Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,805 --> 00:04:01,069
Could I have a ticket please?
2
00:04:01,941 --> 00:04:03,636
What's the matter with you, man?
3
00:04:03,710 --> 00:04:04,642
What is it, Mr. Patricio?
4
00:04:04,777 --> 00:04:07,146
Can you explain me why there's a gang
of low-class guys watching my show?.
5
00:04:07,181 --> 00:04:08,170
Could I have a ticket please?
6
00:04:08,281 --> 00:04:09,179
Who?
7
00:04:09,249 --> 00:04:12,016
The ones in aisle 6, Lucho
8
00:04:12,051 --> 00:04:13,820
They paid, just like
everyone else, sir.
9
00:04:13,855 --> 00:04:15,082
No man. Tell me,
10
00:04:15,755 --> 00:04:18,257
seen any prostitutes here?
11
00:04:18,292 --> 00:04:20,725
Huh? Is this a brothel?
12
00:04:20,760 --> 00:04:22,962
Have you seen hookers
walking around?
13
00:04:22,997 --> 00:04:24,131
Do people come here to fuck?
14
00:04:24,166 --> 00:04:25,230
Could I have a ticket please?
15
00:04:25,265 --> 00:04:28,768
Don't offend me,
this is a respectable place
16
00:04:28,803 --> 00:04:30,034
I just can't see the problem, sir
17
00:04:30,069 --> 00:04:31,137
The problem is that
18
00:04:31,138 --> 00:04:32,805
one of those scumbags can go
behind the seats and masturbate,
19
00:04:32,840 --> 00:04:35,074
and leave everything
covered with cum!
20
00:04:35,109 --> 00:04:38,009
I can't be the cop, Lucho, ok?
21
00:04:39,345 --> 00:04:41,210
Father, I've sinned, he says.
22
00:04:41,281 --> 00:04:43,014
What was your sin,
says the priest.
23
00:04:43,049 --> 00:04:46,286
Yesterday at the beach, Father,
I touched my girlfriend's breasts.
24
00:04:46,321 --> 00:04:49,619
Did you do it on top or underneath
her bathing suit, son?
25
00:04:50,023 --> 00:04:51,115
On top, Father.
26
00:04:51,190 --> 00:04:54,216
You're an idiot,
the sin is the same!
27
00:04:56,729 --> 00:04:57,661
Thank you!
28
00:04:59,165 --> 00:04:59,927
Thank you!
29
00:05:00,300 --> 00:05:02,233
This is a good one!
30
00:05:02,268 --> 00:05:04,103
A good-looking girl gets on a bus.
31
00:05:04,138 --> 00:05:05,903
To the first guy she sees,
she says
32
00:05:05,938 --> 00:05:07,839
Sir, could I have the seat?
I'm pregnant.
33
00:05:07,874 --> 00:05:10,341
But of course, he says,
I couldn't tell. Have a seat
34
00:05:10,376 --> 00:05:13,146
The guy starts to look at her
and sees that her tummy is flat
35
00:05:13,181 --> 00:05:15,715
Excuse my indiscretion,
miss, but tell me,
36
00:05:15,750 --> 00:05:17,749
how far along are you?
37
00:05:17,784 --> 00:05:20,320
Half an hour,
but I'm so tired!
38
00:05:20,355 --> 00:05:21,218
Thank you, thank you!
39
00:07:50,269 --> 00:07:52,303
You look like an ironing table
40
00:07:52,338 --> 00:07:54,898
No one wants to dance
with you anymore
41
00:07:55,074 --> 00:07:57,810
I've always weighed this, Patricio.
42
00:07:57,845 --> 00:08:00,438
That's a lie
43
00:08:01,047 --> 00:08:03,850
Come back after you eat
a couple of stews. And you're fired.
44
00:08:03,885 --> 00:08:05,149
Shut up, you fagot.
45
00:08:05,184 --> 00:08:06,417
Your clothes are falling of,
46
00:08:06,452 --> 00:08:08,988
your tits are gone,
you look like a small boy.
47
00:08:09,023 --> 00:08:09,787
You can't go back
48
00:08:09,822 --> 00:08:13,426
You can't fire me
If not for me, you'd be dead.
49
00:08:13,461 --> 00:08:16,994
Giris here need to look elegant.
50
00:08:17,029 --> 00:08:18,547
You put in a monkey as
the star of the show,
51
00:08:18,548 --> 00:08:20,066
then you come and
tell me what's elegant.
52
00:08:20,101 --> 00:08:22,134
You're not going to be
the star of the cabaret!
53
00:08:22,169 --> 00:08:24,534
You're screwed, you fucked up.
54
00:08:25,638 --> 00:08:28,341
But I'm the most elegant thing
you've ever seen in your life, Patricio.
55
00:08:28,376 --> 00:08:31,469
My house is filled with books,
don't be rude.
56
00:08:32,044 --> 00:08:34,280
I'm Nancy Puelma, asshole
57
00:08:34,315 --> 00:08:35,913
And who are you?
58
00:08:35,948 --> 00:08:38,251
A fagot with an acquired
taste for luxury.
59
00:08:38,286 --> 00:08:40,017
First generation with shoes
60
00:08:40,052 --> 00:08:43,155
Nancy Puelma, Nancy Puelma,
take a rest
61
00:08:43,190 --> 00:08:44,088
No, I'm not tired.
62
00:08:44,123 --> 00:08:45,790
Go home, and we'll talk later
63
00:08:45,825 --> 00:08:49,283
But what did Fabiana do
so you'd put her in, huh?
64
00:08:49,829 --> 00:08:51,062
How much did she pay you?
65
00:08:51,097 --> 00:08:53,099
Or did she stick her finger up your ass?
Was it nice?
66
00:08:53,134 --> 00:08:56,202
Or did you put her in
because she's better?
67
00:08:56,237 --> 00:08:57,869
She's not an artist, Patricio.
68
00:08:57,904 --> 00:09:00,306
She doesn't know how to dance.
Her tits are saggy...
69
00:09:00,341 --> 00:09:01,204
Right, right...
70
00:09:21,994 --> 00:09:24,519
You live across the street, right?
71
00:09:27,433 --> 00:09:30,129
Hello neighbor
72
00:09:30,436 --> 00:09:31,403
And you?
73
00:09:36,075 --> 00:09:38,075
What are you up to?
74
00:09:38,110 --> 00:09:40,101
I came to congratulate you
75
00:09:41,347 --> 00:09:44,976
What's your name, neighbor?
76
00:09:47,486 --> 00:09:48,510
Mario
77
00:09:55,094 --> 00:09:58,894
Do you realize that there are people
who just don't know how to treat me
78
00:10:18,150 --> 00:10:19,242
If you want
79
00:10:21,287 --> 00:10:25,122
I can take you home
or somewhere else.
80
00:10:25,157 --> 00:10:28,593
And where are you going
to take me, neighbor.
81
00:10:37,603 --> 00:10:38,661
You want a drink?
82
00:10:38,938 --> 00:10:39,666
Yes, yes
83
00:10:47,713 --> 00:10:48,975
Come on
84
00:12:22,341 --> 00:12:26,277
There's a lot of people out here
85
00:12:27,179 --> 00:12:31,081
Switch lanes, neighbor,
to let them in before you
86
00:12:33,285 --> 00:12:37,119
You know what, try backing up
87
00:12:41,060 --> 00:12:44,120
Let's go forward
88
00:12:45,197 --> 00:12:47,366
No, no, just step on the gas.
89
00:12:47,401 --> 00:12:49,718
Let's go forward.
90
00:12:49,753 --> 00:12:52,036
No, let's go forward
91
00:12:52,471 --> 00:12:54,462
How? I can't go on
92
00:12:54,540 --> 00:12:56,405
Step on it. Just step on the gas.
93
00:13:06,819 --> 00:13:08,184
Victor!
94
00:13:10,322 --> 00:13:11,380
Victor!
95
00:13:17,263 --> 00:13:19,165
What are you doing, Nancy?
96
00:13:19,200 --> 00:13:20,030
Nothing
97
00:13:20,065 --> 00:13:21,967
What do you mean, nothing?
What are you doing inside this thing?
98
00:13:22,002 --> 00:13:24,561
I was just going home
99
00:13:25,805 --> 00:13:28,171
You're crazy, nobody's going home.
100
00:13:28,240 --> 00:13:31,767
No, I don't like this.
101
00:13:38,083 --> 00:13:39,566
J, J!
102
00:13:39,601 --> 00:13:41,050
C, C!
103
00:13:47,159 --> 00:13:50,720
Communist Youth of Chile!
104
00:14:06,478 --> 00:14:10,380
Support the popular government!
105
00:14:20,793 --> 00:14:23,660
Female corpse.
106
00:14:23,963 --> 00:14:28,525
Identified as...
Nancy Puelma Olivares
107
00:14:30,502 --> 00:14:32,333
41 kilos of weight
108
00:14:35,541 --> 00:14:38,510
Cause of death:
109
00:14:39,678 --> 00:14:43,910
Protein energy malnutrition
110
00:14:45,317 --> 00:14:48,377
and a severe dehydration
111
00:14:51,957 --> 00:14:56,929
The date of death
at the time of the autopsy is about
112
00:14:56,964 --> 00:15:01,229
six to seven days ago
113
00:15:01,700 --> 00:15:04,435
Enclosed exams:
114
00:15:04,470 --> 00:15:07,504
Blood Group and RH, alcohol level,
115
00:15:07,539 --> 00:15:11,202
vaginal smear,
rectal smear.
116
00:15:32,698 --> 00:15:35,496
Enclosed exams:
117
00:15:42,007 --> 00:15:44,703
Blood group and RH,
118
00:15:49,949 --> 00:15:50,847
alcohol level,
119
00:15:57,456 --> 00:16:00,357
vaginal smear,
120
00:16:07,733 --> 00:16:09,860
rectal smear
121
00:16:22,614 --> 00:16:24,775
Mario, pay me!
122
00:18:16,462 --> 00:18:18,828
Facial record
123
00:18:24,036 --> 00:18:26,732
three centimeter wound,
124
00:18:26,972 --> 00:18:30,042
located on the frontal
125
00:18:30,077 --> 00:18:31,373
parietal zone.
126
00:18:33,178 --> 00:18:34,475
Eyes.
127
00:18:36,115 --> 00:18:39,573
Violaceous binocular hematomas.
128
00:18:43,489 --> 00:18:47,425
This woman was beaten to death.
129
00:18:47,726 --> 00:18:49,159
Poor old thing.
130
00:18:52,931 --> 00:18:56,731
No, no, scratch that,
don't write that.
131
00:18:57,970 --> 00:19:00,539
Just scratch it, don't erase!
132
00:19:00,574 --> 00:19:01,564
Excuse me?
133
00:19:02,774 --> 00:19:05,834
All right, erase.
Can we continue?
134
00:19:07,646 --> 00:19:09,763
I don't know how you can understand
135
00:19:09,798 --> 00:19:11,881
your own handwriting when you get home.
136
00:19:28,700 --> 00:19:30,099
Lungs:
137
00:19:32,771 --> 00:19:35,672
Pale pink color,
138
00:19:35,707 --> 00:19:38,574
with a slight anthracosis.
139
00:19:40,078 --> 00:19:41,067
Heart:
140
00:19:41,947 --> 00:19:45,041
Slightly stretched, it contains some
liquid blood in the cavities.
141
00:19:47,553 --> 00:19:50,647
Esophagus: Pale pink color,
142
00:19:52,758 --> 00:19:55,852
with blood supply.
143
00:20:02,834 --> 00:20:04,927
Aren't you going to eat it?
144
00:20:06,905 --> 00:20:08,930
Excuse me.
145
00:20:12,277 --> 00:20:16,714
We can't lose. There are things and causes that are
brought down by their own weight,
146
00:20:17,816 --> 00:20:20,649
even if they're not that heavy.
147
00:20:21,553 --> 00:20:23,748
But nothing can escape
148
00:20:24,189 --> 00:20:25,713
the wheel of history.
149
00:20:29,995 --> 00:20:33,954
And there, in that crisis,
inside that wheel,
150
00:20:34,833 --> 00:20:37,267
is where the
dialectic contradiction occurs,
151
00:20:37,336 --> 00:20:41,739
which gives origin to a new man.
152
00:20:42,541 --> 00:20:44,823
Virginal, vigorous,
153
00:20:44,858 --> 00:20:47,106
creative, powerful,
154
00:20:47,312 --> 00:20:48,643
sober,
155
00:20:49,081 --> 00:20:50,048
tall...
156
00:20:53,051 --> 00:20:54,851
Shit, the new man!
157
00:20:54,886 --> 00:20:57,921
Now, personally I believe
158
00:20:57,956 --> 00:21:01,687
in an armed solution.
159
00:21:01,927 --> 00:21:05,831
The president may not agree, but I think
that's the solution.
160
00:21:05,866 --> 00:21:09,289
To arm the people, arm cells,
161
00:21:10,736 --> 00:21:14,106
social organizations,
unions,
162
00:21:14,141 --> 00:21:16,041
neighbors,
everything,
163
00:21:16,076 --> 00:21:17,770
with arms.
164
00:21:18,076 --> 00:21:20,860
This is how the Vietnamese fought,
165
00:21:20,895 --> 00:21:23,645
and this is how we will have to fight.
166
00:21:24,016 --> 00:21:26,280
Ho Chi Minh defeated the empire.
167
00:21:26,351 --> 00:21:29,851
Ho Chi Minh,
we will fight until the end.
168
00:21:32,057 --> 00:21:35,141
Ho-ho-ho-chi-minh,
we will fight until the end!
169
00:21:35,542 --> 00:21:38,926
Ho-ho-ho-chi-minh,
we will fight until the end!
170
00:22:31,683 --> 00:22:35,619
Mario, will you stop by
my house for a while?
171
00:22:37,956 --> 00:22:41,153
Didn't Dr.Castillo stop
by the other night?
172
00:22:42,694 --> 00:22:45,026
And what does that have to
do with anything?
173
00:22:51,303 --> 00:22:53,828
The doctor is a friend.
174
00:22:56,007 --> 00:22:59,306
I don't sleep with
women who sleep with other men.
175
00:23:00,078 --> 00:23:02,945
That's bad, Sandra, very bad.
176
00:26:17,943 --> 00:26:19,002
Hello
177
00:26:21,279 --> 00:26:23,415
Are you here for the meeting?
178
00:26:23,450 --> 00:26:24,973
Is Nancy home?
179
00:26:26,618 --> 00:26:29,086
Someone's looking for Nancy.
180
00:26:33,992 --> 00:26:38,622
She wasn't feeling well and went to bed
She's always like that.
181
00:26:39,497 --> 00:26:40,987
Okay
182
00:26:41,833 --> 00:26:43,401
Has someone died?
183
00:26:43,436 --> 00:26:44,459
No.
184
00:26:45,470 --> 00:26:48,166
Let me know.
185
00:26:58,683 --> 00:27:00,381
I'm sorry, it's cold.
186
00:27:00,416 --> 00:27:02,080
Do you want to come in?
187
00:27:08,426 --> 00:27:11,589
- We formed a farmer's
federation.
188
00:27:12,430 --> 00:27:14,966
We hadn't finished founding
that one,
189
00:27:15,001 --> 00:27:17,502
and we were about to found
another one,
190
00:27:17,537 --> 00:27:19,471
when I got a call from Santiago.
191
00:27:19,506 --> 00:27:21,438
So I went to Santiago.
192
00:27:21,473 --> 00:27:23,600
I came in, and I realized that
193
00:27:23,675 --> 00:27:27,278
I would have to discuss petitions
in 3 or 2 and a half months.
194
00:27:27,313 --> 00:27:29,644
Even if I had gone to
the National Library,
195
00:27:29,948 --> 00:27:32,651
I needed 10 years in order to read
all the books in there,
196
00:27:32,686 --> 00:27:33,450
no?
197
00:27:33,485 --> 00:27:35,749
There was no time for anything.
198
00:27:37,522 --> 00:27:39,114
One moment
199
00:27:39,691 --> 00:27:40,953
Hello
200
00:27:41,793 --> 00:27:43,662
What do you mean, who?
201
00:27:43,697 --> 00:27:44,651
Speaking.
202
00:27:46,131 --> 00:27:46,995
What?
203
00:27:48,199 --> 00:27:51,498
I can't, I'm busy
204
00:27:55,540 --> 00:28:00,273
I landed and fell like a bird
in Osorno
205
00:28:00,345 --> 00:28:05,517
where the Osorno University
Headquarters
206
00:28:05,552 --> 00:28:09,320
was just being founded
207
00:28:09,355 --> 00:28:11,388
We had to carry
208
00:28:11,423 --> 00:28:13,516
the typewriter around up in the hills.
209
00:28:46,925 --> 00:28:50,321
- Hello.
- Oh, hello.
210
00:28:52,330 --> 00:28:55,500
Can I come in?
I brought you a gift.
211
00:28:55,535 --> 00:28:57,903
I was rude to you, that's bad.
212
00:28:57,938 --> 00:29:00,236
It's rum, do you like rum?
213
00:29:00,271 --> 00:29:02,501
They send it to my father.
214
00:29:04,109 --> 00:29:06,475
Your house is pretty,
215
00:29:07,312 --> 00:29:09,063
the furniture is pretty.
216
00:29:09,064 --> 00:29:10,815
I like your sofas,
your sofas are pretty.
217
00:29:10,850 --> 00:29:11,713
Thank you.
218
00:29:13,685 --> 00:29:16,415
What's that smell? So strong!
Smells like cats.
219
00:29:17,255 --> 00:29:20,090
I never forget smells,
220
00:29:20,125 --> 00:29:22,116
it's like they're stuck to me.
221
00:29:22,460 --> 00:29:25,361
I hate cats, they're the worst.
222
00:29:25,396 --> 00:29:27,392
Do you know that cats
eat with their eyes closed
223
00:29:27,393 --> 00:29:29,389
so they don't get to
see who's feeding them.
224
00:29:29,768 --> 00:29:33,397
How evil! What a suspicious
animal.
225
00:29:35,173 --> 00:29:38,631
My house is full of men
talking about politics.
226
00:29:39,577 --> 00:29:43,308
The government this, the UP that,
I don't know.
227
00:29:44,382 --> 00:29:47,385
None of them want to have
a drink with me,
228
00:29:47,420 --> 00:29:48,750
that's bad.
229
00:29:50,421 --> 00:29:53,356
You sure do have a lot
of pictures, don't you?
230
00:29:55,593 --> 00:29:58,093
I like that one,
with the oriental motif.
231
00:29:58,128 --> 00:30:00,594
It would look good in my room.
Can I have it?
232
00:30:02,567 --> 00:30:03,556
Sorry...
233
00:30:06,204 --> 00:30:07,102
no.
234
00:30:07,806 --> 00:30:08,773
Hey,
235
00:30:09,774 --> 00:30:13,232
why do you have so
many religious motifs?
236
00:30:14,212 --> 00:30:15,907
I was Catholic.
237
00:30:19,784 --> 00:30:22,344
I used to go to church and
all that.
238
00:30:25,156 --> 00:30:28,259
I did my first communion, white dress,
crown of flowers,
239
00:30:28,294 --> 00:30:30,625
my aunt even did my nails.
240
00:30:32,297 --> 00:30:34,833
The Holy Bread would stick to
my mouth.
241
00:30:34,868 --> 00:30:37,028
Have you had Holy Bread?
242
00:30:37,735 --> 00:30:38,568
No, never
243
00:30:38,603 --> 00:30:40,764
Hey, but are you Catholic?
244
00:30:42,674 --> 00:30:43,538
Yes...
245
00:30:44,576 --> 00:30:46,644
When there's something to ask...
246
00:30:46,679 --> 00:30:48,444
Yes, right?
247
00:30:48,479 --> 00:30:51,710
Do you think purgatory is scary?
Are you scared of purgatory, neighbor?
248
00:30:53,384 --> 00:30:56,486
Oh, I'm terrified of purgatory.
249
00:30:56,521 --> 00:30:58,819
The idea of burning in
the flames of hell
250
00:30:58,854 --> 00:31:01,117
and never dying seems
terrible to me.
251
00:31:07,165 --> 00:31:09,099
Am I too thin, neighbor?
252
00:31:14,672 --> 00:31:16,230
I think
253
00:31:16,708 --> 00:31:18,710
that you're
254
00:31:18,745 --> 00:31:20,371
truly...
255
00:31:21,546 --> 00:31:22,638
beautiful.
256
00:31:25,683 --> 00:31:27,651
Yes.
257
00:31:31,356 --> 00:31:33,586
I hate fat people,
258
00:31:37,528 --> 00:31:40,163
I'm thin too.
259
00:31:40,198 --> 00:31:43,534
But you're not Nancy Puelma
260
00:31:43,569 --> 00:31:45,627
- No.
- No.
261
00:31:48,673 --> 00:31:52,302
You're a gentleman, don't worry.
262
00:31:53,311 --> 00:31:56,439
You are such a gentleman,
I can tell right away...
263
00:31:58,383 --> 00:32:00,550
I was interrupting you, wasn't I.
264
00:32:00,585 --> 00:32:03,655
You were eating
your fried egg with rice,
265
00:32:03,690 --> 00:32:05,857
what a simple man,
266
00:32:05,892 --> 00:32:07,586
how nice.
267
00:32:14,565 --> 00:32:17,762
Can I offer you anything to eat,
neighbor?
268
00:32:18,903 --> 00:32:21,201
Were you waiting for someone?
269
00:32:24,342 --> 00:32:25,206
Yes,
270
00:32:28,646 --> 00:32:29,772
for you.
271
00:32:33,618 --> 00:32:34,812
How clever.
272
00:33:04,282 --> 00:33:06,944
- Thank you
- You're welcome.
273
00:34:04,842 --> 00:34:06,707
Is it too cold?
274
00:34:07,678 --> 00:34:08,406
No, not at all.
275
00:39:27,465 --> 00:39:29,365
Good evening
276
00:39:42,213 --> 00:39:43,407
What is unan?
277
00:39:43,781 --> 00:39:46,079
- It's fried.
- Fried what?
278
00:39:46,417 --> 00:39:49,085
Fried pepper.
It's good.
279
00:39:49,120 --> 00:39:51,753
Not that. Don't bring that.
280
00:39:51,956 --> 00:39:53,924
- Wonton?
- What?
281
00:39:53,959 --> 00:39:55,858
Spring roll?
282
00:39:55,893 --> 00:39:58,729
- What is that?
- It has cabbage.
283
00:39:58,764 --> 00:40:01,061
- Cabbage?
- No, no cabbage.
284
00:40:01,332 --> 00:40:04,267
It must be like a Chinese hot-dog.
285
00:40:04,769 --> 00:40:06,202
Bring that.
286
00:40:08,305 --> 00:40:11,138
- Rice?
- Rice is too heavy for me.
287
00:40:11,375 --> 00:40:13,008
Don't bring rice.
288
00:40:13,043 --> 00:40:17,912
Bring me a Peking Duck, so I can pretend
that I'm eating that son of a bitch.
289
00:40:18,949 --> 00:40:21,474
And to drink?
290
00:40:24,989 --> 00:40:27,719
A sherry cocktail, not warm.
291
00:40:28,459 --> 00:40:29,824
And you?
292
00:40:31,529 --> 00:40:32,553
A rum.
293
00:40:43,174 --> 00:40:45,301
Be careful.
294
00:40:46,310 --> 00:40:49,074
Drink can make you blind.
295
00:40:55,252 --> 00:40:57,812
What am I going to do?
296
00:41:02,426 --> 00:41:06,294
Let's get married.
297
00:41:08,132 --> 00:41:08,962
What do you say?
298
00:41:09,433 --> 00:41:11,025
What did you say?
299
00:41:14,305 --> 00:41:17,069
Would you like to be my girlfriend?
300
00:41:19,343 --> 00:41:21,402
I don't understand.
301
00:41:23,314 --> 00:41:25,612
I said it clearly enough.
302
00:41:30,120 --> 00:41:33,283
What was your name again,
neighbor?
303
00:41:34,859 --> 00:41:35,985
Mario.
304
00:41:36,994 --> 00:41:39,656
What do you do,
Mario?
305
00:41:44,502 --> 00:41:46,303
I'm a civil servant.
306
00:41:46,338 --> 00:41:47,634
Public?
307
00:41:50,441 --> 00:41:51,840
Civil servant.
308
00:41:56,981 --> 00:41:59,347
And why did you bring me here?
309
00:42:01,485 --> 00:42:03,112
To show off.
310
00:42:04,722 --> 00:42:05,916
But what for?
311
00:42:08,859 --> 00:42:10,850
Personal reasons.
312
00:43:13,190 --> 00:43:14,282
Hello
313
00:43:19,096 --> 00:43:21,758
You're Patricio, aren't you?
314
00:43:22,199 --> 00:43:23,427
Tell me.
315
00:43:25,736 --> 00:43:28,330
Nancy is a great artist.
316
00:43:32,643 --> 00:43:35,908
Her presence is fundamental
for the show.
317
00:43:42,586 --> 00:43:45,248
Nancy is my girlfriend.
318
00:43:49,393 --> 00:43:51,156
Do I look like I'm a bitch?
319
00:43:53,030 --> 00:43:54,063
No.
320
00:43:54,098 --> 00:43:56,965
Then. Why do you wanna
fuck me?
321
00:44:40,844 --> 00:44:42,971
Is that car yours?
322
00:44:43,881 --> 00:44:44,711
Yes.
323
00:44:45,115 --> 00:44:48,107
I'll put Nancy back on stage,
324
00:44:48,585 --> 00:44:50,416
and I get to keep your car.
325
00:44:50,721 --> 00:44:51,779
Deal?
326
00:52:12,262 --> 00:52:15,425
From Quillota? I don't think
we'll have any problems.
327
00:52:16,066 --> 00:52:18,660
Don't worry, everything will be...
just fine.
328
00:52:19,202 --> 00:52:21,002
It'll go perfectly.
Everything's solved,
329
00:52:21,037 --> 00:52:26,498
I talked to Colonel Perez,
and it's all right. And...
330
00:53:24,334 --> 00:53:25,858
What's your name?
331
00:53:26,403 --> 00:53:28,098
Sandra Carre�o.
332
00:53:29,072 --> 00:53:30,906
I'm an aide,
333
00:53:30,941 --> 00:53:33,275
assistant to Dr.Castillo,
334
00:53:33,310 --> 00:53:35,610
and I perform the dissections.
335
00:53:36,279 --> 00:53:37,610
And you?
336
00:53:40,183 --> 00:53:41,616
Mario Cornejo.
337
00:53:42,352 --> 00:53:43,944
Civil servant.
338
00:53:44,721 --> 00:53:48,555
I transcribe Dr.Castillo's autopsies.
339
00:53:52,028 --> 00:53:53,620
And you?
340
00:53:59,102 --> 00:54:03,038
This is my trustworthy personnel,
captain.
341
00:54:06,142 --> 00:54:09,839
I would like to go home now.
342
00:54:11,848 --> 00:54:15,716
In a couple of hours, a lot of people
will be coming in for you to attend to.
343
00:54:16,319 --> 00:54:20,153
A state of war has been declared,
and wars always have casualties.
344
00:54:23,059 --> 00:54:26,790
Doctor, you have to do
something.
345
00:54:29,266 --> 00:54:31,399
What do you want me to do,
Sandrita.
346
00:54:31,434 --> 00:54:33,169
I don't know how this
institution operates,
347
00:54:33,204 --> 00:54:35,262
but I'm going to make this work.
348
00:54:42,445 --> 00:54:45,471
Um, I'm looking for someone.
349
00:54:46,349 --> 00:54:48,783
She's thin.
350
00:54:49,786 --> 00:54:52,277
She has brown hair.
She's very thin.
351
00:54:53,189 --> 00:54:56,215
1.70, or something like that.
352
00:54:59,763 --> 00:55:02,926
No, no, I'm not a relative.
353
00:55:03,533 --> 00:55:05,125
I'm her partner.
354
00:55:08,638 --> 00:55:10,572
Nancy Puelma.
355
00:55:16,279 --> 00:55:19,737
No, I don't have anything else.
356
00:55:20,350 --> 00:55:23,615
All right,
I'll call back later.
357
00:55:24,187 --> 00:55:25,586
Thank you very much.
358
00:58:13,490 --> 00:58:15,185
Excuse me.
359
00:58:21,965 --> 00:58:24,525
Cornejo,
we're going somewhere.
360
00:58:26,236 --> 00:58:27,635
- Where?
- To take care of an issue.
361
00:58:31,174 --> 00:58:34,010
This will be different, you will have
to type directly onto a machine.
362
00:58:34,045 --> 00:58:36,570
- Can you do it?
- I don't have a machine, sir.
363
00:58:37,313 --> 00:58:39,713
We'll take my secretary's.
364
00:58:42,852 --> 00:58:45,320
I've never used it.
365
00:58:45,655 --> 00:58:47,452
It's electric.
366
00:58:59,035 --> 00:59:02,232
Sorry. Excuse me, Captain.
367
00:59:02,539 --> 00:59:04,871
I don't know where my wife is.
368
00:59:05,341 --> 00:59:08,242
Your wife must be home,
where else would she be?
369
00:59:09,946 --> 00:59:11,709
I don't know.
370
00:59:13,883 --> 00:59:15,583
Call her.
371
00:59:15,618 --> 00:59:18,314
I'm sure she's at home.
372
00:59:21,291 --> 00:59:22,758
You're right.
373
00:59:24,060 --> 00:59:25,393
She must be home.
374
00:59:25,428 --> 00:59:30,263
Colonel. Would it be possible
to get a safe-conduct for this agent.
375
00:59:30,767 --> 00:59:32,496
I don't see why not.
376
00:59:35,371 --> 00:59:37,498
Mr.Cornejo.
377
00:59:38,308 --> 00:59:42,301
Congratulations. You now serve
the Chilean Army.
378
00:59:47,984 --> 00:59:49,246
Yes.
379
01:01:38,461 --> 01:01:40,952
External exam.
380
01:01:45,735 --> 01:01:49,262
There's a bullet entrance hole
381
01:01:51,040 --> 01:01:53,668
with an irregular star-shape
382
01:01:54,277 --> 01:01:56,472
and a diameter of
383
01:01:58,548 --> 01:02:00,345
two cm.
384
01:02:02,251 --> 01:02:07,052
It shows five lacerations
385
01:02:09,258 --> 01:02:14,594
the larger one measuring one inch
386
01:02:18,267 --> 01:02:23,830
Both the borders
and the orifice's margins
387
01:02:25,942 --> 01:02:30,276
also presents...
388
01:02:30,677 --> 01:02:34,611
a dark grainy impregnation.
389
01:02:36,352 --> 01:02:39,617
The projectile goes through
the teguments
390
01:02:40,556 --> 01:02:43,548
and perforates the mouth's floor,
391
01:02:44,460 --> 01:02:47,861
causing the tongue to burst,
392
01:02:49,732 --> 01:02:52,633
together with the amputation
of its farthest end,
393
01:02:54,470 --> 01:02:58,372
and immediately behind the inferior
394
01:02:59,408 --> 01:03:02,536
edge of the inferior maxilla,
a congenital fracture.
395
01:03:09,585 --> 01:03:11,416
Do you have that, Cornejo?
396
01:03:12,822 --> 01:03:15,154
Not all of it, doctor.
397
01:03:21,764 --> 01:03:23,755
Captain
398
01:03:25,368 --> 01:03:27,063
Bring someone who knows.
399
01:03:28,404 --> 01:03:29,928
Excuse me, Colonel
400
01:03:52,094 --> 01:03:54,892
It penetrates the skull
401
01:03:56,666 --> 01:03:58,600
carrying a piece
402
01:04:00,002 --> 01:04:03,301
cut from the tongue,
403
01:04:05,174 --> 01:04:08,234
which is lodged in
the cerebral tissue.
404
01:04:10,346 --> 01:04:11,813
The projectile,
405
01:04:13,216 --> 01:04:15,446
continuing on it's course,
406
01:04:17,386 --> 01:04:20,787
opens a path through the
encephalic mass,
407
01:04:23,426 --> 01:04:26,486
causing it's almost total destruction,
408
01:04:29,098 --> 01:04:32,431
part of which is found
outside of the cranial cavity.
409
01:04:34,136 --> 01:04:36,001
Internal exam.
410
01:04:40,009 --> 01:04:42,068
Internal exam.
411
01:05:17,413 --> 01:05:18,903
Excuse me, doctor.
412
01:05:20,316 --> 01:05:21,840
I can't.
413
01:06:23,012 --> 01:06:24,604
Conclusions:
414
01:06:27,283 --> 01:06:30,377
Male corpse,
identified as
415
01:06:31,053 --> 01:06:33,578
Salvador Allende Gossens.
416
01:06:34,090 --> 01:06:35,887
Cause of death:
417
01:06:36,625 --> 01:06:40,755
A recent cervical-buccal
cranial-encephalic
418
01:06:42,064 --> 01:06:44,430
bullet wound,
including the bullet's exit.
419
01:06:45,868 --> 01:06:51,465
The type of shot is what is known in
forensic medicine as
420
01:06:55,144 --> 01:06:57,237
"short - distance".
421
01:07:01,417 --> 01:07:05,121
The shot could have been made
422
01:07:05,156 --> 01:07:07,055
by the person himself.
423
01:07:42,058 --> 01:07:43,423
Pituca!
424
01:08:59,702 --> 01:09:00,862
Nancy!
425
01:09:01,637 --> 01:09:03,036
Neighbor!
426
01:09:15,451 --> 01:09:18,079
What happened to Pituca,
why does she have blood on her?
427
01:09:18,521 --> 01:09:20,148
I cured her, she's fine.
428
01:09:22,758 --> 01:09:24,817
Where's my father and David?
429
01:09:26,095 --> 01:09:27,995
Where were you?
430
01:09:30,933 --> 01:09:34,562
I got home, it had been blown up
and I crawled in here.
431
01:09:38,474 --> 01:09:39,532
And you?
432
01:09:40,009 --> 01:09:41,806
Working
433
01:09:44,046 --> 01:09:46,480
They trashed everything.
434
01:09:48,918 --> 01:09:52,445
They couldn't have taken them, neighbor.
435
01:09:53,222 --> 01:09:55,713
We don't have anything to do with this.
We are peaceful people, you know.
436
01:09:56,592 --> 01:09:59,060
- Yes, yes, it's all right.
- It's all wrong.
437
01:10:00,529 --> 01:10:01,996
It's very wrong.
438
01:10:05,634 --> 01:10:08,034
We have to look for my
brother and my father
439
01:10:09,238 --> 01:10:11,502
Go and tell the policemen.
440
01:10:24,420 --> 01:10:26,115
I'll take care of her...
441
01:10:34,797 --> 01:10:36,230
Are you cold?
442
01:10:37,833 --> 01:10:39,130
Hungry.
443
01:11:46,368 --> 01:11:47,699
- Thank you, honey.
- Can I come in?
444
01:11:50,372 --> 01:11:51,532
What for?
445
01:11:55,344 --> 01:11:57,107
Do you have an answer for me?
446
01:11:57,546 --> 01:11:58,570
About what?
447
01:11:59,214 --> 01:12:01,444
About what we talked about
the other day.
448
01:12:02,351 --> 01:12:03,443
When?
449
01:12:03,919 --> 01:12:05,887
The other day.
At the Chinese restaurant
450
01:12:09,992 --> 01:12:11,550
Could you get me a radio?
451
01:12:14,096 --> 01:12:15,893
A radio? Yes
452
01:12:21,103 --> 01:12:22,263
What if they come back?
453
01:12:23,339 --> 01:12:25,364
I'll speak to them.
454
01:12:27,209 --> 01:12:29,336
I have a position now.
455
01:12:34,516 --> 01:12:36,575
What if you put something
here?
456
01:12:48,030 --> 01:12:49,190
Excuse me.
457
01:13:28,370 --> 01:13:30,838
Excuse me sir,
do you know Sandra Carre�o?
458
01:13:30,873 --> 01:13:32,317
No.
459
01:13:32,318 --> 01:13:34,206
I've been looking
for her for a few days.
460
01:13:35,340 --> 01:13:38,310
If you see her, could you please
let me know?
461
01:13:38,914 --> 01:13:39,938
No.
462
01:13:41,500 --> 01:13:43,000
Thank you, sir.
463
01:13:48,223 --> 01:13:49,554
He killed himself.
464
01:13:49,792 --> 01:13:51,316
He was killed.
465
01:13:54,329 --> 01:13:57,457
- He killed himself.
- He was killed, Mario.
466
01:13:59,268 --> 01:14:00,735
Good morning.
467
01:14:06,975 --> 01:14:08,840
There are too many people
gathering up here.
468
01:14:10,179 --> 01:14:13,046
So get to work on performing
autopsies
469
01:14:13,882 --> 01:14:15,315
and moving them out.
470
01:14:18,887 --> 01:14:20,605
For the casualties that arrive,
471
01:14:20,640 --> 01:14:22,289
you count the bullet holes,
472
01:14:22,324 --> 01:14:25,987
you write down how many
bullets in which places,
473
01:14:26,829 --> 01:14:28,592
sex, date,
474
01:14:29,298 --> 01:14:32,358
and approximate age.
And that's it.
475
01:14:33,702 --> 01:14:36,865
We're going to have to assign
numbers to them, Captain.
476
01:14:39,208 --> 01:14:42,200
Well, then assign numbers
to them.
477
01:14:43,912 --> 01:14:47,049
Afterwards, civil registry employees
478
01:14:47,084 --> 01:14:49,574
will come in and take fingerprints.
479
01:14:52,287 --> 01:14:54,847
That is not autopsy protocol,
480
01:14:55,557 --> 01:14:56,524
sir.
481
01:17:42,924 --> 01:17:44,050
Sir
482
01:17:45,994 --> 01:17:47,359
Help
483
01:19:34,269 --> 01:19:36,066
Thank you.
484
01:20:01,530 --> 01:20:02,792
What time is it?
485
01:20:04,065 --> 01:20:05,862
I brought you the radio.
486
01:20:06,868 --> 01:20:08,392
Does it need batteries?
487
01:20:10,205 --> 01:20:11,900
No, it's a tube radio.
488
01:20:13,275 --> 01:20:15,505
I need one with batteries.
489
01:20:19,414 --> 01:20:23,510
Mario, you must find my
dad and brother.
490
01:20:25,420 --> 01:20:26,546
Yes, yes
491
01:20:28,356 --> 01:20:30,722
Please find them ok?
492
01:20:49,144 --> 01:20:53,103
- Why are these people here,
now?
493
01:20:54,382 --> 01:20:59,342
These people were not here,
why are they here now?
494
01:20:59,754 --> 01:21:01,016
Mario!
495
01:21:04,159 --> 01:21:07,253
Look, look!
What happened?
496
01:21:09,798 --> 01:21:12,528
Marito? Help me...
497
01:21:12,801 --> 01:21:16,328
I can't take it anymore, Marito...
498
01:21:20,008 --> 01:21:21,635
Doctor...
499
01:21:23,178 --> 01:21:24,611
What happened?
500
01:21:25,313 --> 01:21:29,181
You have to do something, Doctor.
501
01:21:31,086 --> 01:21:33,421
These people were wounded,
502
01:21:33,456 --> 01:21:35,355
What happened?
503
01:21:35,390 --> 01:21:37,187
I don't understand...
504
01:21:39,461 --> 01:21:40,519
Doctor,
505
01:21:40,595 --> 01:21:42,764
Doctor, you have to do something!
506
01:21:42,799 --> 01:21:45,067
Tell them what they're doing here!
507
01:21:45,102 --> 01:21:47,333
When are they going to end this?
508
01:21:47,368 --> 01:21:49,565
Why don't they all end this at once?
509
01:21:49,971 --> 01:21:53,358
What happened?
These people were here, alive,
510
01:21:53,393 --> 01:21:56,565
because I saw them!
Because I saved this man!
511
01:21:56,600 --> 01:21:59,737
He was wounded and I saved him,
what happened?
512
01:21:59,814 --> 01:22:01,616
Sons of bitches!
End this at once!
513
01:22:01,651 --> 01:22:03,174
What did you say?
514
01:22:03,385 --> 01:22:07,355
That I saved him!
That you have to end all of this!
515
01:22:07,390 --> 01:22:09,691
End it, Doctor, tell him!
516
01:22:09,726 --> 01:22:11,249
You saved him?
517
01:22:11,693 --> 01:22:13,593
Yes, I saved him!
518
01:22:13,628 --> 01:22:16,047
And you killed him again!
519
01:22:16,082 --> 01:22:18,431
You killed him again!
520
01:22:18,466 --> 01:22:19,660
Why?
This man was here, alive!
521
01:23:38,947 --> 01:23:39,936
Hello.
522
01:23:49,391 --> 01:23:50,722
Hello Mario.
523
01:23:56,731 --> 01:23:59,427
Thank you for everything,
comrade.
524
01:24:02,070 --> 01:24:03,628
I can't hear you
525
01:24:06,541 --> 01:24:09,101
Thank you very much for everything,
comrade.
526
01:24:13,648 --> 01:24:15,172
Listen, Mario.
527
01:24:15,450 --> 01:24:16,781
Mario, right?
528
01:24:19,387 --> 01:24:21,082
Excuse me, but,
529
01:24:21,356 --> 01:24:24,154
Would you bring us some food?
530
01:24:24,993 --> 01:24:26,051
Anything.
531
01:24:29,464 --> 01:24:30,453
Yes.
532
01:24:34,602 --> 01:24:36,433
Thank you, neighbor.
533
01:26:42,030 --> 01:26:44,794
Bring me cigarettes,
neighbor.
534
01:26:55,610 --> 01:26:57,100
Just go.
535
01:33:23,301 --> 01:33:29,301
Ripped and Corrected by PANGI
www.clan-sudamerica.net
35814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.