All language subtitles for Quelli che contano -ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,960 --> 00:01:03,109 I passaporti. 2 00:01:17,960 --> 00:01:19,598 Scusi, il bambino è malato? 3 00:01:19,960 --> 00:01:23,191 No, niente di grave, è solo un po' d'influenza. 4 00:01:23,520 --> 00:01:26,512 Eravamo già in viaggio e allora... fermarsi... 5 00:01:26,920 --> 00:01:28,877 Niente da dichiarare? 6 00:01:29,000 --> 00:01:29,990 Bene... 7 00:01:32,000 --> 00:01:33,149 Buon viaggio. 8 00:03:04,640 --> 00:03:05,710 URLA 9 00:03:37,960 --> 00:03:40,110 I passaporti sono falsi, signore. 10 00:03:40,240 --> 00:03:42,072 Controllate le impronte, 11 00:03:42,200 --> 00:03:45,113 voglio un rapporto completo entro 24 ore al massimo! 12 00:03:47,000 --> 00:03:50,152 Il solito traffico, ho fatto più in fretta che ho potuto. 13 00:03:50,560 --> 00:03:52,756 - Procuratore. - Signori. 14 00:03:52,880 --> 00:03:54,473 Come ho detto al telefono, 15 00:03:54,600 --> 00:03:56,955 l'incidente è avvenuto sulla statale 40, 16 00:03:57,080 --> 00:03:59,356 un uomo, una donna e un bambino... morti. 17 00:04:01,040 --> 00:04:04,032 Il bambino era morto da due giorni, 18 00:04:04,160 --> 00:04:05,958 guardi che cosa ne hanno fatto. 19 00:04:15,840 --> 00:04:17,114 È atroce. 20 00:04:17,960 --> 00:04:19,314 Procedete pure. 21 00:04:53,760 --> 00:04:55,273 Eroina pura. 22 00:04:55,880 --> 00:04:59,874 Passate la pratica al mio ufficio, niente mezze misure, stavolta, 23 00:05:00,000 --> 00:05:01,559 andremo fino in fondo! 24 00:05:01,720 --> 00:05:03,119 Anche se in fondo... 25 00:05:03,360 --> 00:05:06,318 dovessimo incontrare pezzi molto importanti? 26 00:05:06,720 --> 00:05:07,710 Anche! 27 00:05:28,920 --> 00:05:30,194 < Allora... 28 00:05:32,040 --> 00:05:34,270 Dobbiamo prendere una decisione. 29 00:05:35,720 --> 00:05:37,438 Non c'è tempo da perdere. 30 00:05:37,920 --> 00:05:40,355 E questa volta, non parlo per me solo, 31 00:05:41,200 --> 00:05:43,157 la cosa riguarda tutti noi. 32 00:05:43,400 --> 00:05:45,357 00:05:49,319 A quello e a tutto il resto. 34 00:05:49,440 --> 00:05:53,274 Questa notizia, ha sorpreso tutti spiacevolmente, 35 00:05:53,840 --> 00:05:57,720 nessuno di noi, ha niente a che fare con certi sistemi. 36 00:05:58,080 --> 00:06:02,472 Immischiare nei nostri affari, l'anima innocente di un picciriddu, 37 00:06:02,600 --> 00:06:04,989 non porta onore alle nostre famiglie, 38 00:06:05,200 --> 00:06:07,430 ma non è questo il punto, Don Cascemi. 39 00:06:07,720 --> 00:06:09,950 E quale sarebbe... allora? 40 00:06:10,320 --> 00:06:13,312 È a Colle Pietra la sorgente dello scandalo. 41 00:06:13,440 --> 00:06:16,478 Lo sapevate, no? - Certo, che lo sapevo... 42 00:06:17,120 --> 00:06:19,316 È Don Ricuzzo Cantimo, 43 00:06:19,840 --> 00:06:21,877 "l'Americano”... 44 00:06:22,080 --> 00:06:24,515 Da quando ce lo hanno spedito qui, da Brooklyn, 45 00:06:24,840 --> 00:06:27,354 non ha fatto che crearci dei fastidi. 46 00:06:27,520 --> 00:06:32,356 Don Ricuzzo è arrivato con una raccomandazione speciale... 47 00:06:33,480 --> 00:06:38,190 Ed è bastato questo, per togliere a Don Turi Scannapieco, 48 00:06:38,600 --> 00:06:40,637 il controllo della zona... 49 00:06:42,640 --> 00:06:46,156 Mi domando perché non sono stato consultato a tempo... 50 00:06:47,400 --> 00:06:51,394 Colle Pietra fa parte del mio settore! 51 00:06:52,400 --> 00:06:54,357 Dovevo essere informato... 52 00:06:54,480 --> 00:06:56,835 Eravate indisposto, in quel periodo. 53 00:06:57,680 --> 00:06:59,193 Bel risultato... 54 00:07:00,200 --> 00:07:02,794 I Cantimo e gli $cannapieco... 55 00:07:04,000 --> 00:07:05,798 si ammazzano fra di loro 56 00:07:05,920 --> 00:07:08,480 e Don Ricuzzo che ti fa? 57 00:07:08,720 --> 00:07:12,190 Ti inventa metodi nuovi, per il trasporto della merce... 58 00:07:12,880 --> 00:07:16,635 e di questo passo, tutto il nostro lavoro se ne va a bottane! 59 00:07:16,800 --> 00:07:19,076 E questo non possiamo permetterlo. 60 00:07:19,200 --> 00:07:21,794 Le vendette personali non ci interessano, 61 00:07:21,920 --> 00:07:24,480 siamo tutti umili servitori di "Mamma". 62 00:07:24,600 --> 00:07:26,989 Dico bene, Don Rafitta? - Diceste bene. 63 00:07:27,320 --> 00:07:31,791 E perciò, affidiamo a voi, l'incarico di sistemare le cose. 64 00:07:32,400 --> 00:07:34,914 Diceste che Colle Pietra zona vostra è? 65 00:07:35,040 --> 00:07:38,795 Sta a voi pensarci, sotto la vostra responsabilità. 66 00:07:41,200 --> 00:07:42,634 D'accordo. 67 00:07:43,880 --> 00:07:45,996 Me ne incaricherò io stesso. 68 00:07:51,320 --> 00:07:52,674 Baciamo le mani. 69 00:07:52,920 --> 00:07:54,752 A voi, Don Cascemi. 70 00:09:20,120 --> 00:09:21,235 Cosa volete? 71 00:09:21,680 --> 00:09:23,432 Lo saprete a suo tempo. 72 00:10:25,400 --> 00:10:27,676 Quant'è bella 'sta terra. 73 00:10:36,640 --> 00:10:39,837 Allora... cosa volete? 74 00:10:40,000 --> 00:10:42,753 Qualcuno vi manda a dire di farvi i cazzi vostri! 75 00:10:45,160 --> 00:10:46,150 E... 76 00:10:48,640 --> 00:10:50,392 quali sarebbero... 77 00:10:51,960 --> 00:10:53,519 i cazzi miei? 78 00:10:54,000 --> 00:10:56,310 Voi avete capito benissimo, 79 00:10:57,320 --> 00:10:59,152 è l'ultimo avvertimento. 80 00:10:59,600 --> 00:11:03,275 Naturalmente, ci scuserete Se vi lasciamo qua a piedi, 81 00:11:03,920 --> 00:11:07,151 ma la macchina... serve a noi, eh? 82 00:11:09,240 --> 00:11:11,470 Sbagliate, picciotti... 83 00:11:13,400 --> 00:11:15,596 perché siete proprio voi... 84 00:11:16,360 --> 00:11:17,589 a restare qui. 85 00:11:18,120 --> 00:11:21,112 RIDONO 86 00:11:22,680 --> 00:11:27,675 QUALCUNO FISCHIETTA 87 00:11:37,680 --> 00:11:42,675 QUALCUNO FISCHIETTA 88 00:11:52,680 --> 00:11:57,675 QUALCUNO FISCHIETTA 89 00:12:17,840 --> 00:12:19,035 Bravo. 90 00:12:19,680 --> 00:12:21,034 Bravo, Tony. 91 00:12:22,080 --> 00:12:23,514 Bel lavoro. 92 00:12:23,680 --> 00:12:26,399 Proprio... all'americana. 93 00:12:28,840 --> 00:12:32,799 L'educazione... che hai ricevuto laggiù, lo riconosco, 94 00:12:33,200 --> 00:12:35,316 è cosa molto positiva, 95 00:12:37,280 --> 00:12:39,191 purtroppo, però... 96 00:12:39,480 --> 00:12:41,232 in qualche caso... 97 00:12:42,560 --> 00:12:44,312 l'America fa perdere... 98 00:12:45,360 --> 00:12:48,796 il giusto valore... del linguaggio. 99 00:12:52,360 --> 00:12:53,430 Siedi. 100 00:12:59,520 --> 00:13:00,874 Qui da noi, 101 00:13:02,080 --> 00:13:04,037 è molto diverso, 102 00:13:05,120 --> 00:13:08,238 vedi, per esempio, quello che io ora ti dico, 103 00:13:09,840 --> 00:13:11,558 non te l'ho mai detto. 104 00:13:13,440 --> 00:13:14,430 Chiaro? 105 00:13:22,960 --> 00:13:26,476 La Sicilia... {Verso di approvazione) 106 00:13:32,880 --> 00:13:35,918 La Sicilia, terra antica è... 107 00:13:41,320 --> 00:13:43,675 Molto più antica di Brooklyn. 108 00:13:46,200 --> 00:13:48,077 Forse le parole sono diverse, 109 00:13:49,520 --> 00:13:51,033 ma i problemi... 110 00:13:52,920 --> 00:13:54,240 sono gli stessi. 111 00:13:57,720 --> 00:14:01,600 Somigli molto a Don Ricuzzo Cantimo... 112 00:14:02,640 --> 00:14:06,918 e forse per questo mi sembri la persona più adatta... 113 00:14:09,240 --> 00:14:10,230 Mah... 114 00:14:10,960 --> 00:14:14,635 purtroppo, in ogni famiglia che Dio ha creato, 115 00:14:15,360 --> 00:14:17,351 ci sono le mele marce 116 00:14:18,560 --> 00:14:19,959 e quelle buone. 117 00:14:21,720 --> 00:14:26,715 Eh, le mele marce finiscono sempre per rovinare tutto il raccolto. 118 00:14:27,560 --> 00:14:29,233 Non è difficile evitarlo. 119 00:14:30,360 --> 00:14:32,271 Basta buttare via, in tempo... 120 00:14:32,520 --> 00:14:33,555 le mele marce. 121 00:14:33,920 --> 00:14:35,877 Con profondo dolore... 122 00:14:37,000 --> 00:14:38,991 con profondo dolore... 123 00:14:39,560 --> 00:14:40,959 ragazzo mio... 124 00:14:42,480 --> 00:14:45,074 Un saggio padre di famiglia, 125 00:14:45,560 --> 00:14:50,077 si deve preoccupare del benessere di tutti i suoi figli... 126 00:14:51,040 --> 00:14:54,032 e, alle volte, è costretto a sacrificare... 127 00:14:54,840 --> 00:14:57,150 il sangue del proprio sangue, 128 00:14:57,600 --> 00:14:58,829 per il bene comune. 129 00:14:59,200 --> 00:15:02,158 Quante parole inutili, bastava dirmi di eliminare... 130 00:15:02,280 --> 00:15:04,157 i Cantimo e gli Scannapieco. 131 00:15:04,600 --> 00:15:06,796 Non l'ho detto, figliolo, eh! 132 00:15:07,920 --> 00:15:10,036 lo ho detto semplicemente che... 133 00:15:10,280 --> 00:15:14,911 bisogna eliminare la discordia, la disobbedienza e l'anarchia. 134 00:15:15,800 --> 00:15:18,269 Questo sporco affare dei picciriddi... 135 00:15:18,720 --> 00:15:21,155 dev'essere stroncato! - Sarà fatto. 136 00:15:22,320 --> 00:15:25,039 - Con la dovuta forma. - Ok. 137 00:15:27,400 --> 00:15:29,630 Qui non siamo in America... 138 00:15:30,560 --> 00:15:33,757 tu conosci le regole. - Si... le conosco. 139 00:15:34,280 --> 00:15:37,033 Ah, senti, quei tre li ho riconosciuti. 140 00:15:37,600 --> 00:15:39,352 Ecco, loro fanno... 141 00:15:40,600 --> 00:15:42,432 facevano parte... 142 00:15:43,200 --> 00:15:46,511 della Famiglia di Don Ricuzzo Cantimo. 143 00:15:47,840 --> 00:15:49,831 Peccato che io devo partire, 144 00:15:50,320 --> 00:15:53,756 ma... quando ritorno, spero che tutto... 145 00:15:54,160 --> 00:15:56,390 sia rientrato nella normalità. 146 00:15:58,600 --> 00:16:01,160 Buona fortuna, figliolo. Buona fortuna. 147 00:16:02,280 --> 00:16:03,270 Vai. 148 00:16:05,720 --> 00:16:06,710 Tony. 149 00:16:12,240 --> 00:16:14,038 Quel fischio... 150 00:16:14,760 --> 00:16:15,830 Niente. 151 00:16:17,360 --> 00:16:20,637 Un fischio... è solo aria smossa. 152 00:16:21,960 --> 00:16:23,837 Bacio le mani, Don Cascemi. 153 00:19:14,920 --> 00:19:17,833 Bentornato... Tony Aniante. 154 00:19:18,120 --> 00:19:19,440 Vorrei una camera. 155 00:19:21,160 --> 00:19:23,356 - Vi trattenete molto? - Dipende. 156 00:19:26,800 --> 00:19:28,074 Da che cosa? 157 00:19:28,240 --> 00:19:29,310 Affari. 158 00:19:31,440 --> 00:19:33,636 Non si fanno affari, qui a Colle Pietra, 159 00:19:33,920 --> 00:19:35,513 è un paese molto povero... 160 00:19:36,400 --> 00:19:37,674 e voi lo sapete. 161 00:19:43,720 --> 00:19:46,394 È la numero cinque, quella vicino al bagno. 162 00:21:13,280 --> 00:21:15,920 - Perché hai smesso? - Niente, niente. 163 00:21:18,960 --> 00:21:21,236 Hai paura degli Scannapieco, forse? 164 00:21:22,000 --> 00:21:25,152 Finiscila di preoccuparti. - Gli rompo il culo a quelli! 165 00:21:25,880 --> 00:21:27,234 Prudenza era... 166 00:21:27,400 --> 00:21:29,357 Ramminchiamento, è! 167 00:21:29,840 --> 00:21:31,274 Suona, che è meglio. 168 00:22:16,280 --> 00:22:21,275 TONY FISCHIA 169 00:22:31,280 --> 00:22:35,274 TONY FISCHIA 170 00:23:17,560 --> 00:23:18,959 Ehi, di casa! 171 00:23:21,680 --> 00:23:23,114 Che cosa vuoi? 172 00:23:23,240 --> 00:23:26,039 Qualcuno mi ha detto che questo carro vi appartiene 173 00:23:26,200 --> 00:23:27,713 e allora ve l'ho portato. 174 00:23:28,320 --> 00:23:30,038 Il carro non è nostro. 175 00:23:30,440 --> 00:23:33,114 Ma quello che contiene, forse può interessarvi. 176 00:23:33,240 --> 00:23:36,631 Allora... Scendi e vattene! 177 00:23:41,680 --> 00:23:43,114 Don Turi! 178 00:23:45,240 --> 00:23:46,958 Don Turi Scannapieco! 179 00:23:47,920 --> 00:23:50,434 Sono Tony Aniante! 180 00:23:52,720 --> 00:23:53,994 Fallo passare. 181 00:23:54,120 --> 00:23:55,110 FISCHIA 182 00:24:03,680 --> 00:24:05,159 Hai visto, figliolo? 183 00:24:22,000 --> 00:24:24,037 Antonio Aniante... 184 00:24:24,400 --> 00:24:26,710 È molto che manchi dalla Sicilia... 185 00:24:27,120 --> 00:24:29,430 Avete ragione, ma ora sono tornato. 186 00:24:30,480 --> 00:24:31,470 E perché? 187 00:24:32,360 --> 00:24:35,910 Vi ho portato un po' di... verdura fresca. 188 00:24:36,440 --> 00:24:38,716 Roba fina... roba da gran signori. 189 00:24:40,760 --> 00:24:43,195 Avevo mandato due picciotti a prenderla. 190 00:24:43,320 --> 00:24:44,390 Si era persa... 191 00:24:44,800 --> 00:24:46,359 e io ve l'ho riportata. 192 00:24:49,760 --> 00:24:50,750 Alfio! 193 00:24:51,200 --> 00:24:53,032 Tu e tuo frate, scaricate il carro. 194 00:25:04,840 --> 00:25:06,751 Mi hai reso il servizio, 195 00:25:08,080 --> 00:25:09,400 ma per quale motivo? 196 00:25:09,840 --> 00:25:11,513 Perché io sono siciliano, 197 00:25:11,640 --> 00:25:13,551 sono cresciuto in questo paese 198 00:25:13,680 --> 00:25:15,796 e i bastardi non mi sono mai piaciuti. 199 00:25:16,720 --> 00:25:19,030 I bastardi come Don Ricuzzo Cantimo... 200 00:25:19,360 --> 00:25:23,115 e poi... ho sempre avuto un debole per i... 201 00:25:23,480 --> 00:25:24,709 per i "piccioli". 202 00:25:25,080 --> 00:25:26,309 Ho capito. 203 00:25:31,080 --> 00:25:33,151 E regoliamo la parte economica... 204 00:25:45,640 --> 00:25:47,119 Mi piace come parli 205 00:25:48,320 --> 00:25:50,311 e se pensi come parli... 206 00:25:50,760 --> 00:25:52,353 noi due... 207 00:26:01,080 --> 00:26:02,229 Alla salute. 208 00:26:04,600 --> 00:26:07,592 < Nino! Nino! Ninooo... 209 00:26:08,240 --> 00:26:10,231 < URLA 210 00:26:10,440 --> 00:26:11,839 Mia figlia Santa... 211 00:26:12,000 --> 00:26:14,116 anche questo è merito di quel Cantimo. 212 00:26:14,520 --> 00:26:18,195 Tempo fa le ammazzò il marito e lei è uscita fuori di cervello. 213 00:26:18,800 --> 00:26:21,360 E da allora, quel povero picciotto di suo figlio, 214 00:26:21,480 --> 00:26:23,676 è diventato per me carne della mia carne. 215 00:26:24,160 --> 00:26:26,674 Ma un giorno pagherà tutto il male che ha fatto, 216 00:26:26,800 --> 00:26:28,677 quello sporco americano. 217 00:26:28,960 --> 00:26:33,909 Anche a costo della vita... la mia e quella dei miei figli. 218 00:26:37,280 --> 00:26:39,351 Spero di rivederti, Aniante, 219 00:26:40,360 --> 00:26:42,078 ho bisogno di gente come te. 220 00:26:43,800 --> 00:26:46,269 Conti di trattenerti molto, da queste parti? 221 00:26:47,160 --> 00:26:48,992 Stavo pensando di restarci. 222 00:26:50,080 --> 00:26:51,229 Dove alloggi? 223 00:26:51,480 --> 00:26:53,039 Alla locanda del paese. 224 00:26:53,800 --> 00:26:55,029 Grazie per il vino. 225 00:26:59,240 --> 00:27:00,639 A presto, Don Turi. 226 00:27:10,520 --> 00:27:11,919 Vieni, 'Zino. 227 00:27:21,920 --> 00:27:23,513 {In americano) Merda! 228 00:27:23,920 --> 00:27:26,673 Maledetti bastardi, figli di puttana! 229 00:27:27,080 --> 00:27:28,593 Ecco cosa siete! 230 00:27:29,120 --> 00:27:30,155 Merde! 231 00:27:30,760 --> 00:27:31,955 Bastardi! 232 00:27:32,200 --> 00:27:33,679 Figli di bottana! 233 00:27:34,320 --> 00:27:36,675 Lasciarsi fottere un carico, in quel modo. 234 00:27:36,800 --> 00:27:39,440 Carro, ciliegie, cavallo, tutto sparito! 235 00:27:39,680 --> 00:27:44,117 Volatilizzato. E nessuno sa e ha visto niente... 236 00:27:44,440 --> 00:27:47,637 E io per che cosa vi pago? E voi che ci state a fare? 237 00:27:47,840 --> 00:27:48,830 Eh? 238 00:27:49,000 --> 00:27:52,630 Mi taglio i coglioni, se non c'è la mano di Don Turi $cannapieco. 239 00:27:53,360 --> 00:27:54,873 Ma non dire minchiate. 240 00:27:55,200 --> 00:27:58,955 Due dei morti erano di Don Turi, che fecero, si suicidarono? 241 00:27:59,160 --> 00:28:02,232 Don Ricuzzo, non so se la cosa può avere importanza, 242 00:28:02,360 --> 00:28:05,239 però in paese si è rivisto Tony Aniante. 243 00:28:05,600 --> 00:28:08,433 Vi ricordate, quello che era espatriato in America. 244 00:28:12,400 --> 00:28:14,152 Tony Aniante... 245 00:28:26,800 --> 00:28:28,199 ANNUSA 246 00:28:28,800 --> 00:28:30,791 Puzza di profumo come le bottane! 247 00:28:32,240 --> 00:28:35,596 Tinuzzo, la cravatta ti scordasti... 248 00:28:36,280 --> 00:28:38,396 la cravatta a fantasia. 249 00:28:38,520 --> 00:28:40,591 Se me la scordai, chiedo perdono. 250 00:28:41,600 --> 00:28:44,991 Con le cravatte a fantasia, solo il culo mi ci posso pulire... 251 00:28:45,120 --> 00:28:46,679 RIDONO 252 00:28:46,800 --> 00:28:49,838 Poi ne compro altre nuove e mi ce lo ripulisco... 253 00:28:49,960 --> 00:28:52,076 RIDONO 254 00:28:58,320 --> 00:28:59,515 Quanto pago? 255 00:28:59,720 --> 00:29:02,030 Non ti conviene pigliare i suoi piccioli, 256 00:29:02,240 --> 00:29:03,469 puzzano. 257 00:29:14,120 --> 00:29:16,794 E adesso volete pulirmi le scarpe, per favore? 258 00:29:16,920 --> 00:29:18,752 RIDONO 259 00:29:18,920 --> 00:29:20,513 Non sono stato chiaro... 260 00:29:21,240 --> 00:29:22,639 allora ve lo ripeto. 261 00:29:24,080 --> 00:29:25,753 Dovete pulirmi le scarpe! 262 00:29:49,800 --> 00:29:50,949 Bastardo. 263 00:30:17,960 --> 00:30:19,359 Non fare fesserie. 264 00:30:19,720 --> 00:30:20,755 Cretino. 265 00:30:26,080 --> 00:30:27,753 Posso avere l'onore... 266 00:30:27,960 --> 00:30:29,792 compare Tony Aniante? 267 00:30:36,160 --> 00:30:38,879 A disposizione... Don Ricuzzo Cantimo. 268 00:30:39,760 --> 00:30:42,832 Vedo... che l'America ti ha fatto bene. 269 00:30:43,680 --> 00:30:46,513 Ti lasciai che eri un picciotto da due soldi. 270 00:30:47,200 --> 00:30:49,760 È invecchiando, che il vino diventa buono. 271 00:30:57,680 --> 00:30:58,954 Condivido. 272 00:30:59,640 --> 00:31:02,632 Vennero per suonare... e rimasero suonati. 273 00:31:02,760 --> 00:31:04,433 Qualche volta succede, 274 00:31:04,760 --> 00:31:08,276 ma non riesco a capire il perché di questa accoglienza. 275 00:31:09,600 --> 00:31:11,079 Sono desolato, 276 00:31:11,880 --> 00:31:15,589 ma non sarebbe accaduto se tu, arrivando in paese, 277 00:31:15,720 --> 00:31:19,475 mi avessi onorato di una opportuna visita di cortesia, 278 00:31:19,800 --> 00:31:22,758 specialmente dopo certi fatti misteriosi. 279 00:31:22,920 --> 00:31:24,638 Quali fatti misteriosi? 280 00:31:24,960 --> 00:31:26,519 Sciocchezze. 281 00:31:26,840 --> 00:31:29,400 Diciamo... ortofrutticoli. 282 00:31:30,520 --> 00:31:31,999 Ciliegie... 283 00:31:34,000 --> 00:31:35,911 lo ci vado matto, per quel frutto. 284 00:31:36,240 --> 00:31:38,117 Dopo tutto non siete il solo. 285 00:31:38,640 --> 00:31:39,630 Lo so. 286 00:31:40,400 --> 00:31:44,473 Ma bisogna fare attenzione... alle indigestioni. 287 00:31:45,640 --> 00:31:48,712 Salutiamo. - Salutiamo, Don Ricuzzo. 288 00:32:03,360 --> 00:32:05,237 La Sicilia la conosci bene, 289 00:32:05,480 --> 00:32:08,154 bisogna rispettare chi merita rispetto 290 00:32:08,400 --> 00:32:11,074 e poi non te lo dimenticare, vivi e lasci vivere, 291 00:32:11,200 --> 00:32:13,271 è una regola importantissima. 292 00:32:13,800 --> 00:32:15,950 Perché l'America non è la stessa cosa? 293 00:32:16,120 --> 00:32:17,110 Sì... 294 00:32:18,680 --> 00:32:20,432 più o meno, è la stessa cosa. 295 00:32:32,280 --> 00:32:34,715 Dev'essere un gran bel paese, l'America. 296 00:32:36,800 --> 00:32:39,314 Come mai hai deciso di ritornare qui? 297 00:32:41,320 --> 00:32:43,152 Beh, qualche motivo ce l'avrò. 298 00:32:47,240 --> 00:32:49,754 Potrei sapere... di che si tratta? 299 00:32:50,960 --> 00:32:51,950 No. 300 00:32:52,440 --> 00:32:54,909 Fidati, con me puoi parlare liberamente, 301 00:32:55,160 --> 00:32:56,480 sono un sacerdote. 302 00:32:56,880 --> 00:32:59,793 - Non ti immischiare, è una cosa personale, - Già... 303 00:33:00,040 --> 00:33:03,032 Faccende personali... ecco il nostro guaio. 304 00:33:03,600 --> 00:33:06,752 Troppe questioni personali, rancori, vendette... 305 00:33:06,880 --> 00:33:08,712 e così, si continua a uccidere. 306 00:33:08,840 --> 00:33:11,992 Non lo volete capire, che la miglior vendetta è il perdono? 307 00:33:12,160 --> 00:33:14,515 Mariano, stammi a sentire... 308 00:33:14,640 --> 00:33:16,995 tu mi hai invitato qui per giocare a bocce 309 00:33:17,280 --> 00:33:19,157 e non per farmi prediche inutili. 310 00:33:19,440 --> 00:33:20,589 Per carità... 311 00:33:20,760 --> 00:33:22,239 Ma fai bene la tua scelta. 312 00:33:22,520 --> 00:33:23,635 Tocca a te, prego. 313 00:33:24,160 --> 00:33:25,150 Grazie. 314 00:33:30,840 --> 00:33:31,989 Tony Aniante! 315 00:33:32,840 --> 00:33:35,992 Don Ricuzzo Cantimo, vi chiede di onorare la sua casa. 316 00:33:37,200 --> 00:33:39,714 Sono venuto apposta per accompagnarvi. 317 00:34:07,400 --> 00:34:09,835 Un momento, vi annuncio. - Ok. 318 00:34:25,880 --> 00:34:26,870 BUSSANO 319 00:34:30,520 --> 00:34:31,954 Zio... 320 00:34:34,920 --> 00:34:37,594 È arrivato Tony Aniante. 321 00:34:38,360 --> 00:34:39,589 Fallo salire. 322 00:34:40,280 --> 00:34:41,350 No, aspetta. 323 00:34:43,120 --> 00:34:44,713 Prendimi la camicia. 324 00:36:28,280 --> 00:36:31,079 Tony Aniante! Vieni qua! 325 00:36:31,520 --> 00:36:32,749 Da questa parte. 326 00:36:34,040 --> 00:36:35,439 Dammi la bottiglia. 327 00:36:37,880 --> 00:36:40,110 Benvenuto nella mia modesta dimora. 328 00:36:41,080 --> 00:36:43,674 Ci vogliamo accomodare qua? Con questa calura, 329 00:36:43,800 --> 00:36:46,838 è l'unico posto dove si riesce a respirare un po' d'aria. 330 00:36:49,080 --> 00:36:50,070 Prego. 331 00:36:50,760 --> 00:36:52,239 Whisky? - Perché no. 332 00:36:58,480 --> 00:37:01,871 Debbo riconoscere... che sei cresciuto davvero. 333 00:37:03,120 --> 00:37:06,476 Il colpo delle ciliegie, è stato un colpo da maestro. 334 00:37:07,840 --> 00:37:11,196 L'unica cosa... che non sono riuscito a capire, 335 00:37:11,840 --> 00:37:15,629 è perché hai fatto fuori due uomini di Turi $Scannapieco, 336 00:37:15,800 --> 00:37:18,394 per poi portare il carico a Don Turi stesso. 337 00:37:29,680 --> 00:37:32,194 Mi sta molto a cuore, l'amicizia di Don Turi, 338 00:37:32,520 --> 00:37:34,113 volevo anche la sua stima. 339 00:37:34,320 --> 00:37:35,469 Bravo... 340 00:37:35,840 --> 00:37:38,798 Non avrei mai creduto che fossi cresciuto tanto. 341 00:37:39,000 --> 00:37:43,836 Ma... alla mia stima e amicizia, non è che ci hai pensato... 342 00:37:44,200 --> 00:37:47,477 Vi sbagliate, è per questo che ho accettato il vostro invito. 343 00:37:47,920 --> 00:37:49,797 E vi sto parlando come a un padre, 344 00:37:50,000 --> 00:37:51,115 a cuore aperto. 345 00:37:51,440 --> 00:37:52,555 Bravo... 346 00:37:53,120 --> 00:37:56,556 È un segno di grande intelligenza, da parte tua. 347 00:37:57,000 --> 00:37:58,320 < VERSI 348 00:37:59,320 --> 00:38:00,640 Ciao, Rico. 349 00:38:03,680 --> 00:38:05,591 Ti presento mia moglie Margie, 350 00:38:05,840 --> 00:38:07,672 americana autentica. 351 00:38:08,680 --> 00:38:11,638 E allora... che hai fatto, hai bevuto ancora? 352 00:38:12,880 --> 00:38:15,793 E cos'altro dovrei fare, in questo lurido paese? 353 00:38:16,440 --> 00:38:18,431 Comportarti come una signora. 354 00:38:18,800 --> 00:38:20,029 E ora, ritirati. 355 00:38:22,240 --> 00:38:23,799 È una gran brava ragazza, 356 00:38:24,480 --> 00:38:25,834 ha solo un vizio... 357 00:38:26,160 --> 00:38:27,389 quello di bere. 358 00:38:28,240 --> 00:38:29,639 Ma non è colpa sua, 359 00:38:30,440 --> 00:38:33,796 ha avuto un'adolescenza particolarmente difficile. 360 00:38:36,600 --> 00:38:39,069 Ma ora torniamo alle nostre ciliegie. 361 00:38:41,760 --> 00:38:43,034 Come ti dissi... 362 00:38:43,560 --> 00:38:45,836 io ci vado matto, per le ciliegie... 363 00:38:47,280 --> 00:38:49,715 e quel carico, ci terrei proprio a riaverlo. 364 00:38:49,960 --> 00:38:51,678 Senza badare a spese. 365 00:38:52,480 --> 00:38:55,074 Lo so che Don Turi non è cane da mollare l'osso, 366 00:38:56,680 --> 00:39:00,150 ma tu... sei un ragazzo pieno di fantasia. 367 00:39:00,280 --> 00:39:03,750 Sicuro, ma non credo che mi convenga, è molto rischioso. 368 00:39:04,000 --> 00:39:05,115 Lo so... 369 00:39:05,400 --> 00:39:08,916 ma come si dice, ogni uomo ha il suo punto debole 370 00:39:09,520 --> 00:39:12,956 e pare che Don Turi sia molto affezionato al picciriddu. 371 00:39:13,560 --> 00:39:15,312 ‘Zino, mi pare che si chiami. 372 00:39:16,320 --> 00:39:19,517 Credo che farebbe qualunque sacrificio, per lui. 373 00:39:20,120 --> 00:39:22,714 Voi mi chiedete troppo, non posso... 374 00:39:23,560 --> 00:39:25,551 espormi personalmente. 375 00:39:26,480 --> 00:39:29,438 E chi ti ha detto che ti devi esporre personalmente? 376 00:39:29,760 --> 00:39:31,876 I miei uomini sono a tua disposizione. 377 00:39:32,160 --> 00:39:33,673 Quanti te ne occorrono? 378 00:39:34,080 --> 00:39:35,070 Due. 379 00:39:35,320 --> 00:39:38,278 Ma... il mio compito qual è? 380 00:39:40,360 --> 00:39:41,759 Diciamo... 381 00:39:42,720 --> 00:39:44,597 condurre trattative. 382 00:39:55,680 --> 00:39:57,114 E lasciami dormire! 383 00:39:59,760 --> 00:40:01,353 E che fai... i capricci? 384 00:40:03,720 --> 00:40:05,233 Lasciami dormire. 385 00:40:06,440 --> 00:40:09,876 Considerala... una prestazione professionale. 386 00:40:10,960 --> 00:40:14,078 Magari... con un cliente negro. 387 00:40:15,040 --> 00:40:17,839 Tu sei il mio giocattolo, mi devi far divertire, no? 388 00:40:18,480 --> 00:40:22,314 T'è mai capitato un negro giovane, bello, forte... 389 00:40:23,520 --> 00:40:26,353 che andava per la prima volta con un puttana bianca? 390 00:40:28,000 --> 00:40:30,150 Morbida, dolce... 391 00:40:31,520 --> 00:40:32,874 bella come te? 392 00:40:33,480 --> 00:40:36,632 Dimmelo, ti prego, mi piace, lo sai, mi eccita. 393 00:40:36,760 --> 00:40:38,512 Si, sì, l'ho fatto tante volte. 394 00:40:39,640 --> 00:40:40,789 E che ti faceva? 395 00:40:41,080 --> 00:40:42,070 Mi baciava. 396 00:40:47,800 --> 00:40:48,790 Così? 397 00:40:49,480 --> 00:40:50,470 SÌ, così. 398 00:40:50,760 --> 00:40:51,830 E poi? 399 00:40:53,040 --> 00:40:54,189 Mi prendeva. 400 00:40:58,680 --> 00:40:59,670 Così? 401 00:40:59,800 --> 00:41:02,440 = $Ì.. così, - Così, eh? 402 00:41:02,560 --> 00:41:03,789 - Sì. - E tu godevi? 403 00:41:03,920 --> 00:41:05,672 Si, tanto... 404 00:41:06,320 --> 00:41:07,833 Si, tanto... 405 00:41:07,960 --> 00:41:11,874 Puttana, puttana, puttana... 406 00:41:18,040 --> 00:41:19,030 Sì... 407 00:41:20,840 --> 00:41:22,160 SÌ... - Basta. 408 00:41:22,280 --> 00:41:26,035 Basta... Basta... 409 00:41:45,600 --> 00:41:46,590 Paolo! 410 00:43:20,160 --> 00:43:21,878 Ma dove credi di arrivare? 411 00:43:22,000 --> 00:43:24,150 Carmela! Carmela! 412 00:43:24,360 --> 00:43:29,355 TONY FISCHIA 413 00:43:39,360 --> 00:43:44,355 TONY FISCHIA 414 00:43:51,640 --> 00:43:53,790 Lascialo stare, andiamocene. 415 00:43:53,960 --> 00:43:55,633 Meglio è... - SPARO 416 00:43:58,600 --> 00:43:59,920 Sparano alla cava! 417 00:44:00,160 --> 00:44:02,356 C'è 'Zino, laggiù. 'Zino! 418 00:44:02,600 --> 00:44:05,035 'Zino! - Carmela! Aspetta, Carmela! 419 00:44:05,720 --> 00:44:08,519 Dove sei? Esci fuori, fatti vedere! 420 00:44:10,200 --> 00:44:11,474 Vigliacco! 421 00:44:11,680 --> 00:44:14,035 Dove sei? Esci fuori, vigliacco! 422 00:44:14,720 --> 00:44:15,869 Fatti vedere! 423 00:44:16,320 --> 00:44:17,390 Esci fuori! 424 00:44:19,120 --> 00:44:20,394 'Zino! 425 00:44:20,760 --> 00:44:22,194 'Zino! 426 00:44:24,480 --> 00:44:25,550 Carmela! 427 00:44:26,480 --> 00:44:27,993 Disgraziato. 428 00:44:30,480 --> 00:44:32,710 Vieni fuori, o ammazzo 'o picciriddu! 429 00:44:34,440 --> 00:44:36,317 Dove sei, fetoso? 430 00:44:37,200 --> 00:44:39,555 Dove sei, schifoso? 431 00:44:41,600 --> 00:44:42,874 Vedi che lo ammazzo! 432 00:44:44,720 --> 00:44:46,393 L'ammazzo per davvero! 433 00:44:46,640 --> 00:44:48,039 Mi sentisti? 434 00:45:42,200 --> 00:45:43,235 Carmela! 435 00:45:45,600 --> 00:45:46,670 ‘Zino... 436 00:45:56,720 --> 00:45:57,710 'Zino! 437 00:45:59,040 --> 00:46:01,475 Dove vai, Santuzza? Vieni qua! 438 00:46:01,600 --> 00:46:02,795 URLA 439 00:46:03,320 --> 00:46:07,109 ‘Zino, figlio mio, che ti fecero? Rispondi, che ti fecero? 440 00:46:07,240 --> 00:46:09,595 Niente, gli hanno fatto. È sano e salvo. 441 00:46:10,040 --> 00:46:12,190 Torna in camera tua. - No, non lo lascio! 442 00:46:12,320 --> 00:46:13,310 Portala su. 443 00:46:13,440 --> 00:46:14,555 Non mi toccate! 444 00:46:14,680 --> 00:46:16,637 Non mi toccate! No, non lo lascio. 445 00:46:16,760 --> 00:46:18,478 Resta con me, resta con me. 446 00:46:30,720 --> 00:46:32,040 A me puoi darlo. 447 00:46:33,040 --> 00:46:34,360 Sarà al sicuro. 448 00:46:45,840 --> 00:46:48,992 Lo ammazzerò, Don Ricuzzo Cantimo. 449 00:46:50,680 --> 00:46:51,750 Te lo prometto. 450 00:46:54,400 --> 00:46:56,038 lo... ti credo. 451 00:46:56,520 --> 00:46:57,510 lo... 452 00:46:58,480 --> 00:46:59,550 ti credo. 453 00:47:02,560 --> 00:47:05,359 Ammazzalo, ammazzalo, ammazzalo! 454 00:47:28,720 --> 00:47:30,313 D'accordo, allora. 455 00:47:30,520 --> 00:47:31,635 Farò a modo tuo. 456 00:47:40,680 --> 00:47:44,639 Dirò a Don Ricuzzo che l'ho avuta in cambio di vostro nipote 457 00:47:46,080 --> 00:47:48,913 e che ho liquidato alcuni dei vostri uomini, un paio. 458 00:47:49,520 --> 00:47:51,511 Ma aspettatevi la sua risposta, 459 00:47:51,720 --> 00:47:53,916 non l'ingoierà tanto facilmente, 460 00:47:54,360 --> 00:47:57,000 quelle mie "schiacciate" alla siciliana. 461 00:47:57,680 --> 00:47:59,239 E in caso di risposta... 462 00:47:59,840 --> 00:48:01,831 tu, da che parte starai? 463 00:48:02,240 --> 00:48:03,230 Di chi vince. 464 00:48:08,320 --> 00:48:09,469 Squisite. 465 00:48:10,680 --> 00:48:13,069 Non ho mai mangiato ciliegie più buone. 466 00:48:14,560 --> 00:48:18,076 Bravo, bravo Tony, hai fatto un lavoro eccellente, complimenti. 467 00:48:18,200 --> 00:48:19,190 Grazie. 468 00:48:19,320 --> 00:48:20,310 Vedi... 469 00:48:21,640 --> 00:48:25,190 quella tra noi e gli Scannapieco è una rivalità antica, 470 00:48:25,320 --> 00:48:28,039 fiumi di sangue sono corsi tra le nostre famiglie, 471 00:48:28,160 --> 00:48:31,994 fino a qualche tempo fa, ma sempre secondo le regole di Mamma Nostra. 472 00:48:32,120 --> 00:48:34,555 Capisci quello che voglio dire? - Certo. 473 00:48:34,680 --> 00:48:36,717 Margie, smetti di bere 474 00:48:37,360 --> 00:48:39,033 e riempimi il bicchiere. 475 00:48:40,880 --> 00:48:44,032 Da qualche tempo sembrava che un accordo fosse possibile, 476 00:48:44,160 --> 00:48:46,674 ma poi il mio amico Turi si è montato la testa 477 00:48:47,320 --> 00:48:51,234 e mi dispiace, veramente, perché finirò per dargli una lezione. 478 00:48:51,880 --> 00:48:53,712 Sapete che potete contare su di me. 479 00:48:55,080 --> 00:48:57,230 Grazie, ne terrò conto. 480 00:48:58,920 --> 00:49:00,911 È ora di ritirarsi, vero Margie? 481 00:49:01,560 --> 00:49:04,712 Naturalmente tu dormirai qui e ti troverai bene, 482 00:49:05,160 --> 00:49:07,037 ti ho fatto preparare una camera. 483 00:49:07,640 --> 00:49:09,916 Con questa pioggia c'è pericolo di frane. 484 00:49:10,240 --> 00:49:13,039 Conosco molto bene la strada, sarò prudente. 485 00:49:13,560 --> 00:49:16,518 SÌ, ma io... preferisco che tu non corra rischi. 486 00:49:17,080 --> 00:49:18,957 Troppo amico mio, sei... 487 00:49:19,920 --> 00:49:20,910 Margie. 488 00:49:21,680 --> 00:49:23,000 Buona notte, Tony. 489 00:49:23,360 --> 00:49:24,430 Buona notte. 490 00:49:27,840 --> 00:49:29,274 ‘Notte, Tony. 491 00:49:58,000 --> 00:49:59,593 {In americano) Merda! 492 00:50:53,720 --> 00:50:55,154 < RUMORE 493 00:51:18,760 --> 00:51:19,989 Ciao. 494 00:51:22,240 --> 00:51:24,834 Dove vai? Rico non può sentirci, 495 00:51:24,960 --> 00:51:27,520 aveva mal di testa, l'ho riempito di sonniferi. 496 00:51:27,640 --> 00:51:29,074 Perché non resti qua? 497 00:51:29,720 --> 00:51:32,189 Non è il caso e poi ho altro per la testa 498 00:51:32,760 --> 00:51:34,592 e non voglio crearmi problemi. 499 00:51:36,760 --> 00:51:39,991 Li avrai se cerchi di andartene, my baby... 500 00:51:40,440 --> 00:51:43,717 perché mi metterò a urlare e dirò che mi sei saltato addosso. 501 00:51:43,880 --> 00:51:45,029 E lui ti crederà? 502 00:51:45,320 --> 00:51:48,358 No... ma dovrà fingere di credermi, 503 00:51:48,560 --> 00:51:50,198 dopo tutto sono sua moglie. 504 00:51:57,000 --> 00:51:58,035 E va bene... 505 00:51:58,840 --> 00:51:59,955 Che cosa vuoi da me? 506 00:52:02,840 --> 00:52:04,239 $tronzo... 507 00:52:06,520 --> 00:52:08,397 Come, che cosa voglio? 508 00:52:10,280 --> 00:52:11,679 Non l'hai capito? 509 00:52:13,080 --> 00:52:15,310 Non mi piacciono le donne che si offrono. 510 00:52:15,600 --> 00:52:18,353 Non c'è differenza, fra domanda e offerta. 511 00:52:20,600 --> 00:52:23,911 No... Ma tu lo sai che cosa sei, piccola Margie? 512 00:52:25,000 --> 00:52:26,479 Avanti, dimmi chi sei. 513 00:52:27,720 --> 00:52:29,996 Una puttana, è evidente... 514 00:52:31,040 --> 00:52:34,032 Quando conobbi Rico, facevo marchette nel Bronx, 515 00:52:34,160 --> 00:52:36,800 dieci dollari il servizio completo, 516 00:52:36,920 --> 00:52:39,799 cinque, un lavoretto leggero in macchina. 517 00:52:40,160 --> 00:52:43,630 Secondo te, avrei smesso di essere femmina per questo? 518 00:52:44,080 --> 00:52:45,195 No, forse no, 519 00:52:45,520 --> 00:52:48,194 ma per quello che mi riguarda, credo proprio di sì. 520 00:52:48,360 --> 00:52:50,112 Ora basta, Tony Aniante, 521 00:52:50,240 --> 00:52:51,514 a me non la dai a bere. 522 00:52:52,000 --> 00:52:53,513 Anche tu fai marchette, 523 00:52:53,640 --> 00:52:57,110 con la differenza che non ti vendi solo il corpo, ma anche l'anima! 524 00:52:57,440 --> 00:53:01,274 Facciamo schifo entrambi, ma una cosa è certa, fai più schifo di me! 525 00:53:05,280 --> 00:53:06,270 E va bene... 526 00:53:07,280 --> 00:53:08,793 Come vuoi tu, Margie... 527 00:53:10,040 --> 00:53:11,075 ma a modo mio. 528 00:53:13,200 --> 00:53:14,599 Avanti, girati. 529 00:53:14,800 --> 00:53:15,790 Cosa? 530 00:53:16,280 --> 00:53:18,271 Hai capito benissimo, girati! 531 00:53:18,840 --> 00:53:19,830 No... 532 00:53:23,920 --> 00:53:26,912 URLA SUL TUONO 533 00:53:27,680 --> 00:53:30,672 URLA 534 00:53:42,880 --> 00:53:44,314 Porco... 535 00:53:44,520 --> 00:53:45,510 Porco! 536 00:53:59,000 --> 00:54:01,469 Ma con questa cassa, che minchia vai facendo? 537 00:54:01,760 --> 00:54:03,353 - Ma con chi ce l'hai? - Con te. 538 00:54:03,480 --> 00:54:05,232 Bel ringraziamento. 539 00:54:08,200 --> 00:54:10,157 ‘Fanculo... - Vacci prima tu! 540 00:54:10,560 --> 00:54:11,880 E fammi sapere... 541 00:54:12,960 --> 00:54:14,359 - Che hai? - Perché? 542 00:54:14,480 --> 00:54:15,959 Sei nervoso, oggi. 543 00:54:16,080 --> 00:54:18,640 Quando fanno così, mi rompono la minchia... 544 00:54:44,600 --> 00:54:45,590 < Paolo. 545 00:54:48,240 --> 00:54:50,038 Di', sai dov'è tuo zio? 546 00:54:51,000 --> 00:54:52,070 Non l'ho visto. 547 00:54:52,600 --> 00:54:55,069 E... dove sono gli altri? 548 00:54:55,600 --> 00:54:57,716 E lo chiedi a me? Che vuoi che ne sappia. 549 00:54:58,320 --> 00:55:02,473 Se non lo sai tu? Non sei culo e canotta con Don Ricuzzo Cantimo? 550 00:55:02,600 --> 00:55:03,999 E allora cercatelo! 551 00:55:12,600 --> 00:55:14,557 Figlio di puttana! 552 00:55:38,240 --> 00:55:41,756 < SPARI 553 00:55:42,800 --> 00:55:45,872 'Zino! 'Zino! 'Zinooo! 554 00:56:01,320 --> 00:56:02,390 Alfio, che c'è? 555 00:56:02,520 --> 00:56:04,591 Guai a te se ti muovi, pensa a Santa. 556 00:56:36,360 --> 00:56:38,033 E tu dov'eri, vigliacco? 557 00:56:38,320 --> 00:56:39,390 < Alfio! 558 00:56:39,680 --> 00:56:42,069 Santa è scappata, alla masseria non c'è più! 559 00:56:42,200 --> 00:56:43,759 Perché la lasciasti? 560 00:56:43,880 --> 00:56:45,473 Dovevi restare con lei! 561 00:57:35,720 --> 00:57:37,154 Qualcuno dice... 562 00:57:38,080 --> 00:57:40,469 che sapevi quello che sarebbe successo 563 00:57:41,280 --> 00:57:42,998 e non ci hai voluto avvisare. 564 00:57:44,200 --> 00:57:46,316 Se questo qualcuno ha coraggio, 565 00:57:47,000 --> 00:57:48,115 lo dica a me... 566 00:57:48,840 --> 00:57:50,194 e in faccia. 567 00:58:04,440 --> 00:58:06,716 Non sei altro che un bastardo! 568 00:58:07,400 --> 00:58:11,109 Hai solo dieci secondi di tempo per chiedermi scusa davanti a tutti. 569 00:59:28,480 --> 00:59:31,711 Non potete perdere due figli nello stesso giorno! 570 00:59:37,200 --> 00:59:40,431 E non sapevo niente! Ero venuto solo a dirvi... 571 00:59:40,640 --> 00:59:43,951 che stavo mettendo le cose per offrirvi la miglior occasione, 572 00:59:44,080 --> 00:59:48,790 per distruggere Don Ricuzzo Cantimo e tutta quanta la sua Famiglia! 573 00:59:49,200 --> 00:59:52,079 E invece vi dico, andate a farvi fottere! 574 00:59:53,680 --> 00:59:55,591 Tony Aniante, ascoltami! 575 00:59:57,120 --> 00:59:59,509 Carlo sarà vendicato! 576 01:00:00,200 --> 01:00:02,032 D'accordo, ma ricordate, 577 01:00:02,160 --> 01:00:04,754 questa sarà l'ultima cosa che faccio per voi. 578 01:00:05,280 --> 01:00:07,157 Parola di Tony Aniante! 579 01:00:49,600 --> 01:00:51,034 Bastardo... 580 01:00:51,280 --> 01:00:52,679 Bastardo... 581 01:00:52,960 --> 01:00:54,155 Figlio di un cane! 582 01:01:00,160 --> 01:01:02,959 Confesso che comincio ad avere simpatia, per te, 583 01:01:03,080 --> 01:01:04,514 0 per meglio dire... 584 01:01:04,920 --> 01:01:06,035 fiducia. 585 01:01:06,680 --> 01:01:08,591 Insomma, comincio a credere 586 01:01:08,720 --> 01:01:11,758 che tu sia un uomo con cui si possa parlare liberamente. 587 01:01:12,800 --> 01:01:16,395 E questa che continua a scassare la minchia con questo giradischi. 588 01:01:18,960 --> 01:01:22,954 Vedi, secondo me è tutto il nostro sistema che andrebbe rivisto, 589 01:01:23,080 --> 01:01:25,799 il lavoro della droga, è un lavoro delicato, 590 01:01:25,920 --> 01:01:27,593 sempre più delicato... 591 01:01:28,080 --> 01:01:32,233 E questa che continua co' sta musica, tutto il santo giorno... 592 01:01:32,360 --> 01:01:34,112 Un'ossessione! 593 01:01:52,760 --> 01:01:55,878 Tony... Ormai c'è troppa gente che sa... 594 01:01:56,320 --> 01:01:58,118 troppa gente che parla... 595 01:02:00,040 --> 01:02:01,951 Capisci quello che voglio dire? 596 01:02:02,800 --> 01:02:04,518 Certo... 597 01:02:21,880 --> 01:02:24,918 Secondo me, il lavoro dovrebbe essere accentrato, 598 01:02:25,320 --> 01:02:28,233 meno bocche che possono parlare e più cervello. 599 01:02:28,360 --> 01:02:29,919 Meglio se uno solo. 600 01:02:30,440 --> 01:02:32,033 Tu sai come si dice in America? 601 01:02:32,240 --> 01:02:34,436 Put all the eggs in one basket. 602 01:02:34,880 --> 01:02:37,440 Mettere tutte le uova in un solo paniere, 603 01:02:37,560 --> 01:02:38,880 non so se... 604 01:02:46,600 --> 01:02:48,637 lo vi spezzo! 605 01:02:49,320 --> 01:02:51,391 Avanti... marse'! 606 01:02:51,920 --> 01:02:54,833 Uno, due! Uno, due... 607 01:02:54,960 --> 01:02:57,952 A giorni, dovrei fare un'operazione molto importante, 608 01:02:58,080 --> 01:03:00,390 importantissima, per la Famiglia. 609 01:03:00,760 --> 01:03:01,875 lo volevo... 610 01:03:02,880 --> 01:03:04,439 che lo sapessi anche tu, 611 01:03:04,880 --> 01:03:07,235 perché anche tu, adesso, fai parte... 612 01:03:08,320 --> 01:03:09,719 della mia Famiglia. 613 01:03:11,800 --> 01:03:13,074 Ma cos'hai? 614 01:03:13,880 --> 01:03:15,075 Mi stai a sentire? 615 01:03:15,880 --> 01:03:16,915 Ué, Tony... 616 01:03:17,240 --> 01:03:18,560 Mi sembri drogato. 617 01:03:19,000 --> 01:03:20,593 Avete detto qualcosa? 618 01:03:21,840 --> 01:03:22,830 No. 619 01:03:23,840 --> 01:03:24,875 Niente. 620 01:03:25,760 --> 01:03:27,876 Cose di nessuna importanza. 621 01:03:28,920 --> 01:03:30,399 Beviamoci sopra. 622 01:03:39,480 --> 01:03:42,120 Che cosa fa il nostro ospite, la siesta? 623 01:03:44,920 --> 01:03:46,069 Credo di sì. 624 01:03:48,280 --> 01:03:49,759 Ah, è giusto... 625 01:03:49,880 --> 01:03:51,598 sarà stanco, poverino. 626 01:03:53,680 --> 01:03:55,114 Scommetto che... 627 01:03:55,320 --> 01:03:57,072 ti sei fatta fottere anche da lui. 628 01:03:57,520 --> 01:03:58,590 Certo. 629 01:03:59,680 --> 01:04:00,670 Quando? 630 01:04:02,280 --> 01:04:03,600 L'altra notte. 631 01:04:05,760 --> 01:04:07,034 Ne ero sicuro... 632 01:04:10,280 --> 01:04:11,714 Ti è piaciuto, eh? 633 01:04:12,800 --> 01:04:13,995 Si, tanto. 634 01:04:15,200 --> 01:04:17,032 Che bottana, che sei. 635 01:04:17,320 --> 01:04:18,310 Lo so. 636 01:04:19,280 --> 01:04:21,999 E perché non me lo hai detto, lo sai che mi piace. 637 01:04:22,560 --> 01:04:24,358 E allora che puttana sarei? 638 01:04:25,920 --> 01:04:27,194 Hai ragione... 639 01:04:27,440 --> 01:04:29,477 Peccato che ora me ne debbo andare... 640 01:04:31,480 --> 01:04:33,790 ma quando torno, mi devi raccontare tutto. 641 01:04:33,920 --> 01:04:34,910 Dove vai? 642 01:04:36,000 --> 01:04:37,832 Sono cose che non ti riguardano. 643 01:04:38,560 --> 01:04:40,073 Tony non viene con te? 644 01:04:41,120 --> 01:04:44,033 No... ancora non mi fido di lui. 645 01:04:48,480 --> 01:04:51,677 Anzi... tienilo d'occhio. 646 01:04:55,880 --> 01:04:58,235 - Non lo portiamo Tony Aniante? - No. 647 01:05:14,240 --> 01:05:15,639 Che cosa vuoi ancora? 648 01:05:16,280 --> 01:05:18,112 Lasciami in pace, vattene via. 649 01:05:19,360 --> 01:05:21,920 Non ne potevo più, dovevo vederti, 650 01:05:22,040 --> 01:05:24,236 Sparisci! Vuoi che ci trovi insieme? 651 01:05:24,360 --> 01:05:27,318 Non c'è... Sono andati via tutti. 652 01:05:27,520 --> 01:05:29,158 No! Dove sono? 653 01:05:29,560 --> 01:05:30,630 Non lo so... 654 01:05:31,040 --> 01:05:35,034 Ma non pensare a Rico, ora... Tony, Tony... 655 01:05:35,160 --> 01:05:36,230 Sta' a sentire! 656 01:05:36,360 --> 01:05:38,954 Fatti fottere da qualcun altro, io non ho tempo! 657 01:05:39,480 --> 01:05:41,437 Ti prego Tony, non mi trattare così. 658 01:05:41,560 --> 01:05:43,233 Basta, togliti dai piedi! 659 01:05:55,520 --> 01:05:57,477 Paolo, Paolo... - Vattene. 660 01:05:57,920 --> 01:05:59,991 Paolo, ti prego, tu devi aiutarmi. 661 01:06:00,560 --> 01:06:01,994 Scordatelo! 662 01:06:02,160 --> 01:06:05,357 Paolo, fallo almeno per Carmela. È importante. 663 01:06:05,640 --> 01:06:07,313 Che cosa c'entra Carmela? 664 01:06:07,440 --> 01:06:08,475 Senti... 665 01:06:09,200 --> 01:06:11,111 devi soltanto dirle... 666 01:06:12,680 --> 01:06:15,240 di consegnare questo biglietto a Don Turi. 667 01:06:16,200 --> 01:06:17,190 E subito! 668 01:06:17,960 --> 01:06:20,031 Altri morti? Becchino! 669 01:06:20,160 --> 01:06:21,912 Più di quanti tu possa pensare. 670 01:06:22,040 --> 01:06:24,998 Fa' come ti dico e ti assicuro che eviteremo una strage. 671 01:06:25,480 --> 01:06:26,515 Non ti credo. 672 01:06:26,640 --> 01:06:29,598 Paolo... so che tu vuoi bene a Carmela 673 01:06:31,000 --> 01:06:34,152 e che la cosa che più desideri è vivere insieme a lei in pace. 674 01:06:34,280 --> 01:06:35,873 Non è così? - Certo. 675 01:06:36,040 --> 01:06:39,351 Ma cosa c'entra col biglietto? - Tu pensa a consegnarlo. 676 01:06:39,480 --> 01:06:42,279 Domattina, con Carmela, aspettami a Colle Pietra, 677 01:06:42,520 --> 01:06:45,239 alla locanda. Ti darò 5 milioni in contanti, 678 01:06:45,360 --> 01:06:48,159 vi aiuterò ad andarvene da questo paese per sempre. 679 01:06:48,280 --> 01:06:51,557 Non è quello che volete, vivere la vostra vita lontano da qui? 680 01:06:51,680 --> 01:06:54,240 - Non stai mentendo? - Hai la mia parola d'onore. 681 01:06:56,240 --> 01:06:57,514 D'accordo. 682 01:06:58,200 --> 01:06:59,349 Alla locanda. 683 01:07:08,920 --> 01:07:10,877 Era il tuo piano, lurido schifoso! 684 01:07:12,160 --> 01:07:14,549 Oh Tony, ti prego, stammi a sentire, Tony... 685 01:07:14,680 --> 01:07:18,071 Non me ne importa niente di Rico, non me ne frega niente di niente, 686 01:07:18,200 --> 01:07:21,113 voglio andarmene anch'io, voglio te, portami via... 687 01:07:26,200 --> 01:07:27,793 È finita anche per te! 688 01:07:28,080 --> 01:07:30,833 Non ti permetterò di andartene, brutto bastardo! 689 01:07:31,000 --> 01:07:33,958 Racconterò tutto a Rico e lui ti ammazzerà come un cane! 690 01:07:34,080 --> 01:07:35,354 Che cosa hai detto? 691 01:07:36,600 --> 01:07:38,352 Che ti ammazzerà come un cane! 692 01:07:48,680 --> 01:07:49,750 Basta! 693 01:07:51,840 --> 01:07:53,353 Tony, che cosa vuoi fare? 694 01:07:54,400 --> 01:07:55,913 Vuoi fare l'amore con me? 695 01:07:56,240 --> 01:07:59,437 Prendimi... lo non penso ad altro, da quando quella notte... 696 01:07:59,560 --> 01:08:01,198 Tony! Tony! 697 01:08:02,080 --> 01:08:03,559 Lo vuoi anche tu, non è così? 698 01:08:04,440 --> 01:08:07,273 Tony... Smettila, mi fai paura, Tony. 699 01:08:07,920 --> 01:08:12,915 URLA DI DOLORE 700 01:08:22,920 --> 01:08:27,915 URLA DI DOLORE 701 01:08:28,720 --> 01:08:29,710 No! 702 01:08:32,640 --> 01:08:34,995 No! Tony, ti prego, no! 703 01:08:35,400 --> 01:08:36,390 No! 704 01:08:42,360 --> 01:08:43,350 URLA 705 01:08:44,760 --> 01:08:49,755 URLA DI DOLORE 706 01:08:59,280 --> 01:09:04,275 GENMITI 707 01:09:17,720 --> 01:09:20,838 Devi ascoltarmi Paolo, non avrai un'altra occasione. 708 01:09:21,960 --> 01:09:24,873 Ci hanno forse chiesto, se volevamo venire al mondo? 709 01:09:25,600 --> 01:09:28,433 Ci hanno chiesto, se volevamo vivere in questo modo? 710 01:09:28,560 --> 01:09:31,200 In mezzo al sangue, all'odio, alla vendetta? 711 01:09:32,080 --> 01:09:34,754 Buttare via quel biglietto, non risolve niente. 712 01:09:35,080 --> 01:09:37,640 $i ammazzeranno domani, dopodomani, 713 01:09:37,960 --> 01:09:39,837 finché avranno fiato in corpo. 714 01:09:40,240 --> 01:09:42,516 E ammazzeranno anche te, prima o poi. 715 01:09:44,720 --> 01:09:47,758 Andiamocene, finché siamo in tempo. 716 01:09:48,560 --> 01:09:52,030 Ci sarà un posto... anche per noi, da qualche parte. 717 01:09:52,640 --> 01:09:53,710 Paolo... 718 01:09:53,920 --> 01:09:55,194 dammi retta. 719 01:09:56,560 --> 01:09:57,880 D'accordo. 720 01:09:58,200 --> 01:09:59,190 Alfio! 721 01:10:00,560 --> 01:10:03,074 Papà, tu non c'entri, questa è partita nostra. 722 01:10:03,440 --> 01:10:06,080 Finché avrò vita, questa è partita mia! 723 01:10:55,280 --> 01:10:56,634 FISCHIA 724 01:11:01,360 --> 01:11:02,873 Stanno arrivando. 725 01:11:05,760 --> 01:11:06,989 Falli muovere. 726 01:12:05,200 --> 01:12:06,793 Questo è il momento, papà. 727 01:12:09,280 --> 01:12:10,270 Ora! 728 01:13:17,360 --> 01:13:18,350 Stai giù! 729 01:13:27,040 --> 01:13:28,030 Alfio! 730 01:13:29,680 --> 01:13:30,715 Alfio... 731 01:13:35,040 --> 01:13:36,189 Alfio... 732 01:13:53,880 --> 01:13:56,440 Don Ricuzzo, è te che voglio! 733 01:14:24,640 --> 01:14:25,755 Aspetta qua! 734 01:14:26,360 --> 01:14:27,350 Margie! 735 01:14:28,040 --> 01:14:29,030 Margie! 736 01:14:30,120 --> 01:14:31,110 Margie! 737 01:14:32,600 --> 01:14:33,920 Margie, apri! 738 01:14:34,360 --> 01:14:36,237 Apri la porta, Margie! 739 01:14:37,120 --> 01:14:38,952 < Lo so che sei dentro! 740 01:14:39,560 --> 01:14:40,755 Avanti, apri! 741 01:14:41,360 --> 01:14:42,350 Aprimi! 742 01:14:42,920 --> 01:14:44,433 Ma vuoi aprire, sì o no? 743 01:14:45,480 --> 01:14:46,470 Margie! 744 01:14:47,680 --> 01:14:49,318 < Apri la porta! 745 01:14:49,960 --> 01:14:50,950 Aprimi! 746 01:14:58,360 --> 01:14:59,350 Chi è stato? 747 01:15:04,920 --> 01:15:05,910 Chi è stato? 748 01:15:07,280 --> 01:15:09,112 Tony... Aniante... 749 01:15:11,360 --> 01:15:15,593 Andate a cercare quel figlio di puttana e fatelo a pezzi! 750 01:15:44,840 --> 01:15:46,035 ‘Zino... 751 01:15:52,120 --> 01:15:53,679 ‘Zino... 752 01:15:57,880 --> 01:15:58,870 Nonno? 753 01:16:00,760 --> 01:16:01,909 Nonno! 754 01:16:06,520 --> 01:16:08,352 Alla locanda, muovetevi! 755 01:16:14,560 --> 01:16:15,550 Ecco i soldi. 756 01:16:15,960 --> 01:16:16,950 Bene. 757 01:16:17,080 --> 01:16:19,117 La corriera parte fra dieci minuti, 758 01:16:19,360 --> 01:16:23,558 prendetela e... non tornate mai più! 759 01:16:23,920 --> 01:16:24,910 Intesi? 760 01:16:31,440 --> 01:16:32,430 E ora andate. 761 01:16:34,960 --> 01:16:37,156 Presto, di sopra! Di sopra! Via, via! 762 01:16:39,240 --> 01:16:41,436 A destra. A destra! 763 01:16:53,800 --> 01:16:56,713 C'è un ballatoio qui sotto, poi c'è il vicolo. Presto! 764 01:17:00,520 --> 01:17:02,193 Paolo! Paolo! 765 01:17:07,800 --> 01:17:08,790 No! 766 01:17:09,520 --> 01:17:10,510 No... 767 01:17:43,560 --> 01:17:45,995 Assassini! Assassini! 768 01:20:59,760 --> 01:21:04,755 RANTOLA 769 01:22:03,960 --> 01:22:05,553 Prendetelo, forza! 770 01:22:23,320 --> 01:22:24,390 Giù! 771 01:22:33,040 --> 01:22:34,439 Morte naturale è... 772 01:22:53,440 --> 01:22:55,795 Adesso sei tu, l'uomo della famiglia. 773 01:22:57,000 --> 01:22:57,990 Vai! 774 01:24:55,960 --> 01:24:57,234 < Perché? 775 01:24:57,960 --> 01:24:59,473 Perché l'hai fatto? 776 01:25:06,680 --> 01:25:07,670 < SPARO 777 01:25:30,840 --> 01:25:31,910 Chi è stato? 778 01:25:32,280 --> 01:25:33,918 < Non lo so, Don Ricuzzo. 779 01:25:59,520 --> 01:26:00,510 Fermi! 780 01:26:11,000 --> 01:26:13,389 E mi avete detto che l'avevate fatto a pezzi. 781 01:26:13,520 --> 01:26:14,999 Morto, sembrava. 782 01:26:15,200 --> 01:26:16,520 Mi dovete credere. 783 01:26:17,480 --> 01:26:18,470 È solo? 784 01:26:19,120 --> 01:26:20,110 Sembra. 785 01:26:21,240 --> 01:26:22,799 Quello è pazzo. 786 01:26:48,880 --> 01:26:51,440 A cosa debbo l'onore, Tony Aniante? 787 01:26:52,120 --> 01:26:54,794 È una visita... di cortesia. 788 01:26:55,760 --> 01:26:57,512 O di commiato definitivo? 789 01:26:58,360 --> 01:27:00,351 Perché, voi partite? 790 01:27:01,520 --> 01:27:03,397 - lo no. - Allora... 791 01:27:04,040 --> 01:27:05,235 nemmeno io. 792 01:27:06,080 --> 01:27:09,072 E invece credo che dovrai andare a raggiungere Margie. 793 01:27:10,280 --> 01:27:11,270 Dove? 794 01:27:11,880 --> 01:27:13,393 All'inferno! 795 01:27:13,760 --> 01:27:15,034 Margie è morta. 796 01:27:18,040 --> 01:27:19,235 Mi dispiace. 797 01:27:20,160 --> 01:27:21,355 Anche a me. 798 01:27:22,120 --> 01:27:24,031 Ma fece la fine che si meritava. 799 01:27:27,480 --> 01:27:29,357 Tu ci credi a Dio, Tony Aniante? 800 01:27:31,040 --> 01:27:32,394 SÌ, quasi sempre. 801 01:27:33,280 --> 01:27:35,430 Allora fatti il segno della croce. 802 01:28:30,200 --> 01:28:31,918 Bravo, figliolo... 803 01:28:32,480 --> 01:28:34,357 Hai fatto un buon lavoro. 804 01:28:34,840 --> 01:28:36,592 La tua missione è compiuta. 805 01:28:38,080 --> 01:28:39,593 No, manca ancora... 806 01:28:40,240 --> 01:28:42,595 quel lurido bastardo che squarta... 807 01:28:43,160 --> 01:28:44,912 i cadaveri dei picciriddi. 808 01:28:45,040 --> 01:28:47,759 Ma l'hai già ammazzato con le tue mani. 809 01:28:49,400 --> 01:28:51,789 Don Ricuzzo Cantimo era un megalomane, 810 01:28:52,280 --> 01:28:54,476 voleva prendere il tuo posto per forza, 811 01:28:54,960 --> 01:28:58,316 allora hai mandato me a sistemarlo, 812 01:28:59,000 --> 01:29:00,195 per non esporti. 813 01:29:01,800 --> 01:29:03,916 Ma anche Don Turi doveva morire 814 01:29:04,760 --> 01:29:06,034 e tu sai perché. 815 01:29:06,800 --> 01:29:08,393 Perché come tuo socio... 816 01:29:08,960 --> 01:29:11,600 in quell'ignobile affare dei picciriddi, 817 01:29:11,840 --> 01:29:14,753 un giorno avrebbe potuto ricattarti, o meglio... 818 01:29:15,600 --> 01:29:18,638 t'avrebbe denunciato all'onorata Famiglia. 819 01:29:20,880 --> 01:29:22,314 Non è così, Don Cascemi? 820 01:29:23,960 --> 01:29:25,917 Può darsi, Tony Aniante... 821 01:29:26,800 --> 01:29:29,872 ma non ti servirà a molto, averlo capito. 822 01:29:30,640 --> 01:29:33,519 Avevo già deciso, che dovessi sparire! 823 01:29:48,520 --> 01:29:51,353 Su questa terra i testimoni scottano. 824 01:29:54,440 --> 01:29:58,035 Addio... Tony Aniante. 825 01:30:03,480 --> 01:30:06,154 Avevo previsto anche questo, Don Cascemi. 826 01:30:07,920 --> 01:30:10,389 Hai cercato di fare solo i tuoi interessi, 827 01:30:10,520 --> 01:30:13,399 ma la Mamma riesce sempre a sapere tutto su tutti. 828 01:30:13,680 --> 01:30:15,079 Sbagliasti. 829 01:30:16,040 --> 01:30:18,316 Sei tu che devi sparire, Cascemi. 830 01:30:19,920 --> 01:30:22,275 È già stato stabilito da quelli in alto... 831 01:30:22,960 --> 01:30:24,439 da quelli che contano. 832 01:30:25,840 --> 01:30:26,955 Da adesso... 833 01:30:28,280 --> 01:30:30,032 sono anch'io un "Padrino". 834 01:30:41,920 --> 01:30:43,877 Non ti ricordi, molti anni fa... 835 01:30:45,240 --> 01:30:46,639 in una povera casa... 836 01:30:46,880 --> 01:30:48,109 che cosa avvenne? 837 01:30:48,960 --> 01:30:51,474 Costringesti una donna a venire a letto con te, 838 01:30:52,760 --> 01:30:54,159 poi arrivò il marito, 839 01:30:55,800 --> 01:30:57,234 li ammazzasti... 840 01:30:58,440 --> 01:30:59,919 Erano i miei genitori. 841 01:31:01,600 --> 01:31:03,079 Ti ricordi, Cascemi? 842 01:31:03,520 --> 01:31:04,840 Quel disco... 843 01:31:05,000 --> 01:31:06,320 a casa di mia madre... 844 01:31:07,920 --> 01:31:10,753 Picciotti! Picciotti! 845 01:31:11,200 --> 01:31:14,192 SPARI 846 01:32:02,520 --> 01:32:03,590 Andiamo. 847 01:32:16,880 --> 01:32:30,238 Gli occhi che fecero piangere... un giorno piangeranno. 57046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.