music]
716
00:42:44,216 --> 00:42:46,805
- We are approaching the coast.
717
00:42:50,809 --> 00:42:52,535
- Break out the battle flags.
718
00:42:52,570 --> 00:42:53,812
- Yes, admiral.
719
00:42:57,954 --> 00:43:00,716
[dramatic music]
720
00:43:36,234 --> 00:43:38,167
- Turn out your pockets.
721
00:43:47,555 --> 00:43:50,213
[keys jingling]
722
00:43:55,874 --> 00:43:56,806
Your watch?
723
00:44:03,433 --> 00:44:04,711
- May I keep the watch?
724
00:44:16,861 --> 00:44:17,862
- Enjoy your cigar.
725
00:44:22,763 --> 00:44:26,422
I suggest you smoke it
sooner rather than later.
726
00:44:28,182 --> 00:44:31,841
There will be no time for
formalities should I return.
727
00:44:32,808 --> 00:44:35,569
[dramatic music]
728
00:45:14,228 --> 00:45:16,575
- All senior officers
present, admiral.
729
00:45:20,994 --> 00:45:21,822
- Gentlemen.
730
00:45:29,002 --> 00:45:29,934
We are at war.
731
00:45:31,245 --> 00:45:33,661
Our enemy is Russia.
732
00:45:34,559 --> 00:45:36,457
Our target, Port Arthur.
733
00:45:37,976 --> 00:45:42,981
Our aim, the destruction of
the Russian Pacific Squadron.
734
00:45:43,982 --> 00:45:46,882
[cannons blasting]
735
00:45:50,023 --> 00:45:52,750
[knocking at door]
736
00:45:52,784 --> 00:45:54,579
- [Macdougal] Mum?
737
00:45:54,613 --> 00:45:55,787
[knocking at door]
738
00:45:55,822 --> 00:45:56,615
Mum?
739
00:45:56,650 --> 00:45:57,478
- Yes, what is it?
740
00:45:58,756 --> 00:45:59,929
Is that gunfire?
741
00:45:59,964 --> 00:46:02,932
- Aye, I'll have to
douse the lights.
742
00:46:11,872 --> 00:46:13,391
- What's that burning?
743
00:46:15,082 --> 00:46:17,429
- That, mum, is Port Arthur.
744
00:46:26,162 --> 00:46:29,717
[cannons blasting]
745
00:46:29,752 --> 00:46:32,513
[fire crackling]
746
00:46:33,376 --> 00:46:36,483
[missiles whistling]
747
00:46:42,144 --> 00:46:43,421
[cannons blasting]
748
00:46:43,455 --> 00:46:46,355
[people screaming]
749
00:46:49,876 --> 00:46:52,948
[cannons blasting]
750
00:46:52,982 --> 00:46:55,882
[people screaming]
751
00:47:04,442 --> 00:47:07,376
[cannons blasting]
752
00:47:08,860 --> 00:47:11,932
[missiles whistling]
753
00:47:24,048 --> 00:47:26,947
[cannons blasting]
754
00:47:28,017 --> 00:47:31,089
[missiles whistling]
755
00:47:34,023 --> 00:47:36,784
[dramatic music]
756
00:47:46,449 --> 00:47:49,452
[missiles crashing]
757
00:47:51,247 --> 00:47:54,009
[dramatic music]
758
00:48:01,119 --> 00:48:03,950
[boards clanking]
759
00:48:03,984 --> 00:48:06,745
[dramatic music]
760
00:48:12,130 --> 00:48:14,132
[fire crackling]
761
00:48:14,167 --> 00:48:16,721
- [Narrator] On
February the ninth, 1904
762
00:48:16,755 --> 00:48:19,344
the Japanese fleet
under Admiral Togo
763
00:48:19,379 --> 00:48:22,244
attacked and sank the
Russian Pacific Squadron
764
00:48:22,278 --> 00:48:25,040
as it lay at anchor
outside Port Arthur.
765
00:48:25,074 --> 00:48:28,146
In the year that followed,
100,000 men were lost
766
00:48:28,181 --> 00:48:30,010
in the storming of the port.
767
00:48:30,045 --> 00:48:32,771
For his part in its
downfall, General Stoessel
768
00:48:32,806 --> 00:48:36,120
was court marshaled
and sentenced to death.
769
00:48:36,154 --> 00:48:40,434
Reilly escaped and returned
to Europe a year later.
770
00:48:41,677 --> 00:48:43,955
[fire crackling]
771
00:48:43,990 --> 00:48:46,095
[missile whistling]
772
00:48:46,130 --> 00:48:49,478
[explosions detonating]
773
00:48:55,277 --> 00:48:58,107
[classical music]
774
00:50:13,286 --> 00:50:16,047
[rhythmic music]
51206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.