Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,605 --> 00:04:00,869
Uma entrada, por favor
2
00:04:01,741 --> 00:04:04,442
- Qual � a tua?
- Por que, Sr. Patr�cio?
3
00:04:04,577 --> 00:04:06,946
H� um bando de pervertidos
vendo meu show.
4
00:04:06,981 --> 00:04:08,979
- Uma entrada, por favor?
- Quais?
5
00:04:09,049 --> 00:04:11,816
Da fileira seis, Lucho.
6
00:04:11,851 --> 00:04:13,620
Eles pagaram como
todos, senhor.
7
00:04:13,621 --> 00:04:14,921
N�o, idiota... Me diga:
8
00:04:15,555 --> 00:04:20,394
Viu alguma prostituta aqui?
Aqui � uma zona?
9
00:04:20,429 --> 00:04:23,639
T�o rodando bolsinha?
O povo vem fornicar aqui?
10
00:04:23,674 --> 00:04:25,030
D�-me uma entrada por favor?
11
00:04:25,065 --> 00:04:28,244
N�o me ofenda, aqui
� um local decente.
12
00:04:28,245 --> 00:04:29,834
N�o vejo problema.
13
00:04:29,869 --> 00:04:32,605
O problema � que v�o para detr�s
das poltronas bater punheta
14
00:04:32,640 --> 00:04:34,839
e fica tudo cheio de porra!
15
00:04:34,874 --> 00:04:37,809
N�o sou da polic�a, Lucho.
16
00:04:39,145 --> 00:04:41,010
"Padre, eu pequei", ele disse.
17
00:04:41,081 --> 00:04:42,814
Que pecado cometeste, filho?
18
00:04:42,849 --> 00:04:46,134
Ontem na praia, Padre, toquei os
peitos de minha namorada.
19
00:04:46,169 --> 00:04:49,419
F�-lo por acima ou por debaixo
do traje de banho, filho?
20
00:04:49,623 --> 00:04:50,923
Por cima, Padre.
21
00:04:50,990 --> 00:04:54,016
Imbecil! O pecado � o mesmo.
Obrigado.
22
00:04:56,329 --> 00:04:57,629
Obrigado.
23
00:04:58,765 --> 00:05:00,065
Obrigado.
24
00:05:00,100 --> 00:05:02,033
Esta � boa.
25
00:05:02,068 --> 00:05:03,903
Um brotinho sobe num �nibus...
26
00:05:03,938 --> 00:05:05,703
Ao primeiro cara que
encontra fala:
27
00:05:05,738 --> 00:05:07,639
Senhor, d�-me o assento?
Estou gr�vida.
28
00:05:07,674 --> 00:05:10,310
"Mas � claro", ele diz,
"eu nem percebi", e ela sentou.
29
00:05:10,345 --> 00:05:12,946
O cara a come�a a olhar,
e n�o v� barriga.
30
00:05:12,981 --> 00:05:15,515
"Perdoe a indiscri��o senhorita,
mas me diga:"
31
00:05:15,550 --> 00:05:17,535
"de quanto tempo est�?"
32
00:05:17,570 --> 00:05:19,444
"Meia hora,
mas fiquei t�o cansada!"
33
00:05:19,479 --> 00:05:23,018
Obrigado, obrigado!
34
00:07:50,069 --> 00:07:52,103
Voc� t� acabada!
35
00:07:52,138 --> 00:07:54,698
Ningu�m quer dan�ar
com voc�.
36
00:07:54,874 --> 00:07:57,610
Eu sempre pesei assim, Patr�cio.
37
00:07:57,645 --> 00:08:00,238
Mentira, magrela.
38
00:08:00,847 --> 00:08:03,650
Vai matar a fome.
Est� despedida.
39
00:08:03,685 --> 00:08:06,269
- Cala a boca, sua bicha.
- Se cair a roupa,
40
00:08:06,270 --> 00:08:09,587
n�o tem nem tetas, parece uma t�bua.
N�o pode voltar.
41
00:08:09,622 --> 00:08:13,226
N�o pode me despedir, Pato.
Vai � merda sem mim.
42
00:08:13,261 --> 00:08:16,794
As mo�as t�m que ser
elegantes.
43
00:08:16,829 --> 00:08:19,866
P�s uma neguinha de primeira vedete
e me fala em eleg�ncia?
44
00:08:19,901 --> 00:08:21,899
Jamais ser� uma vedete!
45
00:08:21,934 --> 00:08:24,334
S� fez merda, est� feia.
46
00:08:25,438 --> 00:08:28,141
Mas sou a coisa mais elegante que
viu em sua vida, Patr�cio.
47
00:08:28,176 --> 00:08:31,269
Minha casa est� cheia de livros,
n�o seja grosseiro.
48
00:08:31,844 --> 00:08:34,080
Sou a Nancy Puelma, idiota.
49
00:08:34,115 --> 00:08:35,713
E voc�, quem �?
50
00:08:35,748 --> 00:08:38,051
Uma bicha velha que
gosta do luxo.
51
00:08:38,086 --> 00:08:39,817
Primeira gera��o com sapatos.
52
00:08:39,852 --> 00:08:42,955
Nancy Puelma.
Vai descansar um pouco.
53
00:08:42,990 --> 00:08:45,590
- N�o estou cansada.
- Vai para casa e n�o volte.
54
00:08:45,625 --> 00:08:49,083
Mas o que a Fabiana fez para
que a colocassem, hein?
55
00:08:49,529 --> 00:08:52,899
Quanto ela pagou?
Ou fodeu gostoso seu cu?
56
00:08:52,934 --> 00:08:56,002
Ou porque ela � mais jovem?
57
00:08:56,037 --> 00:08:57,669
Essa n�o � artista, Patr�cio.
58
00:08:57,704 --> 00:09:00,106
Essa n�o sabe dan�ar.
Aquela tem as tetas ca�das.
59
00:09:00,141 --> 00:09:01,441
T� bom.
60
00:09:21,794 --> 00:09:24,319
Voc� mora em frente a mim, certo?
61
00:09:27,233 --> 00:09:29,929
Ol�, vizinha.
62
00:09:30,136 --> 00:09:31,436
E voc�?
63
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
Qual � a tua?
64
00:09:37,910 --> 00:09:39,901
Vim dar os parab�ns.
65
00:09:41,147 --> 00:09:44,776
Qual � seu nome, vizinho?
66
00:09:47,186 --> 00:09:48,486
Mario.
67
00:09:54,894 --> 00:09:58,694
Percebe que tem gente que
n�o sabe me tratar?
68
00:10:17,850 --> 00:10:19,242
Se quiser
69
00:10:21,087 --> 00:10:24,957
posso deix�-la em sua casa
ou em outra parte.
70
00:10:24,992 --> 00:10:28,393
E aonde vai me levar, vizinho.
71
00:10:37,403 --> 00:10:39,838
- Quer uma dose?
- Sim.
72
00:10:47,413 --> 00:10:48,775
T�.
73
00:12:22,141 --> 00:12:26,077
Est� lotado de gente l� fora.
74
00:12:26,979 --> 00:12:28,980
Recua, vizinho.
75
00:12:28,981 --> 00:12:30,281
Sim.
76
00:12:33,085 --> 00:12:36,919
- Sabe, tenta voltar.
- Se voc� acha.
77
00:12:40,860 --> 00:12:43,928
Para frente, melhor.
78
00:12:43,963 --> 00:12:47,166
- J� vai passar, vizinha.
- Acelere.
79
00:12:47,201 --> 00:12:51,865
Para frente.
N�o, vamos para frente.
80
00:12:52,271 --> 00:12:56,173
- Ah? N�o posso, n�o vai dar.
- Acelera, acelera.
81
00:13:06,619 --> 00:13:07,984
V�ctor!
82
00:13:10,022 --> 00:13:11,322
V�ctor!
83
00:13:17,063 --> 00:13:19,830
- Qual � a tua?
- Nada.
84
00:13:19,865 --> 00:13:21,801
Como nada? O que est� fazendo
a� escondida?
85
00:13:21,836 --> 00:13:23,434
N�o, nada.
Eu vou para casa.
86
00:13:23,469 --> 00:13:28,040
Para a casa?
Est� louca, ningu�m vai pr� casa.
87
00:13:28,075 --> 00:13:30,593
N�o gosto.
N�o gosto de aglomera��o.
88
00:13:30,594 --> 00:13:33,838
- Vamos! Venha.
- Eu n�o quero.
89
00:13:37,883 --> 00:13:40,850
Jota, jota! C�, c�!
90
00:13:46,959 --> 00:13:50,520
Juventude Comunista do Chile!
91
00:14:06,278 --> 00:14:10,180
Apoiar, apoiar
ao governo popular!
92
00:14:20,593 --> 00:14:23,460
Cad�ver de sexo feminino
93
00:14:23,763 --> 00:14:28,325
identificada como
Nancy Puelma Olivares.
94
00:14:30,302 --> 00:14:32,133
41 quilos.
95
00:14:35,341 --> 00:14:38,310
A causa de morte � uma
desnutri��o...
96
00:14:39,478 --> 00:14:43,710
...cal�rico-prot�ica aguda
97
00:14:45,117 --> 00:14:48,177
e uma desidrata��o severa.
98
00:14:51,724 --> 00:14:56,729
A data de morte ao momento
da necropsia � de
99
00:14:56,764 --> 00:15:01,029
6 a 7 dias.
100
00:15:01,500 --> 00:15:04,268
Exames adjuntos.
101
00:15:04,303 --> 00:15:07,304
grupo sangu�neo, fator RH,
alcoolemia,
102
00:15:07,339 --> 00:15:13,175
conte�do vaginal,
conte�do retal toxicol�gico.
103
00:15:32,498 --> 00:15:35,296
Exames adjuntos:
104
00:15:41,807 --> 00:15:44,503
grupo sangu�neo,
fator RH,
105
00:15:49,682 --> 00:15:50,982
alcoolemia,
106
00:15:57,256 --> 00:16:00,157
conte�do vaginal,
107
00:16:07,533 --> 00:16:09,660
conte�do retal...
108
00:16:22,414 --> 00:16:24,575
Mario, me pague!
109
00:18:16,262 --> 00:18:18,628
Registro facial:
110
00:18:19,198 --> 00:18:20,756
Ferida de...
111
00:18:23,836 --> 00:18:26,498
3 cent�metros
112
00:18:26,772 --> 00:18:31,175
na zona muscular frontal.
113
00:18:32,928 --> 00:18:34,275
Olhos...
114
00:18:35,881 --> 00:18:39,339
Hematoma viol�ceo bi-ocular.
115
00:18:43,289 --> 00:18:47,191
Esta mulher foi morta
a pauladas.
116
00:18:47,526 --> 00:18:48,993
Pobrezinha.
117
00:18:52,731 --> 00:18:56,531
N�o, n�o, retire isto.
N�o escreva isso.
118
00:18:57,736 --> 00:19:00,306
Risque e n�o apague!
119
00:19:00,341 --> 00:19:01,641
Perd�o?
120
00:19:02,541 --> 00:19:05,635
Bom, j� apaguei.
Podemos continuar?
121
00:19:07,446 --> 00:19:11,644
Eu n�o sei como entende
a letra depois quando chega a casa.
122
00:19:28,500 --> 00:19:29,899
Pulm�es...
123
00:19:32,571 --> 00:19:35,472
De colora��o rosa p�lido
124
00:19:35,507 --> 00:19:38,374
com antracose escassa.
125
00:19:41,747 --> 00:19:44,841
Ao corte os pulm�es
apresentam enfisemas.
126
00:19:47,353 --> 00:19:50,447
Es�fago cor rosa p�lido.
127
00:19:52,558 --> 00:19:55,652
Irriga��o sangu�nea.
128
00:20:02,668 --> 00:20:04,761
N�o vai comer?
129
00:20:05,904 --> 00:20:08,737
- N�o
- Com licen�a.
130
00:20:12,077 --> 00:20:16,514
H� coisas e causas que caem
com o seu pr�prio peso
131
00:20:17,616 --> 00:20:20,449
mesmo n�o sendo t�o pesadas.
132
00:20:21,353 --> 00:20:23,548
Mas ningu�m pode escapar
133
00:20:23,989 --> 00:20:25,513
� roda da hist�ria.
134
00:20:29,795 --> 00:20:33,754
E a�, nessa crise, ao interior
da roda, produz-se ent�o
135
00:20:34,633 --> 00:20:40,539
a contradi��o dial�tica que
faz que apare�a o homem novo
136
00:20:42,341 --> 00:20:46,903
virgem, vigoroso, criativo, potente
137
00:20:47,112 --> 00:20:49,842
s�brio, alto.
138
00:20:52,851 --> 00:20:54,651
Puta!
O novo homem!
139
00:20:54,686 --> 00:20:57,721
Agora, eu...
O que eu acredito...
140
00:20:57,756 --> 00:21:01,487
� que a solu��o est�
nas armas.
141
00:21:01,727 --> 00:21:03,679
Talvez o Presidente n�o
esteja de acordo.
142
00:21:03,680 --> 00:21:05,631
Mas creio que a
solu��o esteja nas armas:
143
00:21:05,666 --> 00:21:09,123
Armar ao povo, armar as c�lulas,
144
00:21:10,536 --> 00:21:14,052
as organiza��es sociais,
os sindicatos,
145
00:21:14,087 --> 00:21:17,569
as associa��es de moradores,
todos, e com armas.
146
00:21:17,876 --> 00:21:20,611
Assim lutaram os Vietnamitas,
147
00:21:20,646 --> 00:21:23,444
e assim temos que lutar.
148
00:21:23,816 --> 00:21:26,116
Ho Chi Minh venceu o imp�rio.
149
00:21:26,151 --> 00:21:29,717
N�o se pode esquecer Ho Chi Minh,
lutaremos at� o fim.
150
00:21:31,957 --> 00:21:35,141
Ho-Ho-Ho-Chi-Minh,
lutaremos at� o fim.
151
00:21:35,342 --> 00:21:38,726
Ho-Ho-Ho-Chi-Minh,
lutaremos at� o fim.
152
00:22:31,483 --> 00:22:35,419
Mario, d� uma passadinha
em minha casa?
153
00:22:37,789 --> 00:22:40,952
O Dr. Castillo j� n�o passou
na outra noite?
154
00:22:42,494 --> 00:22:44,826
O que isso tem a ver?
155
00:22:51,103 --> 00:22:53,663
O doutor � meu amigo.
156
00:22:55,807 --> 00:22:59,072
Eu n�o me deito com mulheres que
se deitam com outros homens.
157
00:22:59,878 --> 00:23:02,745
Isso � feio, Sandra,
muito feio.
158
00:26:17,643 --> 00:26:18,943
Ol�.
159
00:26:21,079 --> 00:26:23,215
Veio para a reuni�o?
160
00:26:23,250 --> 00:26:24,773
Nancy est�?
161
00:26:26,418 --> 00:26:28,886
Est�o procurando a Nancy!
162
00:26:33,792 --> 00:26:35,359
Minha irm� se sentia mal.
163
00:26:35,394 --> 00:26:36,927
Chegou e se deitou.
164
00:26:37,763 --> 00:26:39,297
Est� sempre assim.
165
00:26:39,332 --> 00:26:40,821
T�.
166
00:26:41,600 --> 00:26:44,436
- N�o morreu ningu�m hoje?
- N�o.
167
00:26:45,270 --> 00:26:47,966
T�, me avisa
168
00:26:58,483 --> 00:27:00,185
Desculpa, � que faz frio.
169
00:27:00,220 --> 00:27:01,914
Quer entrar?
170
00:27:08,226 --> 00:27:11,389
Chegamos a formar uma federa��o
camponesa.
171
00:27:12,230 --> 00:27:14,782
Mal termin�vamos de
fundar esta,
172
00:27:14,817 --> 00:27:17,044
e est�vamos
por come�ar a segunda,
173
00:27:17,079 --> 00:27:19,271
quando me chega
um chamado de Santiago.
174
00:27:19,306 --> 00:27:21,238
Certo, parti para Santiago.
175
00:27:21,273 --> 00:27:24,609
Entro, e me dou conta de que em
tr�s meses ou em dois meses e meio
176
00:27:24,644 --> 00:27:27,043
tenho que discutir a peti��o.
177
00:27:27,078 --> 00:27:29,444
Mesmo estando metido na
Biblioteca Nacional,
178
00:27:29,748 --> 00:27:33,285
precisaria de dez anos para ler
todos os livros de l�, n�o?
179
00:27:33,320 --> 00:27:35,549
N�o havia tempo para nada.
180
00:27:39,431 --> 00:27:40,753
Al�.
181
00:27:41,593 --> 00:27:44,451
Como que com quem?
Com ele, oras.
182
00:27:45,731 --> 00:27:47,031
Como?
183
00:27:47,999 --> 00:27:51,298
N�o posso, estou ocupado.
184
00:28:03,148 --> 00:28:05,282
E ca� como um passarinho
em Osorno
185
00:28:05,317 --> 00:28:09,317
onde acabava de fundar-se a sede
universit�ria de Osorno.
186
00:28:09,352 --> 00:28:13,318
Tivemos que andar com a m�quina
de escrever nas costas.
187
00:28:47,025 --> 00:28:50,121
- Ol�
- Ah, ol�.
188
00:28:52,130 --> 00:28:55,116
Posso entrar?
Eu trouxe um presente.
189
00:28:55,151 --> 00:28:58,103
Fui mal educada contigo,
que feio.
190
00:28:58,138 --> 00:29:00,219
� rum, voc� gosta do rum?
191
00:29:00,254 --> 00:29:02,301
Mandaram para o meu pai
de Cuba.
192
00:29:03,909 --> 00:29:06,275
Sua casa est� linda.
193
00:29:07,112 --> 00:29:10,615
Lindos os m�veis.
Eu adorei as suas poltronas.
194
00:29:10,650 --> 00:29:11,950
Obrigado.
195
00:29:13,485 --> 00:29:16,215
Que cheiro forte tem sua casa!
Est� parecendo gato.
196
00:29:17,055 --> 00:29:19,925
� que em mim os aromas
ficam presos,
197
00:29:19,960 --> 00:29:21,916
n�o me esquecem.
198
00:29:22,260 --> 00:29:25,161
N�o devia ter gatos,
s�o o piores.
199
00:29:25,196 --> 00:29:26,932
Sabia que eles comem
de olhos fechados
200
00:29:26,933 --> 00:29:29,400
para n�o saber quem est�
dando a comida?
201
00:29:29,568 --> 00:29:33,197
Que maldade. Que animal mais
suspeito, mais ordin�rio.
202
00:29:34,973 --> 00:29:38,431
Minha casa est� cheia de homens
falando de pol�tica.
203
00:29:39,377 --> 00:29:43,108
Que o governo daqui, que
n�o sei quem l�...
204
00:29:44,182 --> 00:29:47,185
Ningu�m quer tomar uma
dose comigo.
205
00:29:47,220 --> 00:29:48,550
Que saco!
206
00:29:50,221 --> 00:29:53,156
Voc� tem um monte de fotos, n�o?
207
00:29:55,393 --> 00:29:58,061
Adoro esta com motivo
oriental.
208
00:29:58,096 --> 00:30:00,394
Est� lindo para minha pe�a.
Posso ficar com ele?
209
00:30:02,167 --> 00:30:03,556
Poxa!
210
00:30:05,804 --> 00:30:07,202
N�o.
211
00:30:07,406 --> 00:30:08,706
Ou�a,
212
00:30:09,574 --> 00:30:13,032
para que tem tanto
motivo religioso?
213
00:30:14,012 --> 00:30:15,707
Eu era cat�lica.
214
00:30:19,584 --> 00:30:22,144
Era de ir � missa e tudo.
215
00:30:24,956 --> 00:30:28,059
Fiz a primeira comunh�o, de vestido
branco e coroa de flores.
216
00:30:28,094 --> 00:30:30,425
Minha tia fez at� as minhas unhas.
217
00:30:32,097 --> 00:30:34,633
A h�stia ficava grudada na boca.
218
00:30:34,668 --> 00:30:38,368
- J� comeu h�stia, vizinho?
- N�o, nunca.
219
00:30:38,403 --> 00:30:40,564
Ou�a, mas voc� � cat�lico?
220
00:30:42,274 --> 00:30:43,638
Sim.
221
00:30:44,376 --> 00:30:46,444
Quando � preciso pedir algo.
222
00:30:46,479 --> 00:30:48,244
Sim, certo que sim?
223
00:30:48,279 --> 00:30:51,510
Voc� tem medo
do purgat�rio, vizinho?
224
00:30:53,184 --> 00:30:56,286
Morro de medo dele.
225
00:30:56,321 --> 00:30:58,323
Essa coisa de arder nas
chamas do inferno
226
00:30:58,358 --> 00:31:00,917
e n�o morrer nunca, me
parece terr�vel.
227
00:31:06,965 --> 00:31:08,899
Estou muito magra, vizinho?
228
00:31:14,472 --> 00:31:16,030
Eu acho
229
00:31:16,508 --> 00:31:18,339
que voc� est�
230
00:31:18,374 --> 00:31:20,171
verdadeiramente
231
00:31:21,246 --> 00:31:22,546
linda.
232
00:31:25,483 --> 00:31:27,451
Sim.
233
00:31:31,156 --> 00:31:33,386
Eu n�o gosto dos gordos.
234
00:31:37,328 --> 00:31:39,963
Eu tamb�m sou magro.
235
00:31:39,998 --> 00:31:43,334
Sim, mas voc� n�o �
Nancy Puelma.
236
00:31:43,369 --> 00:31:45,427
N�o.
237
00:31:48,473 --> 00:31:52,102
N�o se preocupe,
sim voc� � um cavalheiro.
238
00:31:53,111 --> 00:31:56,239
De cara se percebe isso.
239
00:31:58,183 --> 00:32:00,350
Eu o interrompi, n�o?
240
00:32:00,385 --> 00:32:03,455
Voc� estava comendo seu
ovo frito com arroz.
241
00:32:03,490 --> 00:32:05,657
Que homem simples, hein?
242
00:32:05,692 --> 00:32:07,386
Que bonito.
243
00:32:14,365 --> 00:32:17,562
Quer que sirva-lhe algo
para comer, vizinha?
244
00:32:18,703 --> 00:32:21,001
Estava esperando algu�m?
245
00:32:23,942 --> 00:32:25,306
Sim.
246
00:32:28,346 --> 00:32:29,672
Voc�.
247
00:32:33,318 --> 00:32:34,712
Que delicado.
248
00:33:04,082 --> 00:33:06,744
- Obrigada.
- De nada.
249
00:34:04,642 --> 00:34:06,507
Est� muito frio?
250
00:34:07,278 --> 00:34:08,606
Est� delicioso.
251
00:39:27,265 --> 00:39:29,165
Boa noite.
252
00:39:41,813 --> 00:39:43,207
O que � "unan"?
253
00:39:43,581 --> 00:39:45,879
- Fritura.
- Fritura do qu�?
254
00:39:46,217 --> 00:39:48,885
Pimenta frita.
� gostoso.
255
00:39:48,920 --> 00:39:51,553
Isso n�o. N�o traga isso.
256
00:39:51,756 --> 00:39:53,689
- Want�n?
- O qu�?
257
00:39:53,724 --> 00:39:56,761
- Rolinho primavera?
- O que � isso?
258
00:39:56,796 --> 00:39:59,363
- Leva chucrute.
- Chucrute?
259
00:39:59,398 --> 00:40:00,853
N�o, sem chucrute.
260
00:40:01,132 --> 00:40:04,067
Deve ser como um
cachorro-quente chin�s.
261
00:40:04,569 --> 00:40:06,002
Traga isso.
262
00:40:08,105 --> 00:40:10,938
- Arroz?
- Isso me cai pesado.
263
00:40:11,175 --> 00:40:12,808
N�o traga arroz.
264
00:40:12,843 --> 00:40:14,844
Traga pato Pekin,
assim eu imagino
265
00:40:14,879 --> 00:40:17,712
que estou comendo aquele
desgra�ado.
266
00:40:18,749 --> 00:40:21,274
E para beber?
267
00:40:24,789 --> 00:40:27,519
Uma "vaina" que n�o esteja
quente.
268
00:40:28,259 --> 00:40:29,624
E voc�?
269
00:40:31,229 --> 00:40:32,553
Um rum.
270
00:40:42,974 --> 00:40:45,101
Tome cuidado.
271
00:40:46,110 --> 00:40:48,874
A bebida cega �s pessoas.
272
00:40:55,052 --> 00:40:57,612
O que vou fazer?
273
00:41:02,226 --> 00:41:06,094
- Nos casarmos?
- H�?
274
00:41:07,832 --> 00:41:09,132
Isso.
275
00:41:09,233 --> 00:41:10,825
Como disse?
276
00:41:14,105 --> 00:41:16,869
Quer ser minha namorada?
277
00:41:19,143 --> 00:41:21,202
N�o entendo.
278
00:41:23,114 --> 00:41:25,412
Fui bem claro.
279
00:41:29,920 --> 00:41:33,083
Como � mesmo que se
chamava, vizinho?
280
00:41:34,559 --> 00:41:35,885
Mario.
281
00:41:36,794 --> 00:41:39,456
E no que trabalha, Mario?
282
00:41:44,302 --> 00:41:45,868
Sou funcion�rio.
283
00:41:45,903 --> 00:41:47,434
P�blico?
284
00:41:50,241 --> 00:41:51,640
Funcion�rio.
285
00:41:56,781 --> 00:41:59,147
E por que me trouxe aqui?
286
00:42:01,285 --> 00:42:02,912
Para exibir-me.
287
00:42:04,422 --> 00:42:05,816
E para qu�?
288
00:42:08,659 --> 00:42:10,650
Raz�es pessoais.
289
00:43:12,890 --> 00:43:14,282
Ol�.
290
00:43:18,896 --> 00:43:21,558
Voc� � o Sr. Patr�cio, certo?
291
00:43:21,899 --> 00:43:23,227
Pois n�o?
292
00:43:25,536 --> 00:43:28,130
A Nancy � uma grande artista.
293
00:43:32,443 --> 00:43:35,708
Sua presen�a � fundamental para
o espet�culo.
294
00:43:42,386 --> 00:43:45,048
A Nancy � minha namorada.
295
00:43:49,193 --> 00:43:50,956
Tenho cara de vadia?
296
00:43:52,730 --> 00:43:54,030
N�o.
297
00:43:54,031 --> 00:43:56,765
Ent�o por que voc� deseja
se intrometer?
298
00:44:40,644 --> 00:44:42,771
Este carro � seu?
299
00:44:43,481 --> 00:44:44,911
Sim
300
00:44:44,915 --> 00:44:47,907
Eu subo Nancy novamente
ao palco
301
00:44:48,385 --> 00:44:50,216
e fico com seu carro.
302
00:44:50,321 --> 00:44:51,679
Fechado?
303
00:52:12,062 --> 00:52:15,225
De Quillota?
Espero n�o termos problemas.
304
00:52:15,866 --> 00:52:18,460
N�o se preocupe, vai
ficar tudo bem.
305
00:52:18,969 --> 00:52:20,802
Muito bem, vai caminhar
perfeitamente.
306
00:52:20,837 --> 00:52:24,474
Est� tudo resolvido.
Eu falei com o Coronel P�rez
307
00:52:24,509 --> 00:52:26,339
e est� tudo bem.
308
00:53:24,134 --> 00:53:25,658
E qual � seu nome?
309
00:53:26,203 --> 00:53:27,898
Sandra Carre�o.
310
00:53:28,872 --> 00:53:30,706
Sou auxiliar,
311
00:53:30,741 --> 00:53:33,075
ajudante do Dr. Castillo,
312
00:53:33,110 --> 00:53:35,410
e fa�o as disseca��es.
313
00:53:36,079 --> 00:53:37,410
E o seu?
314
00:53:39,983 --> 00:53:41,416
Mario Cornejo.
315
00:53:42,152 --> 00:53:43,744
Funcion�rio.
316
00:53:44,521 --> 00:53:48,355
Transcrevo as aut�psias realizadas
pelo doutor Castillo.
317
00:53:51,828 --> 00:53:53,420
E voc�?
318
00:53:58,935 --> 00:54:02,837
� meu pessoal de confian�a,
Capit�o.
319
00:54:05,942 --> 00:54:09,639
Eu gostaria de ir para a
minha casa agora.
320
00:54:11,648 --> 00:54:15,516
Em algumas horas v�o chegar muitas
pessoas para se atender.
321
00:54:16,119 --> 00:54:19,953
Declarou-se um Estado de Guerra e
na guerra h� sempre baixas.
322
00:54:22,859 --> 00:54:24,326
Doutor,
323
00:54:25,028 --> 00:54:26,791
voc� precisa fazer algo.
324
00:54:29,032 --> 00:54:31,199
O que posso fazer, Sandrita?
325
00:54:31,234 --> 00:54:35,068
N�o sei como opera esta institui��o
mas farei com que funcione.
326
00:54:42,245 --> 00:54:45,271
Ando procurando uma pessoa.
327
00:54:46,149 --> 00:54:48,583
Olhe, ela � m�dia.
328
00:54:49,586 --> 00:54:52,078
Cabelo castanho.
Magra, muito magra mesmo.
329
00:54:52,989 --> 00:54:56,015
1,70m, ou algo assim.
330
00:54:59,563 --> 00:55:02,726
N�o, n�o sou parente.
331
00:55:03,333 --> 00:55:04,925
Sou marido.
332
00:55:08,438 --> 00:55:10,372
Nancy Puelma.
333
00:55:16,079 --> 00:55:19,537
N�o, n�o tenho mais dados.
334
00:55:20,150 --> 00:55:23,415
Eu ligo mais tarde.
335
00:55:23,987 --> 00:55:25,386
Muito obrigado.
336
00:58:13,290 --> 00:58:14,985
Com licen�a.
337
00:58:21,765 --> 00:58:24,325
Cornejo,
vamos ter que sair.
338
00:58:26,036 --> 00:58:27,435
Aonde?
339
00:58:27,671 --> 00:58:28,999
Um neg�cio...
340
00:58:30,974 --> 00:58:33,810
Ser� diferente, vai ter que
escrev�-lo diretamente com a m�quina.
341
00:58:33,845 --> 00:58:36,370
- Pode?
- N�o tenho m�quina, senhor.
342
00:58:37,113 --> 00:58:39,513
Levamos a de minha secret�ria.
343
00:58:42,652 --> 00:58:45,120
Nunca a usei.
344
00:58:45,455 --> 00:58:47,252
� el�trica.
345
00:58:58,835 --> 00:59:02,032
- Perd�o. Desculpe, Capit�o.
- O que foi?
346
00:59:02,339 --> 00:59:04,671
N�o sei onde est� minha esposa.
347
00:59:05,141 --> 00:59:08,042
Sua esposa deve estar em sua casa!
Onde mais estaria?
348
00:59:09,746 --> 00:59:11,509
N�o sei.
349
00:59:13,683 --> 00:59:15,383
Ligue para ela.
350
00:59:15,418 --> 00:59:18,114
Tenho certeza de que ela
est� em casa.
351
00:59:21,091 --> 00:59:22,558
Tem raz�o.
352
00:59:23,860 --> 00:59:26,528
- Deve estar em casa.
- Meu Coronel...
353
00:59:26,563 --> 00:59:28,330
Seria poss�vel um salvo-conduto
354
00:59:28,331 --> 00:59:30,260
para esta gente retornar
� casa de noite?
355
00:59:30,567 --> 00:59:32,296
N�o vejo problema.
356
00:59:35,171 --> 00:59:37,298
Senhor Cornejo...
357
00:59:38,108 --> 00:59:42,101
Parab�ns. Agora voc� serve
ao Ex�rcito do Chile.
358
00:59:47,684 --> 00:59:49,046
Sim.
359
01:01:38,261 --> 01:01:40,752
Exame externo:
360
01:01:45,535 --> 01:01:49,062
observa-se um orif�cio de
entrada de proj�til
361
01:01:50,840 --> 01:01:53,468
de forma irregularmente
estrelada
362
01:01:54,077 --> 01:01:56,272
cujo di�metro � de
363
01:01:58,348 --> 01:02:00,145
dois cent�metros.
364
01:02:02,051 --> 01:02:04,451
Apresenta cinco rasgos
365
01:02:04,486 --> 01:02:06,851
de disposi��o radial.
366
01:02:09,058 --> 01:02:14,394
o maior deles mede 2,5
cent�metros.
367
01:02:18,067 --> 01:02:23,630
Tanto as bordas como as
margens do orif�cio
368
01:02:25,742 --> 01:02:30,076
apresentam-se abundantemente
impregnadas de uma subst�ncia
369
01:02:31,077 --> 01:02:34,411
negrusca granulosa.
370
01:02:36,152 --> 01:02:39,417
O proj�til atravessa
os tegumentos
371
01:02:40,356 --> 01:02:43,348
e perfura o piso da boca,
372
01:02:44,260 --> 01:02:47,661
determinando o estouro
da l�ngua
373
01:02:49,532 --> 01:02:52,433
com amputa��o do setor anterior
374
01:02:54,270 --> 01:02:58,172
e uma fratura cong�nita
da parte anterior
375
01:02:59,208 --> 01:03:02,336
do corpo do osso
maxilar inferior.
376
01:03:09,385 --> 01:03:11,216
Anotado, Cornejo?
377
01:03:12,622 --> 01:03:14,954
N�o tudo, doutor.
378
01:03:21,564 --> 01:03:23,555
- Capit�o
- Sim, meu Coronel.
379
01:03:25,168 --> 01:03:26,863
Traga algu�m que saiba.
380
01:03:28,204 --> 01:03:29,728
Permiss�o, meu Coronel.
381
01:03:51,894 --> 01:03:54,692
Penetra ao cr�nio
382
01:03:56,466 --> 01:03:58,400
arrastando em seu caminho...
383
01:03:59,802 --> 01:04:03,101
um fragmento desprendido
da l�ngua
384
01:04:05,174 --> 01:04:08,234
o qual se encontra encravado
na massa cerebral.
385
01:04:10,146 --> 01:04:11,613
O proj�til...
386
01:04:13,016 --> 01:04:15,246
continuando em seu avan�o,
387
01:04:17,186 --> 01:04:20,587
abre caminho atrav�s da
massa encef�lica
388
01:04:23,226 --> 01:04:26,286
determinando a destrui��o
quase que total dela,
389
01:04:28,898 --> 01:04:32,231
parte da qual se encontra fora
da cavidade craniana.
390
01:04:33,936 --> 01:04:35,801
Exame interno.
391
01:04:39,809 --> 01:04:41,868
Exame interno.
392
01:05:17,213 --> 01:05:18,703
Desculpe, doutor.
393
01:05:20,116 --> 01:05:21,640
N�o posso.
394
01:06:22,812 --> 01:06:24,404
Conclus�es.
395
01:06:27,083 --> 01:06:30,177
Cad�ver de sexo masculino
identificado como:
396
01:06:30,853 --> 01:06:33,378
Salvador Allende Gossens.
397
01:06:33,890 --> 01:06:35,687
Causa da morte:
398
01:06:36,425 --> 01:06:40,555
Ferida
c�rvico-buco-cr�nio-encef�lica.
399
01:06:41,864 --> 01:06:44,230
Recente, com sa�da de proj�til.
400
01:06:45,668 --> 01:06:51,265
O tipo de disparo � conhecido
na medicina legal como
401
01:06:54,944 --> 01:06:57,071
de "curta dist�ncia".
402
01:07:01,217 --> 01:07:06,849
O disparo pode ter sido feito
pela pr�pria pessoa.
403
01:07:41,858 --> 01:07:43,223
Pituca!
404
01:08:59,402 --> 01:09:00,762
Nancy!
405
01:09:01,437 --> 01:09:02,836
Vizinha!
406
01:09:15,251 --> 01:09:17,879
O que aconteceu com a Pituca,
por que tem sangue?
407
01:09:18,321 --> 01:09:19,948
J� a curei, est� bem.
408
01:09:22,558 --> 01:09:24,617
Onde est� meu pai com
o David?
409
01:09:25,895 --> 01:09:27,795
Onde voc� estava?
410
01:09:30,733 --> 01:09:34,362
Cheguei em casa, estava arrebentada.
Fiquei quieta l� dentro.
411
01:09:38,174 --> 01:09:39,498
E voc�?
412
01:09:39,809 --> 01:09:41,606
Trabalhando
413
01:09:43,846 --> 01:09:46,280
Bagun�aram tudo.
414
01:09:48,718 --> 01:09:52,245
N�o podiam t�-los levado, vizinho
415
01:09:53,022 --> 01:09:55,513
N�o temos nada.
Somos gente de bem, voc� sabe.
416
01:09:56,392 --> 01:09:58,860
- Sim, sim est� bem
- Est� mal.
417
01:10:00,329 --> 01:10:01,796
Est� muito mal.
418
01:10:05,434 --> 01:10:07,834
Ter� que procurar meu irm�o
e meu pai.
419
01:10:09,038 --> 01:10:11,302
V� avisar a PM.
420
01:10:24,220 --> 01:10:25,915
Eu cuido dela...
421
01:10:34,597 --> 01:10:36,030
Sente frio?
422
01:10:37,603 --> 01:10:38,930
Fome.
423
01:11:46,028 --> 01:11:47,406
Obrigado, lindo.
424
01:11:47,407 --> 01:11:48,707
Posso entrar?
425
01:11:50,072 --> 01:11:51,432
Para qu�?
426
01:11:55,144 --> 01:11:56,907
Tem alguma resposta?
427
01:11:57,146 --> 01:11:58,470
Sobre?
428
01:11:59,014 --> 01:12:01,244
O que falamos no outro dia.
429
01:12:02,051 --> 01:12:03,443
Quando?
430
01:12:03,719 --> 01:12:05,050
Aquele dia...
431
01:12:05,788 --> 01:12:07,346
No restaurante chin�s.
432
01:12:09,792 --> 01:12:11,350
Pode me conseguir um r�dio?
433
01:12:13,896 --> 01:12:15,693
Sim, um r�dio.
434
01:12:20,803 --> 01:12:22,163
E se voltarem?
435
01:12:23,139 --> 01:12:25,164
Eu falo com eles.
436
01:12:27,009 --> 01:12:29,136
Tenho um cargo agora.
437
01:12:34,316 --> 01:12:36,375
E se colocar algo melhor?
438
01:12:47,730 --> 01:12:49,090
Com licen�a.
439
01:13:28,170 --> 01:13:29,496
Desculpe senhor.
440
01:13:29,497 --> 01:13:31,996
- Voc� conhece Sandra Carre�o?
- N�o.
441
01:13:31,997 --> 01:13:35,339
- Sabe que h� dias estou atr�s dela?
- Sim.
442
01:13:35,340 --> 01:13:39,938
- Se a vir, voc� me avisa?
- N�o.
443
01:13:48,023 --> 01:13:49,354
Suicidou-se.
444
01:13:49,592 --> 01:13:51,116
Foi morto.
445
01:13:54,129 --> 01:13:57,257
- Suicidou.
- Ele foi morto, Mario.
446
01:13:59,068 --> 01:14:00,535
Bom dia.
447
01:14:06,775 --> 01:14:08,640
Est� aglomerando
muita gente aqui.
448
01:14:09,979 --> 01:14:12,846
Ao trabalho com as autopsias
449
01:14:13,482 --> 01:14:15,415
e despachando o povo.
450
01:14:18,687 --> 01:14:22,124
Quando as baixas forem chegando,
contem os tiros,
451
01:14:22,159 --> 01:14:25,787
e marcam "tantas" balas em
tais e tais lugares.
452
01:14:26,629 --> 01:14:28,392
Sexo, data
453
01:14:29,098 --> 01:14:32,158
e idade aproximada.
E pronto.
454
01:14:33,502 --> 01:14:36,665
Teremos que atribuir
um n�mero ent�o, Capit�o.
455
01:14:39,008 --> 01:14:42,000
Bom, atribuam um n�mero ent�o.
456
01:14:43,712 --> 01:14:46,849
Depois vir�o funcion�rios
do Registro Civil
457
01:14:46,884 --> 01:14:49,374
e tomar�o as impress�es digitais.
458
01:14:52,087 --> 01:14:54,647
Esse n�o � o protocolo
de aut�psia.
459
01:14:55,157 --> 01:14:56,524
Senhor.
460
01:17:42,624 --> 01:17:43,950
Senhor.
461
01:17:45,794 --> 01:17:47,159
Socorro.
462
01:19:34,069 --> 01:19:35,866
Obrigado.
463
01:20:01,200 --> 01:20:02,592
Que horas s�o?
464
01:20:03,865 --> 01:20:05,662
Eu trouxe o r�dio.
465
01:20:06,668 --> 01:20:08,192
Funciona com pilhas?
466
01:20:10,005 --> 01:20:11,700
� de for�a.
467
01:20:13,075 --> 01:20:15,305
Tem que ser de pilha.
468
01:20:17,479 --> 01:20:18,844
Pilha?
469
01:20:19,214 --> 01:20:23,352
Mario, tem que encontrar
meu pai e meu irm�o.
470
01:20:23,387 --> 01:20:26,345
- Eles n�o v�o aparecer.
- Sim, eu sei.
471
01:20:28,156 --> 01:20:30,522
Por favor, encontre-os.
472
01:20:48,944 --> 01:20:52,903
Por que estas pessoas
est�o aqui?
473
01:20:54,182 --> 01:20:59,142
O que aconteceu? Por que estas
pessoas est�o aqui?
474
01:20:59,504 --> 01:21:00,816
Mario!
475
01:21:03,959 --> 01:21:06,209
Olhe, olhe!
476
01:21:06,244 --> 01:21:08,460
O que aconteceu?
477
01:21:09,598 --> 01:21:12,328
Marito? Ajude-me.
478
01:21:12,601 --> 01:21:16,128
Eu n�o aguento, Marito...
479
01:21:19,808 --> 01:21:21,435
Doutor...
480
01:21:22,978 --> 01:21:24,411
O que aconteceu?
481
01:21:25,113 --> 01:21:29,017
Precisa fazer algo, Doutor.
Porque esta enfermeira estava bem.
482
01:21:29,052 --> 01:21:33,221
Eu estive com ela aqui, e ele...
estava ferido.
483
01:21:33,256 --> 01:21:36,952
O que foi que aconteceu?
Eu n�o entendo.
484
01:21:39,261 --> 01:21:42,364
Doutor, doutor,
voc� tem que fazer algo!
485
01:21:42,399 --> 01:21:44,767
Diga o que est�o fazendo aqui!
486
01:21:44,802 --> 01:21:47,100
Quando v�o terminar com isto?
487
01:21:47,135 --> 01:21:49,330
Por que n�o terminam de uma vez
com tudo isto?
488
01:21:49,771 --> 01:21:52,706
O que aconteceu?
Estas pessoas estavam aqui, vivas
489
01:21:52,741 --> 01:21:56,545
porque eu as vi!
Porque eu salvei este homem!
490
01:21:56,580 --> 01:21:59,581
Estava ferido e eu o salvei!
O que aconteceu?
491
01:21:59,616 --> 01:22:01,416
Filho da puta!
Termine logo com isto!
492
01:22:01,451 --> 01:22:02,974
O que disse?
493
01:22:03,185 --> 01:22:07,155
Que eu o salvei!
Que tem que terminar com tudo isto!
494
01:22:07,190 --> 01:22:09,491
Termine, doutor!
495
01:22:09,492 --> 01:22:10,792
Voc� o salvou?
496
01:22:11,493 --> 01:22:13,393
Sim, eu o salvei!
497
01:22:13,428 --> 01:22:15,964
E voc� o matou outra vez!
498
01:22:15,965 --> 01:22:19,501
O matou novamente!
Por qu�?
499
01:22:19,536 --> 01:22:21,765
Este homem estava aqui, vivo!
500
01:23:38,547 --> 01:23:39,936
Ol�.
501
01:23:49,191 --> 01:23:50,522
Ol� Mario.
502
01:23:56,531 --> 01:23:59,227
Muito obrigado por tudo,
companheiro.
503
01:24:01,870 --> 01:24:03,428
N�o te escuto.
504
01:24:06,341 --> 01:24:08,901
Muito obrigado por tudo,
companheiro.
505
01:24:13,448 --> 01:24:14,972
Ou�a, Mario.
506
01:24:15,250 --> 01:24:16,581
Mario?
507
01:24:19,187 --> 01:24:20,882
Desculpa, mas...
508
01:24:21,156 --> 01:24:23,954
Poderia nos trazer algo
de comer?
509
01:24:24,593 --> 01:24:26,051
Qualquer coisa.
510
01:24:29,064 --> 01:24:30,453
Sim.
511
01:24:34,402 --> 01:24:36,233
Obrigado, vizinho.
512
01:26:41,830 --> 01:26:44,594
Traga cigarro, vizinho.
513
01:26:55,410 --> 01:26:56,900
Pode ir.
514
01:33:23,301 --> 01:33:28,301
Traduzido para o Portugu�s por Pinguim-sp
www.clan-sudamerica.net
35245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.