Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,080 --> 00:03:41,050
Eén kaartje alstublieft.
2
00:03:41,200 --> 00:03:43,965
Wat mankeert jou?
- Wat is er?
3
00:03:44,120 --> 00:03:48,444
Waarom zit er een stel hufters binnen?
- Wie?
4
00:03:48,600 --> 00:03:52,889
Die op rij 6, Lucho.
- Ze hebben gewoon betaald.
5
00:03:53,040 --> 00:03:59,446
Heb je hier ooit prostituees gezien?
Is dit soms een bordeel?
6
00:03:59,600 --> 00:04:02,444
Zijn hier hoeren? Wordt er geneukt?
7
00:04:02,600 --> 00:04:03,761
Mag ik een kaartje?
8
00:04:03,920 --> 00:04:08,448
Dit is een keurige tent.
- Wat is het probleem?
9
00:04:08,600 --> 00:04:12,889
Ze trekken zichzelf af achter hun stoel
en laten sperma achter.
10
00:04:13,040 --> 00:04:15,520
Ik kan ze niet in de gaten houden.
11
00:04:17,240 --> 00:04:20,369
Ik heb gezondigd, zei hij.
Wat was je zonde, m'n zoon?
12
00:04:20,520 --> 00:04:27,130
Ik heb m'n vriendins borsten aangeraakt.
Op of onder haar kleding?
13
00:04:27,280 --> 00:04:28,486
Erop, vader.
14
00:04:28,640 --> 00:04:30,768
Sukkel. De zonde blijft hetzelfde.
15
00:04:33,680 --> 00:04:35,205
Dank u.
16
00:04:37,560 --> 00:04:39,164
Dit is een goeie.
17
00:04:39,320 --> 00:04:41,209
Een mooie meid stapt in de bus.
18
00:04:41,360 --> 00:04:44,648
Ze vraagt aan een man:
Mag ik zitten? Ik ben zwanger.
19
00:04:44,800 --> 00:04:46,962
Natuurlijk, zegt hij. Gaat u zitten.
20
00:04:47,120 --> 00:04:53,844
Hij ziet dat ze heel slank is.
Mag ik vragen hoe ver u al bent?
21
00:04:53,960 --> 00:04:59,126
Een half uur, maar ik ben nu al moe
Dank u wel.
22
00:07:20,600 --> 00:07:25,208
Je bent vel over been.
Niemand wil nog met je dansen.
23
00:07:25,360 --> 00:07:27,567
Zo ben ik altijd geweest, Patricio.
24
00:07:27,720 --> 00:07:33,568
Dat is een leugen.
Ga maar wat eten. Je bent ontslagen.
25
00:07:33,720 --> 00:07:35,085
Hou je kop, flikker.
26
00:07:35,200 --> 00:07:40,650
Je hebt niet eens tieten. Net een jongen.
- Je kan me er niet uitgooien.
27
00:07:40,760 --> 00:07:42,489
Zonder mij ben je nergens.
28
00:07:42,600 --> 00:07:45,922
M'n meiden moeten stijlvol zijn.
29
00:07:46,080 --> 00:07:49,163
Je nieuwe ster is een slet.
Lekker stijlvol.
30
00:07:49,320 --> 00:07:54,042
Jij wordt geen ster. Je hebt het verpest.
31
00:07:54,200 --> 00:08:00,526
Ik ben de stijlvolste vrouw die je kent.
M'n huis staat vol boeken. Niet zo lomp.
32
00:08:00,680 --> 00:08:04,321
Ik ben Nancy Puelma. Wie ben jij?
33
00:08:04,480 --> 00:08:08,405
Een nicht die van luxe is gaan houden.
Je komt zelf uit de goot.
34
00:08:08,560 --> 00:08:12,201
Nancy Puelma... Ga lekker uitrusten.
- Ik ben niet moe.
35
00:08:12,360 --> 00:08:13,850
Ga toch naar huis.
36
00:08:14,000 --> 00:08:17,447
Wat heeft Fabiana gedaan
om je zover te krijgen?
37
00:08:17,600 --> 00:08:20,922
Heeft ze je betaald?
Of heeft ze je gevingerd?
38
00:08:21,040 --> 00:08:23,691
Of is het omdat ze jonger is?
39
00:08:23,800 --> 00:08:29,887
Ze is geen artieste.
Ze kan niet dansen en heeft hangtieten.
40
00:08:48,280 --> 00:08:50,681
Jij woont tegenover me, toch?
41
00:08:54,000 --> 00:08:55,525
Hallo, buurvrouw.
42
00:08:56,760 --> 00:08:58,444
Hallo terug.
43
00:09:02,200 --> 00:09:05,682
Wat wil je?
- Ik kwam je feliciteren.
44
00:09:07,120 --> 00:09:09,361
Hoe heet je, buurman?
45
00:09:13,200 --> 00:09:14,167
Mario.
46
00:09:20,160 --> 00:09:24,085
Sommige mensen weten niet
hoe ze me moeten behandelen.
47
00:09:42,560 --> 00:09:43,925
Als je wilt...
48
00:09:45,480 --> 00:09:52,045
breng ik je thuis of ergens anders heen.
- Waar neem je me dan mee naartoe?
49
00:10:01,040 --> 00:10:03,202
Wil je een slokje?
- Ja.
50
00:10:11,000 --> 00:10:12,331
Kom op.
51
00:11:41,880 --> 00:11:44,087
Jeetje, wat een mensen.
52
00:11:45,800 --> 00:11:48,280
Ga aan de kant, dan kunnen ze erlangs.
53
00:11:52,120 --> 00:11:55,488
Laten we achteruitgaan.
- Denk je?
54
00:11:59,720 --> 00:12:05,363
Toch maar vooruit. Als zij voorbij zijn.
- Nee, gewoon gas geven.
55
00:12:05,520 --> 00:12:08,888
Laten we gewoon rechtdoor gaan.
56
00:12:10,600 --> 00:12:13,444
Dat kan ik niet.
- Geef gewoon gas.
57
00:12:24,680 --> 00:12:25,966
Victor.
58
00:12:34,320 --> 00:12:36,402
Wat doe je, Nancy?
- Niks.
59
00:12:36,560 --> 00:12:40,042
Wat doe je in deze barrel?
- Ik ben op weg naar huis.
60
00:12:40,200 --> 00:12:41,884
Naar huis?
61
00:12:42,040 --> 00:12:46,841
Ben je gek? Niemand gaat naar huis.
- Nee, ik hou niet van grote menigtes.
62
00:12:47,000 --> 00:12:49,651
Kom nou maar mee.
- Ik vind dit niet fijn.
63
00:12:53,680 --> 00:12:56,650
JJ.
- cc.
64
00:12:56,800 --> 00:12:59,451
JJ.
- cc.
65
00:13:02,360 --> 00:13:06,206
Communistische Jongeren van Chili.
66
00:13:13,720 --> 00:13:17,406
Communistische Jongeren van Chili.
67
00:13:21,200 --> 00:13:25,205
Steun de volksfrontregering.
68
00:13:34,840 --> 00:13:37,730
Het lijk van een vrouw.
69
00:13:37,880 --> 00:13:42,329
Geïdentificeerd als
Nancy Puelma Olivares.
70
00:13:44,120 --> 00:13:46,122
41 kilo.
71
00:13:49,000 --> 00:13:57,000
De doodsoorzaak:
Ondervoeding door tekort aan proteïne.
72
00:13:58,240 --> 00:14:01,722
En ernstige uitdroging.
73
00:14:04,680 --> 00:14:10,767
Het tijdstip van overlijden
stel ik vast op ongeveer zes...
74
00:14:12,800 --> 00:14:14,211
tot zeven dagen geleden.
75
00:14:14,360 --> 00:14:19,685
Bijgesloten onderzoeken:
Bloedgroep, Rh, alcoholgehalte.
76
00:14:19,800 --> 00:14:23,327
Vaginaal onderzoek, rectaal onderzoek.
77
00:14:23,480 --> 00:14:25,482
Toxicologie.
78
00:14:44,160 --> 00:14:46,686
Bijgesloten onderzoeken:
79
00:14:53,160 --> 00:14:55,083
Bloedgroep en Rh.
80
00:15:00,840 --> 00:15:02,888
Alcoholgehalte.
81
00:15:08,600 --> 00:15:10,807
Vaginaal onderzoek.
82
00:15:17,880 --> 00:15:19,723
Rectaal onderzoek.
83
00:15:22,480 --> 00:15:23,970
Momentje.
84
00:15:32,000 --> 00:15:33,684
Mario, mag ik m'n geld?
85
00:17:21,040 --> 00:17:25,250
Gezichtsonderzoek:
Een wond...
86
00:17:27,040 --> 00:17:35,040
van drie centimeter
in de frontopariëtale zone.
87
00:17:37,240 --> 00:17:38,526
Ogen.
88
00:17:40,040 --> 00:17:42,964
Paarskleurig hematoom op beide ogen.
89
00:17:46,920 --> 00:17:48,968
Deze vrouw is doodgeslagen.
90
00:17:51,000 --> 00:17:52,650
Arm mens.
91
00:17:56,040 --> 00:17:59,283
Nee, streep dat door.
Niet opschrijven.
92
00:18:00,840 --> 00:18:05,129
Gewoon doorstrepen, niet uitvegen.
- Pardon?
93
00:18:05,280 --> 00:18:08,170
Veeg maar uit. Kunnen we verder?
94
00:18:09,800 --> 00:18:13,964
Datje thuis nog begrijpt wat er staat.
95
00:18:30,000 --> 00:18:31,445
Longen:
96
00:18:34,040 --> 00:18:39,251
Een lichtroze kleur,
en een lichte antracose.
97
00:18:43,040 --> 00:18:46,681
De doorsnede laat emfysemen zien.
98
00:18:48,280 --> 00:18:55,971
Slokdarm: lichtroze van kleur,
met sporen van bloed.
99
00:18:57,560 --> 00:19:02,088
Hoe gaat het gezegde?
Een slapende garnaal eindigt in de pan.
100
00:19:03,160 --> 00:19:04,525
Hoefje dat niet?
101
00:19:05,840 --> 00:19:08,241
Nee.
- Mag ik?
102
00:19:08,360 --> 00:19:10,931
We kunnen niet verliezen.
103
00:19:12,240 --> 00:19:17,451
Er zijn namelijk dingen
die bezwijken onder hun eigen gewicht.
104
00:19:17,600 --> 00:19:19,284
Ook al zijn ze niet zwaar.
105
00:19:20,920 --> 00:19:25,847
Maar niemand kan ontsnappen
aan de cirkel van de geschiedenis.
106
00:19:29,160 --> 00:19:36,044
En in die crisis, in die cirkel
ligt de dialectische tegenstelling...
107
00:19:36,200 --> 00:19:40,842
waaruit de nieuwe man voortkomt:
108
00:19:41,000 --> 00:19:48,600
Zuiver, sterk, creatief, krachtig,
ingetogen, rijzig...
109
00:19:51,200 --> 00:19:57,924
De nieuwe man, verdorie.
Ik denk dat we ons moeten bewapenen.
110
00:19:59,880 --> 00:20:03,123
Al is de president het er niet mee eens.
111
00:20:03,280 --> 00:20:11,280
Bewapen de mensen, de politiek
publieke instellingen, vakbonden.
112
00:20:11,600 --> 00:20:15,127
Buren, alles en iedereen bewapend.
113
00:20:15,280 --> 00:20:19,842
Zo hebben de Vietnamezen gevochten.
Dat moeten wij ook doen.
114
00:20:21,080 --> 00:20:24,084
Ho Chi Minh versloeg de grootmacht.
115
00:20:24,200 --> 00:20:27,921
Ho Chi Minh,
we vechten tot het bittere eind.
116
00:20:28,880 --> 00:20:35,126
Ho-ho-ho-chi-minh,
we vechten tot het bittere eind
117
00:21:25,680 --> 00:21:28,411
Mario, kom je bij me langs?
118
00:21:31,720 --> 00:21:35,122
Was dr. Castillo laatst niet bij je?
119
00:21:36,280 --> 00:21:38,362
Wat heeft dat ermee te maken?
120
00:21:44,680 --> 00:21:47,001
Hij is een vriend van me.
121
00:21:49,160 --> 00:21:52,767
Ik wil niemand die het met anderen doet.
122
00:21:52,920 --> 00:21:56,083
Dat is slecht, Sandra. Heel slecht.
123
00:25:02,840 --> 00:25:04,251
Hallo.
124
00:25:06,040 --> 00:25:09,726
Kom je voor de vergadering?
- Is Nancy thuis?
125
00:25:11,480 --> 00:25:13,642
Iemand vraagt naar Nancy.
126
00:25:17,840 --> 00:25:21,925
M'n zus voelt zich klote.
Ze is gaan liggen.
127
00:25:22,080 --> 00:25:25,562
Zo gaat het altijd.
- Ik begrijp het.
128
00:25:25,720 --> 00:25:29,042
Geen doden vandaag?
- Nee.
129
00:25:29,200 --> 00:25:30,361
Ik hoor het wel.
130
00:25:41,800 --> 00:25:43,609
Sorry, maar het is koud.
131
00:25:43,760 --> 00:25:45,364
Wil je binnenkomen?
132
00:25:51,240 --> 00:25:54,881
We richtten een boerenvakbond op.
133
00:25:55,040 --> 00:26:01,685
We wilden al aan de tweede beginnen
toen ik werd gebeld uit Santiago.
134
00:26:01,840 --> 00:26:03,524
Dus daar ging ik heen.
135
00:26:03,680 --> 00:26:09,084
Het bleek dat ik maar 2,5 maand had
om het voorstel op te stellen.
136
00:26:09,240 --> 00:26:15,043
Zelfs in de Nationale Bibliotheek
zou ik nog 10 jaar nodig hebben gehad.
137
00:26:15,200 --> 00:26:16,964
Er was nergens tijd voor.
138
00:26:18,720 --> 00:26:20,927
Een ogenblikje.
139
00:26:21,080 --> 00:26:22,889
Hallo.
140
00:26:23,000 --> 00:26:26,925
Hoezo met wie? Daar spreek je mee.
141
00:26:27,080 --> 00:26:30,801
Wat?
Ik kan niet, ik ben bezig.
142
00:26:36,040 --> 00:26:43,242
Enfin, toen ik hier weer terugkwam,
was alles één grote puinhoop.
143
00:26:43,400 --> 00:26:49,965
Ik landde als een vogeltje in Osorno.
De universiteit was er net opgericht.
144
00:26:50,120 --> 00:26:54,205
Je moest de heuvel op
met je typemachine.
145
00:27:25,880 --> 00:27:27,120
Hallo.
146
00:27:30,760 --> 00:27:33,730
Mag ik naar binnen? Ik heb wat voor je.
147
00:27:33,880 --> 00:27:38,329
Ik was onbeleefd tegen je.
Het is rum. Lust je dat?
148
00:27:38,480 --> 00:27:40,562
Het was voor m'n vader.
149
00:27:42,080 --> 00:27:43,764
Mooi huis heb je.
150
00:27:45,040 --> 00:27:50,171
De meubels ook. Mooi bankstel.
- Dank je.
151
00:27:51,240 --> 00:27:54,483
Wat een sterke geur. Het ruikt naar kat.
152
00:27:54,640 --> 00:27:59,601
Geuren blijven me altijd bij.
Ik vergeet ze nooit.
153
00:27:59,760 --> 00:28:02,366
Neem nooit een kat. Ze zijn vreselijk.
154
00:28:02,520 --> 00:28:06,525
Ze eten met hun ogen dicht
zodat ze niet zien wie ze voert.
155
00:28:06,680 --> 00:28:10,127
Echt slecht. Wat een wantrouwig beest.
156
00:28:11,800 --> 00:28:15,805
In m'n huis wordt over politiek gepraat.
157
00:28:15,960 --> 00:28:23,560
De regering zus, de UP zo. Weet ik het.
Niemand wil wat met me drinken.
158
00:28:23,720 --> 00:28:24,801
Zo gemeen.
159
00:28:26,560 --> 00:28:29,166
Je hebt echt veel schilderijen.
160
00:28:31,360 --> 00:28:36,491
Die met dat oriëntaalse thema is mooi.
Leuk voor in m'n kamer. Mag ik hem?
161
00:28:38,080 --> 00:28:39,889
Sorry...
162
00:28:41,560 --> 00:28:42,891
Nee.
163
00:28:43,040 --> 00:28:47,523
Waarom heb je zo veel religieus werk?
164
00:28:49,160 --> 00:28:51,003
Ik was vroeger katholiek.
165
00:28:54,600 --> 00:28:57,126
Ik ging zelfs naar de kerk en zo.
166
00:28:59,440 --> 00:29:02,842
Ik heb m'n eerste communie gedaan
Witte jurk, bloemenkrans...
167
00:29:03,000 --> 00:29:05,207
M'n tante had zelfs m'n nagels gelakt.
168
00:29:06,480 --> 00:29:08,801
De hostie bleef hier plakken.
169
00:29:08,960 --> 00:29:12,521
Heb jij ooit een hostie gegeten?
- Nee.
170
00:29:12,680 --> 00:29:18,130
Maar ben je katholiek?
- Ja.
171
00:29:18,280 --> 00:29:22,046
Wanneer ik om iets vraag.
Ja, ik ben het zeker.
172
00:29:22,200 --> 00:29:25,204
Ben je bang voor de hel, buurman?
173
00:29:26,840 --> 00:29:29,605
Ik ben doodsbang voor de hel.
174
00:29:29,760 --> 00:29:34,971
Het idee dat je eeuwig brandt
en nooit sterft, vind ik doodeng.
175
00:29:39,880 --> 00:29:41,723
Vind je me erg mager, buurman?
176
00:29:47,040 --> 00:29:53,730
Ik vind je echt heel erg...
177
00:29:53,840 --> 00:29:55,171
mooi.
178
00:29:57,960 --> 00:29:59,371
Ja?
179
00:30:03,160 --> 00:30:05,686
Ik heb een hekel aan vetzakken.
180
00:30:09,200 --> 00:30:10,611
Ik ben ook mager.
181
00:30:11,600 --> 00:30:13,921
Ja, maar jij bent Nancy Puelma niet.
182
00:30:14,920 --> 00:30:17,048
Nee.
- Nee.
183
00:30:19,720 --> 00:30:23,850
Maak je niet druk. Je bent een heer.
184
00:30:24,000 --> 00:30:27,447
Je ziet meteen dat jij een heer bent.
185
00:30:29,080 --> 00:30:30,969
Maar ik stoor, hè?
186
00:30:31,120 --> 00:30:36,331
Je was ei met rijst aan het eten.
Je bent zo eenvoudig.
187
00:30:36,480 --> 00:30:37,970
Wat fijn.
188
00:30:44,720 --> 00:30:47,405
Wil je ook wat eten, buurvrouw?
189
00:30:48,960 --> 00:30:51,042
Verwachtte je iemand?
190
00:30:54,200 --> 00:30:55,087
Ja.
191
00:30:58,120 --> 00:30:59,690
Jou.
192
00:31:02,800 --> 00:31:04,450
Heel ad rem.
193
00:31:32,400 --> 00:31:34,528
Bedankt.
- Graag gedaan.
194
00:31:53,680 --> 00:31:55,011
Dank je.
195
00:32:30,560 --> 00:32:32,847
Is het erg koud?
196
00:32:33,000 --> 00:32:34,240
Het is heerlijk.
197
00:37:39,640 --> 00:37:41,608
Goedenavond.
198
00:37:54,120 --> 00:37:55,565
Wat is 'Hunan"?
199
00:37:55,720 --> 00:37:57,927
Gebakken.
- Gebakken wat?
200
00:37:58,080 --> 00:38:00,526
Gebakken pepertjes. Erg lekker.
201
00:38:00,680 --> 00:38:03,286
Nee, dank u. Laat maar zitten.
202
00:38:03,440 --> 00:38:05,124
Wonton?
- Wat?
203
00:38:05,280 --> 00:38:07,089
Loempia's'?
204
00:38:07,240 --> 00:38:09,846
Wat is dat?
- Er zit kool in.
205
00:38:10,000 --> 00:38:12,446
Kool?
- Nee, zonder kool.
206
00:38:12,600 --> 00:38:16,764
Het zal wel een Chinese hotdog zijn.
- Doe dat maar.
207
00:38:19,280 --> 00:38:21,965
Rijst?
- Dat ligt zo zwaar op de maag.
208
00:38:22,120 --> 00:38:23,485
Geen rijst.
209
00:38:23,640 --> 00:38:28,362
Ik wil pekingeend.
Dan doe ik net alsof ik die hufter eet.
210
00:38:29,400 --> 00:38:30,845
En wat wilt u drinken?
211
00:38:35,200 --> 00:38:37,567
Een vaina, niet lauw.
212
00:38:38,640 --> 00:38:40,210
En u?
213
00:38:41,360 --> 00:38:42,486
Een rum.
214
00:38:52,640 --> 00:38:54,324
Wees voorzichtig.
215
00:38:55,560 --> 00:38:58,131
Van sterke drank kun je blind worden.
216
00:39:04,200 --> 00:39:06,123
Wat moet ik nou?
217
00:39:11,000 --> 00:39:12,411
Zullen we trouwen?
218
00:39:13,600 --> 00:39:14,840
Wat?
219
00:39:16,440 --> 00:39:19,011
Je hebt me wel gehoord.
- Wat zei je nou?
220
00:39:22,600 --> 00:39:24,921
Wil je verkering met me?
221
00:39:27,360 --> 00:39:28,930
Ik begrijp je niet.
222
00:39:31,240 --> 00:39:32,969
Ik was toch heel duidelijk.
223
00:39:37,600 --> 00:39:40,171
Hoe heette je ook alweer, buurman?
224
00:39:42,120 --> 00:39:46,682
Mario.
- Wat voor werk doe je, Mario?
225
00:39:51,360 --> 00:39:54,409
Ik ben ambtenaar.
- Openbaar?
226
00:39:57,040 --> 00:39:58,280
Ambtenaar.
227
00:40:03,200 --> 00:40:05,806
Waarom heb je me hier gebracht?
228
00:40:07,880 --> 00:40:09,484
Om indrukte maken.
229
00:40:10,520 --> 00:40:11,760
Waarom?
230
00:40:14,680 --> 00:40:16,205
Om privéredenen.
231
00:41:16,680 --> 00:41:17,567
Hallo.
232
00:41:22,440 --> 00:41:24,249
U bent toch de heer Patricio?
233
00:41:25,240 --> 00:41:26,287
Zegt u het maar.
234
00:41:28,560 --> 00:41:31,086
Nancy is een geweldige artieste.
235
00:41:35,160 --> 00:41:38,482
Ze is essentieel voor de show.
236
00:41:44,480 --> 00:41:46,130
Nancy is m'n vriendin.
237
00:41:50,720 --> 00:41:52,484
Zie ik eruit als een meid?
238
00:41:54,200 --> 00:41:57,807
Nee.
- Waarom probeer je me dan te naaien?
239
00:42:40,240 --> 00:42:42,049
Is dat jouw auto?
240
00:42:43,320 --> 00:42:44,481
Ja.
241
00:42:44,640 --> 00:42:49,851
Ik laat Nancy weer optreden
in ruil voor je auto.
242
00:42:50,000 --> 00:42:51,365
Deal?
243
00:49:53,560 --> 00:49:56,803
Uit Quillota?
Dat zal geen probleem zijn.
244
00:49:56,960 --> 00:50:01,761
Maak je geen zorgen.
Het komt goed. Alles zal perfect gaan.
245
00:50:01,920 --> 00:50:05,845
Alles is geregeld.
Ik heb kolonel Perez gesproken.
246
00:50:05,960 --> 00:50:07,644
Alles is in orde.
247
00:51:02,440 --> 00:51:06,843
Wat is uw naam?
- Sandra Carreño.
248
00:51:07,000 --> 00:51:13,690
Ik ben dr. Castillo's assistente.
Ik verricht de secties.
249
00:51:13,840 --> 00:51:15,171
En uw naam?
250
00:51:17,600 --> 00:51:20,763
Mario Cornejo.
Ambtenaar.
251
00:51:21,800 --> 00:51:24,963
Ik noteer dr. Castillo's autopsies.
252
00:51:29,240 --> 00:51:30,651
En u?
253
00:51:35,760 --> 00:51:39,287
Dit is mijn trouwe personeel, kapitein.
254
00:51:42,800 --> 00:51:46,600
Ik zou nu graag naar huis gaan.
255
00:51:48,000 --> 00:51:51,368
Over een paar uur
komen er veel mensen binnen.
256
00:51:52,560 --> 00:51:55,962
Het is oorlog, en oorlog eist slachtoffers.
257
00:51:58,520 --> 00:51:59,806
Dokter.
258
00:52:00,920 --> 00:52:02,763
U moet iets doen.
259
00:52:04,960 --> 00:52:06,689
Wat wil je dat ik doe, Sandra?
260
00:52:06,800 --> 00:52:11,010
Ik weet niet hoe jullie werken.
Maar ik zie erop toe dát jullie werken.
261
00:52:17,840 --> 00:52:20,571
Ik ben op zoek naar iemand.
262
00:52:20,720 --> 00:52:27,490
Ze is van gemiddelde lengte.
Een brunette en ze is heel erg slank.
263
00:52:27,640 --> 00:52:30,928
Ongeveer 1 meter 70.
264
00:52:33,880 --> 00:52:36,201
Nee, ik ben geen familie.
265
00:52:37,560 --> 00:52:39,130
Ik ben haar vriend.
266
00:52:42,360 --> 00:52:43,850
Nancy Puelma.
267
00:52:49,760 --> 00:52:51,922
Nee, meer gegevens heb ik niet.
268
00:52:53,720 --> 00:52:58,806
Oké, ik bel later terug
Hartelijk dank.
269
00:55:40,240 --> 00:55:41,526
Neem me niet kwalijk.
270
00:55:47,960 --> 00:55:50,361
Cornejo, we moeten ergens heen.
271
00:55:52,240 --> 00:55:54,811
Waarheen?
- Een geval.
272
00:55:57,040 --> 00:56:02,763
Je moet het direct op de machine tikken.
- Ik heb geen typemachine.
273
00:56:02,880 --> 00:56:05,008
We nemen die van m'n secretaris.
274
00:56:07,880 --> 00:56:12,408
Daar heb ik nog nooit mee gewerkt.
Het is een elektrische.
275
00:56:23,480 --> 00:56:26,882
Mag ik wat vragen, kapitein?
- Wat is er?
276
00:56:27,040 --> 00:56:32,331
Ik weet niet waar m'n vrouw is.
- Ze moet thuis zijn, waar anders?
277
00:56:34,280 --> 00:56:35,691
Ik weet het niet.
278
00:56:37,800 --> 00:56:41,361
Bel haar.
Ze is vast gewoon thuis.
279
00:56:45,000 --> 00:56:49,927
U heeft gelijk. Ze zal wel thuis zijn.
- Kolonel?
280
00:56:50,080 --> 00:56:53,687
Krijgen ze een vrijgeleide
zodat ze straks naar huis kunnen?
281
00:56:53,840 --> 00:56:54,921
Geen probleem.
282
00:56:58,720 --> 00:56:59,926
Meneer Cornejo.
283
00:57:01,120 --> 00:57:04,841
Gefeliciteerd.
U dient nu het Chileense Leger.
284
00:57:10,520 --> 00:57:11,885
Ja.
285
00:58:56,680 --> 00:58:58,364
Uitwendig onderzoek.
286
00:59:03,200 --> 00:59:06,966
Er is een ingangswond...
287
00:59:08,400 --> 00:59:13,327
in een onregelmatige stervorm.
Meteen diameter van...
288
00:59:15,840 --> 00:59:17,126
twee centimeter.
289
00:59:19,160 --> 00:59:23,290
Vijf scheurwonden die uitlopen.
290
00:59:26,160 --> 00:59:30,802
De grootste daarvan is 2,5 centimeter.
291
00:59:34,720 --> 00:59:41,524
Zowel de contouren
als de randen van de wond...
292
00:59:41,680 --> 00:59:45,366
zijn ruimschoots bedekt...
293
00:59:47,000 --> 00:59:50,243
met een donkere, korrelige substantie.
294
00:59:52,000 --> 00:59:59,487
Het projectiel gaat door de integumenten
en doorboort de bodem van de mond...
295
00:59:59,640 --> 01:00:07,640
waardoor de tong is gebarsten
en het achterste deel is geamputeerd.
296
01:00:09,280 --> 01:00:16,971
En een congenitale fractuur
van 't achterste deel van de mandibula.
297
01:00:23,760 --> 01:00:25,683
Heb je dat, Cornejo?
298
01:00:26,960 --> 01:00:28,689
Niet alles, dokter.
299
01:00:35,480 --> 01:00:37,209
Kapitein?
- Ja, kolonel?
300
01:00:39,080 --> 01:00:43,290
Haal iemand die kan typen.
- Mag ik, kolonel?
301
01:01:04,520 --> 01:01:07,729
Het doorboort de schedel...
302
01:01:08,720 --> 01:01:10,882
en neemt daarbij...
303
01:01:12,000 --> 01:01:15,368
een stukje van de tong mee...
304
01:01:17,320 --> 01:01:20,722
dat in de hersenen terecht is gekomen.
305
01:01:21,880 --> 01:01:23,245
Het projectiel...
306
01:01:24,880 --> 01:01:26,962
baant zich vervolgens een weg...
307
01:01:28,880 --> 01:01:32,601
door de hersenmassa.
308
01:01:34,320 --> 01:01:37,847
Die wordt bijna compleet vernietigd...
309
01:01:39,800 --> 01:01:43,247
waarbij delen
buiten de schedelholte komen.
310
01:01:45,000 --> 01:01:46,729
Inwendig onderzoek.
311
01:01:50,360 --> 01:01:52,362
Inwendig onderzoek.
312
01:02:26,400 --> 01:02:27,925
Het spijt me, dokter.
313
01:02:29,120 --> 01:02:30,246
Ik kan het niet.
314
01:03:29,400 --> 01:03:31,209
Conclusies:
315
01:03:33,320 --> 01:03:39,009
Het lijk van een man, geïdentificeerd als
Salvador Allende Gossens.
316
01:03:40,040 --> 01:03:42,122
Doodsoorzaak:
317
01:03:42,280 --> 01:03:49,687
Een recente cervicale-buccale-craniale
schotwond met een uitgangswond.
318
01:03:51,080 --> 01:03:52,684
Dit soort schoten...
319
01:03:53,680 --> 01:03:56,604
staat in de medische wereld bekend als...
320
01:04:00,000 --> 01:04:01,843
'van korte afstand'.
321
01:04:06,240 --> 01:04:07,162
Het schot...
322
01:04:08,280 --> 01:04:11,921
kan door de persoon zelf zijn gelost.
323
01:04:44,840 --> 01:04:47,207
Pituca, kom hier.
324
01:04:52,240 --> 01:04:53,685
Pituca, kom hier.
325
01:05:41,840 --> 01:05:43,285
Doe het licht uit.
326
01:05:44,640 --> 01:05:45,846
Doe uit.
327
01:05:59,480 --> 01:06:01,084
Nancy.
328
01:06:01,240 --> 01:06:02,890
Buurvrouw.
329
01:06:14,640 --> 01:06:20,363
Waarom zit Pituca onder het bloed?
- Ik heb haar geholpen. Het komt goed.
330
01:06:21,560 --> 01:06:23,722
Waar zijn m'n vader en David?
331
01:06:24,920 --> 01:06:26,046
Waar was jij?
332
01:06:29,520 --> 01:06:33,286
Het huis was overhoop gehaald
dus toen heb ik me hier verstopt.
333
01:06:36,680 --> 01:06:39,763
En jij?
- Ik heb gewerkt.
334
01:06:41,880 --> 01:06:44,565
Ze hebben alles kort en klein geslagen.
335
01:06:46,680 --> 01:06:50,810
Ze kunnen niet zijn meegenomen.
We hebben hier niks mee te maken.
336
01:06:50,960 --> 01:06:53,042
We zijn vredelievende mensen.
337
01:06:54,000 --> 01:06:56,844
Ja, het is al goed.
- Het is niet goed.
338
01:06:57,840 --> 01:06:59,649
Het is helemaal niet goed.
339
01:07:02,720 --> 01:07:08,170
Je moet m'n broer en vader zoeken
Ga naar de politie.
340
01:07:20,560 --> 01:07:22,688
Ik zorg wel voor haar.
341
01:07:30,520 --> 01:07:32,045
Heb je het koud?
342
01:07:33,480 --> 01:07:34,970
Ik heb honger.
343
01:08:39,400 --> 01:08:42,290
Dank je, schat.
- Mag ik binnenkomen?
344
01:08:43,280 --> 01:08:44,725
Waarom?
345
01:08:47,960 --> 01:08:51,407
Ik wil graag een antwoord.
- Waarop?
346
01:08:51,560 --> 01:08:56,088
Waar we het laatst over hadden.
- Wanneer?
347
01:08:56,240 --> 01:08:59,767
Laatst in het Chinese restaurant.
348
01:09:02,120 --> 01:09:04,361
Kan je een radio voor me regelen?
349
01:09:06,200 --> 01:09:07,770
Ja, hoor. Een radio.
350
01:09:12,720 --> 01:09:16,964
Wat als ze terugkomen?
- Dan praat ik wel met ze.
351
01:09:18,840 --> 01:09:20,649
Ik bekleed nu een functie.
352
01:09:25,560 --> 01:09:27,562
Kun je er iets voor zetten?
353
01:09:38,480 --> 01:09:39,845
Ik ga.
354
01:10:17,160 --> 01:10:20,448
Meneer, kent u Sandra Carreño?
- Nee.
355
01:10:20,600 --> 01:10:27,290
Ik zoek haar al dagen.
Als u haar ziet, zegt u het me dan?
356
01:10:27,440 --> 01:10:30,683
Nee.
- Dank u wel, meneer.
357
01:10:36,240 --> 01:10:39,403
Hij heeft zelfmoord gepleegd.
- Hij is vermoord.
358
01:10:42,240 --> 01:10:45,289
Het was zelfmoord.
- Hij is vermoord, Mario.
359
01:10:47,000 --> 01:10:48,445
Goedemorgen.
360
01:10:54,120 --> 01:10:57,169
Er komen te veel mensen bij.
361
01:10:57,320 --> 01:11:02,326
Dus aan de slag met jullie autopsies
dan kunnen ze de deur uit.
362
01:11:05,600 --> 01:11:09,082
Bij de slachtoffers die aankomen,
tel je de schotwonden.
363
01:11:09,240 --> 01:11:17,240
Noteer hoeveel het er waren, en waar.
Geslacht, datum en geschatte leeftijd.
364
01:11:17,440 --> 01:11:18,726
Dat is alles.
365
01:11:19,760 --> 01:11:23,207
Dan moeten we ze wel nummeren.
366
01:11:25,160 --> 01:11:27,766
Goed, nummer ze dan maar.
367
01:11:29,680 --> 01:11:34,811
Daarna komt de Burgerlijke Stand
om vingerafdrukken te nemen.
368
01:11:37,840 --> 01:11:41,970
Dat is niet volgens het protocol
Meneer.
369
01:14:21,360 --> 01:14:22,725
Meneer.
370
01:14:24,360 --> 01:14:25,691
Help.
371
01:14:34,960 --> 01:14:36,405
Meneer.
372
01:16:08,360 --> 01:16:09,521
Dank u.
373
01:16:34,160 --> 01:16:35,525
Hoe laat is het?
374
01:16:36,680 --> 01:16:39,251
Ik heb een radio voor je.
375
01:16:39,400 --> 01:16:40,890
Met batterijen?
376
01:16:42,720 --> 01:16:44,051
Hij moet op netstroom.
377
01:16:45,400 --> 01:16:47,448
Ik heb er een op batterijen nodig.
378
01:16:49,600 --> 01:16:55,130
Op batterijen?
- Je moet m'n vader en broer vinden.
379
01:16:55,280 --> 01:16:57,965
Ze zijn verdwenen.
- Ja, ja.
380
01:16:59,960 --> 01:17:02,247
Zorg dat je ze vindt, oké?
381
01:17:09,960 --> 01:17:12,167
Oké, oké.
382
01:17:17,720 --> 01:17:23,363
Wat is er gebeurd?
Waarom zijn al die mensen hier?
383
01:17:25,000 --> 01:17:29,005
Wat is er gebeurd? Wat doen ze hier?
384
01:17:30,080 --> 01:17:31,445
Mario.
385
01:17:34,040 --> 01:17:36,566
Kijk. Kijk dan.
386
01:17:37,560 --> 01:17:39,562
Wat is er gebeurd?
387
01:17:39,720 --> 01:17:45,329
Marito? Help me.
Ik kan het niet meer aan, Marito.
388
01:17:49,440 --> 01:17:50,601
Dokter...
389
01:17:52,560 --> 01:17:56,326
Wat is er gebeurd?
U moet iets doen, dokter.
390
01:17:56,480 --> 01:18:00,485
Deze verpleegster had niks.
Ik was net bij haar. Wat doet ze hier?
391
01:18:00,640 --> 01:18:06,204
En hij was gewond. Wat is er gebeurd?
Ik begrijp het niet.
392
01:18:08,320 --> 01:18:13,451
Dokter, u moet iets doen.
Vertel hem wat er hier gaande is.
393
01:18:13,600 --> 01:18:17,730
Wanneer houden ze ermee op?
Waarom houden ze er niet mee op?
394
01:18:17,840 --> 01:18:22,607
Wat is er gebeurd?
Deze mensen leefden. Ik heb ze gezien.
395
01:18:22,760 --> 01:18:26,321
Ik heb deze man nog gered.
Hij was gewond.
396
01:18:26,480 --> 01:18:29,211
Wat is er gebeurd? Klootzakken.
397
01:18:29,360 --> 01:18:31,328
Hou hier onmiddellijk mee op.
398
01:18:31,480 --> 01:18:36,520
Ik heb hem gered. Hou hiermee op.
Laat ze ophouden, dokter.
399
01:18:36,680 --> 01:18:40,651
Heb je hem gered?
- Ja, dat klopt.
400
01:18:40,800 --> 01:18:46,603
En u hebt hem toch gedood.
U hebt hem gedood. Waarom?
401
01:18:46,760 --> 01:18:48,842
Deze man leefde gewoon nog.
402
01:20:02,800 --> 01:20:04,245
Hallo.
403
01:20:12,720 --> 01:20:14,131
Hallo, Mario.
404
01:20:19,800 --> 01:20:22,280
Bedankt voor alles, kameraad.
405
01:20:25,120 --> 01:20:26,724
Ik hoor je niet.
406
01:20:29,280 --> 01:20:32,045
Bedankt voor alles, kameraad.
407
01:20:35,920 --> 01:20:39,003
Luister, Mario.
Mario, toch?
408
01:20:41,480 --> 01:20:45,451
Kun je ons nog wat te eten brengen?
409
01:20:46,840 --> 01:20:48,205
Wat dan ook.
410
01:20:51,200 --> 01:20:52,406
Ja, hoor.
411
01:20:56,120 --> 01:20:57,610
Dank je, buurman.
412
01:22:58,440 --> 01:23:00,886
Haal sigaretten voor me, buurman.
413
01:23:11,200 --> 01:23:12,804
Ga nou maar.29879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.