Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,834 --> 00:00:43,126
If Shao-hua didn't have such a father...
4
00:00:44,001 --> 00:00:51,751
I might never have met a writer called
Shen Shao-hua.
5
00:00:52,334 --> 00:00:54,792
Shao-hua!
6
00:01:06,959 --> 00:01:09,167
Shao-hua!
7
00:01:09,459 --> 00:01:10,959
Come down!
8
00:01:10,959 --> 00:01:16,917
Let her out!
9
00:01:17,751 --> 00:01:19,126
Shao-hua!
10
00:01:19,834 --> 00:01:22,959
How cruel can a father be!
11
00:01:24,417 --> 00:01:25,542
Shao-hua!
12
00:01:27,751 --> 00:01:28,917
Shao-hua!
13
00:01:30,251 --> 00:01:32,126
Shao-hua!
14
00:01:34,084 --> 00:01:35,459
Shao-hua!
15
00:01:36,501 --> 00:01:37,542
Shao-hua!
16
00:01:38,292 --> 00:01:40,376
I'll be back!
17
00:01:40,584 --> 00:01:41,626
Wait for me!
18
00:01:41,834 --> 00:01:43,709
Jade orchid, also called "white-jade",
or "yearning-for-spring"...
19
00:01:43,917 --> 00:01:47,292
...since its flowers are pure
as jade, fragrant as orchids.
20
00:01:47,501 --> 00:01:49,834
Jade orchid, also called "white-jade",
or "yearning-for-spring"...
21
00:01:50,042 --> 00:01:52,501
...since its flowers are pure
as jade, fragrant as orchids.
22
00:01:55,459 --> 00:01:57,001
You needn't look down upon me!
23
00:01:57,209 --> 00:01:58,876
When I'm rich,
I'll be back for your daughter!
24
00:01:59,084 --> 00:02:02,167
...since its flowers are pure as jade,
fragrant as orchids...
25
00:02:03,792 --> 00:02:07,626
Let me out!
26
00:02:07,834 --> 00:02:15,126
Father, let me out!
27
00:02:26,209 --> 00:02:27,917
Miss, please eat something.
28
00:04:39,709 --> 00:04:41,709
Go, find mother...
29
00:05:12,751 --> 00:05:16,667
Master, she tried to kill herself!
30
00:05:18,167 --> 00:05:21,792
How stupid! She won't die!
31
00:05:22,417 --> 00:05:26,251
Leave her alone!
32
00:05:49,209 --> 00:05:55,751
Boyfriends wasn't the only reason
why she was locked up.
33
00:05:56,292 --> 00:05:59,334
In one of her articles, Shao-hua wrote...
34
00:05:59,626 --> 00:06:04,376
... Her mother never loved her father.
35
00:06:04,584 --> 00:06:10,501
When she died,
he dumped his frustrations and hatred...
36
00:06:10,792 --> 00:06:14,292
... on their daughter.
37
00:06:24,292 --> 00:06:27,459
Miss, you can get out now!
38
00:06:27,667 --> 00:06:32,334
Your father has died! Go take a look!
39
00:08:13,292 --> 00:08:17,626
"Jade Orchid stood at the master's backdoor,
waiting to be called."
40
00:08:18,417 --> 00:08:23,417
"With her parents dead,
her uncle sold her to be a bond servant."
41
00:08:23,709 --> 00:08:28,417
"Japanese propaganda covered the walls.
But she couldn't read."
42
00:08:29,126 --> 00:08:31,417
"Not long after she arrived..."
43
00:08:31,667 --> 00:08:34,126
"...her master raped her."
44
00:09:03,459 --> 00:09:06,459
Does writer Shen Shao-hua live here?
45
00:09:06,459 --> 00:09:08,709
Writer?
46
00:09:09,376 --> 00:09:11,126
You mean the new tenant upstairs?
47
00:09:11,334 --> 00:09:12,459
Is she a writer?
48
00:09:12,459 --> 00:09:14,334
Yes, she's quite a character!
49
00:09:14,542 --> 00:09:17,292
Always playing her records really loud.
50
00:09:17,501 --> 00:09:18,709
Follow me.
51
00:09:19,501 --> 00:09:20,501
Thanks.
52
00:09:25,501 --> 00:09:26,792
Come in.
53
00:09:29,501 --> 00:09:31,626
This is her room.
54
00:09:38,417 --> 00:09:40,667
Go in. It's alright.
55
00:09:48,501 --> 00:09:51,167
What is it?
56
00:09:52,501 --> 00:09:54,334
A letter for me? Come in.
57
00:09:55,417 --> 00:09:57,251
Afraid I'll bite you?
58
00:10:00,501 --> 00:10:01,626
Bring it over.
59
00:10:06,292 --> 00:10:07,542
Miss Shen.
60
00:10:09,542 --> 00:10:11,542
Wait...
61
00:10:16,542 --> 00:10:17,542
Thanks.
62
00:10:20,292 --> 00:10:24,626
"Jade Orchid was pregnant.
When her mistress found out"
63
00:10:25,542 --> 00:10:27,459
"...she took her revenge on the girl."
64
00:10:46,167 --> 00:10:49,334
Mr. Chang, need this for self-defense?
65
00:10:54,667 --> 00:10:58,751
Who are you looking for?
Miss Shen upstairs?
66
00:10:59,167 --> 00:11:02,167
You've a visitor.
67
00:11:03,626 --> 00:11:07,709
A man to see you!
68
00:11:10,584 --> 00:11:12,126
Who is it?
69
00:11:12,584 --> 00:11:15,042
Miss Shen,
you must have received my letter.
70
00:11:15,251 --> 00:11:17,584
My driver brought it two days ago.
71
00:11:23,292 --> 00:11:24,626
Letter?
72
00:11:41,751 --> 00:11:44,251
Such fine handwriting...
73
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
I don't mind meeting him.
74
00:12:03,584 --> 00:12:04,709
Mr. Chang.
75
00:12:09,542 --> 00:12:11,209
I am one of your readers.
76
00:12:14,501 --> 00:12:15,584
Please sit down.
77
00:12:16,792 --> 00:12:20,542
My landlady's sitting room.
We can stay awhile.
78
00:12:26,667 --> 00:12:29,667
Why do you want to see me?
79
00:12:30,417 --> 00:12:35,251
I read one of your articles.
80
00:12:35,667 --> 00:12:39,209
Just can't get it out of my mind.
81
00:12:51,709 --> 00:12:57,709
At night I wrote a letter,
to a woman writer, a stranger.
82
00:12:58,334 --> 00:13:00,626
It's embarrassing.
83
00:13:08,334 --> 00:13:12,709
I thought: she is such a fine writer.
84
00:13:13,584 --> 00:13:16,084
Without the right background,
85
00:13:16,376 --> 00:13:18,751
she couldn't have this disposition.
86
00:13:23,251 --> 00:13:28,709
Aren't you too generous
to tip my driver with this?
87
00:13:29,751 --> 00:13:32,751
I am not good with money.
88
00:13:33,417 --> 00:13:36,751
Actually, I know about your father.
89
00:13:38,709 --> 00:13:40,751
He was general manager
of Mobil Oil Company.
90
00:13:41,209 --> 00:13:43,126
My father is dead.
91
00:13:43,751 --> 00:13:45,751
My stepmother doesn't like me.
92
00:13:46,751 --> 00:13:49,751
I've nothing to do with my family now.
93
00:13:58,542 --> 00:14:01,209
Like being on your own?
94
00:14:02,501 --> 00:14:05,542
I'm used to it. There is a war on anyway.
95
00:14:14,167 --> 00:14:17,792
May I come again in a few days?
96
00:14:18,751 --> 00:14:20,251
Yes.
97
00:14:23,334 --> 00:14:25,626
Then can I go now?
98
00:14:36,417 --> 00:14:39,334
It's cold. Keep yourself warm.
99
00:14:46,459 --> 00:14:48,751
I brought you a toy.
100
00:14:53,626 --> 00:14:56,667
When I was a child,
my mother gave me one just like it.
101
00:14:58,417 --> 00:14:59,834
How do you know?
102
00:15:00,251 --> 00:15:02,084
From your articles.
103
00:15:53,709 --> 00:15:56,792
"I'm Jade Orchid. Who are you?"
104
00:15:57,167 --> 00:15:59,001
"Spring Hope."
105
00:16:15,876 --> 00:16:16,917
Let me have some candied apples.
106
00:16:17,126 --> 00:16:17,709
Here.
107
00:16:17,917 --> 00:16:18,667
Give me four sticks.
108
00:16:18,876 --> 00:16:22,584
Thank you.
109
00:16:33,792 --> 00:16:35,251
Look out!
110
00:16:36,626 --> 00:16:37,751
Hold these!
111
00:16:40,209 --> 00:16:43,209
It's so cold.
Even the ground is going to crack open.
112
00:16:43,459 --> 00:16:46,584
Get up. We've a guest.
113
00:16:46,792 --> 00:16:48,167
Old Ku, you're at home?
114
00:16:48,376 --> 00:16:49,417
Have some peanuts.
115
00:16:49,626 --> 00:16:51,376
Go out. Enjoy yourself.
Don't just read all day.
116
00:16:51,584 --> 00:16:52,542
I must edit those articles.
117
00:16:52,751 --> 00:16:54,376
Finished your piece? Is it long or short?
118
00:16:54,584 --> 00:16:55,667
Short.
119
00:16:56,084 --> 00:16:59,167
Thought you needed money.
Why not make it long?
120
00:17:00,959 --> 00:17:03,459
I can. But you'll have to pay more.
121
00:17:03,667 --> 00:17:05,126
Don't talk about money. We're friends.
122
00:17:05,334 --> 00:17:08,584
Can't you see we're poor?
123
00:17:08,792 --> 00:17:10,292
I still want to be paid more.
124
00:17:10,501 --> 00:17:11,959
Give me a long article then.
125
00:17:12,334 --> 00:17:15,542
Alright.
But that man is still taking a bath.
126
00:17:15,834 --> 00:17:17,126
Who is taking a bath?
127
00:17:17,417 --> 00:17:19,917
Crazy!
128
00:17:21,542 --> 00:17:22,501
Women!
129
00:17:22,876 --> 00:17:25,834
A hot water flask for your new apartment.
130
00:17:26,084 --> 00:17:28,209
Pay me more!
131
00:17:28,417 --> 00:17:30,209
Take this cup too!
132
00:17:30,876 --> 00:17:32,292
Pay me more!
133
00:17:32,501 --> 00:17:33,667
Take this egg!
134
00:17:34,709 --> 00:17:36,042
Pay me more!
135
00:17:36,251 --> 00:17:37,959
Take this banana!
136
00:17:38,667 --> 00:17:40,126
I insist!
137
00:17:41,626 --> 00:17:43,501
More, more, more! So inconsiderate!
138
00:17:43,709 --> 00:17:45,834
Take these magazines too.
Can't sell them anyway.
139
00:17:46,042 --> 00:17:47,667
What a friend!
140
00:17:48,126 --> 00:17:51,084
Take after the boy.
Don't just read the newspapers.
141
00:17:51,292 --> 00:17:52,751
Goodbye.
142
00:17:53,501 --> 00:17:55,126
I'm going for a walk.
143
00:17:59,751 --> 00:18:01,834
You're old enough to look after yourself.
144
00:18:02,042 --> 00:18:04,417
I've to use the toilet.
Don't mess up my things!
145
00:18:11,792 --> 00:18:14,542
Don't use this envelope anymore.
146
00:18:14,751 --> 00:18:15,709
Have you met him yet?
147
00:18:15,917 --> 00:18:16,876
No.
148
00:18:17,376 --> 00:18:19,251
It's me who gave him your address.
149
00:18:19,459 --> 00:18:23,001
If you're nice,
you call him a cultural attache.
150
00:18:23,209 --> 00:18:25,584
If you're nasty,
you call him a collaborator!
151
00:18:28,209 --> 00:18:29,626
Want some? It's hot.
152
00:18:31,084 --> 00:18:34,167
If Old Ku weren't his classmate,
I wouldn't tolerate him.
153
00:18:34,376 --> 00:18:37,667
You're clean. Stay away from him.
154
00:18:38,042 --> 00:18:39,209
Honestly, you haven't gone out with him?
155
00:18:39,417 --> 00:18:40,334
No.
156
00:18:40,542 --> 00:18:41,542
Just don't, remember?
157
00:18:41,751 --> 00:18:42,917
I remember.
158
00:19:01,376 --> 00:19:03,501
Mr. Chang, stay for dinner.
159
00:19:05,376 --> 00:19:06,751
Let's go to a restaurant.
160
00:19:08,792 --> 00:19:11,376
Alright. Please wait for me outside.
161
00:19:21,084 --> 00:19:22,542
Close the door.
162
00:19:24,334 --> 00:19:27,792
Hide these! Don't let anyone see you.
It's dangerous.
163
00:20:07,584 --> 00:20:08,917
You want to die?
164
00:20:09,126 --> 00:20:10,459
If he goes to the police, we're dead.
165
00:20:12,292 --> 00:20:16,542
What you wrote about your family,
is it true?
166
00:20:17,376 --> 00:20:18,459
Yes.
167
00:20:19,667 --> 00:20:21,417
I feel sorry for your mother.
168
00:20:21,834 --> 00:20:25,334
She fell in love while studying abroad...
169
00:20:26,376 --> 00:20:29,334
but had to come home
for an arranged marriage.
170
00:20:30,417 --> 00:20:31,709
How tragic!
171
00:20:32,167 --> 00:20:36,167
Ever since I can remember,
I've never seen her smile.
172
00:20:37,167 --> 00:20:39,209
She was just over 30 when she died.
173
00:20:40,542 --> 00:20:42,876
My father didn't even shed a tear.
174
00:20:43,542 --> 00:20:45,334
He hated her.
175
00:20:46,876 --> 00:20:48,167
What are you looking at?
176
00:20:48,542 --> 00:20:50,167
Your shawl! It's pretty.
177
00:21:05,167 --> 00:21:06,251
Excuse me...
178
00:22:25,584 --> 00:22:28,417
These days,
I can't listen to this music either.
179
00:22:28,792 --> 00:22:30,709
It always makes me sad.
180
00:22:34,334 --> 00:22:37,126
I work for the Japanese...
181
00:22:37,334 --> 00:22:38,376
You probably know.
182
00:22:42,876 --> 00:22:45,251
Ever killed any Chinese?
183
00:22:46,709 --> 00:22:48,292
No.
184
00:22:51,334 --> 00:22:55,334
My uncle is Japanese.
He worked in China as a teacher.
185
00:22:57,209 --> 00:22:59,209
Before he died,
186
00:22:59,584 --> 00:23:01,876
he arranged this job for me.
187
00:23:04,292 --> 00:23:05,792
It's just an excuse.
188
00:23:06,459 --> 00:23:08,501
Those who drift with the tide...
189
00:23:09,417 --> 00:23:12,334
... will come to a bad end.
190
00:23:17,334 --> 00:23:19,334
Your wife is also Japanese?
191
00:23:25,376 --> 00:23:28,667
No, we've separated.
192
00:23:29,376 --> 00:23:32,459
No children, so it wasn't painful.
193
00:23:51,334 --> 00:23:53,334
Here we are, Mr. Chang.
194
00:24:58,292 --> 00:24:59,792
Traitor! Damn you!
195
00:25:14,292 --> 00:25:18,376
Use the side gate! Don't fall!
196
00:25:45,709 --> 00:25:47,459
What do you want?
197
00:25:49,126 --> 00:25:52,459
Baby, don't cry...
198
00:25:54,459 --> 00:25:57,459
Kill me! Think that will save China?
199
00:25:57,459 --> 00:25:59,292
What's the use of telling us this?
200
00:25:59,501 --> 00:26:04,501
Run! Get away!
201
00:26:19,584 --> 00:26:21,792
Pick it up!
202
00:26:25,501 --> 00:26:27,251
Stab me here!
203
00:26:27,792 --> 00:26:32,209
Want me to do it myself?
I won't even feel the pain.
204
00:26:42,542 --> 00:26:45,292
I don't want to see both of you again.
205
00:26:51,126 --> 00:26:53,334
Take this money to move somewhere else.
206
00:26:53,542 --> 00:26:55,792
What's left is for the kid.
207
00:26:56,542 --> 00:26:58,334
Life is hard for all of us.
208
00:26:59,501 --> 00:27:03,084
When I'm not around anymore,
take care of Miss Shen.
209
00:27:03,542 --> 00:27:04,042
What is it?
210
00:27:04,251 --> 00:27:05,084
Nothing.
211
00:27:18,292 --> 00:27:20,001
If they had killed you...
212
00:27:20,209 --> 00:27:22,209
I wouldn't want to live.
213
00:27:26,334 --> 00:27:28,334
Be prepared...
214
00:27:28,792 --> 00:27:31,209
...I may disappear anytime.
215
00:27:45,584 --> 00:27:48,792
There's something else...
I'm embarrassed to give it to you.
216
00:27:49,376 --> 00:27:51,751
I put it on the water-tank
in the bathroom,
217
00:27:54,584 --> 00:27:58,084
This is headquarters of the
Greater East Asia Co-Prosperity Sphere.
218
00:27:58,292 --> 00:28:02,667
Manchoukuo is the base of
this holy war for a Pan-Asia.
219
00:28:03,334 --> 00:28:06,459
To support our plans for a new order,
we address...
220
00:28:06,667 --> 00:28:11,542
...the political, military,
security, commercial...
221
00:28:11,751 --> 00:28:16,042
Transport, farming and labour sectors...
222
00:28:16,251 --> 00:28:19,167
to carry out our
vigorous preparation work.
223
00:28:19,792 --> 00:28:21,626
Like it?
224
00:28:58,667 --> 00:29:00,751
But you said you'll disappear.
225
00:29:29,584 --> 00:29:31,709
Do you love me?
226
00:29:31,709 --> 00:29:34,501
I'm here.
227
00:29:34,751 --> 00:29:39,792
Fool, you fool...
228
00:29:51,667 --> 00:29:55,709
"Jade Orchid,
I've asked you many times."
229
00:29:56,042 --> 00:29:57,376
"Have you decided?"
230
00:29:57,584 --> 00:29:59,084
"They'll never let me go."
231
00:29:59,292 --> 00:30:02,459
"Never mind them. Run away with me."
232
00:30:03,501 --> 00:30:06,709
"The master raped me."
233
00:30:07,376 --> 00:30:11,459
"I was pregnant. Do you still want me?"
234
00:31:00,209 --> 00:31:02,334
It's me!
235
00:31:02,584 --> 00:31:07,626
Me, Yueh-feng!
236
00:31:22,292 --> 00:31:24,001
I got your letter and came right away.
237
00:31:24,542 --> 00:31:27,709
Stupid girl! Ran away with
a man to join the resistance.
238
00:31:28,417 --> 00:31:30,542
Not a word all these years.
239
00:31:30,751 --> 00:31:36,834
I'm a romantic. With love,
who needs to write?
240
00:31:37,417 --> 00:31:40,167
Men can come and go.
241
00:31:40,501 --> 00:31:43,834
But I always carry your photo.
242
00:31:44,501 --> 00:31:46,501
At least you remember me.
243
00:31:46,834 --> 00:31:49,834
No, just too lazy to change it.
244
00:31:49,834 --> 00:31:52,126
Silly!
245
00:31:52,834 --> 00:31:54,042
Did you graduate?
246
00:31:54,251 --> 00:31:56,376
Am I the studious type?
247
00:31:58,209 --> 00:32:00,167
I followed him around...
248
00:32:00,459 --> 00:32:02,584
...performing street theatre.
249
00:32:02,792 --> 00:32:05,417
"Hey, put down your whip!"
250
00:32:06,001 --> 00:32:10,834
Nice place. I still remember this.
251
00:32:12,459 --> 00:32:16,292
Do I see romance on your face?
252
00:32:17,042 --> 00:32:18,042
Crazy!
253
00:32:18,251 --> 00:32:22,501
Tell me the truth!
254
00:32:24,126 --> 00:32:26,334
Take off your shoes.
255
00:32:28,042 --> 00:32:29,834
Big slippers!
256
00:32:31,876 --> 00:32:33,959
Well, well!...
257
00:32:45,167 --> 00:32:45,792
Where is he?
258
00:32:46,376 --> 00:32:47,876
We're through.
259
00:32:49,001 --> 00:32:51,209
He must still be with the resistance.
260
00:32:52,167 --> 00:32:53,334
Did you leave him?
261
00:32:53,542 --> 00:32:57,626
He only cares about saving China.
262
00:32:58,667 --> 00:33:00,792
One day, I couldn't stand it.
263
00:33:01,459 --> 00:33:03,834
asked, "What's more important:
China or me?"
264
00:33:04,417 --> 00:33:05,709
He refused to say.
265
00:33:05,917 --> 00:33:09,917
I wouldn't let him sleep...
I pinched him, pushed him.
266
00:33:10,667 --> 00:33:12,917
Finally, he said, "China."
267
00:33:14,917 --> 00:33:18,042
I said,"Without love,
how can you save China?"
268
00:33:19,834 --> 00:33:22,501
I slapped him and left.
269
00:33:24,834 --> 00:33:26,209
What is so funny?
270
00:33:26,417 --> 00:33:28,917
That you slapped him!
271
00:33:29,251 --> 00:33:30,917
Silly!
272
00:33:35,667 --> 00:33:37,667
Felt better after that?
273
00:33:37,959 --> 00:33:42,501
Neng-tsai,
my best friend Yueh-feng is back.
274
00:33:42,917 --> 00:33:46,167
Of course you can come.
275
00:33:46,709 --> 00:33:50,209
I want her to know about us.
276
00:33:51,167 --> 00:33:55,209
Isn't he Hsiao-chien? My first boyfriend?
277
00:33:55,417 --> 00:33:58,334
Didn't even invite me to his wedding!
278
00:33:58,751 --> 00:34:00,376
And a father soon!
279
00:34:00,584 --> 00:34:04,292
I almost killed myself because of him!
280
00:34:04,501 --> 00:34:06,667
Lucky I didn't die!
281
00:34:16,209 --> 00:34:22,209
Save China! What about saving me?
282
00:34:24,209 --> 00:34:27,501
Damn it! He has no feelings!
283
00:34:32,501 --> 00:34:34,376
But I still love him.
284
00:34:37,376 --> 00:34:39,084
A dog must have eaten his heart!
285
00:34:48,584 --> 00:34:52,459
For a woman,
does her heart control her body?
286
00:34:52,667 --> 00:34:53,792
What do you mean?
287
00:34:54,001 --> 00:34:58,334
Did you and Hsiao-yung...
288
00:35:00,334 --> 00:35:03,042
What about you and "Big Slipper"?
289
00:35:07,626 --> 00:35:12,459
Are we slaves to our emotions?
290
00:35:12,667 --> 00:35:15,626
I am. But men aren't.
291
00:35:16,084 --> 00:35:17,209
You're sure?
292
00:35:17,417 --> 00:35:18,834
Of course.
293
00:35:19,876 --> 00:35:21,792
Men just aren't human!
294
00:35:22,667 --> 00:35:25,584
Sure I won't be electrocuted?
295
00:35:27,167 --> 00:35:28,709
You want to be pretty?
296
00:35:29,709 --> 00:35:31,876
Because of your boyfriend.
297
00:35:32,292 --> 00:35:35,084
You're doing this for him?
298
00:35:35,376 --> 00:35:37,251
For my best friend's lover!
299
00:35:39,542 --> 00:35:41,126
What's so funny?
300
00:35:42,167 --> 00:35:45,459
Don't worry.
You'll look good with a perm.
301
00:35:49,084 --> 00:35:52,459
What happened?
I look like my mother!
302
00:35:52,792 --> 00:35:54,626
I can't see anyone!
303
00:35:55,501 --> 00:35:57,251
Don't worry.
304
00:35:57,751 --> 00:36:00,376
You're back, Mr. Yu?
305
00:36:00,584 --> 00:36:01,084
Yes.
306
00:36:01,292 --> 00:36:02,459
Did a lot of business?
307
00:36:02,667 --> 00:36:03,751
Yes.
308
00:36:04,084 --> 00:36:06,251
I'll use the iron.
309
00:36:06,459 --> 00:36:07,792
Will it work?
310
00:36:08,084 --> 00:36:09,667
No problem.
311
00:36:09,876 --> 00:36:11,542
Just a bit longer.
312
00:36:11,751 --> 00:36:13,167
Be careful!
313
00:36:13,542 --> 00:36:16,084
It's so hot!
314
00:36:16,292 --> 00:36:18,001
Be patient.
315
00:36:18,209 --> 00:36:20,459
There is a man at the door!
316
00:36:20,667 --> 00:36:22,459
Where?
317
00:36:22,667 --> 00:36:23,626
I'm sorry.
318
00:36:23,834 --> 00:36:27,292
Miss Shen, try these tongs.
319
00:36:27,709 --> 00:36:29,917
Clip them on and you'll get nice curls.
320
00:36:30,167 --> 00:36:32,667
But I've just straightened them!
321
00:36:33,126 --> 00:36:34,501
Who's he?
322
00:36:34,709 --> 00:36:37,126
A travelling trader. Lives next-door.
323
00:36:38,251 --> 00:36:40,417
Miss Shen...
324
00:36:40,626 --> 00:36:42,126
What is it?
325
00:36:42,501 --> 00:36:44,251
Nothing...
326
00:36:46,667 --> 00:36:47,876
He's a bit strange.
327
00:36:48,126 --> 00:36:49,792
Let's finish it.
328
00:36:51,126 --> 00:36:53,292
Isn't it fine now? Let's go.
329
00:37:03,417 --> 00:37:05,167
What are you worried about?
330
00:37:05,584 --> 00:37:10,042
Miss Shen. Take this silk to make a dress.
331
00:37:10,251 --> 00:37:12,001
Now, with this war...
332
00:37:12,209 --> 00:37:14,459
...silk is hard to find...
333
00:37:14,667 --> 00:37:19,251
But I'll do anything to get
what you like.
334
00:37:20,167 --> 00:37:21,167
That's it!
335
00:37:43,167 --> 00:37:48,209
If not for this war,
we'd be leading a normal life.
336
00:37:48,917 --> 00:37:51,209
Wouldn't that be nice?
337
00:37:52,626 --> 00:37:55,792
Have some chestnuts.
338
00:37:56,709 --> 00:38:00,209
I wish we were born 10 years later.
339
00:38:00,584 --> 00:38:03,209
Ours is an unfortunate generation!
340
00:38:10,251 --> 00:38:13,209
We're like a family.
341
00:38:23,501 --> 00:38:26,792
Let's go to eat. I've ordered a banquet.
342
00:38:27,209 --> 00:38:29,251
Good, we'll eat till you're broke.
343
00:38:29,542 --> 00:38:32,334
The weather is like fate, so changeable.
344
00:38:32,542 --> 00:38:33,751
Isn't it?
345
00:39:24,167 --> 00:39:25,292
Wait!
346
00:39:33,417 --> 00:39:35,334
Do you have a special pass?
347
00:39:45,292 --> 00:39:47,542
Sorry. Thanks. You can go.
348
00:40:07,459 --> 00:40:09,459
I'm not going. I don't feel well.
349
00:40:10,209 --> 00:40:12,876
The ride will do you good.
350
00:40:13,251 --> 00:40:14,626
I said I'm not going!
351
00:40:19,334 --> 00:40:21,334
Can I telephone from the office?
352
00:40:22,126 --> 00:40:24,501
I need to cancel our reservation.
353
00:41:29,459 --> 00:41:35,417
Look at me, who is this man?
354
00:41:36,709 --> 00:41:40,417
Tell me!
355
00:41:41,584 --> 00:41:43,084
He's my lover.
356
00:41:43,292 --> 00:41:46,209
He's the man with the whip!
357
00:42:28,459 --> 00:42:30,251
Our time has arrived.
358
00:42:30,459 --> 00:42:32,459
Neng-tsai, are you hurt?
359
00:42:36,459 --> 00:42:39,501
Yueh-feng, I've no blood on my hands.
360
00:42:49,834 --> 00:42:52,167
Being locked up made me a writer.
361
00:42:53,167 --> 00:42:56,501
If only we met earlier...
maybe I'd be someone else.
362
00:42:57,251 --> 00:43:00,167
You make me feel secure,
give me a feeling of home.
363
00:43:00,501 --> 00:43:02,459
I only gave you a paper tiger.
364
00:43:03,501 --> 00:43:06,501
I am happy enough.
365
00:43:08,626 --> 00:43:10,459
Who are you really?
366
00:43:12,667 --> 00:43:15,542
Why did we meet?
367
00:43:17,501 --> 00:43:20,501
Are women so easily fooled?
368
00:43:23,542 --> 00:43:25,709
Men are just the same.
369
00:43:26,542 --> 00:43:29,542
You had a plan?
370
00:43:30,167 --> 00:43:31,542
You fell for it!
371
00:43:33,834 --> 00:43:36,209
You had it all planned?
372
00:43:36,751 --> 00:43:40,667
I'll buy you a paper tiger everyday.
373
00:43:42,542 --> 00:43:45,334
Did you really plan this?
374
00:43:50,542 --> 00:43:55,126
Call me a schemer, alright?
375
00:44:00,417 --> 00:44:02,501
Let me kiss your ear.
376
00:44:06,584 --> 00:44:08,417
Shall we dance?
377
00:44:10,542 --> 00:44:11,667
Alright.
378
00:45:18,542 --> 00:45:20,376
Let's get married.
379
00:45:20,584 --> 00:45:23,126
What I do will hurt you.
380
00:45:40,417 --> 00:45:44,334
The fortune-teller's predictions
on my life are in here. Keep it.
381
00:45:50,417 --> 00:45:52,667
I don't have much to give you.
382
00:45:57,126 --> 00:46:01,084
Just remember this moment
for the rest of our lives.
383
00:46:26,751 --> 00:46:30,417
Are you tired? Hungry?
384
00:46:35,042 --> 00:46:35,709
Miss Shen!
385
00:46:35,709 --> 00:46:36,709
We speak outside.
386
00:46:37,709 --> 00:46:40,709
I was your neighbour, remember?
Please help my husband.
387
00:46:41,417 --> 00:46:43,709
The Japanese took him away.
Said he's in the resistance.
388
00:46:44,084 --> 00:46:48,459
It's not true!
Please help him! Miss Shen...
389
00:46:48,667 --> 00:46:49,792
Get up.
390
00:46:50,126 --> 00:46:53,751
Only your friend can help him.
391
00:46:54,126 --> 00:46:57,751
Please help us. Child, kneel down.
392
00:46:58,751 --> 00:47:02,751
- Auntie, please help my dad.
- Miss Shen!
393
00:47:02,751 --> 00:47:04,751
Go home first.
394
00:47:08,751 --> 00:47:11,334
Miss Shen...
395
00:47:11,751 --> 00:47:15,751
It's your lover who turned my husband in!
396
00:47:20,126 --> 00:47:24,709
Neng-tsai, you can't come here again.
397
00:48:10,792 --> 00:48:14,834
That night, I left Shao-hua.
398
00:48:15,834 --> 00:48:21,376
When would we meet again?
I didn't dare to think.
399
00:48:23,292 --> 00:48:29,251
I missed her so much. Come to think of it.
400
00:48:29,501 --> 00:48:34,417
...I've never told her I loved her.
401
00:48:41,167 --> 00:48:46,834
Japan surrendered.
China suffered heavy casualties.
402
00:48:48,376 --> 00:48:52,459
Soon after, civil war broke out.
403
00:48:55,126 --> 00:48:58,751
This time,
the Chinese are fighting each other.
404
00:48:59,709 --> 00:49:03,251
The Nationalists against the Communists.
405
00:49:12,876 --> 00:49:17,751
As for me, I was someone without a future.
406
00:49:32,376 --> 00:49:35,792
Yueh-feng, you're back?
407
00:49:44,167 --> 00:49:46,917
I'm back, because he's gone.
408
00:49:52,126 --> 00:49:56,876
He's the second man
in your life to leave you.
409
00:49:59,667 --> 00:50:03,042
But I still love him.
410
00:50:05,542 --> 00:50:07,251
Be careful.
411
00:50:08,709 --> 00:50:12,334
We women must be careful.
412
00:50:18,209 --> 00:50:24,167
Come back... Shao-hua...
413
00:50:27,209 --> 00:50:29,709
Shao-hua... Come back...
414
00:50:31,251 --> 00:50:33,042
Come back... Shao-hua...
415
00:50:35,542 --> 00:50:36,959
Shao-hua... Come back...
416
00:50:38,917 --> 00:50:41,376
Come back... Shao-hua...
417
00:50:56,251 --> 00:51:00,251
Miss Shen,
where is Cheng Neng-tsai hiding?
418
00:51:00,459 --> 00:51:02,917
He killed my husband! He must die for it!
419
00:51:11,959 --> 00:51:13,834
Miss Shen, here I come!
420
00:51:17,501 --> 00:51:21,501
Hooligans! Go away!
421
00:51:21,917 --> 00:51:24,376
If she doesn't turn him in,
we'll be back everyday.
422
00:52:38,167 --> 00:52:39,709
Don't catch cold.
423
00:52:46,459 --> 00:52:47,251
Are the beans fresh?
424
00:52:47,459 --> 00:52:48,542
Yes.
425
00:53:12,126 --> 00:53:14,792
Shao-hua, you're here.
426
00:53:15,209 --> 00:53:18,251
Don't worry. I wasn't followed.
427
00:53:20,126 --> 00:53:22,126
I don't mean that.
428
00:53:29,417 --> 00:53:33,251
My landlady.
She does my cooking and laundry.
429
00:53:34,126 --> 00:53:35,126
She takes care of me.
430
00:53:35,584 --> 00:53:37,417
I didn't ask.
431
00:53:40,834 --> 00:53:42,751
Let's buy some cloth.
432
00:53:44,126 --> 00:53:46,834
How much for one foot of cloth?
433
00:53:47,167 --> 00:53:51,501
You need at least 8 feet
for a short-sleeve dress.
434
00:53:51,709 --> 00:53:54,167
Don't worry. I'll give you a good price.
435
00:53:54,167 --> 00:53:57,626
How much should I cut?
436
00:53:57,834 --> 00:53:59,917
We'll come back.
437
00:54:00,167 --> 00:54:00,917
Never mind.
438
00:54:01,292 --> 00:54:04,459
I want a thimble and some red thread.
439
00:54:04,667 --> 00:54:07,167
They're hard to find in the city.
Get them for me.
440
00:54:17,876 --> 00:54:19,459
How long will you stay?
441
00:54:20,167 --> 00:54:23,334
I've moved all my things here.
442
00:54:33,751 --> 00:54:36,209
It's late. Where are you going?
443
00:54:36,667 --> 00:54:39,209
I'll be at my brother's for a few days.
444
00:54:39,667 --> 00:54:41,876
You fool!
445
00:55:04,209 --> 00:55:07,209
How can you say the same thing to her?
446
00:55:07,209 --> 00:55:08,751
What did I say?
447
00:55:09,834 --> 00:55:11,459
"You fool!"
448
00:55:12,459 --> 00:55:15,251
You always say this
when you hold me in your arms.
449
00:55:15,626 --> 00:55:17,417
What does it matter?
450
00:55:18,334 --> 00:55:22,751
She is only my landlady.
451
00:55:23,459 --> 00:55:26,334
Did you tell her the same about me?
452
00:55:26,751 --> 00:55:27,792
No.
453
00:55:29,542 --> 00:55:32,251
She's nothing compared to you.
454
00:55:40,459 --> 00:55:42,709
Do you know why I am here?
455
00:55:43,709 --> 00:55:45,251
Because I love you.
456
00:55:46,167 --> 00:55:49,751
But since I arrived,
you've said nothing about love.
457
00:55:51,459 --> 00:55:53,292
You call me unfair.
458
00:55:53,501 --> 00:55:55,792
...and compare me
with other women.
459
00:55:57,667 --> 00:55:59,334
I love only you...
460
00:56:00,751 --> 00:56:03,417
But there are other women in your life.
461
00:56:05,667 --> 00:56:08,292
Shao-hua!
462
00:56:09,251 --> 00:56:11,792
I don't need you or anyone
else to shelter me from the rain!
463
00:56:15,709 --> 00:56:16,834
Shao-hua!
464
00:56:27,667 --> 00:56:32,334
"Jade Orchid fell ill.
She and Spring Hope finally married."
465
00:56:33,584 --> 00:56:37,542
"He took her home,
to be looked after by his mother."
466
00:56:37,751 --> 00:56:40,292
"Then he joined the army."
467
00:56:40,501 --> 00:56:46,584
He said:
"Men must die for their country."
468
00:56:47,251 --> 00:56:52,876
She said,
"I'll always be your wife while I'm alive..."
469
00:56:53,167 --> 00:56:55,501
"...When I'm dead."
470
00:57:15,292 --> 00:57:16,667
Are you wet?
471
00:57:18,376 --> 00:57:20,376
I'm going to the meeting.
472
00:59:21,501 --> 00:59:23,334
Open your mouth.
473
00:59:31,417 --> 00:59:33,501
A dog must have eaten his heart.
474
01:00:28,542 --> 01:00:32,417
American TV shooting
in China reports that...
475
01:00:32,626 --> 01:00:36,542
...the Chinese dollar is
on the verge of collapse.
476
01:00:37,084 --> 01:00:41,292
Inflation is...
477
01:00:41,501 --> 01:00:43,376
...rising by the hour.
478
01:00:43,584 --> 01:00:47,584
A silver dollar used
to be 80,000 gold yuan.
479
01:00:47,584 --> 01:00:52,459
Now, the exchange rate is over 1 million.
480
01:00:52,667 --> 01:00:58,084
Except gold and silver,
all currencies are worthless...
481
01:00:58,584 --> 01:01:03,501
On January 17, 1949,
unconfirmed rumours say...
482
01:01:03,709 --> 01:01:08,209
...people were allowed
to exchange money for gold in 4 banks...
483
01:01:08,417 --> 01:01:10,751
At half the black market rate.
484
01:01:11,126 --> 01:01:15,501
On the first day,
7 people were trampled to death...
485
01:01:15,709 --> 01:01:18,251
...and the rumours
were quickly suppressed.
486
01:01:31,667 --> 01:01:33,626
Come in.
487
01:01:40,709 --> 01:01:42,667
Aren't you going to greet her?
488
01:01:43,459 --> 01:01:44,459
Mother-in-law!
489
01:01:44,667 --> 01:01:46,376
Crazy!
490
01:01:49,626 --> 01:01:53,334
From now on,
the three of us will always be together.
491
01:01:55,167 --> 01:01:56,626
About saving China,
492
01:01:57,584 --> 01:01:59,334
I'll let you get on with it.
493
01:01:59,667 --> 01:02:01,709
Think he came back for me?
494
01:02:02,167 --> 01:02:04,042
No, for the student movement.
495
01:02:04,251 --> 01:02:05,001
Let's eat.
496
01:02:05,209 --> 01:02:08,542
I told him,
"before you throw yourself into your work."
497
01:02:09,084 --> 01:02:11,167
"exchange this bag
of rubbish for a bed sheet..."
498
01:02:11,626 --> 01:02:12,667
Bed sheet?
499
01:02:13,459 --> 01:02:14,751
Are you getting married?
500
01:02:15,667 --> 01:02:17,084
No!
501
01:02:17,709 --> 01:02:20,542
We'll put a nail here,
a nail there. Hang up the sheet.
502
01:02:20,751 --> 01:02:23,501
and divide this room into two.
503
01:02:28,626 --> 01:02:30,292
To keep you away from us!
504
01:03:00,584 --> 01:03:04,334
Stay home. Don't get into trouble.
505
01:03:04,584 --> 01:03:06,709
He asked me to go.
506
01:03:09,709 --> 01:03:11,417
Stay here.
507
01:03:11,709 --> 01:03:13,709
He wanted me to go.
508
01:03:15,042 --> 01:03:17,751
Are these anti-government
meetings dangerous?
509
01:03:18,334 --> 01:03:19,626
Of course.
510
01:03:20,084 --> 01:03:23,709
When a woman is in love...
511
01:03:24,126 --> 01:03:26,709
...nothing is more dangerous.
512
01:03:27,542 --> 01:03:29,209
Don't you agree?
513
01:03:29,751 --> 01:03:33,542
Whatever happens is our own doing.
514
01:04:32,251 --> 01:04:33,626
Yueh-feng.
515
01:04:38,792 --> 01:04:40,167
Shao-hua!
516
01:04:44,126 --> 01:04:46,417
Is Yueh-feng dead?
517
01:04:46,792 --> 01:04:48,709
Sit down.
518
01:04:58,834 --> 01:05:00,834
Is she dead?
519
01:05:02,542 --> 01:05:03,751
Yes.
520
01:05:05,834 --> 01:05:07,376
How did she die?
521
01:05:08,042 --> 01:05:14,084
The school was surrounded.
The students tried to break out.
522
01:05:15,209 --> 01:05:17,084
and the police opened fire.
523
01:05:25,084 --> 01:05:28,334
There's nothing there anymore.
524
01:05:29,417 --> 01:05:32,459
I've to look for her.
525
01:05:53,751 --> 01:05:56,251
I told you to stay out trouble.
526
01:05:58,334 --> 01:06:01,876
You can't come back now. Is it worth it?
527
01:06:02,876 --> 01:06:04,667
Not coming back isn't important.
528
01:06:04,876 --> 01:06:07,334
We'll stay here forever.
529
01:06:10,834 --> 01:06:12,876
But you're so young.
530
01:06:14,751 --> 01:06:16,709
This is what we wanted.
531
01:06:17,334 --> 01:06:19,917
I am devoted to his ideals
532
01:06:20,209 --> 01:06:22,667
I am devoted to him.
533
01:06:39,584 --> 01:06:43,584
Old man, whose skin and bone
are you washing away?
534
01:07:48,709 --> 01:07:51,292
"My husband is dead."
535
01:07:58,959 --> 01:08:02,376
Mr. Yu. How can I leave you?
536
01:08:03,001 --> 01:08:06,209
Look, there are beggars everywhere.
537
01:08:06,626 --> 01:08:09,917
Without you, I'd be like them.
538
01:08:11,334 --> 01:08:14,501
Miss Shen, don't say that.
539
01:08:14,917 --> 01:08:16,917
It makes me feel bad.
540
01:08:17,542 --> 01:08:20,084
Why should you feel bad?
541
01:08:20,709 --> 01:08:23,459
Don't slurp your soup!
542
01:08:23,709 --> 01:08:24,751
It makes me feel bad.
543
01:08:24,959 --> 01:08:26,292
What does it matter?
544
01:08:26,959 --> 01:08:29,084
Not to you, but to me.
545
01:08:29,501 --> 01:08:32,501
Looking at you! Eating like a pig!
546
01:08:35,584 --> 01:08:36,167
You...
547
01:08:36,376 --> 01:08:37,751
Where are you going?
548
01:08:38,876 --> 01:08:40,209
To piss.
549
01:08:40,626 --> 01:08:42,042
Sit down!
550
01:08:48,876 --> 01:08:51,417
You must finish your dinner.
551
01:08:51,667 --> 01:08:53,709
Or I'm going to feel bad again.
552
01:08:57,042 --> 01:09:01,042
Miss Shen, things are getting desperate.
553
01:09:01,251 --> 01:09:03,542
Listen to the guns!
554
01:09:04,251 --> 01:09:07,084
The Communists will be here soon.
555
01:09:07,584 --> 01:09:10,792
I do business with the Nationalist army.
556
01:09:11,084 --> 01:09:13,459
What will happen to me?
557
01:09:29,417 --> 01:09:31,626
Get out!
558
01:09:31,834 --> 01:09:32,751
Get out!
559
01:09:35,834 --> 01:09:37,417
Sit down!
560
01:09:40,459 --> 01:09:44,167
Miss, buy this piano.
Just give me some biscuits for it.
561
01:09:44,376 --> 01:09:48,834
Take the sofa too. My family is starving.
562
01:09:58,459 --> 01:10:02,542
Minister Chang, how have you been?
563
01:10:11,126 --> 01:10:14,542
How much does it cost to eat there now?
564
01:10:17,709 --> 01:10:19,751
Nothing is the same anymore.
565
01:10:25,501 --> 01:10:28,292
What has become of you?
566
01:10:32,917 --> 01:10:34,917
Where are you going?
567
01:10:46,667 --> 01:10:48,209
At least I'm still alive.
568
01:10:49,167 --> 01:10:50,626
You first words are still about yourself.
569
01:10:50,834 --> 01:10:52,251
Ever think about Yueh-feng and me?
570
01:10:52,459 --> 01:10:55,292
How did we stay alive?
571
01:10:56,167 --> 01:11:00,792
Yueh-feng didn't stay alive. She's dead.
572
01:11:01,751 --> 01:11:06,876
I cleaned her body, changed her clothes...
573
01:11:09,667 --> 01:11:15,292
I filled thousands
of bullet holes in her body...
574
01:11:15,709 --> 01:11:18,126
one by one... with cotton.
575
01:11:18,334 --> 01:11:21,209
I dug her grave with my hands.
576
01:11:25,209 --> 01:11:28,626
Where were you then?
577
01:11:57,167 --> 01:11:58,251
Shao-hua, come with me.
578
01:11:59,251 --> 01:12:00,292
It's too late.
579
01:12:00,876 --> 01:12:04,417
There's no faith left in me anymore.
580
01:12:04,626 --> 01:12:06,542
Give me another chance.
581
01:12:07,167 --> 01:12:09,251
In the past, I just drifted along.
582
01:12:09,542 --> 01:12:13,417
After I lost you, life became so empty.
583
01:12:15,751 --> 01:12:22,251
Why didn't you say this before?
584
01:12:23,209 --> 01:12:25,251
Let's start all over again!
585
01:12:45,167 --> 01:12:46,626
I love you.
586
01:12:49,834 --> 01:12:53,667
I... love... you.
587
01:13:28,417 --> 01:13:33,334
Aren't you Miss Shen?
588
01:13:35,876 --> 01:13:37,084
What do you do?
589
01:13:37,292 --> 01:13:38,334
Teacher.
590
01:13:38,334 --> 01:13:39,334
What kind of teacher?
591
01:13:39,334 --> 01:13:40,792
Primary school teacher.
592
01:13:53,334 --> 01:13:55,834
Traitor.
593
01:14:05,876 --> 01:14:10,584
Walk. Don't look at her.
Nobody cares about traitors now.
594
01:14:11,792 --> 01:14:13,542
Communist! Get him!
595
01:14:13,751 --> 01:14:20,167
Get him, he's a Communist!
596
01:14:20,376 --> 01:14:24,167
He killed my husband. He's a Communist!
597
01:14:24,376 --> 01:14:26,709
Freeze!
598
01:14:30,126 --> 01:14:33,209
Bitch! You seduced my husband!
599
01:14:33,417 --> 01:14:34,834
Now you try to frame him!
600
01:14:35,376 --> 01:14:37,334
I'll take your clothes off!
601
01:14:37,542 --> 01:14:39,292
You bitch!
602
01:14:41,709 --> 01:14:43,792
Who will take her clothes off?
603
01:14:44,417 --> 01:14:48,167
Don't let me see her again!
Or I'll really do it!
604
01:14:54,417 --> 01:14:58,417
Shao-hua, the old society is almost over.
605
01:14:59,584 --> 01:15:03,584
Writers like us are out of fashion.
Especially you.
606
01:15:04,292 --> 01:15:06,542
Your father was a comprador.
607
01:15:07,459 --> 01:15:10,292
Your ex-lover worked for the Japanese.
608
01:15:10,751 --> 01:15:14,209
Your novels are full of the footprints
of the exploiting class.
609
01:15:14,417 --> 01:15:17,751
Shao-hua,
reflect on your situation carefully.
610
01:15:18,167 --> 01:15:20,459
Times are changing.
611
01:15:22,459 --> 01:15:24,334
I won't write anymore.
612
01:15:32,626 --> 01:15:34,459
Thank you.
613
01:15:35,709 --> 01:15:37,667
This is for the children.
614
01:15:41,501 --> 01:15:44,459
Here he is again. Let's go inside.
615
01:16:00,126 --> 01:16:04,501
Miss Shen. I know there is...
616
01:16:05,501 --> 01:16:09,501
...a boat, the last one.
617
01:16:10,542 --> 01:16:14,167
It's for the Nationalist officials
and their families.
618
01:16:15,501 --> 01:16:20,334
I spent a lot of gold to buy two tickets.
619
01:16:22,292 --> 01:16:23,501
I...
620
01:16:25,334 --> 01:16:27,751
I've always liked you.
621
01:16:28,292 --> 01:16:31,459
I know you're too good for me.
622
01:16:32,501 --> 01:16:34,667
But these are difficult times.
623
01:16:36,167 --> 01:16:38,584
After leaving China, we can...
624
01:16:38,792 --> 01:16:44,459
After all, we've gone through
some rough time together, haven't we?
625
01:16:46,542 --> 01:16:49,667
Please come with me.
626
01:17:18,542 --> 01:17:22,001
Miss, I've no ticket. Take my baby.
627
01:17:22,209 --> 01:17:24,126
It's a boy. A healthy boy.
628
01:17:24,334 --> 01:17:27,209
Please help him stay alive.
629
01:17:27,417 --> 01:17:33,084
Missus, I beg you.
630
01:17:44,626 --> 01:17:46,251
Miss Shen.
631
01:17:46,709 --> 01:17:47,417
You're mistaken.
632
01:17:47,626 --> 01:17:49,251
Sorry.
633
01:17:50,417 --> 01:17:52,751
How many people in your group?
634
01:17:53,251 --> 01:17:54,542
Two. Me and my girlfriend.
635
01:17:54,751 --> 01:18:00,584
You came separately? She won't make it.
636
01:18:00,584 --> 01:18:02,959
The road here is full of
wounded soldiers and thugs.
637
01:18:03,167 --> 01:18:05,417
A woman alone won't make it.
638
01:18:05,626 --> 01:18:07,126
Everyone is looking for tickets.
639
01:18:07,334 --> 01:18:09,417
Don't waste yours. Sell it to me.
640
01:18:09,626 --> 01:18:11,334
I'll pay in gold.
641
01:18:36,542 --> 01:18:38,376
I don't want to go.
642
01:18:38,584 --> 01:18:42,501
Your mother's grave is here.
I want to stay with her.
643
01:18:42,709 --> 01:18:45,626
Father, we slept here for
a week to buy the tickets.
644
01:18:47,126 --> 01:18:50,667
If we leave,
645
01:18:51,292 --> 01:18:54,542
When will we be back?
646
01:18:59,126 --> 01:19:00,667
Will you miss this place?
647
01:19:01,667 --> 01:19:04,126
Yes.
648
01:19:05,126 --> 01:19:09,376
In a year or two,
649
01:19:09,626 --> 01:19:13,126
When things settle down, we'll come back.
650
01:19:17,376 --> 01:19:22,292
They may put me in jail,
but I won't mind.
651
01:19:23,626 --> 01:19:29,709
I'll wait. Just do one thing
when you get out.
652
01:19:30,376 --> 01:19:31,709
What?
653
01:19:34,251 --> 01:19:35,792
Give me a home.
654
01:19:50,584 --> 01:19:52,501
Let me take your photo.
655
01:19:59,292 --> 01:20:01,209
All aboard!
656
01:20:24,626 --> 01:20:27,167
Let me off!
I've to look for my girlfriend!
657
01:20:42,584 --> 01:20:46,376
It's a trick! The soldiers
are getting on the boat!
658
01:20:46,626 --> 01:20:49,751
There won't be enough places for us!
659
01:21:12,251 --> 01:21:13,792
Don't close the door!
660
01:22:47,751 --> 01:22:50,126
Shao-hua!
661
01:22:51,334 --> 01:22:54,209
- Shao-hua.
- Neng-tsai.
662
01:22:54,459 --> 01:22:56,751
Neng-tsai!
663
01:23:00,376 --> 01:23:01,126
Shao-hua!
664
01:23:01,334 --> 01:23:03,126
Neng-tsai!
665
01:23:07,459 --> 01:23:09,042
Run! The boat is just ahead!
666
01:23:09,251 --> 01:23:11,417
If we're separated,
don't come back for me.
667
01:23:11,626 --> 01:23:13,834
I'll see you on the boat!
668
01:23:41,459 --> 01:23:44,334
Let me on. I've a ticket!
669
01:23:47,334 --> 01:23:49,334
Those without tickets, go away!
670
01:24:17,084 --> 01:24:20,292
Hold on to your ticket!
671
01:24:21,751 --> 01:24:23,417
We've tickets!
672
01:24:23,626 --> 01:24:25,292
Get them over here!
673
01:24:25,709 --> 01:24:26,959
Here!
674
01:24:54,001 --> 01:24:55,376
Shao-hua!
675
01:24:56,459 --> 01:24:57,751
Shao-hua!
676
01:24:59,459 --> 01:25:01,042
Shao-hua!
677
01:25:04,126 --> 01:25:05,542
Shao-hua!
678
01:25:08,167 --> 01:25:09,751
Shao-hua!
679
01:25:11,042 --> 01:25:13,751
Shao-hua!
680
01:25:24,917 --> 01:25:26,376
Shao-hua!
681
01:25:27,334 --> 01:25:29,126
Shao-hua!
682
01:25:35,917 --> 01:25:37,251
Shao-hua!
683
01:25:37,459 --> 01:25:38,834
Shao-hua!
684
01:27:08,626 --> 01:27:10,376
Miss Shen...
685
01:27:13,209 --> 01:27:17,084
Mr Yu, I'm sorry.
686
01:27:17,292 --> 01:27:21,292
It's alright.
687
01:27:21,626 --> 01:27:23,751
I'm not afraid to die.
688
01:27:24,501 --> 01:27:29,459
We lived through the Japanese occupation.
689
01:27:31,167 --> 01:27:34,376
Surely we can survive under
our own government.
690
01:27:36,167 --> 01:27:39,459
I only want to take care of you.
691
01:27:39,667 --> 01:27:44,167
I want nothing else. Don't be sad.
692
01:27:45,167 --> 01:27:48,334
In a few years, when things calm down,
693
01:27:48,542 --> 01:27:51,292
...Mr Chang will come back for you.
694
01:27:51,501 --> 01:27:53,209
I won't mind.
695
01:27:54,209 --> 01:27:57,209
Don't worry, nothing will happen to us.
696
01:28:11,876 --> 01:28:14,209
Many years later,
697
01:28:14,876 --> 01:28:17,792
I finally got news of Shao-hua.
698
01:28:56,792 --> 01:29:02,542
After years of poverty and self-exile...
699
01:29:02,792 --> 01:29:06,251
No-one asks about my past anymore.
700
01:29:07,251 --> 01:29:11,292
When the political situation has relaxed.
701
01:29:12,209 --> 01:29:15,792
I returned to the place
that has haunted me...
702
01:29:16,751 --> 01:29:21,292
...to find the person who has haunted me.
703
01:29:25,584 --> 01:29:28,834
Mr Chang, our superior is waiting.
704
01:29:31,626 --> 01:29:34,834
How are you? Please come in.
705
01:29:35,709 --> 01:29:37,292
As requested in your letter,
706
01:29:37,501 --> 01:29:40,167
we've found the dossier on Shen Shao-hua.
707
01:29:40,376 --> 01:29:42,459
Just a minute.
708
01:29:52,501 --> 01:29:55,334
Comrade, I want to apply for residence.
709
01:29:59,251 --> 01:30:03,584
We've heard of Shen Shao-hua.
She was quite well-known.
710
01:30:04,334 --> 01:30:06,459
But not because of her books.
711
01:30:08,334 --> 01:30:12,376
Just before liberation,
she was saved from drowning.
712
01:30:13,292 --> 01:30:18,334
...by the first PLA
soldier entering the city.
713
01:30:18,709 --> 01:30:24,751
When she woke up and saw the red star
on the soldier's cap,
714
01:30:25,292 --> 01:30:27,334
he said, "I'm glad to be alive..."
715
01:30:27,542 --> 01:30:30,334
"...or I'd never see new China."
716
01:30:31,334 --> 01:30:37,751
This is Shen Shao-hua, you can look at it.
717
01:30:49,501 --> 01:30:51,501
This is one of her novels...
718
01:30:51,709 --> 01:30:55,251
It was published after liberation.
You can't buy it now.
719
01:30:55,542 --> 01:30:56,751
If you want it,
720
01:30:57,209 --> 01:30:58,459
take my copy.
721
01:31:02,834 --> 01:31:06,667
"White Jade Orchid."
722
01:31:14,626 --> 01:31:17,417
"When Jade Orchid heard
Spring Hope had died fighting,"
723
01:31:17,417 --> 01:31:19,251
"she tried to drown herself
in the river."
724
01:31:19,459 --> 01:31:22,876
"A young man from
the next village rescued her.'
725
01:31:23,167 --> 01:31:25,167
"She stayed with him."
726
01:31:25,376 --> 01:31:29,126
"But all her life,
she hated him for saving her."
727
01:31:29,417 --> 01:31:33,209
"In spite of that, they had a child."
728
01:31:33,417 --> 01:31:38,167
"They brought the baby
to register her birth."
729
01:31:38,584 --> 01:31:42,459
People asked,"What is her name?"
730
01:31:43,376 --> 01:31:47,209
Jade Orchid said,
"The night she was born, there was..."
731
01:31:47,417 --> 01:31:51,376
"a bright moon.
I'll call her Yueh-feng (moon phoenix)."
732
01:31:58,251 --> 01:32:02,459
I thought Shao-hua would grow old and die.
733
01:32:03,251 --> 01:32:08,542
I never thought she would die
in another turmoil.
734
01:32:09,667 --> 01:32:12,417
She died in my place.
735
01:32:13,459 --> 01:32:18,376
In her darkest moments, she was all alone.
736
01:32:19,459 --> 01:32:23,001
Maybe her only consolation was...
737
01:32:23,209 --> 01:32:28,251
the whole nation was also suffering
with her.
46834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.