All language subtitles for Not.Quite.Hollywood.The.Wild.Untold.Story.of.Ozploitation.2008.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:03,700 Soyez les bienvenus dans notre drive-in. 2 00:00:03,860 --> 00:00:07,180 Notre super moderne snack-bar est ouvert et vous attend. 3 00:00:07,380 --> 00:00:09,980 �a vous dirait un bon hamburger bien �pais ? 4 00:00:10,300 --> 00:00:12,660 Des frites chaudes ou un "fish and chips" ? 5 00:00:13,020 --> 00:00:14,660 Une orangeade ou une citronnade ? 6 00:00:14,860 --> 00:00:16,620 Une bonne glace onctueuse ? 7 00:00:16,820 --> 00:00:19,220 Un hot-dog avec sauce ou moutarde ? 8 00:00:20,740 --> 00:00:23,220 Nous esp�rons vous avoir satisfaits. 9 00:00:25,740 --> 00:00:27,820 Il y avait cette atmosph�re sp�ciale 10 00:00:28,420 --> 00:00:30,580 des films d'exploitation australiens. 11 00:00:31,580 --> 00:00:32,300 Bizarres, g�niaux... 12 00:00:33,340 --> 00:00:34,580 Vraiment �tranges. 13 00:00:35,700 --> 00:00:36,700 Des films crus. 14 00:00:37,740 --> 00:00:38,300 Tr�s rapides. 15 00:00:39,300 --> 00:00:39,820 Bon march�. 16 00:00:40,820 --> 00:00:42,100 Assez vulgaires. 17 00:00:42,900 --> 00:00:43,620 Plein de gros mots. 18 00:00:43,820 --> 00:00:45,380 Prends-�a, putain de rosbif ! 19 00:00:45,580 --> 00:00:46,300 �a va p�ter. 20 00:00:47,860 --> 00:00:48,780 Une touche de sexe. 21 00:00:49,780 --> 00:00:50,900 Des Australiens... 22 00:00:51,660 --> 00:00:52,460 terrorisant des gens. 23 00:00:53,500 --> 00:00:54,780 Meurtres, viols, mutilations. 24 00:00:56,500 --> 00:00:57,140 Du suspens... 25 00:00:57,940 --> 00:00:58,860 De l'�pouvante... 26 00:00:59,500 --> 00:01:00,660 Taillader et tuer. 27 00:01:01,500 --> 00:01:02,940 Mauvaise pub pour l'Australie. 28 00:01:04,420 --> 00:01:06,980 La plupart des films de genre australiens 29 00:01:07,180 --> 00:01:11,100 sortaient aux USA via les bo�tes de distribution. 30 00:01:11,420 --> 00:01:13,100 �a a co�ncid� avec le boom 31 00:01:13,260 --> 00:01:15,540 de la nouvelle vague du cin�ma australien. 32 00:01:15,740 --> 00:01:18,220 "My Brilliant Carrer", "Getting of Wisdom", 33 00:01:18,420 --> 00:01:19,700 "Breaker Morant" et d'autres. 34 00:01:19,900 --> 00:01:22,020 Quand ces films sont sortis... 35 00:01:22,220 --> 00:01:25,300 c'�tait le nouveau cin�ma australien. 36 00:01:25,500 --> 00:01:27,900 C'�tait le symbole du cin�ma ind�pendant. 37 00:01:28,100 --> 00:01:30,500 Mais ils n'�taient pas vendus comme australiens. 38 00:01:30,700 --> 00:01:34,140 J'en savais rien avant d'entendre leur accent. 39 00:01:34,340 --> 00:01:37,980 Allez mec, tue-moi. Finis-en avec le kangourou. 40 00:01:38,500 --> 00:01:39,220 Tue-moi ! 41 00:02:52,940 --> 00:02:56,420 L'histoire in�dite et d�lirante de l'Ozploitation ! 42 00:02:57,180 --> 00:02:58,940 On ne sait rien de l'Australie, 43 00:02:59,140 --> 00:03:01,580 � part ce qu'offre un d�pliant touristique, 44 00:03:01,780 --> 00:03:05,100 ce qui n'incite pas les gens � venir en Australie. 45 00:03:05,300 --> 00:03:07,260 Car il y a peu de gens au monde 46 00:03:07,460 --> 00:03:10,140 qui s'int�ressent aux kangourous et aux koalas. 47 00:03:10,300 --> 00:03:11,980 Au tournant des ann�es 60, 48 00:03:12,140 --> 00:03:15,180 il y a eu un vrai s�isme culturel et politique. 49 00:03:15,380 --> 00:03:19,420 On ne voulait plus �tre dirig�s par les m�mes gouvernements. 50 00:03:19,620 --> 00:03:21,540 Le monde entier est d�sesp�r�. 51 00:03:21,980 --> 00:03:23,820 On ne peut pas rester les bras crois�s. 52 00:03:24,020 --> 00:03:27,180 Le f�minisme commen�ait � alt�rer la relation homme femme. 53 00:03:27,380 --> 00:03:30,020 Pour G. Greer, les femmes devaient se r�volter. 54 00:03:30,220 --> 00:03:31,900 On s'opposait � la guerre. 55 00:03:32,100 --> 00:03:34,180 On ne pouvait pas accepter une soci�t� 56 00:03:34,380 --> 00:03:36,980 qui enr�lait les appel�s en les tirant � la loterie. 57 00:03:37,180 --> 00:03:39,220 On participait au moratoire. 58 00:03:39,420 --> 00:03:40,020 L'Apartheid. 59 00:03:40,220 --> 00:03:42,500 On manifestait pour l'avortement. 60 00:03:42,980 --> 00:03:43,740 Le d�sarmement nucl�aire. 61 00:03:43,940 --> 00:03:47,260 On faisait partie d'une r�volte qui �tait mondiale. 62 00:03:47,460 --> 00:03:49,540 On pensait avec certitude 63 00:03:49,740 --> 00:03:51,740 qu'on pouvait tout changer. 64 00:03:51,940 --> 00:03:55,020 Vous pouviez faire �a tout en �tant d�fonc�. 65 00:03:55,220 --> 00:03:58,260 Il y avait une jeune aristocratie qui r�gnait, 66 00:03:58,460 --> 00:04:01,620 qui pr�f�rait la fornication et les hallucinations 67 00:04:01,820 --> 00:04:03,620 � ce qui avait pr�c�d�. 68 00:04:04,860 --> 00:04:06,780 Seuls les noceurs �taient branch�s. 69 00:04:07,140 --> 00:04:10,500 Il y avait une super �nergie qui touchait tous les arts. 70 00:04:10,700 --> 00:04:12,140 Pour moi, l'Australie 71 00:04:12,460 --> 00:04:14,900 n'avait pas besoin d'une sorte de culture. 72 00:04:15,220 --> 00:04:17,860 Mais il en fallait une, comme avoir un op�ra. 73 00:04:18,060 --> 00:04:19,380 De quoi illustrer les timbres. 74 00:04:19,540 --> 00:04:22,180 Lentement, �a a commenc� � se d�velopper. 75 00:04:22,380 --> 00:04:24,540 Mais �a n'a pouss� que sur du moisi, 76 00:04:24,740 --> 00:04:27,500 car la culture c'est du fromage, non ? 77 00:04:27,820 --> 00:04:28,660 Ou du yaourt ? 78 00:04:28,860 --> 00:04:29,980 Production nationale : 79 00:04:30,180 --> 00:04:31,460 Aucune originalit�. 80 00:04:31,660 --> 00:04:32,940 Sans fond. Navrante ! 81 00:04:33,980 --> 00:04:37,300 Dans ce pays, personne ne fait de films. 82 00:04:37,500 --> 00:04:39,420 L'�quateur et l'Islande 83 00:04:39,620 --> 00:04:42,540 sont comme nous, des pays sans cin�astes. 84 00:04:42,740 --> 00:04:46,060 Mais des signes indiquent qu'on se r�veille. 85 00:04:46,260 --> 00:04:49,580 Le grand silence cin�matographique australien, 86 00:04:49,780 --> 00:04:52,780 �tait parfois rompu par des �quipes �trang�res, 87 00:04:52,980 --> 00:04:55,700 qui venaient tourner un film ici. 88 00:04:55,900 --> 00:04:58,900 Ted Kotcheff a r�alis� "Le R�veil dans la terreur". 89 00:04:59,340 --> 00:05:00,900 Voici John Grant, 90 00:05:01,100 --> 00:05:04,340 un jeune, beau et intelligent professeur. 91 00:05:04,740 --> 00:05:06,340 Voici John Grant, 92 00:05:06,500 --> 00:05:09,420 une sale brute, pr�t � tout. 93 00:05:09,620 --> 00:05:11,500 Qu'est-il arriv� � John Grant ? 94 00:05:12,220 --> 00:05:14,500 L'outback lui est tomb� dessus. 95 00:05:14,700 --> 00:05:16,460 C'�tait un lent cauchemar 96 00:05:16,660 --> 00:05:19,700 de beuveries, de combats, de chasses aux kangourous. 97 00:05:20,900 --> 00:05:23,980 Pour les Australiens, ce n'�tait pas l'Australie. 98 00:05:24,180 --> 00:05:27,180 Ils disaient : "C'est pas nous, on n'est pas comme �a." 99 00:05:27,900 --> 00:05:29,620 Les �trangers voient des choses 100 00:05:29,980 --> 00:05:34,020 qui sont banales pour les Australiens et qui sont leur quotidien. 101 00:05:34,220 --> 00:05:37,500 Ils ne voient pas ce qu'il y a de singulier dans leur vie. 102 00:05:37,700 --> 00:05:38,820 ln memoriam. 103 00:05:39,020 --> 00:05:40,140 Merci. 104 00:05:41,780 --> 00:05:44,620 Il connaissait l'effet du d�paysement sur... 105 00:05:44,820 --> 00:05:46,580 les Europ�ens civilis�s. 106 00:05:46,780 --> 00:05:48,500 Sans ces envahisseurs 107 00:05:48,820 --> 00:05:52,500 commentant notre apparence et nos paysages, 108 00:05:52,700 --> 00:05:54,860 notre anonymat culturel aurait �t� total. 109 00:05:55,060 --> 00:05:58,580 Ils ont fait comprendre aux cin�astes australiens 110 00:05:58,820 --> 00:06:00,540 qu'on pouvait raconter 111 00:06:00,740 --> 00:06:03,140 des histoires sur nous-m�mes, 112 00:06:03,540 --> 00:06:05,300 rythm�es et int�ressantes. 113 00:06:05,500 --> 00:06:07,260 On a vraiment eu de la chance, 114 00:06:07,460 --> 00:06:10,500 d'avoir au bon moment et au bon endroit, 115 00:06:10,700 --> 00:06:14,540 deux personnes tr�s engag�es dans le cin�ma australien. 116 00:06:14,740 --> 00:06:17,700 Si vous aviez un soup�on de talent cr�atif, 117 00:06:17,900 --> 00:06:19,700 vous �tiez largement financ�. 118 00:06:19,900 --> 00:06:22,220 L'�tat file du fric � n'importe quel enfoir� 119 00:06:22,420 --> 00:06:24,660 qui se croit peintre, po�te ou cin�aste. 120 00:06:24,980 --> 00:06:26,460 Et tout a d�coll�. 121 00:06:29,780 --> 00:06:33,140 Rustres, nichons, poils de pubis et bi�re 122 00:06:33,540 --> 00:06:35,220 J'ai eu la dr�le d'id�e 123 00:06:35,420 --> 00:06:37,980 de faire un film sur la sexualit�. 124 00:06:38,180 --> 00:06:41,300 Que pensez-vous du lesbianisme ? Du lesb... 125 00:06:43,700 --> 00:06:46,380 Je ne comprends pas les termes m�dicaux. 126 00:06:46,580 --> 00:06:50,780 On voulait un Docteur Kinsey qui prendrait des notes. 127 00:06:51,100 --> 00:06:52,980 Il a vu le sexe tel qu'il �tait. 128 00:06:53,180 --> 00:06:54,460 Il rencontre une tenanci�re de bordel. 129 00:06:54,660 --> 00:06:57,900 J'�tais une prostitu�e, moi aussi. 130 00:06:58,780 --> 00:07:01,420 Mais l'�ge et tout le reste m'ont rattrap�e. 131 00:07:01,820 --> 00:07:04,500 Des mannequins, des photographes, le type de la rue. 132 00:07:04,700 --> 00:07:06,220 Le film �tait constamment 133 00:07:06,420 --> 00:07:07,860 la cible de la censure. 134 00:07:08,060 --> 00:07:10,180 Pas mal de sc�nes furent coup�es. 135 00:07:10,620 --> 00:07:13,300 J'aurais peur de coucher. Je ne saurais pas quoi faire. 136 00:07:13,740 --> 00:07:17,380 Le r�alisateur John B. Murray a ins�r� un dessin de lapin nu 137 00:07:17,580 --> 00:07:19,260 � la place des plans coup�s. 138 00:07:19,420 --> 00:07:22,060 Le lapin sautait, s'�battait et dansait. 139 00:07:22,220 --> 00:07:23,820 Les gens adoraient. 140 00:07:24,020 --> 00:07:27,860 Ils pr�f�raient toutes les sc�nes avec le lapin. 141 00:07:28,060 --> 00:07:30,860 La censure australienne �tait la plus r�pressive 142 00:07:31,060 --> 00:07:32,540 du monde occidental. 143 00:07:32,740 --> 00:07:35,140 Si on voyait des seins nus... 144 00:07:35,340 --> 00:07:37,220 ou pire, des poils pubiens, 145 00:07:37,420 --> 00:07:38,820 on tombait � la renverse. 146 00:07:39,020 --> 00:07:41,140 Il y avait un censeur � cette �poque. 147 00:07:41,340 --> 00:07:43,180 Il s'appelait Prouse. 148 00:07:43,380 --> 00:07:47,060 Je ne savais rien de lui, � part qu'il �tait manchot. 149 00:07:47,380 --> 00:07:51,260 Prouse devait avoir plus de mal � se branler que les autres. 150 00:07:51,460 --> 00:07:53,420 Quand je si�geais � la censure, 151 00:07:53,620 --> 00:07:56,060 Barry Humphries pouvait d�clarer � la presse : 152 00:07:56,260 --> 00:07:58,860 "D�sol�, M. Prouse n'a pas pu venir, 153 00:07:59,460 --> 00:08:02,220 "mais il aurait donn� son bras droit pour �tre l�." 154 00:08:02,420 --> 00:08:05,900 L'arriv�e de Don Chip au minist�re des douanes, 155 00:08:06,100 --> 00:08:08,860 a permis un rel�chement de la censure. 156 00:08:09,020 --> 00:08:11,060 Bon s�jour, en Australie. 157 00:08:11,260 --> 00:08:13,460 Je pense que les esprits �voluent, 158 00:08:13,660 --> 00:08:16,340 et que les principes de la censure aussi. 159 00:08:16,540 --> 00:08:18,740 Il a lanc� le classement R. 160 00:08:18,940 --> 00:08:22,100 Le classement R autorisait plus de violence... 161 00:08:22,300 --> 00:08:23,780 et plus de sexe explicite. 162 00:08:23,980 --> 00:08:26,620 Soudain, jeunes et vieux pouvaient en profiter. 163 00:08:26,900 --> 00:08:30,300 La com�die la plus os�e, d�jant�e et hilarante jamais vue. 164 00:08:30,780 --> 00:08:33,660 En m'approchant, je mets l'huitre dans mon nez. 165 00:08:34,300 --> 00:08:36,780 Auriez-vous un mouchoir, madame ? 166 00:08:36,980 --> 00:08:40,420 "Stork" �tait la premi�re com�die du genre "australien". 167 00:08:40,620 --> 00:08:42,220 Ya des nanas par ici ? 168 00:08:42,420 --> 00:08:44,220 Il y avait beaucoup de franchise 169 00:08:44,420 --> 00:08:46,060 dans les m�urs � l'�poque. 170 00:08:47,420 --> 00:08:49,500 Un m�nage � trois, c'est �a ? 171 00:08:49,940 --> 00:08:51,420 �a n'�tait pas si cochon. 172 00:08:51,620 --> 00:08:53,220 T'es puceau, Stork ? 173 00:08:53,420 --> 00:08:56,060 � la stup�faction g�n�rale, "Stork" fut 174 00:08:56,260 --> 00:08:58,420 le premier succ�s commercial australien 175 00:08:58,620 --> 00:08:59,860 en 15 ans. 176 00:09:00,300 --> 00:09:04,700 Ce fut un tournant pour les films australiens. 177 00:09:04,900 --> 00:09:06,860 Le public australien voulait voir ces films. 178 00:09:07,140 --> 00:09:09,580 Il y a peu, si on demandait � un �tranger 179 00:09:09,780 --> 00:09:11,900 ce qui �tait typiquement australien, 180 00:09:12,100 --> 00:09:14,020 il y avait des chances qu'il r�ponde 181 00:09:14,580 --> 00:09:16,140 un kangourou ou un koala. 182 00:09:16,340 --> 00:09:18,740 De nos jours, la r�ponse serait plut�t 183 00:09:18,940 --> 00:09:21,380 notre h�ros national, Bazza McKenzie. 184 00:09:22,140 --> 00:09:25,620 Barry McKenzie est un Australien en qu�te de sexe, 185 00:09:25,820 --> 00:09:27,500 mais qui en m�me temps en a peur. 186 00:09:27,700 --> 00:09:29,860 Un personnage simple qui se retrouve 187 00:09:30,060 --> 00:09:32,940 dans le milieu beaucoup plus raffin� de Londres. 188 00:09:33,140 --> 00:09:35,620 On voulait une mauvaise image de l'Angleterre. 189 00:09:35,820 --> 00:09:36,740 Plut�t facile. 190 00:09:37,580 --> 00:09:38,460 Vous aimez ? 191 00:09:38,660 --> 00:09:40,060 Une seule couche de Dulux. 192 00:09:40,260 --> 00:09:41,900 Il devait y avoir 193 00:09:42,100 --> 00:09:43,900 des crottes de chiens partout. 194 00:09:44,100 --> 00:09:46,900 J'avais �crit une chanson : "Attention aux crottes" 195 00:09:47,220 --> 00:09:48,660 "Soyez attentifs. 196 00:09:49,460 --> 00:09:51,420 "Les immeubles sont peut-�tre class�s 197 00:09:51,620 --> 00:09:53,780 "mais les trottoirs sont couverts de merdes." 198 00:09:54,220 --> 00:09:57,460 Salet� de merdes. J'ai failli me p�ter la jambe. 199 00:09:57,660 --> 00:09:59,940 Il y a du nouveau dans le film de McKenzie, 200 00:10:00,140 --> 00:10:02,820 la sc�ne du vomi �tant la principale. 201 00:10:03,740 --> 00:10:06,020 C'est moi qui ai fait le m�lange. 202 00:10:06,220 --> 00:10:08,860 Essentiellement de la soupe de ma�s... 203 00:10:09,060 --> 00:10:10,260 - De pois. - Des salades de fruits. 204 00:10:10,460 --> 00:10:12,740 Agr�ment� de salade de pommes de terre. 205 00:10:12,940 --> 00:10:14,660 Plus de la limonade pour faire mousser. 206 00:10:14,860 --> 00:10:18,660 Barry disait : "Mettez aussi des morceaux de tomates. 207 00:10:18,860 --> 00:10:20,020 "Il y en a toujours." 208 00:10:20,220 --> 00:10:21,900 On a une sc�ne de vomi dans le 1er film. 209 00:10:22,060 --> 00:10:23,980 On a �t� copi�s dans "L'Exorciste". 210 00:10:25,140 --> 00:10:25,780 Je ne ferai pas de proc�s. 211 00:10:25,980 --> 00:10:29,100 Je me suis dit qu'on en mettrait deux dans le film suivant. 212 00:10:30,980 --> 00:10:32,420 Une des sc�nes que j'adore, 213 00:10:32,620 --> 00:10:35,540 c'est celle o� Barry vomit de la tour Eiffel. 214 00:10:35,860 --> 00:10:37,580 Je me sens bizarre. 215 00:10:37,780 --> 00:10:38,620 Je vais crier Ruth. 216 00:10:38,820 --> 00:10:40,780 Les gens �taient perplexes. 217 00:10:41,340 --> 00:10:42,180 Il se penche. 218 00:10:42,380 --> 00:10:45,700 On l'entend appeler... Ruth ! 219 00:10:45,900 --> 00:10:47,340 Ruth ! 220 00:10:50,100 --> 00:10:51,460 C'est �c�urant d'y penser. 221 00:10:51,660 --> 00:10:54,780 Un des grands moments du cin�ma australien. 222 00:10:54,980 --> 00:10:57,260 S'il y en avait eu plus dans "Picnic at Hanging Rock", 223 00:10:57,460 --> 00:10:59,180 �a aurait �t� encore mieux. 224 00:10:59,380 --> 00:11:03,180 Comment un mec aussi beau que moi se prend autant de r�teaux ? 225 00:11:03,340 --> 00:11:06,180 Alors qu'un sale gros lard comme toi 226 00:11:06,380 --> 00:11:09,620 emballe un aborig�ne dans les WC d'un avion ? 227 00:11:09,780 --> 00:11:12,500 L'homophobie et le racisme ont leur charme. 228 00:11:12,660 --> 00:11:15,300 S'il pleuvait des vierges, je serais avec un p�d�. 229 00:11:15,500 --> 00:11:15,980 Charmant. 230 00:11:16,300 --> 00:11:18,980 Quelle jolie personne de couleur ! 231 00:11:19,140 --> 00:11:19,740 Fondamental. 232 00:11:19,940 --> 00:11:21,820 Je refuse qu'on s'attaque � eux. 233 00:11:21,980 --> 00:11:24,260 C'est ce qui fait ce que nous sommes. 234 00:11:24,460 --> 00:11:25,980 On avait une classification. 235 00:11:26,180 --> 00:11:28,500 I.A.T. : Interdit aux tapettes. 236 00:11:29,740 --> 00:11:31,540 Combien de fois je te l'ai dit ? 237 00:11:32,020 --> 00:11:34,740 Ne ram�ne pas ces tapettes de mannequins 238 00:11:35,140 --> 00:11:36,260 chez nous. 239 00:11:36,460 --> 00:11:37,940 Surtout des Australiens ! 240 00:11:38,140 --> 00:11:40,660 Ya pas plus p�d� qu'eux ! 241 00:11:41,980 --> 00:11:46,100 Barry a toujours eu en horreur et d�test� les beaufs australiens. 242 00:11:49,420 --> 00:11:52,660 Mais ceux qu'il d�testait le plus adoraient le film. 243 00:11:52,860 --> 00:11:55,020 �a vous va de voir ce film avec une fille ? 244 00:11:55,220 --> 00:11:58,580 Comme dit la chanson, il faut chauffer Simone. 245 00:11:58,780 --> 00:12:01,020 Je suis fier d'�tre Australien. 246 00:12:01,220 --> 00:12:02,740 Il me fait sentir australien. 247 00:12:02,940 --> 00:12:04,580 C'est un Australien pur jus. 248 00:12:04,780 --> 00:12:06,460 Il y a toujours des cr�tins 249 00:12:06,660 --> 00:12:09,300 qui confondent satire et documentaire. 250 00:12:09,500 --> 00:12:11,980 Ils pensaient qu'on adh�rait � leur style de vie. 251 00:12:12,300 --> 00:12:14,660 D'une certaine fa�on, �a l'�tait. 252 00:12:14,860 --> 00:12:16,140 C'�tait affectueux. 253 00:12:16,340 --> 00:12:19,420 J'ai parl� � des potes qui sont dans le m�tier. 254 00:12:20,020 --> 00:12:21,180 Pour eux, ces films... 255 00:12:21,540 --> 00:12:24,260 ont permis au pays d'�tre leader dans la production. 256 00:12:24,460 --> 00:12:25,260 C'est ce que je pense. 257 00:12:25,580 --> 00:12:28,100 Savez-vous que les critiques se d�cha�nent ? 258 00:12:28,340 --> 00:12:32,220 Un mauvais film de 3e ou 4e cat�gorie. 259 00:12:32,420 --> 00:12:35,060 C'�tait vraiment nul. Juste affreux. 260 00:12:35,380 --> 00:12:37,660 C'est moche, confus et d�sagr�able. 261 00:12:37,820 --> 00:12:38,340 Grossier. 262 00:12:38,540 --> 00:12:40,580 Je suis peut-�tre vieux jeu, 263 00:12:40,780 --> 00:12:44,780 mais le lesbianisme m'a toujours laiss� un go�t amer. 264 00:12:44,980 --> 00:12:45,780 C'est anti-australien. 265 00:12:45,980 --> 00:12:49,580 Les Australiens sont-ils tous homosexuels ? 266 00:12:50,460 --> 00:12:51,700 C'est une rumeur propag�e 267 00:12:51,860 --> 00:12:54,580 par le gouvernement pour attirer les rosbifs. 268 00:12:54,780 --> 00:12:57,100 C'�tait peut-�tre trop australien. 269 00:12:57,300 --> 00:12:59,700 On ne filmait pas pour l'office du tourisme. 270 00:12:59,900 --> 00:13:01,940 Si on ne peut pas se moquer de soi, 271 00:13:02,140 --> 00:13:04,740 on n'a pas d'identit�. C'est un film tr�s important. 272 00:13:05,020 --> 00:13:06,620 La soci�t� changeait. 273 00:13:06,820 --> 00:13:08,820 La perception des valeurs sociales 274 00:13:09,620 --> 00:13:11,060 et politiques changeaient aussi. 275 00:13:11,260 --> 00:13:13,100 Que les barri�res l�gales 276 00:13:13,300 --> 00:13:15,580 contre la pornographie disparaissent. 277 00:13:15,780 --> 00:13:18,620 Abolissons la censure et amusons-nous ! 278 00:13:18,820 --> 00:13:20,500 C�t� t�l�vision, 279 00:13:20,700 --> 00:13:22,340 l'Australie �tait leader avec "Number 96". 280 00:13:22,540 --> 00:13:24,500 "Number 96" �tait un programme 281 00:13:24,700 --> 00:13:26,700 class� dans les 10 premiers. 282 00:13:26,900 --> 00:13:30,460 �a a remu� la t�l�vision car c'�tait choquant. 283 00:13:32,060 --> 00:13:33,300 Cette lib�ration 284 00:13:33,500 --> 00:13:35,100 a �galement touch� le cin�ma. 285 00:13:35,300 --> 00:13:37,420 Les sc�nes de nu �taient de rigueur. 286 00:13:37,620 --> 00:13:39,820 On m'appelait la fille nue d'� c�t�. 287 00:13:40,020 --> 00:13:41,580 On affirmait notre libert�. 288 00:13:42,540 --> 00:13:44,060 Une fa�on de dire : 289 00:13:44,260 --> 00:13:46,060 "Je suis comme je suis, attention !" 290 00:13:46,260 --> 00:13:49,180 L'Australienne est fi�re de sa silhouette. 291 00:13:49,380 --> 00:13:51,540 Elle a bien raison. Elle est belle. 292 00:13:51,740 --> 00:13:54,380 Tout le monde voulait �tre nu � cette �poque. 293 00:13:54,580 --> 00:13:58,020 C'�tait "in" de se balader sans son haut de maillot. 294 00:13:58,540 --> 00:14:01,140 Si vous le mettiez, vous �tiez vraiment "out". 295 00:14:01,340 --> 00:14:04,420 Tout le monde exhibait ses trucs et ses machins. 296 00:14:04,620 --> 00:14:07,380 Les gens �taient nus dehors, dedans, dans les f�tes. 297 00:14:07,580 --> 00:14:08,500 Un strip-poker ? 298 00:14:08,660 --> 00:14:11,380 Femmes et hommes �taient fiers de leurs rondeurs. 299 00:14:11,540 --> 00:14:13,220 C'�tait la c�l�bration de la chair. 300 00:14:13,420 --> 00:14:16,380 Il y avait des �l�ments conservateurs dans la soci�t� 301 00:14:16,580 --> 00:14:19,140 qui avaient peur de ces nouvelles libert�s. 302 00:14:19,340 --> 00:14:21,060 Vous dites que la civilisation 303 00:14:21,260 --> 00:14:21,980 court au d�sastre 304 00:14:22,180 --> 00:14:24,460 si la moralit� se d�grade encore. 305 00:14:24,660 --> 00:14:26,340 Combien de temps avons-nous ? 306 00:14:26,540 --> 00:14:28,940 D'apr�s Lord Longford et Malcom Muggeridge, 307 00:14:29,140 --> 00:14:31,260 il nous resterait dix ans. 308 00:14:31,580 --> 00:14:34,300 J'attendais impatiemment cette d�ch�ance morale, 309 00:14:34,780 --> 00:14:37,380 mais elle ne fut pas aussi importante. 310 00:14:37,620 --> 00:14:39,540 Juste assez pour que ce soit int�ressant. 311 00:14:41,180 --> 00:14:43,220 "Alvin Purple" a �t� r�alis� par 312 00:14:43,380 --> 00:14:46,380 le cin�aste australien Tim Burstall. 313 00:14:47,140 --> 00:14:49,620 "Alfie", avec Michael Caine, �tait sur les �crans. 314 00:14:49,820 --> 00:14:52,220 J'ai renvers� la situation. 315 00:14:52,780 --> 00:14:54,340 Alvin �tait la victime. 316 00:14:55,220 --> 00:14:56,900 Les femmes �taient les pr�datrices. 317 00:14:57,100 --> 00:14:59,260 Tim voulait quelqu'un pour ce r�le 318 00:14:59,460 --> 00:15:00,980 qui ne soit pas un tombeur. 319 00:15:01,140 --> 00:15:03,540 Si tu prends un tombeur comme premier r�le, 320 00:15:03,740 --> 00:15:05,460 tous les mecs vont le ha�r 321 00:15:05,660 --> 00:15:07,300 d'�tre un roi de la drague. 322 00:15:07,500 --> 00:15:09,860 Toutes les femmes vont m'en vouloir. 323 00:15:10,060 --> 00:15:11,980 Je suis jamais all� aussi loin. 324 00:15:12,180 --> 00:15:13,860 Blundell �tait parfait, 325 00:15:14,060 --> 00:15:15,300 c'�tait Monsieur tout le monde. 326 00:15:15,500 --> 00:15:18,060 Il est devenu notre premi�re grande star. 327 00:15:18,260 --> 00:15:20,900 C'�tait tr�s excitant mais difficile 328 00:15:21,100 --> 00:15:22,700 � g�rer dans la vraie vie. 329 00:15:22,900 --> 00:15:24,140 Les gens m'approchaient... 330 00:15:24,340 --> 00:15:26,380 "Ma femme voudrait vous parler... 331 00:15:26,580 --> 00:15:27,980 "Vous voyez le genre ?" 332 00:15:28,180 --> 00:15:31,700 Je n'ai pas v�cu �a en �tant jalouse ou possessive... 333 00:15:31,900 --> 00:15:32,700 On a divorc�. 334 00:15:32,900 --> 00:15:36,100 Ma femme, f�ministe convaincue, ne voulait pas de tout le chahut 335 00:15:36,300 --> 00:15:38,580 attach� au personnage d'Alvin Purple. 336 00:15:38,940 --> 00:15:41,100 Tr�s peu d'actrices de ma g�n�ration 337 00:15:41,300 --> 00:15:43,340 n'ont pas �t� nues dans un film d'Alvin. 338 00:15:43,540 --> 00:15:46,500 Tu es partie t�t ce matin au boulot ? 339 00:15:46,820 --> 00:15:48,620 Les filles un peu guind�es 340 00:15:48,820 --> 00:15:51,220 se d�coin�aient et aimaient �a. 341 00:15:51,420 --> 00:15:54,900 Avec de bas salaires, depuis que Burstall �tait impliqu�. 342 00:15:55,100 --> 00:15:57,860 Tim montrait toujours un sein s'il pouvait. 343 00:15:58,180 --> 00:15:59,180 C'�tait pour l'art. 344 00:15:59,380 --> 00:16:03,540 Je crois que Tim a encourag� certaines actrices 345 00:16:03,740 --> 00:16:07,420 � mettre des v�tements plus os�s, 346 00:16:07,580 --> 00:16:09,580 en leur donnant plus d'argent 347 00:16:09,780 --> 00:16:12,340 pour qu'elles soient plus confortables. 348 00:16:12,540 --> 00:16:15,860 Tim ne m'a pas soudoy�e pour que j'en montre plus. 349 00:16:16,900 --> 00:16:19,620 On avait d�j� tout vu � l'�cran. 350 00:16:19,780 --> 00:16:22,740 Tim avait propos� 500 $ � Jackie Weaver 351 00:16:22,940 --> 00:16:24,220 pour qu'elle soit nue. 352 00:16:24,420 --> 00:16:26,020 Jackie a dit : "Combien ? Ok". 353 00:16:27,140 --> 00:16:27,580 Gros budget. 354 00:16:27,780 --> 00:16:31,140 J'ai demand� un jour � Johny Seale comment �tait le plan. 355 00:16:31,340 --> 00:16:33,020 Il m'a dit : "Difficile � dire, 356 00:16:33,220 --> 00:16:37,180 "l'objectif �tait totalement recouvert de bu�e." 357 00:16:37,380 --> 00:16:39,980 En fait, l'oculaire �tait souvent embu�. 358 00:16:40,180 --> 00:16:42,180 Il disait : "Putain, c'est torride !" 359 00:16:42,380 --> 00:16:46,100 Vous vouliez rire, voir des nichons. Vous aviez tout �a. 360 00:16:46,300 --> 00:16:48,500 Le succ�s a pris des proportions 361 00:16:49,460 --> 00:16:50,740 astronomiques. 362 00:16:50,940 --> 00:16:53,620 Avec un budget de 200 000 $, le film a rapport� 5 millions. 363 00:16:53,820 --> 00:16:56,139 Ces �normes files d'attente 364 00:16:56,140 --> 00:16:58,340 et la grande rentabilit� du film 365 00:16:58,540 --> 00:16:59,980 ont boost� le cin�ma. 366 00:17:00,180 --> 00:17:03,300 J'ai travaill� avec Robert Aldrich, Robert Altman 367 00:17:03,500 --> 00:17:04,460 et Tim Burstall. 368 00:17:04,660 --> 00:17:08,700 Ils avaient tous cette merveilleuse qualit� de vulgarit�. 369 00:17:09,020 --> 00:17:11,140 De ce pass� exub�rant et passionn�, 370 00:17:11,300 --> 00:17:13,420 ressort une histoire paillarde 371 00:17:13,620 --> 00:17:14,780 et incroyablement belle. 372 00:17:15,220 --> 00:17:16,860 � couper le souffle. 373 00:17:17,620 --> 00:17:19,380 Heureusement, c'�tait il y a 140 ans. 374 00:17:19,580 --> 00:17:21,460 Tim voulait faire un film sur Eliza Fraser, 375 00:17:21,620 --> 00:17:24,660 mais pas une �uvre d'angoisse existentielle. 376 00:17:24,860 --> 00:17:26,700 Il devait y avoir des �bats amoureux 377 00:17:27,100 --> 00:17:28,980 avec ce qu'il faut de paillardise. 378 00:17:29,180 --> 00:17:31,820 Il ne faisait aucun doute qu'Eliza Fraser 379 00:17:31,980 --> 00:17:35,020 �tait un sacr� m�lange. Un grand pot-pourri. 380 00:17:35,220 --> 00:17:36,380 C'�tait certainement 381 00:17:36,580 --> 00:17:38,900 parce que l'industrie du cin�ma 382 00:17:39,100 --> 00:17:41,500 cherchait � aller de l'avant. 383 00:17:41,700 --> 00:17:45,540 On a trouv� en Tim la personne id�ale qui pouvait 384 00:17:45,740 --> 00:17:46,860 faire un peu de tout. 385 00:17:47,060 --> 00:17:48,700 C'�tait une vraie ordure. 386 00:17:49,060 --> 00:17:51,900 Le sale morpion du cin�ma australien. 387 00:17:52,260 --> 00:17:54,220 D'un autre c�t�, on lui doit tout. 388 00:17:54,380 --> 00:17:56,820 C'est en partie gr�ce � lui 389 00:17:57,020 --> 00:17:59,540 qu'a eu lieu cette renaissance � l'�poque. 390 00:17:59,740 --> 00:18:01,380 Si Burstall avait de l'�nergie, 391 00:18:01,580 --> 00:18:03,540 John Lamond avait une super �nergie. 392 00:18:03,740 --> 00:18:05,940 John avait le don 393 00:18:06,860 --> 00:18:09,820 de savoir ce que voulait le public. 394 00:18:10,020 --> 00:18:12,100 Un peu de vulgarit� et de nudit�. 395 00:18:12,300 --> 00:18:14,420 Nous explorerons l'�trange, l'�rotisme, 396 00:18:14,620 --> 00:18:16,820 la laideur, l'obsc�nit� et la beaut�. 397 00:18:17,220 --> 00:18:19,180 Un �trange et d�rangeant voyage 398 00:18:19,380 --> 00:18:21,660 dans l'Australie interdite. 399 00:18:21,860 --> 00:18:24,180 On a pass� un an � suivre des gens 400 00:18:24,380 --> 00:18:26,940 qui plongeaient nus pour filmer des poissons. 401 00:18:27,140 --> 00:18:29,820 Il y avait un dingue qui dirigeait un orchestre 402 00:18:29,980 --> 00:18:32,700 et peignait ses femmes nues de diff�rentes couleurs. 403 00:18:32,860 --> 00:18:34,860 Il y avait cette femme, Mme Lash. 404 00:18:35,060 --> 00:18:36,140 Lash est pr�te. 405 00:18:36,340 --> 00:18:39,540 Regardez ce chevalet, on n'en voit plus des comme �a. 406 00:18:39,740 --> 00:18:41,020 Tout avait lieu pour de vrai. 407 00:18:41,180 --> 00:18:43,340 Je n'ai plus jamais revu �a. 408 00:18:44,580 --> 00:18:45,940 Mais �a ne m'aurait pas d�plu. 409 00:18:46,140 --> 00:18:49,020 Les messes noires sont bizarres et effrayantes. 410 00:18:49,260 --> 00:18:52,860 En voici une dans une for�t non loin de Melbourne. 411 00:18:53,300 --> 00:18:54,260 Les gens �taient choqu�s. 412 00:18:54,660 --> 00:18:57,620 "Des adorateurs de Satan � Melbourne !" 413 00:18:57,820 --> 00:18:59,700 John a dit : "Je ne peux rien dire. 414 00:18:59,940 --> 00:19:02,420 "Sinon, ils vont me jeter un sort." 415 00:19:02,620 --> 00:19:04,660 J'ai insist� pour qu'il me raconte. 416 00:19:05,140 --> 00:19:07,100 "C'�tait dans le jardin de ma belle-m�re. 417 00:19:07,420 --> 00:19:09,260 "On avait une machine � faire de la fum�e 418 00:19:09,460 --> 00:19:12,300 "et des nanas qui dansaient sur l'autel." 419 00:19:12,500 --> 00:19:15,300 Apr�s Kings Cross, on manquait de vice. 420 00:19:15,500 --> 00:19:17,540 Il a donc fallu en fabriquer. 421 00:19:17,700 --> 00:19:19,900 "Jaws" passait dans un cin�ma et 14 drive-in. 422 00:19:20,100 --> 00:19:21,860 On a fait pareil la semaine suivante. 423 00:19:22,060 --> 00:19:24,940 Pour ceux qui viennent pour la 1�re fois au drive-in, 424 00:19:25,140 --> 00:19:28,020 voici quelques conseils pour votre confort. 425 00:19:28,220 --> 00:19:29,820 Dans toute l'Australie, 426 00:19:30,020 --> 00:19:32,780 il y avait � peu pr�s 400 drive-in. 427 00:19:32,980 --> 00:19:34,260 L'Am�rique comme l'Australie, 428 00:19:34,460 --> 00:19:36,340 parce qu'on y f�tichise 429 00:19:36,500 --> 00:19:37,660 et qu'on y fabrique des voitures, 430 00:19:37,860 --> 00:19:39,260 avaient cette culture de drive-in. 431 00:19:39,660 --> 00:19:42,700 J'y vois une opportunit� pour les films australiens. 432 00:19:42,900 --> 00:19:46,260 S'ils ne gagnaient rien au festival de Cracovie, 433 00:19:46,580 --> 00:19:49,660 ils pouvaient toucher le public des drive-in. 434 00:19:49,980 --> 00:19:52,500 Croquez-en une tout de suite ! 435 00:19:54,580 --> 00:19:57,060 Pour la premi�re fois au cin�ma, 436 00:19:57,220 --> 00:19:59,660 voici un regard neuf et l�ger 437 00:19:59,860 --> 00:20:02,780 sur le sexe et l'amour aujourd'hui. 438 00:20:03,100 --> 00:20:06,500 Un samedi, on a pondu une id�e pour ABC de "Love & Sex". 439 00:20:06,700 --> 00:20:08,620 On voulait �viter � tout prix 440 00:20:08,820 --> 00:20:11,020 un documentaire scolaire. 441 00:20:11,340 --> 00:20:14,140 John Lamond m'a convaincu de jouer dans ce film 442 00:20:14,340 --> 00:20:16,300 un type habill� en cuir. 443 00:20:17,100 --> 00:20:18,740 C'est scandaleux ! 444 00:20:19,100 --> 00:20:21,580 Tout le monde attendait en peignoir 445 00:20:21,780 --> 00:20:23,380 et retenait son souffle. 446 00:20:23,580 --> 00:20:25,260 On les a enlev�s, ventres rentr�s, 447 00:20:25,460 --> 00:20:27,060 et l'orgie a commenc�. 448 00:20:27,460 --> 00:20:30,540 Personne n'aurait eu envie de faire une orgie avec eux. 449 00:20:30,740 --> 00:20:32,900 On voulait provoquer la controverse. 450 00:20:33,100 --> 00:20:35,940 Le vagin est une zone tr�s �rog�ne. 451 00:20:36,260 --> 00:20:40,060 Gr�ce � son �lasticit�, il s'adapte � tous les p�nis. 452 00:20:40,260 --> 00:20:42,900 John pouvait cr�er ces trucs et il a compris 453 00:20:43,060 --> 00:20:45,140 qu'en mettant des jeunes femmes nubiles 454 00:20:45,340 --> 00:20:47,220 qui se savonnent sous la douche, 455 00:20:47,420 --> 00:20:49,820 on pouvait certainement attirer du public. 456 00:20:50,260 --> 00:20:52,780 Voici Felicity, la plus effront�e, 457 00:20:52,980 --> 00:20:55,380 intr�pide et sexy des nouvelles filles. 458 00:20:55,580 --> 00:20:57,060 En lisant le sc�nario, 459 00:20:57,900 --> 00:20:59,860 je me suis dit : "C'est... chaud !" 460 00:21:00,060 --> 00:21:02,180 "Felicity" d�bute dans un couvent, 461 00:21:02,620 --> 00:21:06,100 car les plus pervers ont souvent une �ducation religieuse. 462 00:21:06,300 --> 00:21:08,460 Plus jeune, j'�tais tr�s f�ministe. 463 00:21:08,660 --> 00:21:11,780 Je n'en reviens pas d'avoir fait ce film, 464 00:21:11,980 --> 00:21:15,220 sauf que c'est un film en fait plut�t pro-femmes. 465 00:21:15,420 --> 00:21:17,460 Miles, je suis tr�s excit�e. 466 00:21:18,580 --> 00:21:19,660 Regarde �a. 467 00:21:19,980 --> 00:21:21,460 C'est un fantasme masculin. 468 00:21:21,660 --> 00:21:24,220 La sc�ne qui fait le plus fantasmer, 469 00:21:24,420 --> 00:21:26,580 c'est une sc�ne de lesbiennes. 470 00:21:26,780 --> 00:21:29,420 Deux nanas qui font l'amour sans �tre lesbiennes, 471 00:21:29,620 --> 00:21:31,340 c'est un fantasme de mec. 472 00:21:31,540 --> 00:21:33,820 Glory n'aime pas les sc�nes de lesbiennes. 473 00:21:34,020 --> 00:21:35,700 Dans le priv�, je ne sais pas. 474 00:21:36,020 --> 00:21:38,860 Je peux dire pour ma d�fense que �a existe vraiment. 475 00:21:39,060 --> 00:21:40,700 C'est encore plus excitant 476 00:21:40,900 --> 00:21:43,660 si les lesbiennes �taient des bombes. 477 00:21:44,100 --> 00:21:46,260 Pas des camionneuses. 478 00:21:46,460 --> 00:21:48,020 �a manque de naturel, mais... 479 00:21:48,780 --> 00:21:49,740 il n'y a rien de mal. 480 00:21:49,940 --> 00:21:53,660 John savait qu'il y avait un public qui voulait voir des voyeurs, 481 00:21:53,860 --> 00:21:55,820 des f�tichistes et des orgies. 482 00:21:56,020 --> 00:21:57,580 Il pouvait �tre obsc�ne, 483 00:21:58,100 --> 00:21:59,500 mais il �tait toujours adorable. 484 00:21:59,700 --> 00:22:02,180 John ne s'est jamais pris au s�rieux. 485 00:22:02,380 --> 00:22:06,980 Soit comme un �vang�liste des m�urs et des libert�s sexuelles, 486 00:22:07,180 --> 00:22:11,460 soit comme un auteur respectable et responsable. 487 00:22:11,660 --> 00:22:14,420 J'essaye de traiter les femmes comme un objet sexuel, 488 00:22:14,620 --> 00:22:16,180 et elles me refusent. 489 00:22:16,380 --> 00:22:19,700 Au milieu 1970, le cul rapportait. C'est certain. 490 00:22:19,900 --> 00:22:22,020 De nombreux films ont vu le jour, 491 00:22:22,220 --> 00:22:24,420 et des gens ont vu leurs ventes augmenter 492 00:22:24,620 --> 00:22:28,060 parce que le film comportait une sc�ne de nu. 493 00:22:29,580 --> 00:22:32,420 Abigail �tait devenue c�l�bre gr�ce � "Number 96". 494 00:22:32,580 --> 00:22:35,980 Elle avait une r�putation de fille os�e. 495 00:22:36,180 --> 00:22:38,380 C'�tait un vrai sex-symbol. 496 00:22:38,820 --> 00:22:40,420 La pub disait qu'on voyait 497 00:22:40,620 --> 00:22:42,580 le premier nu int�gral d'Abi. 498 00:22:43,740 --> 00:22:45,940 Elle pensait qu'on avait profit� d'elle. 499 00:22:46,140 --> 00:22:49,300 Elle avait dit � la presse : "Il s'est servi de mon corps." 500 00:22:49,500 --> 00:22:53,660 Je l'ai appel�e pour lui dire que j'ignorais qu'elle pensait �a. 501 00:22:53,860 --> 00:22:56,060 Elle m'a dit que c'�tait pour me faire de la pub. 502 00:22:56,260 --> 00:22:59,340 Les m�dias ont pris �a pour de la titillation. 503 00:22:59,540 --> 00:23:02,020 �a allait avec les femmes sex-symbols. 504 00:23:05,300 --> 00:23:08,540 C'�tait un peu ce qu'il fallait �tre � l'�poque. 505 00:23:08,740 --> 00:23:10,700 �a allait avec les bikinis... 506 00:23:10,900 --> 00:23:12,180 les filles qui couraient � moiti� nues, 507 00:23:12,380 --> 00:23:13,820 les douches. 508 00:23:14,020 --> 00:23:16,300 Je tournais car j'�tais jolie 509 00:23:16,540 --> 00:23:18,060 et que j'�tais pr�te � me d�nuder. 510 00:23:18,260 --> 00:23:20,460 Je trouve �a g�nial d'immortaliser 511 00:23:20,660 --> 00:23:22,580 le fait qu'on �tait plut�t canon ! 512 00:23:22,780 --> 00:23:24,460 Je pensais 513 00:23:24,660 --> 00:23:26,420 qu'on d�mystifiait le corps de la femme. 514 00:23:26,620 --> 00:23:30,220 Je me trompais. C'�tait une sorte d'exploitation. 515 00:23:30,420 --> 00:23:32,820 J'ai lu que mes seins n'�taient pas en forme. 516 00:23:33,020 --> 00:23:34,300 Mes seins �taient comment�s 517 00:23:34,460 --> 00:23:35,540 mais pas mon jeu. 518 00:23:35,740 --> 00:23:38,020 Du coup, les bons acteurs 519 00:23:38,220 --> 00:23:39,100 ne voulaient pas jouer 520 00:23:39,300 --> 00:23:41,580 et des mannequins les rempla�aient. 521 00:23:41,820 --> 00:23:43,500 Je m'appelle Tony Ginnane. 522 00:23:43,780 --> 00:23:47,540 L'an dernier, je suis venu � Hollywood, capitale du cin�ma. 523 00:23:47,740 --> 00:23:49,260 J'ai tourn� "Fantasm". 524 00:23:49,460 --> 00:23:52,220 Personne ne voulait jouer dans ce film. 525 00:23:52,420 --> 00:23:53,700 L'id�e est venue 526 00:23:53,900 --> 00:23:55,020 de le tourner aux USA. 527 00:23:55,220 --> 00:23:57,620 Je dirigeais la plus grande agence artistique 528 00:23:57,820 --> 00:23:59,060 de mannequins nus. 529 00:23:59,260 --> 00:24:02,700 Un jour, des Australiens ont d�barqu� dans mon bureau. 530 00:24:02,900 --> 00:24:05,940 Je leur ai aussit�t propos� John Holmes, le Roi. 531 00:24:06,140 --> 00:24:09,460 La preuve vivante que tous les mecs ne sont pas �gaux. 532 00:24:10,500 --> 00:24:12,820 C'est un plan � vous couper le souffle. 533 00:24:13,020 --> 00:24:15,380 Tout le monde a son heure de gloire. 534 00:24:15,540 --> 00:24:17,540 John Holmes m'a donn� 30 cm de gloire. 535 00:24:19,300 --> 00:24:21,540 J'y retournerai. C'�tait vraiment dr�le. 536 00:24:21,740 --> 00:24:23,380 - Vraiment sympa. - Pareil. 537 00:24:23,580 --> 00:24:26,300 Pendant une courte p�riode en Australie, 538 00:24:26,500 --> 00:24:28,540 les couples mixtes de classe moyenne 539 00:24:28,700 --> 00:24:31,340 voulaient voir du sexe � l'�cran. 540 00:24:31,540 --> 00:24:33,300 De retour � Hollywood pour vous offrir 541 00:24:33,500 --> 00:24:35,740 la plus scandaleuse des com�dies �rotiques 542 00:24:35,940 --> 00:24:36,820 jamais vues. 543 00:24:37,020 --> 00:24:40,900 Malheureusement, au moment de la sortie de "Fantasm II", 544 00:24:41,100 --> 00:24:42,700 la mode �tait pass�e. 545 00:24:42,900 --> 00:24:46,020 Les soi-disant critiques de l'�poque d�testaient ces films. 546 00:24:46,220 --> 00:24:49,500 �a me rassure de savoir comment vole le pilote. 547 00:24:49,700 --> 00:24:51,660 Venez voir mon manche. 548 00:24:51,860 --> 00:24:54,780 C'�tait vraiment une sensation horrible 549 00:24:54,980 --> 00:24:57,620 de devoir avouer au monde entier 550 00:24:57,820 --> 00:24:58,940 qu'on �tait 551 00:24:59,580 --> 00:25:00,500 des rustres. 552 00:25:16,900 --> 00:25:20,820 On imaginait le gouvernement envoyer des policiers � la fronti�re 553 00:25:21,020 --> 00:25:23,180 pour emp�cher nos films de sortir. 554 00:25:23,380 --> 00:25:24,900 Au lieu de faire des films 555 00:25:25,100 --> 00:25:28,220 qui montraient les libidineux que nous �tions, 556 00:25:28,420 --> 00:25:30,020 on s'est mis � faire des films 557 00:25:30,220 --> 00:25:33,380 sur ceux qu'on voulait qu'ils pensent que nous �tions. 558 00:25:33,580 --> 00:25:36,780 Soudain, l'Australie devait avoir une image. 559 00:25:36,980 --> 00:25:39,260 Et il y avait les ennemis de notre image. 560 00:25:39,700 --> 00:25:41,180 Elle en veut, Curl. 561 00:25:41,380 --> 00:25:43,340 Ses vieux veulent nous marier 562 00:25:43,580 --> 00:25:46,100 avant que je trempe mon poireau. 563 00:25:46,420 --> 00:25:48,780 Surtout ceux qui ne d�crivent pas l'Australie 564 00:25:48,980 --> 00:25:52,500 comme le pays des filles qui disparaissent dans les rochers. 565 00:25:52,860 --> 00:25:55,220 Mais Peter Weir et tous ces r�alisateurs 566 00:25:55,420 --> 00:25:58,060 doivent admettre que sans Bazza et Alvin, 567 00:25:58,260 --> 00:25:59,580 sans ces films vulgaires, 568 00:25:59,780 --> 00:26:02,260 on n'aurait pas eu d'industrie du cin�ma. 569 00:26:02,420 --> 00:26:04,460 On voit o� allait le cin�ma australien. 570 00:26:04,860 --> 00:26:08,740 Il cr�ait un hybride entre le cin�ma europ�en et Hollywood. 571 00:26:09,220 --> 00:26:11,700 Les films qui �taient financ�s 572 00:26:12,220 --> 00:26:14,100 racontaient notre Histoire. 573 00:26:14,300 --> 00:26:16,860 C'�tait un mouvement qui devait arriver. 574 00:26:17,060 --> 00:26:20,740 Il y avait une autre tendance, le cin�ma de genre. 575 00:26:25,620 --> 00:26:30,740 Tueurs comateux et films d'horreur de l'Outback 576 00:26:53,620 --> 00:26:55,900 Terry Bourke, producteur, r�alisateur, sc�nariste... 577 00:26:56,100 --> 00:26:57,460 salaud �gocentrique. 578 00:26:57,660 --> 00:26:59,540 Il voulait essentiellement plaire 579 00:26:59,740 --> 00:27:02,460 � n'importe quelle sorte de spectateurs. 580 00:27:02,660 --> 00:27:03,620 Pour un meurtre : 581 00:27:04,980 --> 00:27:05,900 10 seaux de sang ! 582 00:27:08,940 --> 00:27:10,980 "Night of Fear" �tait pr�curseur. 583 00:27:11,180 --> 00:27:13,540 Une lente descente dans la folie. 584 00:27:14,060 --> 00:27:15,940 Parmi les sc�nes controvers�es, 585 00:27:16,140 --> 00:27:20,180 la plus critiqu�e a �t� celle avec la t�te coup�e. 586 00:27:20,380 --> 00:27:22,580 Je tiens cette t�te d�capit�e 587 00:27:22,780 --> 00:27:24,260 devant mon corps nu. 588 00:27:24,580 --> 00:27:25,180 Debout, 589 00:27:25,940 --> 00:27:27,020 les yeux baiss�s. 590 00:27:28,420 --> 00:27:29,700 Je ne voulais pas voir �a, 591 00:27:29,900 --> 00:27:32,180 mais c'�tait de l'horreur, on innovait. 592 00:27:32,380 --> 00:27:34,180 Il tire sur un levier, 593 00:27:34,380 --> 00:27:37,580 et 400 rats se ruent � l'int�rieur et la d�vorent. 594 00:27:37,780 --> 00:27:40,100 Je suis l�, assis dehors et je fais... 595 00:27:42,620 --> 00:27:45,980 Terry disait : "�a va, les rats sont derri�re la vitre." 596 00:27:46,180 --> 00:27:48,380 Avant de commencer, il m'a dit : 597 00:27:49,020 --> 00:27:51,780 "Au fait, il y a un probl�me avec la vitre. 598 00:27:51,980 --> 00:27:55,380 "Ce serait plus efficace si on le faisait en r�el. 599 00:27:55,620 --> 00:27:59,580 "�a t'ennuie si les rats te touchent les cheveux ?" 600 00:28:00,100 --> 00:28:01,020 Carin hurlait. 601 00:28:01,820 --> 00:28:03,860 C'�tait un vrai cri. 602 00:28:04,180 --> 00:28:08,180 Les rats en libert� grouillaient sur le corps et faisaient... 603 00:28:10,900 --> 00:28:13,140 S'il pouvait mettre dans le film 604 00:28:13,660 --> 00:28:15,180 un �l�ment controvers�, 605 00:28:15,340 --> 00:28:16,580 il n'h�sitait pas. 606 00:28:17,060 --> 00:28:19,220 Il a fait The Lady Stayed Dead". 607 00:28:19,420 --> 00:28:21,620 Le m�chant soul�ve l'actrice principale 608 00:28:21,860 --> 00:28:23,340 et plonge sa t�te dans l'aquarium. 609 00:28:23,540 --> 00:28:26,820 Terry lui avait dit de remuer les jambes si elle s'�touffait. 610 00:28:27,460 --> 00:28:29,900 Elle les remuait comme une folle 611 00:28:30,100 --> 00:28:32,060 et Chad la maintenait � l'envers. 612 00:28:32,580 --> 00:28:33,820 �tant l'acteur principal, Chad 613 00:28:34,180 --> 00:28:37,180 voulait assurer et n'a pas fait gaffe aux jambes. 614 00:28:37,380 --> 00:28:39,500 Terry a coup� avant qu'elle se noie. 615 00:28:39,700 --> 00:28:40,820 Puis, ils l'ont sortie. 616 00:28:41,660 --> 00:28:44,020 C'�tait le genre � obtenir ce qu'il voulait, 617 00:28:44,220 --> 00:28:45,580 dans la vie comme � l'�cran. 618 00:28:57,420 --> 00:29:00,580 Dans "Brothers", des bonnes s�urs sortaient d'un bus en feu, 619 00:29:00,780 --> 00:29:03,020 dont Grant Page, la plus vilaine de toutes. 620 00:29:03,220 --> 00:29:05,940 Le genre de mec � vouloir �tre le meilleur. 621 00:29:06,140 --> 00:29:07,820 Il n'y est pas arriv�, 622 00:29:08,020 --> 00:29:09,140 mais il a essay� dur. 623 00:29:09,460 --> 00:29:11,780 Les thrillers �taient plus internationaux 624 00:29:11,980 --> 00:29:14,860 et r�alis�s pour un public international. 625 00:29:15,060 --> 00:29:18,500 Mesdames et messieurs, je vous pr�sente "Patrick". 626 00:29:18,900 --> 00:29:19,740 Patrick tombe dans le coma. 627 00:29:19,940 --> 00:29:21,540 Il n'entend pas, il est mort. 628 00:29:21,820 --> 00:29:24,900 L'infirmi�re se rend compte qu'il est conscient. 629 00:29:25,100 --> 00:29:26,660 Tu le sens, n'est-ce pas ? 630 00:29:26,860 --> 00:29:29,900 Il est conscient et gr�ce � la psychokin�sie, 631 00:29:30,100 --> 00:29:31,980 il contr�le les gens. 632 00:29:32,140 --> 00:29:34,540 Pourquoi fais-tu �a ? Que veux-tu ? 633 00:29:34,740 --> 00:29:36,500 Puis, il devient m�chant. 634 00:29:37,980 --> 00:29:41,020 On m'a donn� la version finale du sc�nario. 635 00:29:41,220 --> 00:29:43,460 J'�tais sid�r� et je l'ai arrang�. 636 00:29:43,660 --> 00:29:45,700 J'ai tout de suite su que Richard 637 00:29:45,900 --> 00:29:47,340 �tait un fan d'Hitchcock. 638 00:29:47,540 --> 00:29:51,260 Il connaissait les films d'Hitchcock, plan par plan. 639 00:29:51,460 --> 00:29:54,340 Il a con�u "Patrick" sur ce mod�le. 640 00:29:54,540 --> 00:29:56,260 On a copi� "Psychose" 641 00:29:56,460 --> 00:29:59,060 et on lui a fait tuer sa m�re et son copain. 642 00:29:59,580 --> 00:30:00,140 Patrick ? 643 00:30:09,060 --> 00:30:11,500 Bon sang, Patrick, c'est ta m�re ! 644 00:30:13,420 --> 00:30:15,100 Je jouais avec un partenaire 645 00:30:15,460 --> 00:30:19,100 qui n'avait aucune r�action, sauf celle de cracher. 646 00:30:19,340 --> 00:30:21,180 On retrouve "Patrick" dans "Kill Bill" 647 00:30:21,380 --> 00:30:23,180 quand la mari�e est dans le coma 648 00:30:23,380 --> 00:30:24,740 et qu'elle crache. 649 00:30:25,940 --> 00:30:26,940 Je n'oublierai jamais cet acteur. 650 00:30:27,140 --> 00:30:30,500 Il avait un air incroyable avec ses yeux grands ouverts. 651 00:30:30,700 --> 00:30:32,460 Dans le sc�nario original, c'�tait comme �a. 652 00:30:32,660 --> 00:30:33,500 Je l'ai montr� � Uma... 653 00:30:33,980 --> 00:30:35,460 "Je ne vais pas faire �a." 654 00:30:36,060 --> 00:30:37,420 Je lui demande pourquoi et elle dit : 655 00:30:37,620 --> 00:30:41,540 "On n'a pas les yeux ouverts dans le coma, c'est pas r�aliste." 656 00:30:41,740 --> 00:30:44,700 Je n'avais jamais pens� au c�t� r�aliste. 657 00:30:44,900 --> 00:30:48,700 Patrick le faisait et je trouvais �a trop cool. 658 00:30:48,900 --> 00:30:51,660 Je vais faire des �lectrochocs � Patrick 659 00:30:51,820 --> 00:30:53,780 pour voir si j'obtiens une r�action. 660 00:30:54,260 --> 00:30:56,740 Quand on a film� la sc�ne des �lectrochocs, 661 00:30:56,940 --> 00:31:00,020 le mec qui �tait notre expert technique nous dit : 662 00:31:00,180 --> 00:31:02,260 "Et si on lui faisait des �lectrochocs ?" 663 00:31:04,580 --> 00:31:06,540 Robert a dit que c'�tait une super id�e. 664 00:31:06,740 --> 00:31:08,820 Il �tait ravi de faire quelque chose. 665 00:31:10,180 --> 00:31:13,260 J'ai refus�, mais l'effet aurait �t� efficace. 666 00:31:13,460 --> 00:31:16,180 Je pense qu'il y a eu des moments 667 00:31:16,380 --> 00:31:17,700 o� c'est all� trop loin. 668 00:31:18,020 --> 00:31:21,740 Quand Helpmann mange les grenouilles, on est dans un autre genre. 669 00:31:22,060 --> 00:31:22,820 Il m'a forc�. 670 00:31:23,020 --> 00:31:24,940 Pour avoir du succ�s, un film 671 00:31:25,140 --> 00:31:27,660 doit avoir au moins une sc�ne culte... 672 00:31:28,220 --> 00:31:30,620 Allez, ma belle. Je te ram�ne. 673 00:31:30,820 --> 00:31:32,780 dont tout le monde parle. 674 00:31:37,460 --> 00:31:40,300 La sc�ne o� Patrick bondit hors du lit 675 00:31:40,460 --> 00:31:42,260 lui a assur� sa notori�t�. 676 00:31:42,460 --> 00:31:43,860 Ce fut un tel succ�s 677 00:31:44,060 --> 00:31:46,660 qu'un producteur italien nous a copi�s 678 00:31:46,860 --> 00:31:48,660 et a fait une suite non autoris�e, 679 00:31:48,860 --> 00:31:50,860 "Patrick Vive Encora". 680 00:31:52,780 --> 00:31:57,140 Les films australiens �taient si percutants � un moment, 681 00:31:57,300 --> 00:32:00,020 que les Italiens les copiaient. 682 00:32:00,220 --> 00:32:01,220 Autoris� ou pas, 683 00:32:01,420 --> 00:32:04,860 le ph�nom�ne �tait hors contr�le. 684 00:32:07,340 --> 00:32:08,860 �a n'a rien � voir avec "Patrick", 685 00:32:09,060 --> 00:32:11,100 si ce n'est parfois la t�te de l'acteur 686 00:32:11,300 --> 00:32:13,020 en surimpression. 687 00:32:13,780 --> 00:32:15,180 Ce devait �tre flatteur, 688 00:32:15,380 --> 00:32:17,420 mais j'aurais pr�f�r� une meilleure suite. 689 00:32:17,620 --> 00:32:20,780 J'adore tous les films d'Everett De Roche. 690 00:32:20,980 --> 00:32:24,580 Un de ses films est dans mon top 5 des films australiens, 691 00:32:24,780 --> 00:32:25,900 "Long Weekend". 692 00:32:26,100 --> 00:32:29,380 L'histoire d'un couple qui se dispute 693 00:32:29,580 --> 00:32:30,740 sans arr�t. 694 00:32:30,980 --> 00:32:33,660 Ils partent un week-end dans les bois pour sauver leur mariage. 695 00:32:34,140 --> 00:32:36,900 T'aimes pas le camping, mais on va pas vivre � la dure. 696 00:32:37,100 --> 00:32:39,220 Avec 2 000 $ de mat�riel, j'esp�re pas. 697 00:32:39,420 --> 00:32:41,620 Le prix d'une suite au Southern Cross. 698 00:32:41,820 --> 00:32:44,020 - Tu t'y connais en chambres d'h�tel. - Enfoir�. 699 00:32:44,220 --> 00:32:46,580 En plus de se disputer sans arr�t, 700 00:32:46,780 --> 00:32:48,420 ils saccagent l'environnement. 701 00:32:49,220 --> 00:32:50,700 Et les choses tournent 702 00:32:51,580 --> 00:32:52,180 tr�s mal. 703 00:32:55,100 --> 00:32:57,940 Le genre de films d'horreur auquel il appartient... 704 00:33:00,020 --> 00:33:02,700 serait celui o� la nature devient dingue. 705 00:33:02,940 --> 00:33:04,420 Tous les �tres vivants, 706 00:33:04,860 --> 00:33:08,500 chaque brin d'herbe, se retourneront contre vous. 707 00:33:09,740 --> 00:33:12,020 J'adore l'id�e que la nature contre-attaque. 708 00:33:12,180 --> 00:33:15,860 Si les gens deviennent trop nuisibles, comme un cancer, 709 00:33:16,460 --> 00:33:18,220 la nature a son syst�me immunitaire. 710 00:33:18,420 --> 00:33:21,100 Au d�but, on est du c�t� des animaux. 711 00:33:22,620 --> 00:33:25,860 Car la chose la plus destructrice et la plus effrayante 712 00:33:26,060 --> 00:33:27,580 dans la for�t, c'est ce couple. 713 00:33:28,540 --> 00:33:30,140 On veut qu'ils soient tu�s. 714 00:33:31,460 --> 00:33:33,820 Mais le film a un autre aspect troublant. 715 00:33:34,020 --> 00:33:37,820 Les choses ne sont pas ce qu'elles semblent �tre. 716 00:33:38,020 --> 00:33:41,260 On ne dit jamais clairement 717 00:33:41,460 --> 00:33:43,700 ce qui va mal dans cette for�t. 718 00:33:43,900 --> 00:33:46,140 C'est terrifiant et dur � oublier. 719 00:33:46,340 --> 00:33:47,820 C'est quoi ? Dans tes cheveux ! 720 00:33:48,380 --> 00:33:49,420 � sa sortie, 721 00:33:49,620 --> 00:33:51,340 le film n'a pas trouv� son public. 722 00:33:51,540 --> 00:33:54,460 Les Australiens refusaient peut-�tre de se voir ainsi. 723 00:33:55,780 --> 00:33:58,300 Comme ce couple cupide et destructeur. 724 00:33:58,500 --> 00:34:02,059 Certaines attaques de la nature 725 00:34:02,060 --> 00:34:05,020 paraissaient grotesques au public australien. 726 00:34:05,340 --> 00:34:07,740 Ce paysage familier n'est pas mena�ant. 727 00:34:07,940 --> 00:34:10,620 Pour le public �tranger, c'�tait exotique. 728 00:34:10,820 --> 00:34:13,100 Si vous allez dans les bois, 729 00:34:13,300 --> 00:34:15,020 vous pourriez �tre surpris. 730 00:34:16,180 --> 00:34:18,700 C'est un vrai petit bijou inconnu 731 00:34:18,900 --> 00:34:21,540 qui ne demande qu'� �tre d�couvert. 732 00:34:21,740 --> 00:34:24,860 Il a sa place dans le cin�ma de genre des ann�es 70. 733 00:34:25,500 --> 00:34:29,060 "Long Weekend", une exp�rience terrifiante. 734 00:34:29,260 --> 00:34:32,420 Le nom qui ressort parmi tous les autres, 735 00:34:32,620 --> 00:34:34,260 c'est Anthony I. Ginnane. 736 00:34:34,460 --> 00:34:36,860 Il a produit presque tous les films de genre 737 00:34:37,060 --> 00:34:38,900 venant d'Australie que j'ai vus. 738 00:34:39,100 --> 00:34:41,140 Il a �t� sous-estim� � l'�poque. 739 00:34:41,340 --> 00:34:45,460 Tony Ginnane et ses films devraient �tre r�duits en poussi�re. 740 00:34:45,660 --> 00:34:47,100 Je voulais que �a p�te. 741 00:34:48,820 --> 00:34:51,140 Des gens poursuivis par des couteaux et des fusils. 742 00:34:52,180 --> 00:34:55,220 Je doute qu'il ait fait beaucoup de bons films. 743 00:34:56,100 --> 00:34:57,820 Le public ne devait pas s'endormir. 744 00:34:58,020 --> 00:34:58,900 Je le r�veillais. 745 00:34:59,940 --> 00:35:02,660 Le c�t� cr�atif l'int�ressait vraiment. 746 00:35:02,820 --> 00:35:04,580 Mais on disait qu'il ne l'�tait pas. 747 00:35:04,780 --> 00:35:06,980 Tony �tait assez mielleux, 748 00:35:08,700 --> 00:35:09,340 plein de conneries. 749 00:35:09,540 --> 00:35:11,900 Il �tait du genre � dire : 750 00:35:12,060 --> 00:35:13,420 "�a me fait bander 751 00:35:13,620 --> 00:35:15,740 "quand on parle d'un paquet de bl�." 752 00:35:15,940 --> 00:35:17,420 Le Roger Corman australien. 753 00:35:17,620 --> 00:35:19,420 C'est une assez bonne description. 754 00:35:19,580 --> 00:35:22,820 S'il est producteur dans un film que je n'ai pas vu, 755 00:35:23,020 --> 00:35:23,700 je vais le regarder. 756 00:35:23,900 --> 00:35:26,220 Dans la nuit d�cadente et les bo�tes branch�es, 757 00:35:27,260 --> 00:35:29,620 Angela joue � un jeu de cache-cache mortel. 758 00:35:31,700 --> 00:35:34,260 Everett avait d� boire un vin bizarre 759 00:35:34,460 --> 00:35:38,020 ou pris des drogues, quand il a �crit ce sc�nario. 760 00:35:38,340 --> 00:35:41,300 Avez-vous plus absurde qu'un camion � glaces 761 00:35:41,500 --> 00:35:42,780 poss�d� par le diable ? 762 00:35:48,540 --> 00:35:50,620 Le sujet de "Snapshot" est assez l�ger. 763 00:35:51,380 --> 00:35:53,260 Comme je devais retirer mon haut, 764 00:35:53,780 --> 00:35:56,540 on pensait que �a aurait d� me rendre nerveuse. 765 00:35:56,740 --> 00:35:58,260 Mais c'�tait une super aventure. 766 00:35:58,820 --> 00:36:01,100 L'obsession de cet homme l'exigeait. 767 00:36:01,420 --> 00:36:03,500 Elle rentre dans la pi�ce et voit des photos d'elle 768 00:36:03,940 --> 00:36:05,700 recouvrir tout le mur. 769 00:36:06,500 --> 00:36:08,900 C'�tait flippant pour elle de voir sa photo 770 00:36:09,100 --> 00:36:10,500 et que tout prenne feu. 771 00:36:10,700 --> 00:36:13,100 Les cascadeurs essayaient un produit 772 00:36:13,300 --> 00:36:15,860 qui permettait de courir tout en prenant feu. 773 00:36:16,180 --> 00:36:17,260 Avec l'actrice principale. 774 00:36:27,540 --> 00:36:30,540 Au moment de la prise, �a fait encore plus r�el, 775 00:36:30,740 --> 00:36:32,180 elle r�agit pour de vrai. 776 00:36:34,340 --> 00:36:37,100 Le film a �t� rebaptis� aux USA "The Day after Halloween". 777 00:36:37,300 --> 00:36:39,660 Ginnane et ses coll�gues �trangers 778 00:36:39,860 --> 00:36:41,780 capitalisaient sur le film de Carpenter. 779 00:36:41,980 --> 00:36:45,620 Un film avec le mot Halloween pouvait �tre une suite... 780 00:36:45,820 --> 00:36:47,980 Tu y vas et tu te dis : "C'est quoi, cette merde ?" 781 00:36:48,180 --> 00:36:51,140 �a n'a aucun rapport, �a ne parle m�me pas d'Halloween. 782 00:36:51,340 --> 00:36:53,500 C'�tait de l'exploitation � son apog�e. 783 00:36:53,700 --> 00:36:55,980 Aller voir chaque film d'exploitation, 784 00:36:56,180 --> 00:36:59,740 c'�tait se faire arnaquer au moins 5 fois par an. 785 00:36:59,940 --> 00:37:01,540 Ce film �tait une arnaque. 786 00:37:01,740 --> 00:37:05,300 Tony a trouv� une formule qui lui a amen� le succ�s. 787 00:37:05,700 --> 00:37:08,700 Le film d'horreur avec un tour psychologique ou surnaturel. 788 00:37:10,820 --> 00:37:11,820 Les vampires. 789 00:37:11,980 --> 00:37:14,740 Pouss�s par une soif insatiable. 790 00:37:16,820 --> 00:37:17,740 D�s le d�but, 791 00:37:17,940 --> 00:37:19,660 Ginnane nous a dit clairement 792 00:37:19,860 --> 00:37:21,500 que c'�tait un film pour drive-in. 793 00:37:21,700 --> 00:37:25,100 On voulait une sc�ne qui mettrait les gens � cran. 794 00:37:35,420 --> 00:37:37,100 La soif est en nous tous. 795 00:37:37,260 --> 00:37:38,820 Pas en moi ! 796 00:37:39,100 --> 00:37:42,620 Dans "Soif de sang", on avait David Hemmings, Henry Silva... 797 00:37:42,820 --> 00:37:45,740 Qui ne pouvait pas lire son texte sans lunettes. 798 00:37:45,940 --> 00:37:49,300 Il est devenu le seul vampire � lunettes du cin�ma. 799 00:37:49,500 --> 00:37:52,380 Il y a un plan o� David Hemmings est en h�licopt�re. 800 00:37:52,580 --> 00:37:55,020 Silva s'accroche et l�che les patins. 801 00:37:55,220 --> 00:37:57,660 Il ne voulait pas s'approcher d'un h�lico. 802 00:37:57,860 --> 00:38:01,980 On a pris les patins d'un h�lico et on les a accroch�s sur une grue. 803 00:38:02,180 --> 00:38:04,380 On lui a dit qu'on le soul�verait � peine. 804 00:38:04,580 --> 00:38:06,340 Il est all� plus haut que pr�vu. 805 00:38:06,660 --> 00:38:10,660 Il est mont� � 20 m�tres, il criait et hurlait sans cesse. 806 00:38:10,860 --> 00:38:13,060 Il a d� faire dans son froc � 6 m. 807 00:38:20,500 --> 00:38:24,660 Tony faisait des films pour les vendre � l'�tranger. 808 00:38:24,980 --> 00:38:28,380 �a ne m'a pas rapport� beaucoup d'amis, sauf ceux que je payais. 809 00:38:28,580 --> 00:38:30,060 Ces films �taient nuls. 810 00:38:30,260 --> 00:38:32,740 Je m'y opposais farouchement. 811 00:38:33,620 --> 00:38:35,660 Est-il le nouveau messie, 812 00:38:35,860 --> 00:38:37,860 ou un d�mon d'un autre monde ? 813 00:38:39,620 --> 00:38:42,540 "Harlequin" avait sa touche de sexe. 814 00:38:42,740 --> 00:38:45,900 C'�tait avec B. Crawford, D. Hemmings et R. Powell. 815 00:38:46,100 --> 00:38:48,180 C'est un conte politique moderne, 816 00:38:48,380 --> 00:38:50,620 bas� sur la vie de Raspoutine. 817 00:38:50,820 --> 00:38:51,660 Et c'est tout. 818 00:38:51,860 --> 00:38:55,580 �a m'a excit� et j'ai fait 20 000 km pour le tourner. 819 00:38:55,940 --> 00:38:56,820 Balivernes. 820 00:38:58,220 --> 00:38:58,980 Abracadabra. 821 00:39:04,300 --> 00:39:06,660 On essayait de pr�senter le film 822 00:39:06,860 --> 00:39:09,700 comme ne se passant pas en Australie. 823 00:39:10,660 --> 00:39:11,660 C'�tait au pays de nulle part. 824 00:39:11,860 --> 00:39:16,020 Nos tentatives de gagner le march� am�ricain �taient souvent idiotes. 825 00:39:16,220 --> 00:39:18,380 On m'a dit de l'arr�ter et de l'enfermer. 826 00:39:18,580 --> 00:39:20,020 Je fais quoi ? 827 00:39:20,660 --> 00:39:21,220 Maudits f�d�raux. 828 00:39:21,420 --> 00:39:25,780 C'�tait certainement pas vu comme �a par le public international. 829 00:39:26,100 --> 00:39:29,340 Tous ces films ont d� rapporter pas mal d'argent � Ginnane. 830 00:39:29,540 --> 00:39:30,540 Mais pas � nous. 831 00:39:30,940 --> 00:39:32,180 Tony a assur�. 832 00:39:32,380 --> 00:39:34,380 Il a lev� des fonds 833 00:39:34,580 --> 00:39:36,460 et a permis � beaucoup de gens de tourner. 834 00:39:37,460 --> 00:39:41,140 L'effrayant roman surnaturel de James Herbert 835 00:39:41,340 --> 00:39:42,780 est d�sormais un film. 836 00:39:42,980 --> 00:39:45,940 "The Survivor" a �t� le premier film australien, 837 00:39:46,380 --> 00:39:47,660 � atteindre un budget de 1 million. 838 00:39:47,860 --> 00:39:51,060 Le film commence par le crash d'un avion. 839 00:39:57,940 --> 00:40:00,820 �a a �t� la plus grande quantit� de combustibles 840 00:40:01,020 --> 00:40:03,460 jamais utilis�e dans un film australien. 841 00:40:06,380 --> 00:40:10,060 C'�tait assez ambitieux de construire et de d�truire un 7 47 842 00:40:10,260 --> 00:40:14,300 pour ensuite raconter une histoire de pilote ressuscit�. 843 00:40:14,820 --> 00:40:16,860 300 �mes assassin�es 844 00:40:17,260 --> 00:40:20,980 unissent leur �nergie psychique pour traquer leur tueur. 845 00:40:21,780 --> 00:40:23,620 L'erreur que j'ai faite 846 00:40:23,940 --> 00:40:27,140 a �t� de freiner sur les �l�ments gore. 847 00:40:27,540 --> 00:40:30,340 De l'ambiance, du myst�re, de l'ambig�it�, 848 00:40:31,420 --> 00:40:33,540 plut�t que des gens qui se font taillader et tuer. 849 00:40:34,100 --> 00:40:37,340 Pr�parez-vous � un voyage au-del� des limites 850 00:40:37,820 --> 00:40:39,700 du cauchemar. 851 00:40:40,740 --> 00:40:44,980 Tony pensait que pour vendre sur les march�s am�ricain et europ�en, 852 00:40:45,180 --> 00:40:47,300 il fallait des acteurs am�ricains. 853 00:40:47,500 --> 00:40:48,540 Des acteurs qui autrement 854 00:40:48,740 --> 00:40:50,460 auraient �t� � la retraite. 855 00:40:50,660 --> 00:40:53,220 Tu veux un acteur ? Tu te souviens de lui ? 856 00:40:53,420 --> 00:40:56,180 Il �tait dans ce film de Mickey Rooney de 1935. 857 00:40:56,380 --> 00:40:57,700 Il n'est pas cher. 858 00:40:57,900 --> 00:41:00,820 On ne pouvait pas engager un desperado, 859 00:41:01,020 --> 00:41:02,980 Broderick Crawford, oscaris�. 860 00:41:03,180 --> 00:41:06,700 Il m'a regard� et m'a dit d'aller me faire voir. 861 00:41:06,900 --> 00:41:08,700 Joseph Cotton, oscaris�. 862 00:41:08,900 --> 00:41:11,220 Un acteur tr�s adapt� en 1940. 863 00:41:11,420 --> 00:41:13,820 J'aimais plusieurs de ces acteurs. 864 00:41:14,020 --> 00:41:16,460 L'Am�rique ne leur offrait pas ces r�les. 865 00:41:16,660 --> 00:41:19,980 C'�tait tr�s mal vu par le syndicat. 866 00:41:20,140 --> 00:41:23,300 �a n'avait aucun sens culturel ou philosophique. 867 00:41:23,500 --> 00:41:26,100 Et franchement, aucun int�r�t �conomique. 868 00:41:26,300 --> 00:41:30,620 Le syndicat prenait ses d�cisions suivant les couvertures de magazines. 869 00:41:30,980 --> 00:41:32,300 L'auto-stoppeuse s'amuse. 870 00:41:32,620 --> 00:41:36,220 - T'es jeune pour faire du stop. - T'es vieux pour t'arr�ter. 871 00:41:36,540 --> 00:41:38,220 Le camionneur s'amuse. 872 00:41:38,420 --> 00:41:40,500 Une poitrine en vaut une autre... 873 00:41:41,460 --> 00:41:42,820 Immonde, bien envoy�. 874 00:41:43,140 --> 00:41:46,500 Et le tueur s'amuse au jeu le plus mortel. 875 00:41:48,700 --> 00:41:50,979 Everett est parti du sc�nario de "Fen�tre sur cour", 876 00:41:50,980 --> 00:41:54,100 et il l'a adapt�e dans un camion. 877 00:41:55,740 --> 00:41:57,460 J'ai toujours �t� intrigu� par l'id�e 878 00:41:57,620 --> 00:41:59,300 que sur la route 879 00:41:59,500 --> 00:42:02,140 on double quelqu'un qui va vous redoubler plus tard. 880 00:42:02,300 --> 00:42:05,460 C'est comme une communaut�. Ils font des blagues idiotes... 881 00:42:05,900 --> 00:42:07,100 Il a des couilles. 882 00:42:07,300 --> 00:42:10,300 des jeux stupides. Ils gardent l'esprit l�ger 883 00:42:10,500 --> 00:42:13,220 avec en toile de fond une extr�me violence. 884 00:42:14,180 --> 00:42:16,500 Et si c'est un tueur errant qui d�coupe 885 00:42:16,700 --> 00:42:19,460 les femmes pour en faire des tacos. 886 00:42:20,100 --> 00:42:23,540 On m'a appel�e pour un film en Australie 887 00:42:23,740 --> 00:42:28,139 r�alis� par l'Alfred Hitchock australien. 888 00:42:28,140 --> 00:42:29,820 Jamie Lee �tait � cette �poque 889 00:42:30,020 --> 00:42:32,300 la d�esse du genre. La reine du cri. 890 00:42:33,220 --> 00:42:34,900 On lui a demand� 891 00:42:35,060 --> 00:42:38,100 ce que �a faisait de mettre des Australiens au ch�mage. 892 00:42:38,300 --> 00:42:40,860 Je pensais � l'�poque, tout comme aujourd'hui, 893 00:42:41,060 --> 00:42:44,660 qu'il fallait �loigner les Am�ricains de notre argent. 894 00:42:44,860 --> 00:42:46,700 C'�tait tr�s flippant � faire. 895 00:42:46,900 --> 00:42:49,460 D'�tre une sorte de symbole am�ricain 896 00:42:49,660 --> 00:42:52,140 de quelque chose qui g�n�re de l'hostilit�. 897 00:42:52,340 --> 00:42:54,700 Il y avait d�j� une hostilit� envers moi 898 00:42:54,900 --> 00:42:57,140 sans parler que je prenais le boulot d'un autre. 899 00:42:57,540 --> 00:43:00,300 Deux Am�ricains qui se rencontrent dans le d�sert australien, 900 00:43:00,700 --> 00:43:02,580 c'est une sacr�e co�ncidence. 901 00:43:02,780 --> 00:43:05,460 Mais �a a march�. Je pense que c'est l'attrait du film. 902 00:43:05,660 --> 00:43:08,580 Ce synchronisme et cet heureux hasard arrivent 903 00:43:08,780 --> 00:43:09,820 au milieu de nulle part. 904 00:43:10,300 --> 00:43:12,460 Sur 2 500 km d'autoroute d�sertique, 905 00:43:12,980 --> 00:43:15,700 ils jouent � des jeux violents et mortels. 906 00:43:15,900 --> 00:43:19,740 On a commenc� � tourner � Melbourne, puis jusqu'� Perth. 907 00:43:20,260 --> 00:43:23,700 Tout le film se passait dans la plaine de Nullarbor, 908 00:43:24,140 --> 00:43:25,860 comme un film de John Ford. 909 00:43:26,300 --> 00:43:29,820 On �tait comme une �quipe de gu�rilleros du d�sert. 910 00:43:30,020 --> 00:43:31,980 Apr�s 5 jours de tournage, 911 00:43:32,220 --> 00:43:33,860 on avait un retard de 4 jours. 912 00:43:34,060 --> 00:43:36,820 Soudain, ils ont �pluch� le story-board en disant : 913 00:43:36,980 --> 00:43:39,940 "On tournera pas �a et tu feras 4 prises, pas plus." 914 00:43:40,260 --> 00:43:44,100 Malgr� le budget et les contraintes, il s'en est bien sorti. 915 00:43:44,300 --> 00:43:47,340 Le premier meurtre avec la corde de guitare est g�nial. 916 00:43:47,820 --> 00:43:49,660 Toute la sc�ne est magistrale. 917 00:43:49,860 --> 00:43:51,380 En la regardant, on se dit : 918 00:43:51,700 --> 00:43:54,420 "C'est pas juste le film d'horreur de la semaine. 919 00:43:54,620 --> 00:43:56,020 "C'est vraiment bon." 920 00:43:58,660 --> 00:44:02,260 La cascade du bateau est la plus extraordinaire du film. 921 00:44:02,460 --> 00:44:04,500 De la course de chars dans "Ben Hur", 922 00:44:04,700 --> 00:44:08,460 j'ai retenu les roues du camion qui frottent contre le bateau. 923 00:44:08,660 --> 00:44:11,060 Quand on d�truit un bateau, on n'a qu'une chance. 924 00:44:11,420 --> 00:44:14,540 �a s'est fait, Dieu merci, sans aucun probl�me. 925 00:44:21,140 --> 00:44:23,500 On retrouve des �l�ments dans "Wolf Creek". 926 00:44:23,700 --> 00:44:27,220 La notion d'aventure sur l'autoroute et la rencontre avec le m�chant. 927 00:44:27,420 --> 00:44:30,260 M�me dans la sc�ne finale, on retrouve "Road Games". 928 00:44:30,460 --> 00:44:32,580 On pourrait refaire "Road Games" demain 929 00:44:32,780 --> 00:44:33,980 sans changer un mot, 930 00:44:34,180 --> 00:44:35,580 et �a ferait flipper tout le monde. 931 00:44:36,820 --> 00:44:38,140 C'est un super film. 932 00:44:38,540 --> 00:44:39,460 "Road Games" 933 00:44:39,740 --> 00:44:41,900 Si personne ne s'arr�te bient�t, 934 00:44:42,100 --> 00:44:44,540 il n'y aura plus de survivants pour jouer. 935 00:44:45,300 --> 00:44:49,100 � l'�poque, l'identit� culturelle �tait un sujet sensible. 936 00:44:49,180 --> 00:44:52,180 Un des probl�mes avec les financements �tait 937 00:44:52,380 --> 00:44:55,580 que le film devait jouer une partition australienne, 938 00:44:55,780 --> 00:44:57,300 sentir l'eucalyptus. 939 00:44:57,620 --> 00:45:00,460 Des �meus, des gros plans sur des gommiers, 940 00:45:00,660 --> 00:45:02,380 de beaux couchers de soleil. 941 00:45:02,580 --> 00:45:03,860 Voil� la culture australienne. 942 00:45:04,060 --> 00:45:07,180 Faites votre film, il ne doit pas �tre rel�gu� 943 00:45:07,380 --> 00:45:09,580 dans l'outback pour �tre australien. 944 00:45:10,060 --> 00:45:11,860 Les critiques ne supportaient pas 945 00:45:12,060 --> 00:45:14,860 que certains r�alisateurs fassent des films 946 00:45:15,060 --> 00:45:18,020 qu'ils consid�raient comme du genre am�ricain. 947 00:45:18,820 --> 00:45:21,140 Regardez bien, mais ne vous retournez pas. 948 00:45:21,820 --> 00:45:25,100 Sentez vos poils qui se dressent sur la nuque. 949 00:45:25,980 --> 00:45:28,900 Je voulais faire un film d'horreur, inutile d'�tre subtil. 950 00:45:29,100 --> 00:45:31,540 J'avais envie de taillader le cul de la nana 951 00:45:31,740 --> 00:45:33,460 qui s'�tait fait baiser dans la loge. 952 00:45:36,420 --> 00:45:37,620 Quand John a un th�me... 953 00:45:38,380 --> 00:45:39,620 il aime le faire durer. 954 00:45:40,860 --> 00:45:42,460 On m'a dit : "Quel r�le veux-tu ?" 955 00:45:43,460 --> 00:45:45,460 J'ai r�pondu : "Judith peut-�tre. 956 00:45:45,660 --> 00:45:49,060 "C'est la seule qui n'est pas tu�e pendant qu'elle baise." 957 00:45:50,820 --> 00:45:53,220 Ce n'est pas mon meilleur r�le... 958 00:45:53,700 --> 00:45:57,260 � l'�cran et on est tr�s loin d'un sujet 959 00:45:57,420 --> 00:46:00,180 qui aborde d'un point de vue philosophique la condition humaine, 960 00:46:00,860 --> 00:46:02,140 et y contribue. 961 00:46:02,580 --> 00:46:04,700 Beaucoup de films vous promettent l'effroi, 962 00:46:04,900 --> 00:46:07,620 mais "Nightmares" est vraiment effrayant. 963 00:46:07,820 --> 00:46:08,940 Le grand danger 964 00:46:09,140 --> 00:46:12,140 pour un r�alisateur australien de films de genre, 965 00:46:12,340 --> 00:46:14,300 est qu'il peut facilement tomber 966 00:46:14,500 --> 00:46:16,660 dans un style d�riv� des Am�ricains. 967 00:46:17,020 --> 00:46:19,460 "The Marsupials" utilisait 968 00:46:19,660 --> 00:46:21,540 un genre hollywoodien bien �tabli 969 00:46:21,700 --> 00:46:24,420 pour en faire une com�die australienne. 970 00:46:26,820 --> 00:46:29,380 Tu veux mettre une crevette sur le barbecue ? 971 00:46:29,580 --> 00:46:31,580 La s�rie "Howling" continue 972 00:46:31,780 --> 00:46:34,820 avec une nouvelle race de loups-garous. 973 00:46:35,540 --> 00:46:37,540 Imogen Aisnley jouait la louve-garou. 974 00:46:37,740 --> 00:46:40,580 Le second choix pour le r�le �tait Nicole Kidman, 975 00:46:40,780 --> 00:46:43,260 mais elle ne faisait pas assez loup-garou. 976 00:46:43,420 --> 00:46:45,540 Elle n'avait pas ce c�t� loup-garou. 977 00:46:46,740 --> 00:46:48,860 Il y a plein de trucs ridicules. 978 00:46:49,060 --> 00:46:51,660 J'adore la ballerine qui devient loup-garou. 979 00:46:53,580 --> 00:46:55,740 Dans une sc�ne, elle est dans son lit 980 00:46:56,380 --> 00:46:58,780 et quelque chose sort de sa poche. 981 00:46:59,140 --> 00:47:01,260 La t�te du loup-garou qui surgit 982 00:47:01,460 --> 00:47:03,100 �tait un hommage � "Alien". 983 00:47:05,580 --> 00:47:08,100 La naissance du marsupial est encore plus dr�le. 984 00:47:08,300 --> 00:47:11,300 J'ai �tudi� des documentaires vraiment ennuyeux 985 00:47:11,460 --> 00:47:12,580 sur les naissances de kangourous. 986 00:47:12,980 --> 00:47:15,660 J'essayais de trouver comment faire avec McCarron. 987 00:47:15,860 --> 00:47:19,940 Il a propos� de mettre une souris dans un costume de f�tus. 988 00:47:20,140 --> 00:47:20,740 C'�tait une bonne id�e. 989 00:47:21,060 --> 00:47:24,820 On a pris une souris et on lui a mis un costume de f�tus. 990 00:47:25,140 --> 00:47:27,660 Imogen a cri� et la souris courait partout. 991 00:47:27,860 --> 00:47:29,740 Bob a d�cid� de l'endormir. 992 00:47:29,940 --> 00:47:31,180 L'infirmi�re est venue. 993 00:47:31,380 --> 00:47:34,060 Elle l'a piqu�e et la souris est tomb�e raide morte. 994 00:47:34,260 --> 00:47:36,620 On lui a dit de mettre moins de s�datif. 995 00:47:36,820 --> 00:47:37,660 Elle �tait d�sol�e. 996 00:47:37,860 --> 00:47:40,860 On en a pris une autre. 997 00:47:41,060 --> 00:47:43,500 Impossible de la mettre dans la poche. 998 00:47:43,700 --> 00:47:45,940 Je l'ai mise, j'ai film� � l'envers... 999 00:47:46,140 --> 00:47:48,220 Du coup, elle est ressortie. C'�tait parfait. 1000 00:47:48,420 --> 00:47:49,460 On savait que c'�tait nul. 1001 00:47:53,500 --> 00:47:54,660 Que tout �tait une blague. 1002 00:47:57,220 --> 00:47:59,860 Il est sorti en salles, au grand �tonnement de beaucoup. 1003 00:48:00,060 --> 00:48:01,340 �a c'est s�r. 1004 00:48:01,540 --> 00:48:05,580 D'apr�s le "New York Times", c'est le film de loups-garous � voir. 1005 00:48:05,740 --> 00:48:09,140 J'en avais marre d'entendre toujours cette r�action... 1006 00:48:09,540 --> 00:48:12,420 Pourquoi fait-on ce genre de films en Australie. 1007 00:48:12,620 --> 00:48:13,900 On n'a pas d'argent, 1008 00:48:14,100 --> 00:48:16,860 on ne fait que des films de sous s�rie Z. 1009 00:48:17,020 --> 00:48:19,700 Les Am�ricains les font mieux que nous. 1010 00:48:20,140 --> 00:48:20,980 C'est des conneries ! 1011 00:48:21,180 --> 00:48:24,059 Je ne me souviens pas avoir tent� de rivaliser 1012 00:48:24,060 --> 00:48:25,260 avec les Am�ricains. 1013 00:48:25,940 --> 00:48:29,900 En v�rit�, on voulait juste faire des films. 1014 00:48:30,060 --> 00:48:31,820 J'adorais Russell Mulcahy, 1015 00:48:32,020 --> 00:48:34,500 pour moi, c'�tait le Ridley Scott du pauvre. 1016 00:48:35,660 --> 00:48:37,380 Par le nouveau r�alisateur australien, 1017 00:48:37,540 --> 00:48:38,460 Russell Mulcahy, 1018 00:48:38,660 --> 00:48:39,380 "Razorback" 1019 00:48:41,860 --> 00:48:42,940 Il n'a que deux �tats. 1020 00:48:43,900 --> 00:48:44,500 Dangereux ou mort. 1021 00:48:45,940 --> 00:48:49,220 Bob McCarron avait un tr�s gros sanglier. 1022 00:48:49,420 --> 00:48:52,100 Russell en voulait un beaucoup plus gros. 1023 00:48:52,300 --> 00:48:54,460 D'au moins un m�tre de plus. 1024 00:48:54,980 --> 00:48:57,300 On lui a dit que ce serait super cool. 1025 00:48:59,060 --> 00:49:01,740 On l'a fait, mais � la r�flexion, on n'aurait pas d�. 1026 00:49:01,900 --> 00:49:04,340 Un cochon de 10 $ pour un film de 100 millions. 1027 00:49:06,980 --> 00:49:08,580 Il roulait comme une brouette. 1028 00:49:11,940 --> 00:49:13,460 L'animal montrait ses dents 1029 00:49:13,660 --> 00:49:15,940 en grognant devant le visage de Gregory. 1030 00:49:16,740 --> 00:49:20,420 La salive �tait un m�lange absurde de... 1031 00:49:20,780 --> 00:49:24,060 On faisait des blagues sur le sperme. C'�tait d�goutant. 1032 00:49:24,260 --> 00:49:28,180 Je me suis demand� � plusieurs reprises ce que je faisais l�. 1033 00:49:29,860 --> 00:49:32,500 J'�tais enlev�e par un cochon m�canique. 1034 00:49:40,460 --> 00:49:43,540 Apr�s coup, on se dit que c'�tait vraiment stupide. 1035 00:49:43,740 --> 00:49:45,100 J'aurais pu me blesser. 1036 00:49:45,580 --> 00:49:47,380 On n'imagine pas une si belle photo 1037 00:49:47,580 --> 00:49:49,540 dans un film sur un cochon g�ant, 1038 00:49:50,300 --> 00:49:51,740 mais Russell a mis le paquet. 1039 00:49:51,940 --> 00:49:56,020 Je sautais par-dessus des plages de dialogues manquants, 1040 00:49:56,180 --> 00:49:58,820 et il disait : "De la fum�e sort du ventilateur. 1041 00:49:59,020 --> 00:50:00,780 "Passe � travers rapidement 1042 00:50:00,980 --> 00:50:03,940 "car la fum�e se dissipe vite si on se d�p�che pas." 1043 00:50:04,620 --> 00:50:07,060 Comment jouer dans de la fum�e ? On ne peut pas. 1044 00:50:09,180 --> 00:50:10,420 Russell m'a convaincu 1045 00:50:10,620 --> 00:50:12,900 qu'on n'�couterait pas les dialogues 1046 00:50:13,100 --> 00:50:14,860 � cause des images spectaculaires. 1047 00:50:15,220 --> 00:50:16,500 C'est affreux de dire : 1048 00:50:16,780 --> 00:50:18,260 "Tu te fiches du texte, 1049 00:50:18,460 --> 00:50:20,980 "Les images vont t'�clipser, personne ne te regardera." 1050 00:50:25,620 --> 00:50:29,380 C'�tait un film commercial et pour beaucoup, il �tait... 1051 00:50:29,700 --> 00:50:31,580 sans valeur artistique ou intellectuelle. 1052 00:50:33,620 --> 00:50:35,980 Quand le chien se fait �craser... 1053 00:50:39,060 --> 00:50:41,780 j'ai vu plusieurs producteurs quitter la salle. 1054 00:50:41,980 --> 00:50:42,900 Pourquoi t'as fait �a ? 1055 00:50:43,220 --> 00:50:43,860 Je ne sais pas. 1056 00:50:45,340 --> 00:50:49,380 J'ai appris que tuer un chien dans un film, c'est mal vu. 1057 00:50:50,940 --> 00:50:54,020 Nous devions travailler sur des crit�res commerciaux, 1058 00:50:54,220 --> 00:50:57,420 et il y avait des films am�ricains bien meilleurs que �a. 1059 00:50:57,620 --> 00:50:59,860 "Razorback" avait plus de style que d'�toffe. 1060 00:51:00,220 --> 00:51:01,380 Mais il y a beaucoup de style. 1061 00:51:02,900 --> 00:51:06,540 Je n'ai pas voulu faire une vid�o, c'�tait juste mon style. 1062 00:51:06,740 --> 00:51:09,100 C'�tait alors consid�r� comme un "moins", 1063 00:51:09,300 --> 00:51:11,060 tandis que c'est un "plus" maintenant. 1064 00:51:12,980 --> 00:51:15,140 C'est pour �a qu'il n'est pas d�mod�. 1065 00:51:15,340 --> 00:51:19,140 C'est devenu un style de film d�sormais moderne. 1066 00:51:20,820 --> 00:51:22,940 On est pourchass�s par un animal. 1067 00:51:24,300 --> 00:51:27,020 Pendant l'�criture de "Rogue", j'ai r�alis�... 1068 00:51:27,220 --> 00:51:29,780 qu'existait d�j� un film sur les crocodiles, "Dark Age". 1069 00:51:35,060 --> 00:51:38,380 On pourrait sortir "Dark Age" en salles demain, 1070 00:51:38,580 --> 00:51:40,660 sur 2 000 �crans et les gens iraient le voir. 1071 00:51:43,020 --> 00:51:45,500 Mais le crocodile n'est pas bon. 1072 00:51:45,700 --> 00:51:47,980 Je devais lui attacher la t�te. Il est arriv� 1073 00:51:48,180 --> 00:51:49,060 et a fait... 1074 00:51:52,660 --> 00:51:54,860 J'essaye de l'affoler. 1075 00:51:56,140 --> 00:51:58,980 Il devait bouger � une vitesse raisonnable. 1076 00:51:59,620 --> 00:52:00,860 Si on peut appeler �a 1077 00:52:01,060 --> 00:52:03,140 une vitesse raisonnable. 1078 00:52:03,340 --> 00:52:07,260 J'ai r�ussi � faire marcher les pattes et on courait � c�t�. 1079 00:52:07,460 --> 00:52:10,780 Ses vieilles pattes faisaient... 1080 00:52:11,620 --> 00:52:13,340 et on faisait : "Allez, Numminwarry". 1081 00:52:14,260 --> 00:52:14,900 Allez, petit. 1082 00:52:15,780 --> 00:52:18,660 Dans la mare. Une fois dans l'eau, il a grill�. 1083 00:52:20,220 --> 00:52:23,220 Beaucoup de crocodiles mangeaient des gens. 1084 00:52:23,420 --> 00:52:26,940 Je me suis dit que c'�tait l'occasion de racheter "Dark Age". 1085 00:52:29,620 --> 00:52:32,060 Mais je n'ai convaincu ni Hoyts ni Village, 1086 00:52:32,260 --> 00:52:34,940 et il fait partie des chefs-d'�uvre oubli�s. 1087 00:52:35,140 --> 00:52:36,700 Ces films sont rel�gu�s 1088 00:52:36,900 --> 00:52:39,340 sur les �tag�res des vid�os clubs. 1089 00:52:45,900 --> 00:52:48,220 "Next of Kin" est un tr�s bon film. 1090 00:52:48,420 --> 00:52:51,260 J'�tais moins int�ress� par le gore, le sang 1091 00:52:51,460 --> 00:52:53,740 et ne pas savoir ce qui se passait 1092 00:52:53,940 --> 00:52:55,220 que par la peur. 1093 00:53:04,180 --> 00:53:07,540 Le film dont il se rapproche le plus, c'est "Shining". 1094 00:53:08,700 --> 00:53:12,020 "Next of Kin" a le m�me ton et la m�me ambiance, 1095 00:53:12,220 --> 00:53:15,100 ce qui est un sacr� compliment pour un film. 1096 00:53:15,420 --> 00:53:16,420 Je ne le surestime pas. 1097 00:53:19,740 --> 00:53:22,540 Ce qui m'a le plus marqu� dans "Next of Kin", 1098 00:53:22,740 --> 00:53:24,700 c'est le plan final. 1099 00:53:24,900 --> 00:53:28,940 La cam�ra filme en plong�e la fille qui sort du resto, 1100 00:53:29,140 --> 00:53:32,300 se dirige dans le camion et la filme par la vitre arri�re. 1101 00:53:32,500 --> 00:53:36,100 On fait un panoramique arri�re et tout l'immeuble explose. 1102 00:53:36,300 --> 00:53:39,260 Le technicien a appuy� sur le bouton trop t�t. 1103 00:53:39,460 --> 00:53:42,820 On voit l'explosion se refl�ter dans le panneau, 1104 00:53:43,020 --> 00:53:45,100 et le temps de faire le tour, c'est fini. 1105 00:53:45,300 --> 00:53:48,260 Mais le public a ador� ce plan final. 1106 00:53:48,540 --> 00:53:52,260 On ne voyait l'explosion qu'� la fin. C'�tait g�nial. 1107 00:53:52,940 --> 00:53:55,780 On �tait beaucoup � snober les films de genre. 1108 00:53:55,940 --> 00:53:58,060 C'est s�r. On n'aimait pas �a. 1109 00:53:58,260 --> 00:54:00,700 "Commercial" a toujours �t� un gros mot 1110 00:54:00,900 --> 00:54:02,740 dans ce pays. 1111 00:54:02,940 --> 00:54:05,180 Si tu vas au Festival de Cannes, 1112 00:54:05,380 --> 00:54:08,100 90% des films sont des films d'exploitation. 1113 00:54:08,300 --> 00:54:11,180 Il y a des films d'auteurs, de cul, de monstres... 1114 00:54:11,540 --> 00:54:13,340 Mais ils ne sortent pas. 1115 00:54:14,180 --> 00:54:16,580 �tre commercial n'est pas si facile. 1116 00:54:19,700 --> 00:54:24,020 Catastrophes explosives et ma�tres du kung-fu 1117 00:54:24,380 --> 00:54:27,980 Si on a grandi en voyant des films de genre australiens, 1118 00:54:28,540 --> 00:54:30,340 on est persuad�... 1119 00:54:30,620 --> 00:54:32,260 qu'il y a un d�sert partout. 1120 00:54:34,340 --> 00:54:36,940 Et un tas de brutes en cavale 1121 00:54:37,140 --> 00:54:39,220 dans des caisses trop ch�res pour eux. 1122 00:54:39,980 --> 00:54:43,980 Des monstres m�caniques mena�ants errant sur l'autoroute, 1123 00:54:44,180 --> 00:54:45,700 � la recherche d'une proie... 1124 00:54:45,900 --> 00:54:47,740 De femmes � violer, de gars � frapper. 1125 00:54:50,780 --> 00:54:52,500 Dans les histoires d'amour, ces mecs s'am�nent. 1126 00:54:52,700 --> 00:54:53,660 T'as abim� ma caisse. 1127 00:54:56,180 --> 00:54:58,700 Dans un film de cochon g�ant, ils s'am�nent. 1128 00:54:58,900 --> 00:55:01,820 Ils tra�nent � la recherche de gens � faire chier. 1129 00:55:03,780 --> 00:55:06,940 Les "Grave Digger" arrivent. Un nouveau gang � moto. 1130 00:55:07,140 --> 00:55:09,620 Quelqu'un veut leur mort. 1131 00:55:09,820 --> 00:55:11,260 Les flics ont envoy� Stone. 1132 00:55:11,460 --> 00:55:13,300 J'ai vu ce type, c'est un porc. 1133 00:55:13,940 --> 00:55:17,020 "Stone" �tait un ovni dans le cin�ma australien. 1134 00:55:18,220 --> 00:55:19,700 C'est un voyage 1135 00:55:19,900 --> 00:55:21,260 au c�ur d'une culture parall�le. 1136 00:55:21,460 --> 00:55:24,620 Celle du Rock. C'�tait une sorte d'attitude... 1137 00:55:24,980 --> 00:55:26,660 Une de mes sc�nes pr�f�r�es 1138 00:55:26,860 --> 00:55:28,500 est le cort�ge fun�raire. 1139 00:55:34,300 --> 00:55:35,580 Quand on voit cette sc�ne, 1140 00:55:35,780 --> 00:55:37,700 on se dit : "Quel film !" 1141 00:55:38,260 --> 00:55:39,780 Le flic et le gang. 1142 00:55:40,780 --> 00:55:42,340 Deux mondes s'affrontent. 1143 00:55:42,780 --> 00:55:45,380 Dans un thriller au suspens impr�visible. 1144 00:55:45,660 --> 00:55:48,860 La cascade de P. Armstrong est la chose la plus incroyable 1145 00:55:49,060 --> 00:55:50,940 que j'ai vue faire par un homme. 1146 00:55:58,580 --> 00:55:59,300 �a l'a assomm�. 1147 00:56:01,020 --> 00:56:03,020 Le choc le plus violent de ma vie. 1148 00:56:05,620 --> 00:56:08,660 J'�tais couvert de bleus pendant deux semaines. 1149 00:56:08,860 --> 00:56:11,420 J'�tais ankylos� mais �a en valait la peine. 1150 00:56:11,620 --> 00:56:15,060 Pendant le tournage, je pensais qu'on merderait. 1151 00:56:17,660 --> 00:56:19,660 C'�tait comme les montagnes russes. 1152 00:56:19,860 --> 00:56:21,620 En fait, mon id�e �tait... 1153 00:56:21,820 --> 00:56:25,700 de cr�er un club de motards et de filmer notre groupe tel quel. 1154 00:56:26,260 --> 00:56:28,300 La prod �tait aussi sexiste 1155 00:56:28,500 --> 00:56:29,780 que le milieu qu'on filmait. 1156 00:56:30,220 --> 00:56:31,300 Ta gueule, morue ! 1157 00:56:31,460 --> 00:56:34,460 Les acteurs ont bien int�gr� leur r�le 1158 00:56:34,660 --> 00:56:36,100 de motards dans un gang. 1159 00:56:36,300 --> 00:56:39,620 Les femmes ob�issaient et les mecs avaient l'air de s'amuser. 1160 00:56:39,820 --> 00:56:42,500 Je ne peux pas dire que j'ai aim� ce r�le. 1161 00:56:43,580 --> 00:56:45,500 On a tourn� une sc�ne incroyable... 1162 00:56:45,700 --> 00:56:49,300 pendant 25 heures, o� on fumait de l'herbe. 1163 00:56:49,500 --> 00:56:50,780 C'�tait un film radical ! 1164 00:56:50,980 --> 00:56:53,900 Il y a plusieurs sc�nes avec les Hells Angels. 1165 00:56:54,100 --> 00:56:55,740 Sur le balcon de l'h�tel, 1166 00:56:55,940 --> 00:56:56,860 j'ai hurl� : 1167 00:56:57,060 --> 00:56:59,860 "Tous les Hells Angels sont des tapettes !" 1168 00:57:00,060 --> 00:57:02,580 L�, je me suis dit qu'on �tait mort. 1169 00:57:02,780 --> 00:57:04,979 Seul un fou n'aurait pas eu peur. 1170 00:57:04,980 --> 00:57:07,180 Une bande de motards bien brutes. 1171 00:57:08,100 --> 00:57:09,620 Rien ne les arr�terait. 1172 00:57:09,900 --> 00:57:11,740 On avait une sc�ne de bagarre. 1173 00:57:11,940 --> 00:57:15,780 C'�tait une fausse rixe qui a tourn� en vraie bagarre. 1174 00:57:16,140 --> 00:57:19,260 La r�mun�ration des Hells Angels, malheureusement, 1175 00:57:19,460 --> 00:57:20,980 �tait en bi�res. 1176 00:57:21,180 --> 00:57:23,980 Ils sont devenus fous ce soir-l� et ils se sont battus. 1177 00:57:24,180 --> 00:57:27,820 Un mec avec 2 nanas s'est pris la t�te avec un des motards. 1178 00:57:28,020 --> 00:57:28,660 T'as un probl�me ? 1179 00:57:28,860 --> 00:57:30,660 Il a dit un truc con. 1180 00:57:31,940 --> 00:57:35,020 Ils l'ont scalp�. J'avais jamais vu autant de sang. 1181 00:57:35,180 --> 00:57:37,620 Il y en avait du sol au plafond. 1182 00:57:38,020 --> 00:57:41,260 Les mecs, vous �tes pas forts en relations publiques. 1183 00:57:41,460 --> 00:57:45,380 Sandy esp�rait un peu que quelque chose de dangereux arrive, 1184 00:57:45,580 --> 00:57:48,300 pour pouvoir le mettre dans le film. 1185 00:57:48,500 --> 00:57:50,380 Il s'est totalement impliqu� 1186 00:57:50,580 --> 00:57:52,900 pour saisir les rebelles. 1187 00:57:53,540 --> 00:57:55,780 Le r�alisateur de "Stone" est Sandy Harbutt. 1188 00:57:55,980 --> 00:57:57,780 Il joue dans le film. 1189 00:57:57,980 --> 00:58:00,980 Il a co�crit le sc�nario, et de ce fait, 1190 00:58:01,180 --> 00:58:03,740 "Stone" est vraiment un film d'auteur. 1191 00:58:04,060 --> 00:58:06,980 C'est un vrai et authentique visionnaire 1192 00:58:07,180 --> 00:58:08,940 qui a du m�tier 1193 00:58:09,140 --> 00:58:11,660 et qui nous fait une forte impression. 1194 00:58:15,540 --> 00:58:18,940 Apr�s tous les trucs cools qui arrivent dans "Stone", 1195 00:58:19,140 --> 00:58:21,780 il y a sans doute la fin la plus authentique 1196 00:58:22,500 --> 00:58:25,220 et la plus r�aliste de tous les films de motards 1197 00:58:25,660 --> 00:58:26,700 de l'histoire du cin�ma. 1198 00:58:29,340 --> 00:58:31,900 Ils le frappent � mort � coup de pieds, 1199 00:58:32,380 --> 00:58:34,620 mais il conna�t le code des motards. 1200 00:58:35,020 --> 00:58:35,940 Pas de flics. 1201 00:58:36,140 --> 00:58:37,980 Apr�s �a, il file droit. 1202 00:58:38,420 --> 00:58:40,020 Il sait qu'il l'a cherch�. 1203 00:58:40,220 --> 00:58:42,660 Il cherchait leur respect, il l'a eu. 1204 00:58:42,980 --> 00:58:46,060 Il devient l'un des leurs en acceptant la punition. 1205 00:58:46,300 --> 00:58:48,620 Les critiques et les motards ont lou� le film 1206 00:58:48,820 --> 00:58:50,980 comme un t�moignage honn�te sur leur vie. 1207 00:58:53,340 --> 00:58:53,780 En route. 1208 00:58:53,980 --> 00:58:56,900 Roulement, vitesse, bip, clap, 6�me prise, 1209 00:58:57,100 --> 00:58:59,220 bang, clic, chiffon, action. 1210 00:58:59,420 --> 00:59:01,540 On l'appelait Mad Dog Morgan. 1211 00:59:02,060 --> 00:59:03,540 Le roi des hors-la-loi. 1212 00:59:03,740 --> 00:59:07,380 On voulait trouver une personnalit� qui rappelle 1213 00:59:07,580 --> 00:59:10,020 le cin�ma am�ricain et les westerns. 1214 00:59:10,260 --> 00:59:12,900 Dennis Hopper est Mad Dog Morgan. 1215 00:59:13,060 --> 00:59:14,660 On �tait excit� 1216 00:59:14,860 --> 00:59:16,740 d'avoir Easy Rider pour jouer Mad Dog. 1217 00:59:17,100 --> 00:59:19,940 On avait un vrai hors-la-loi. Sans savoir... 1218 00:59:20,140 --> 00:59:22,780 que �a allait compliquer le tournage. 1219 00:59:23,060 --> 00:59:25,180 Reviens ici ! Je t'ai dit de revenir... 1220 00:59:25,380 --> 00:59:27,300 ou je te frappe avec �a. 1221 00:59:27,500 --> 00:59:29,060 Mad Dog Morgan �tait un psychopathe, 1222 00:59:29,260 --> 00:59:32,100 et Dennis y a mis toute son intensit�. 1223 00:59:32,300 --> 00:59:33,420 C'�tait facile. 1224 00:59:34,300 --> 00:59:36,540 Facile, je ne sais pas, mais c'�tait �vident. 1225 00:59:36,740 --> 00:59:40,100 Un fils de pute arrogant avec un accent irlandais. 1226 00:59:40,300 --> 00:59:41,220 Ici, Easy Rider. 1227 00:59:41,420 --> 00:59:43,300 Dennis s'investissait � fond. 1228 00:59:43,500 --> 00:59:44,540 Je cherche l'opium. 1229 00:59:44,740 --> 00:59:47,780 �a l'arrangeait que Mad Dog boive du rhum. 1230 00:59:47,980 --> 00:59:50,020 Il s'�tait renseign� avant d'arriver. 1231 00:59:50,460 --> 00:59:52,300 J'ai bien aim� ce c�t�-l�. 1232 00:59:52,500 --> 00:59:55,820 Il a �t� arr�t� la nuit de son arriv�e � Sydney. 1233 00:59:56,020 --> 00:59:57,380 Pour bagarre dans un pub. 1234 00:59:59,380 --> 01:00:01,500 Il sniffait de la coke, il buvait 1235 01:00:01,700 --> 01:00:04,140 d�s le r�veil, c'est-�-dire tr�s t�t. 1236 01:00:04,340 --> 01:00:06,020 Il s'�croulait pendant les sc�nes. 1237 01:00:06,220 --> 01:00:08,140 Il avait 39 ans � l'�poque. 1238 01:00:08,340 --> 01:00:10,300 Je ne pensais pas qu'il arriverait � 40 ans. 1239 01:00:10,500 --> 01:00:11,860 David avait disparu. 1240 01:00:12,420 --> 01:00:14,220 On l'a ramen� 4 jours apr�s. 1241 01:00:14,380 --> 01:00:17,300 Je lui ai dit qu'il ne pouvait pas quitter le plateau. 1242 01:00:17,500 --> 01:00:18,740 C'�tait un gros probl�me. 1243 01:00:18,940 --> 01:00:21,460 Il disait : "Je devais consulter les oiseaux 1244 01:00:21,660 --> 01:00:22,700 "et les arbres sur Dennis." 1245 01:00:22,900 --> 01:00:24,820 J'ai demand� : "Ils ont dit quoi ?" 1246 01:00:25,180 --> 01:00:29,220 David a dit que pour les oiseaux et les arbres, Dennis �tait fou. 1247 01:00:29,860 --> 01:00:31,860 Je lui ai dit que j'aurais pu le lui dire. 1248 01:00:35,260 --> 01:00:37,540 Quand j'ai eu ce rhum 151, 1249 01:00:37,740 --> 01:00:40,300 ce fut la descente aux enfers. 1250 01:00:40,500 --> 01:00:43,100 Je vous emm�nerai dans la nature... en Australie. 1251 01:00:43,300 --> 01:00:45,020 O� les mecs ont 17 femmes. 1252 01:00:45,220 --> 01:00:47,740 On ne r�p�tait pas, il fallait �tre pr�t. 1253 01:00:47,940 --> 01:00:49,140 Il �tait hors champ. 1254 01:00:49,500 --> 01:00:52,300 C'�tait du genre, suis-moi ou t'es fichu. 1255 01:00:52,860 --> 01:00:55,260 Je dis � Dennis : "O� sont tes bottes ?" 1256 01:00:55,620 --> 01:00:57,660 "On s'en fout, je suis Mad Dog Morgan." 1257 01:00:57,860 --> 01:00:59,340 Je lui dis que je le sais, 1258 01:00:59,540 --> 01:01:02,260 mais hier, Mad Dog avait ses bottes. 1259 01:01:02,460 --> 01:01:04,620 C'est la m�me sc�ne, c'est pas des bottes magiques. 1260 01:01:04,820 --> 01:01:07,660 Il est renvoy� ! Hors du plateau ! 1261 01:01:07,820 --> 01:01:08,780 On y va, silence. 1262 01:01:08,980 --> 01:01:11,580 Dans une sc�ne, Mad Dog Morgan meurt. 1263 01:01:11,780 --> 01:01:14,660 Un acteur devait poser sa t�te sur sa poitrine 1264 01:01:14,860 --> 01:01:16,700 et il devait dire : "Il est mort". 1265 01:01:16,900 --> 01:01:17,780 Il est mort. 1266 01:01:17,980 --> 01:01:20,820 Dennis �tait bien vivant, il murmurait, alors j'ai dit : 1267 01:01:21,020 --> 01:01:22,540 "Qu'y a-t-il ? Il est pas mort." 1268 01:01:22,700 --> 01:01:24,980 Il a dit : "J'avais besoin du fric. J'ai rien dit... 1269 01:01:25,180 --> 01:01:28,180 "mais je suis sourd et je vois presque pas. 1270 01:01:28,380 --> 01:01:30,940 "Prenez un grand b�ton... 1271 01:01:31,140 --> 01:01:33,300 "et quand je dois parler, piquez-moi." 1272 01:01:33,500 --> 01:01:34,780 Je trouve l'id�e super. 1273 01:01:35,100 --> 01:01:39,060 Dennis meurt, je pique le gars, il est mort. Parfait. 1274 01:01:39,260 --> 01:01:41,580 Dennis s'est relev� et m'a dit : 1275 01:01:41,780 --> 01:01:43,700 "J'ai boss� avec des enfoir�s. 1276 01:01:43,900 --> 01:01:47,180 "J'ai boss� avec des r�alisateurs vraiment cons. 1277 01:01:47,380 --> 01:01:49,860 "Mais jamais avec un enfoir� 1278 01:01:50,060 --> 01:01:52,300 "qui pique ses acteurs avec un b�ton. 1279 01:01:52,500 --> 01:01:53,940 "Qu'est-ce qui te prend ? 1280 01:01:54,140 --> 01:01:55,780 "On n'est pas des b�tes." 1281 01:01:55,980 --> 01:01:57,260 Je me suis enfil� 1282 01:01:57,420 --> 01:02:00,580 une bouteille de rhum 151, 1283 01:02:00,780 --> 01:02:04,340 et j'ai d�cid� d'aller d�truire le cimeti�re. 1284 01:02:04,540 --> 01:02:06,860 Dennis s'est jet� derri�re le volant 1285 01:02:07,060 --> 01:02:09,180 en disant qu'il avait �t� pilote de courses. 1286 01:02:09,380 --> 01:02:12,140 La police l'a arr�t�, habill� en Mad Dog... 1287 01:02:12,340 --> 01:02:15,020 Ils m'ont dit : "Vous �tes mort." 1288 01:02:15,220 --> 01:02:17,020 Vous avez un tel... 1289 01:02:17,380 --> 01:02:20,420 Votre taux d'alcool dans le sang... Vous �tes mort. 1290 01:02:21,380 --> 01:02:22,340 Bonne nouvelle. 1291 01:02:22,540 --> 01:02:26,660 Non seulement, vous ne pourrez plus conduire dans l'�tat de Victoria... 1292 01:02:26,860 --> 01:02:29,140 J'ai jamais �t� passager avant. 1293 01:02:29,340 --> 01:02:31,180 Vous �tes conduit � l'a�roport. 1294 01:02:31,380 --> 01:02:34,700 Comment on a fini le film ? Aucune id�e. 1295 01:02:34,860 --> 01:02:37,340 On a d�pass� le budget et le planning, 1296 01:02:37,620 --> 01:02:39,300 mais il y a une certaine magie. 1297 01:02:39,500 --> 01:02:42,180 La bourse ou la vie ? et dans cet ordre. 1298 01:02:42,380 --> 01:02:43,980 Quand les officiels 1299 01:02:44,260 --> 01:02:47,340 ont vu Max Fairchild violer Dennis Hopper 1300 01:02:47,540 --> 01:02:49,660 et la Chinoise se faire massacrer, 1301 01:02:49,820 --> 01:02:50,900 ils ont failli mourir. 1302 01:02:51,740 --> 01:02:53,540 Ils ont trouv� �a d�sastreux. 1303 01:02:53,740 --> 01:02:56,020 Pour eux, �a n'allait pas marcher. 1304 01:02:56,220 --> 01:02:58,580 "Mad Dog" fut le seul film � se vendre � Cannes. 1305 01:02:58,780 --> 01:03:01,260 Il est sorti dans 40 salles aux USA. 1306 01:03:01,460 --> 01:03:03,620 Le 1er film australien avec une telle sortie. 1307 01:03:03,940 --> 01:03:05,220 Au grand air, � cheval, 1308 01:03:05,420 --> 01:03:07,900 � tirer sur la police. 1309 01:03:08,380 --> 01:03:10,340 Voil� la v�rit� sur 1310 01:03:11,060 --> 01:03:11,980 Mad Dog Morgan. 1311 01:03:12,580 --> 01:03:13,620 Pour moi, 1312 01:03:13,820 --> 01:03:15,500 l'action �tait la valeur universelle 1313 01:03:15,700 --> 01:03:17,500 dans les march�s de films. 1314 01:03:18,900 --> 01:03:23,140 Et l'action transcendait toutes les barri�res linguistiques. 1315 01:03:23,340 --> 01:03:25,900 Un bon coup de poing fonctionne aussi bien 1316 01:03:26,100 --> 01:03:27,220 � Hong Kong 1317 01:03:27,820 --> 01:03:28,460 qu'en Australie, 1318 01:03:29,220 --> 01:03:29,860 qu'en Islande, 1319 01:03:30,540 --> 01:03:31,180 qu'en Argentine, 1320 01:03:32,460 --> 01:03:33,100 partout. 1321 01:03:33,300 --> 01:03:36,980 Les films de Bruce Lee et de kung-fu �taient populaires. 1322 01:03:37,180 --> 01:03:37,740 Brian s'est dit : 1323 01:03:37,940 --> 01:03:40,220 "Pourquoi pas ici, sur Ayers Rock ?" 1324 01:03:58,980 --> 01:04:00,300 Ce film est d'enfer. 1325 01:04:00,500 --> 01:04:03,660 C'est un tr�s bon film qui tient encore la route. 1326 01:04:03,820 --> 01:04:06,180 Voici l'inspecteur Fang Sen Lan, de Hong Kong. 1327 01:04:06,380 --> 01:04:08,660 Un Dirty Harry chinois arrive en Australie 1328 01:04:08,860 --> 01:04:10,940 et casse tout au nom de la justice. 1329 01:04:11,140 --> 01:04:13,980 Tu te fiches de ce qu'il a dit et des preuves. 1330 01:04:14,140 --> 01:04:15,700 Non, faut juste... 1331 01:04:17,700 --> 01:04:20,020 La superstar asiatique, Jimmy Wang Yu, 1332 01:04:20,220 --> 01:04:22,940 arrive � Sydney pour tourner "The Man From Hong Kong". 1333 01:04:23,140 --> 01:04:25,940 Jimmy Wang Yu est le Steve McQueen chinois. 1334 01:04:26,260 --> 01:04:28,380 Jimmy �tait affreux. 1335 01:04:28,580 --> 01:04:29,660 Un sale type. 1336 01:04:29,860 --> 01:04:33,420 Un des pires mecs avec qui j'ai boss� dans ma vie. 1337 01:04:34,540 --> 01:04:35,820 Me fais pas chier ! 1338 01:04:36,020 --> 01:04:39,179 Il n'avait aucun respect pour personne. 1339 01:04:39,180 --> 01:04:41,220 Les femmes blanches �taient... 1340 01:04:42,180 --> 01:04:42,940 des ordures. 1341 01:04:43,140 --> 01:04:45,380 Et les actrices blanches encore plus. 1342 01:04:45,780 --> 01:04:47,820 Rebecca, charmante et magnifique, 1343 01:04:48,020 --> 01:04:49,940 n'�tait donc qu'une tra�n�e. 1344 01:04:50,140 --> 01:04:52,140 Mais il avait une sc�ne d'amour avec elle. 1345 01:04:52,340 --> 01:04:55,340 Es-tu assez r�tabli pour me faire l'amour ? 1346 01:04:57,980 --> 01:04:58,940 Je ferai avec. 1347 01:04:59,140 --> 01:05:01,620 Il a insist� pour attraper des mouches 1348 01:05:01,820 --> 01:05:03,620 et les manger avant de l'embrasser. 1349 01:05:03,820 --> 01:05:04,540 Quoi ? 1350 01:05:05,020 --> 01:05:05,900 Il a quoi ? 1351 01:05:06,100 --> 01:05:07,260 Je l'ai pas excit�. 1352 01:05:07,700 --> 01:05:10,140 Brian le doublait dans les sc�nes d'amour 1353 01:05:10,300 --> 01:05:12,780 pour qu'il puisse s'allonger sur Rebecca. 1354 01:05:13,700 --> 01:05:16,900 Il disait : "John, viens voir. C'est le bon angle. 1355 01:05:17,100 --> 01:05:19,340 "C'est parfait." Et il s'allonge sur elle. 1356 01:05:19,660 --> 01:05:20,820 Et elle fait... 1357 01:05:21,380 --> 01:05:23,500 T'attendais quoi, de l'acupuncture ? 1358 01:05:23,700 --> 01:05:27,380 Wang Yu �tait une star en Asie et il avait aussi r�alis� 8 films. 1359 01:05:27,580 --> 01:05:30,860 Moi, j'�tais jeune et je r�alisais mon 1er film 1360 01:05:31,060 --> 01:05:35,220 avec un budget 4 fois plus grand que ceux de Wang Yu. 1361 01:05:35,420 --> 01:05:37,420 Jimmy Wang Yu voulait tout diriger. 1362 01:05:37,620 --> 01:05:39,620 Il voulait r�aliser le film. 1363 01:05:39,820 --> 01:05:41,820 Brian s'en sortait tr�s bien. 1364 01:05:42,380 --> 01:05:45,220 Il a bien boss� car c'�tait assez �prouvant. 1365 01:05:45,420 --> 01:05:48,820 Il r�alisait, jouait dedans et prenait m�me des coups. 1366 01:05:50,780 --> 01:05:53,380 � chaque fois que je regarde le film, 1367 01:05:53,580 --> 01:05:55,180 je le vois frapper Brian... 1368 01:05:55,500 --> 01:05:57,900 Il fait pas semblant. 1369 01:05:59,140 --> 01:06:00,300 Il m'a maltrait�. 1370 01:06:01,340 --> 01:06:04,940 Un ma�tre kung-fu a mis son art au service du mal. 1371 01:06:06,580 --> 01:06:08,460 J'ai dit � Brian : "Tu veux 1372 01:06:08,660 --> 01:06:09,940 que je mette une racl�e � Jimmy ?" 1373 01:06:10,140 --> 01:06:12,180 J'�tais pr�t � faire �a pour Brian. 1374 01:06:12,380 --> 01:06:14,140 Brian a dit : "Non. 1375 01:06:14,340 --> 01:06:16,740 "Je gagnerai le combat au box office". 1376 01:06:16,940 --> 01:06:17,580 C'est ce qui est arriv�. 1377 01:06:17,860 --> 01:06:20,020 George Lazenby est Jack Wilton. 1378 01:06:20,540 --> 01:06:22,540 L'impitoyable tsar du mal. 1379 01:06:22,740 --> 01:06:24,060 J'avais besoin d'argent. 1380 01:06:24,260 --> 01:06:26,900 J'avais du mal � obtenir un job dans le cin�ma. 1381 01:06:27,060 --> 01:06:28,980 � cause du r�le de James Bond, 1382 01:06:29,180 --> 01:06:31,020 je ne signais pas leur contrat. 1383 01:06:31,460 --> 01:06:32,580 J'�tais black-list�. 1384 01:06:32,780 --> 01:06:35,340 Il avait eu son moment de gloire et je pense 1385 01:06:35,540 --> 01:06:38,340 qu'il avait accept� que le succ�s ne soit plus l�. 1386 01:06:38,540 --> 01:06:42,020 Le film co�tait le prix d'une limousine dans un James Bond. 1387 01:06:48,860 --> 01:06:50,140 Arr�tez ce fou ! 1388 01:06:52,540 --> 01:06:55,300 On ne savait pas vraiment ce qu'on faisait. 1389 01:06:55,500 --> 01:06:59,220 On s'est jet� � l'eau et on a essay� de filmer au mieux. 1390 01:06:59,420 --> 01:07:01,700 Des choses �taient bien, d'autres non. 1391 01:07:01,900 --> 01:07:03,420 Mais c'�tait dangereux. 1392 01:07:04,020 --> 01:07:06,380 J'ai souvent cru que j'allais mourir. 1393 01:07:06,820 --> 01:07:08,820 Moi ou les autres, ou bless�s. 1394 01:07:12,020 --> 01:07:15,540 La sc�ne d'Ayers Rock o� la voiture explose... 1395 01:07:15,780 --> 01:07:17,300 La porte s'envole... 1396 01:07:18,340 --> 01:07:19,660 Elle est pass�e pr�s. 1397 01:07:21,700 --> 01:07:24,780 Des trucs dangereux, on en faisait tous en priant. 1398 01:07:29,740 --> 01:07:32,700 Les cascadeurs fracassent les voitures et vous �tes dedans. 1399 01:07:35,660 --> 01:07:38,540 Des courses de vitesse sur l'autoroute... 1400 01:07:41,780 --> 01:07:45,060 Sans agent, sans autorisation, sans rien. 1401 01:07:45,260 --> 01:07:45,900 On filmait. 1402 01:07:46,220 --> 01:07:49,460 La voiture d�rapait et j'�tais sur le si�ge passager. 1403 01:07:49,660 --> 01:07:52,860 On avait notre ceinture ou pas. 1404 01:07:53,060 --> 01:07:54,660 Personne ne s'en souciait. 1405 01:07:54,860 --> 01:07:57,740 Les gars se faisaient percuter et se relevaient. 1406 01:07:57,940 --> 01:07:59,740 �a va ? Bois une bi�re, �a ira. 1407 01:08:00,180 --> 01:08:02,620 Reste l� mais retire-toi juste avant. 1408 01:08:05,500 --> 01:08:07,620 C'�tait fou, quand on y pense. 1409 01:08:07,820 --> 01:08:10,620 Avant, tu descendais de la moto et on te cognait. 1410 01:08:11,020 --> 01:08:13,020 Il a dit : "Fonce-moi dessus, je te fais tomber." 1411 01:08:14,420 --> 01:08:15,020 Il l'a fait. 1412 01:08:17,020 --> 01:08:19,740 On m'a enflamm� sept fois, 1413 01:08:19,940 --> 01:08:22,340 dont une fois pour montrer � George 1414 01:08:22,540 --> 01:08:25,460 qu'on pouvait le faire en toute s�curit�. 1415 01:08:25,660 --> 01:08:28,820 Tous me poussaient � le faire, �a allait �tre super. 1416 01:08:29,340 --> 01:08:32,420 On m'a allum�. Les Chinois se demandaient... 1417 01:08:32,580 --> 01:08:34,420 ce que j'allais faire apr�s �a. 1418 01:08:34,740 --> 01:08:38,220 Le r�alisateur s'�tant enflamm�, je devais le faire. 1419 01:08:44,420 --> 01:08:46,860 Quand on sait que c'est vrai, 1420 01:08:47,300 --> 01:08:48,660 �a fait frissonner. 1421 01:08:50,220 --> 01:08:52,260 �a ne se cr�e pas. Pas d'effets sp�ciaux. 1422 01:08:52,580 --> 01:08:53,900 Ils l'ont vraiment fait. 1423 01:08:54,180 --> 01:08:56,220 George fait tous ses mouvements, 1424 01:08:56,420 --> 01:08:58,380 mais il n'arrive pas � retirer sa veste. 1425 01:08:58,820 --> 01:09:01,700 George se dit qu'il est en train de br�ler. 1426 01:09:01,900 --> 01:09:03,460 Mon bras �tait plein de graisse 1427 01:09:03,660 --> 01:09:05,780 et le feu est mont� jusque l�. 1428 01:09:06,380 --> 01:09:08,940 Je n'avais vu personne essayer de fuir son bras 1429 01:09:09,140 --> 01:09:10,540 aussi vite. 1430 01:09:10,980 --> 01:09:12,620 Grant l'a plaqu� au sol 1431 01:09:12,980 --> 01:09:14,220 et on a jet� une couverture. 1432 01:09:14,420 --> 01:09:16,460 Forc�ment, il �tait furieux. 1433 01:09:16,620 --> 01:09:19,260 Il a frapp� Brian Trenchard-Smith. 1434 01:09:19,980 --> 01:09:20,660 Pas du tout. 1435 01:09:20,860 --> 01:09:22,580 Il s'est relev� et l'a frapp�. 1436 01:09:22,780 --> 01:09:25,860 Trenchard a r�pliqu� et lui a presque p�t� la m�choire. 1437 01:09:26,380 --> 01:09:27,940 Je ne m'en souviens pas. 1438 01:09:28,900 --> 01:09:30,460 Si c'est vrai, je m'excuse. 1439 01:09:31,020 --> 01:09:33,300 Il est impossible d'allumer un briquet 1440 01:09:33,460 --> 01:09:36,700 sur un plateau de nos jours sans un max de s�curit�. 1441 01:09:37,100 --> 01:09:38,780 On �tait � fond, � l'�poque. 1442 01:09:39,380 --> 01:09:42,260 Voici le cascadeur professionnel, Grant Page. 1443 01:09:42,460 --> 01:09:46,180 On appelait Grant pour les cascades en voiture, 1444 01:09:46,580 --> 01:09:47,980 d�valer en feu une falaise, 1445 01:09:48,180 --> 01:09:49,620 plonger et attaquer un requin. 1446 01:09:49,820 --> 01:09:52,380 Grant Page �tait le genre de mec qu'on respecte. 1447 01:09:52,740 --> 01:09:54,780 Le plus intr�pide des hommes. 1448 01:09:56,180 --> 01:09:57,900 Il �tait barge, totalement cingl�. 1449 01:09:59,260 --> 01:10:01,100 Aux USA, on appelle �a �tre fou. 1450 01:10:01,300 --> 01:10:05,260 Il peut faire abstraction de la douleur le temps qu'il faut. 1451 01:10:05,540 --> 01:10:06,260 �a fera mal apr�s. 1452 01:10:06,660 --> 01:10:08,860 Mon cuir chevelu pendouillait. 1453 01:10:09,060 --> 01:10:12,140 J'ai eu 120 points de suture sur la t�te. 1454 01:10:12,340 --> 01:10:13,700 Il vit toujours. 1455 01:10:14,380 --> 01:10:15,660 C'est un vrai miracle. 1456 01:10:15,860 --> 01:10:19,740 Je voulais que Mad Dog sorte de l'eau en flammes. 1457 01:10:19,940 --> 01:10:23,900 Il fallait enflammer Grant puis le faire plonger dans l'eau. 1458 01:10:24,100 --> 01:10:25,300 Malheureusement, 1459 01:10:25,500 --> 01:10:28,580 ils n'arrivaient pas � enflammer l'essence sur l'eau. 1460 01:10:28,740 --> 01:10:31,220 Me voil� debout sur le rebord, 1461 01:10:31,420 --> 01:10:33,340 le gel s�che... 1462 01:10:33,540 --> 01:10:36,340 Et quand on l'embrase, il br�le rapidement. 1463 01:10:36,540 --> 01:10:40,060 J'avais peu d'espace pour �viter d'enflammer Dennis. 1464 01:10:40,260 --> 01:10:43,580 Grant s'est tromp� de sens, on a eu du mal � l'arr�ter. 1465 01:10:43,780 --> 01:10:47,780 Il criait. On l'a emmen� � l'h�pital, il �tait gravement br�l�. 1466 01:10:47,980 --> 01:10:50,180 C'�tait pas assez douloureux pour y rester. 1467 01:10:50,380 --> 01:10:53,540 D�sol� pour tout, mais le temps est tr�s sec. 1468 01:10:53,740 --> 01:10:54,820 Une cascade dangereuse. 1469 01:10:54,980 --> 01:10:58,860 On a pr�par� la cascade. Le plus dur �tait la chute. 1470 01:10:59,060 --> 01:11:00,340 80 m�tres de haut. 1471 01:11:00,540 --> 01:11:02,220 Plein de rochers dans l'eau. 1472 01:11:02,420 --> 01:11:05,340 En sortant, il saignait des oreilles et du nez. 1473 01:11:05,540 --> 01:11:07,260 Il a pris un sacr� coup. 1474 01:11:07,460 --> 01:11:09,900 En 21 ans, je n'avais jamais vu �a. 1475 01:11:10,100 --> 01:11:12,420 J'ai boss� avec des fous, Hattaway, Stevens... 1476 01:11:12,620 --> 01:11:14,020 Tous les dingues ! 1477 01:11:14,220 --> 01:11:16,540 Pour moi, Grant �tait indestructible. 1478 01:11:16,940 --> 01:11:19,900 Brian m'a fait d�buter dans le cin�ma. 1479 01:11:20,100 --> 01:11:22,740 Il avait entendu parler de mes exploits. 1480 01:11:22,940 --> 01:11:24,700 Il voulait les filmer. 1481 01:11:25,340 --> 01:11:27,980 Ce type devait �tre devant la cam�ra. 1482 01:11:28,780 --> 01:11:30,740 Je vous offre du grand frisson. 1483 01:11:31,420 --> 01:11:32,940 Un test de votre habilet�, 1484 01:11:33,140 --> 01:11:35,740 de votre ing�niosit�, et de votre sang froid. 1485 01:11:37,180 --> 01:11:40,340 Je vous promets du danger et beaucoup de tapages. 1486 01:11:41,140 --> 01:11:42,660 C'est tout ce que j'ai. 1487 01:11:43,860 --> 01:11:46,340 L'acheteur hollandais de "Death Cheaters" 1488 01:11:46,540 --> 01:11:48,380 voulait que je les pr�vienne 1489 01:11:48,580 --> 01:11:50,580 si j'avais une autre id�e de film. 1490 01:11:51,260 --> 01:11:54,380 J'ai dit que j'avais une id�e qui s'appelait "Stunt Rock". 1491 01:11:55,460 --> 01:11:58,380 Un cascadeur australien rencontre un groupe de rock US ! 1492 01:11:58,580 --> 01:12:01,740 Des cascades et du rock, les m�mes allaient tout casser. 1493 01:12:01,940 --> 01:12:02,620 Parfait, non ? 1494 01:12:04,180 --> 01:12:05,060 Fallait trouver 1495 01:12:05,260 --> 01:12:07,900 un groupe avant le lundi sinon pas de film. 1496 01:12:09,500 --> 01:12:12,660 J'ai trouv� le genre de groupe qu'on trouve en express. 1497 01:12:12,980 --> 01:12:15,460 La nouvelle d�couverte rock, Sorcery. 1498 01:12:15,660 --> 01:12:16,620 Brian avait trouv� 1499 01:12:16,820 --> 01:12:19,700 un groupe de magiciens qui jouaient �galement. 1500 01:12:19,900 --> 01:12:22,980 Mais ils �taient meilleurs en magie qu'en musique. 1501 01:12:23,740 --> 01:12:27,180 Cette formation musicale rencontre le cascadeur Grant Page 1502 01:12:27,380 --> 01:12:31,420 dans une explosion de feu, de fum�e et de sons � l'�cran. 1503 01:12:31,780 --> 01:12:34,780 Le film n'avait pas de structure en 3 actes 1504 01:12:35,740 --> 01:12:37,260 ni une histoire profonde 1505 01:12:38,540 --> 01:12:40,460 dans laquelle le personnage 1506 01:12:41,180 --> 01:12:43,540 voit sa vision du monde changer. 1507 01:12:44,700 --> 01:12:47,060 Mais est-ce que �a int�resse les m�mes ? 1508 01:12:47,260 --> 01:12:49,420 Ils pr�f�rent quand �a p�te ! 1509 01:12:52,500 --> 01:12:55,700 Humour et action, comme souvent dans mes films. 1510 01:12:56,060 --> 01:12:58,660 En place pour le d�lit de fuite, s'il vous pla�t. 1511 01:12:58,860 --> 01:13:01,780 De Grant Page et Brian Trenchard-Smith... 1512 01:13:01,980 --> 01:13:03,380 est n� "Mad Max". 1513 01:13:03,700 --> 01:13:06,780 Page s'est cass� la jambe et celle de l'actrice 1514 01:13:06,980 --> 01:13:09,860 en allant en moto sur le plateau le premier jour. 1515 01:13:10,060 --> 01:13:13,660 Quand Gibson l'a rencontr� le 1er jour, il �tait pl�tr�. 1516 01:13:13,980 --> 01:13:15,500 "C'est lui, votre cascadeur ?" 1517 01:13:15,740 --> 01:13:18,500 Quand la voiture traverse la caravane... 1518 01:13:20,460 --> 01:13:22,180 il conduit la jambe pl�tr�e. 1519 01:13:23,420 --> 01:13:26,780 Il percute le van qui se met � tourner sur lui-m�me. 1520 01:13:26,980 --> 01:13:28,820 On �tait stup�fait du nombre de tours. 1521 01:13:29,540 --> 01:13:32,100 "Mad Max" �tait un film de s�rie B 1522 01:13:32,580 --> 01:13:34,020 avec de l'ambition. 1523 01:13:34,180 --> 01:13:37,740 On savait qu'on devait satisfaire les attentes 1524 01:13:37,900 --> 01:13:39,940 de la majorit� du public, 1525 01:13:40,140 --> 01:13:42,900 autant que si c'�tait nous assis l� 1526 01:13:43,100 --> 01:13:46,580 et qu'on avait pay� 5 $ pour voir le film. 1527 01:13:47,220 --> 01:13:50,820 En Australie, la route tue plus que les meurtriers. 1528 01:13:51,020 --> 01:13:53,060 Je travaillais dans un grand h�pital, 1529 01:13:53,260 --> 01:13:55,020 j'�tais aux premi�res loges. 1530 01:13:55,580 --> 01:13:57,460 �a me perturbait. 1531 01:13:57,620 --> 01:13:59,940 �a m'int�ressait un personnage comme Max 1532 01:14:00,140 --> 01:14:01,940 qui vit dans un monde tr�s violent 1533 01:14:03,100 --> 01:14:06,620 et qui essaye de combattre sa nature violente. 1534 01:14:06,820 --> 01:14:08,460 Un monde sans loi. 1535 01:14:08,660 --> 01:14:10,140 Un monde sans ordre. 1536 01:14:10,340 --> 01:14:12,420 Un homme sans peur arrive. 1537 01:14:12,780 --> 01:14:14,380 Quand on imagine ce docteur 1538 01:14:14,540 --> 01:14:16,420 avec son argent, 1539 01:14:16,620 --> 01:14:18,900 installer des barrages et filmer ces sc�nes. 1540 01:14:19,100 --> 01:14:19,940 Pour nous, 1541 01:14:20,300 --> 01:14:22,540 c'�tait stimulant de savoir qu'ils faisaient �a. 1542 01:14:22,740 --> 01:14:24,900 Les cascades se faisaient le week-end. 1543 01:14:25,100 --> 01:14:26,860 Avec Eggby � l'arri�re d'une moto. 1544 01:14:27,300 --> 01:14:29,940 Il y a une sc�ne o� Goose quitte la bo�te... 1545 01:14:30,140 --> 01:14:31,340 On voit cette moto... 1546 01:14:33,300 --> 01:14:35,540 David est assis dessus en short et t-shirt, 1547 01:14:35,860 --> 01:14:37,860 en train de filmer le compteur. 1548 01:14:38,180 --> 01:14:40,300 Il est mont� � 180 km/h. 1549 01:14:40,540 --> 01:14:42,100 C'est devenu un tournage de barges. 1550 01:14:42,460 --> 01:14:44,300 Il n'y avait aucune loi 1551 01:14:44,500 --> 01:14:47,980 qui autorisait de bloquer la route, de rouler � toute vitesse, 1552 01:14:48,380 --> 01:14:50,300 et de percuter une autre voiture. 1553 01:14:50,700 --> 01:14:53,700 Je suis une machine suicide � injection. 1554 01:14:54,020 --> 01:14:57,020 La caisse de Night Rider percute un bidon d'essence. 1555 01:14:57,220 --> 01:15:00,860 C'�tait une vraie roquette dans le coffre de la voiture. 1556 01:15:06,740 --> 01:15:09,780 Je savais qu'on risquait souvent notre vie. 1557 01:15:10,140 --> 01:15:13,820 Et que les motards �taient dans une situation tr�s dangereuse. 1558 01:15:14,020 --> 01:15:15,940 La moto a d�rap� sur le c�t�... 1559 01:15:16,220 --> 01:15:17,860 �a l'a frapp� � la t�te. 1560 01:15:18,060 --> 01:15:19,900 Il a eu une grosse migraine. 1561 01:15:20,100 --> 01:15:22,340 On n'a tu� personne mais on a fait des d�g�ts. 1562 01:15:24,420 --> 01:15:25,060 Un vrai chaos. 1563 01:15:28,900 --> 01:15:31,420 Beaucoup de jambes et de clavicules cass�es. 1564 01:15:31,620 --> 01:15:33,780 Pour David, c'�tait incontr�lable. 1565 01:15:36,820 --> 01:15:37,900 On ignorait si on avait un film. 1566 01:15:38,100 --> 01:15:39,020 George et lui 1567 01:15:39,220 --> 01:15:41,260 se disputaient sur la fa�on de filmer. 1568 01:15:41,460 --> 01:15:42,500 Ils se sont battus. 1569 01:15:42,700 --> 01:15:44,300 Deux sensibilit�s diff�rentes. 1570 01:15:44,700 --> 01:15:48,340 Je filmais comme personne ne l'avait fait en Australie, 1571 01:15:48,540 --> 01:15:50,300 d'o� les d�saccords. 1572 01:15:50,500 --> 01:15:54,060 George �tait le visionnaire, mais n'avait aucune exp�rience. 1573 01:15:54,260 --> 01:15:55,860 J'entendais les murmures. 1574 01:15:56,060 --> 01:15:58,380 "On n'a que 9 installations, aujourd'hui. 1575 01:15:58,580 --> 01:16:01,060 "Avec tel ou tel r�alisateur, on en aurait 43." 1576 01:16:01,260 --> 01:16:03,700 Il d�testait le c�t� de la production. 1577 01:16:03,980 --> 01:16:05,300 C'�tait la guerre. 1578 01:16:05,500 --> 01:16:09,180 J'ignorais d'o� venaient les balles et o� �taient les mines. 1579 01:16:09,380 --> 01:16:12,300 J'ignore comment un film, qui � la fin a eu du succ�s, 1580 01:16:12,500 --> 01:16:13,700 a pu sortir de tout �a. 1581 01:16:14,060 --> 01:16:17,260 L'accueil a �t� bon et pour les gens, c'�tait nouveau. 1582 01:16:17,460 --> 01:16:19,100 L'impact sur le public 1583 01:16:19,300 --> 01:16:20,460 �tait extraordinaire. 1584 01:16:21,140 --> 01:16:22,340 �a les touchait vraiment. 1585 01:16:22,860 --> 01:16:24,420 On le leur a impos�. 1586 01:16:26,020 --> 01:16:28,100 On ne peut faire �a qu'� 100 km/h, 1587 01:16:28,300 --> 01:16:30,100 l'objectif � 10 cm du sol, 1588 01:16:30,260 --> 01:16:33,460 avec un grand angle et une voiture qui d�rape. 1589 01:16:34,820 --> 01:16:38,540 C'�tait �a qui diff�renciait "Mad Max" des autres films. 1590 01:16:40,300 --> 01:16:42,179 La violence montr�e 1591 01:16:42,180 --> 01:16:45,660 et la violence puissamment implicite m'ont vraiment d�moralis�. 1592 01:16:46,700 --> 01:16:49,940 Alors que j'ai vu beaucoup de films sur les camps de la mort. 1593 01:16:50,140 --> 01:16:52,540 En Inde, une critique disait 1594 01:16:52,740 --> 01:16:55,700 que ceux qui avaient fait ce film devraient �tre pendus. 1595 01:16:58,820 --> 01:17:01,739 Je l'ai vu apr�s avoir lu cette critique. 1596 01:17:01,740 --> 01:17:03,900 Ce film d�chire un max. 1597 01:17:06,140 --> 01:17:08,020 "Mad Max" est un super film, 1598 01:17:08,220 --> 01:17:09,940 mais ce n'est pas si original. 1599 01:17:10,140 --> 01:17:13,060 Un type est � bout. Sa famille se fait tuer. 1600 01:17:13,260 --> 01:17:15,860 "Mad Max" n'est qu'un film sur la vengeance. 1601 01:17:16,060 --> 01:17:16,580 � la fin, 1602 01:17:16,780 --> 01:17:18,060 c'est un anti-h�ro. 1603 01:17:18,420 --> 01:17:22,340 Il roule et il rencontre Johnny qui vient de tuer quelqu'un. 1604 01:17:22,780 --> 01:17:26,900 Il lui menotte la cheville � la voiture et lui donne une scie. 1605 01:17:27,100 --> 01:17:30,020 La cha�ne des menottes est en acier tremp�. 1606 01:17:30,380 --> 01:17:32,260 Tu mettras 10 mn pour la scier. 1607 01:17:32,460 --> 01:17:34,420 Maintenant, si t'es veinard, 1608 01:17:34,780 --> 01:17:36,780 tu peux scier ta cheville en 5 mn. 1609 01:17:37,940 --> 01:17:39,980 C'est le point fort du 1er "Saw", 1610 01:17:40,180 --> 01:17:42,300 ces gars qui doivent scier la cha�ne. 1611 01:17:42,980 --> 01:17:45,060 Il ne veut pas qu'on scie nos cha�nes, 1612 01:17:45,540 --> 01:17:46,460 mais nos pieds. 1613 01:17:46,900 --> 01:17:49,500 �a nous a directement influenc�s. 1614 01:17:52,100 --> 01:17:53,980 "Mad Max" a lanc� le sous-genre 1615 01:17:54,820 --> 01:17:57,060 des films d'action italiens post-apocalyptiques. 1616 01:17:57,260 --> 01:18:00,540 Il a �t� copi� partout dans le monde, mais pas ici. 1617 01:18:00,740 --> 01:18:03,460 On a esp�r� qu'avec le succ�s de "Mad Max", 1618 01:18:03,660 --> 01:18:06,940 qu'il y aurait ici 150 films du genre, mais c'est pas arriv�. 1619 01:18:07,140 --> 01:18:09,060 C'�tait difficile � imiter, 1620 01:18:09,260 --> 01:18:13,300 mais le cin�ma australien �tait inconsciemment sur une autre voie. 1621 01:18:13,700 --> 01:18:15,380 Celui des films d'�poque. 1622 01:18:15,580 --> 01:18:17,820 D'une fa�on, "Chain Reaction" a suivi. 1623 01:18:18,620 --> 01:18:21,820 Ce qui n'aurait jamais d� arriver... 1624 01:18:23,260 --> 01:18:24,140 a commenc�. 1625 01:18:25,020 --> 01:18:26,820 Les morts ont de la chance. 1626 01:18:29,620 --> 01:18:32,020 George Miller a dirig� la 2�me �quipe. 1627 01:18:32,380 --> 01:18:33,620 Un peu de taule froiss�e. 1628 01:18:37,620 --> 01:18:40,340 George n'avait boss� que sur du goudron. 1629 01:18:40,540 --> 01:18:42,900 Sur la terre, les roues ne crissent pas. 1630 01:18:46,460 --> 01:18:48,020 C'�tait une d�bauche de poursuites. 1631 01:18:49,020 --> 01:18:50,540 Le moteur menait l'histoire, 1632 01:18:50,740 --> 01:18:52,260 mais sa trame 1633 01:18:52,460 --> 01:18:54,260 avait aussi de la profondeur. 1634 01:18:54,820 --> 01:18:56,780 La r�action en cha�ne d'une contamination. 1635 01:18:56,980 --> 01:18:58,180 Une fuite nucl�aire. 1636 01:19:00,660 --> 01:19:03,060 Le personnage de Larry Stillson 1637 01:19:03,460 --> 01:19:07,300 essaie de passer du bon temps avec sa femme en robe l�opard. 1638 01:19:08,060 --> 01:19:09,820 Je n'ai rien contre cette id�e. 1639 01:19:10,020 --> 01:19:13,340 Le nucl�aire �tait un sujet d'actualit� � l'�poque. 1640 01:19:16,660 --> 01:19:18,100 Le spectaculaire a gagn� 1641 01:19:18,580 --> 01:19:21,420 et le message est rest� sur le si�ge arri�re. 1642 01:19:21,620 --> 01:19:24,020 De l'amour, du sexe, des poursuites. 1643 01:19:27,220 --> 01:19:29,140 Il y en a pour tout le monde. 1644 01:19:29,460 --> 01:19:32,820 Personne ne filme les voitures comme les Australiens. 1645 01:19:33,260 --> 01:19:37,060 Leur fa�on de filmer avec cet objectif est jouissive. 1646 01:20:00,660 --> 01:20:02,620 Matez la bande-annonce de "Midnite Spares". 1647 01:20:04,700 --> 01:20:07,100 Les voitures sont mieux que dans "Fast and Furious". 1648 01:20:08,380 --> 01:20:11,620 Il y a plus d'action et d'accidents dans cette bande-annonce... 1649 01:20:13,900 --> 01:20:16,220 que dans les deux "Fast and Furious" r�unis. 1650 01:20:19,700 --> 01:20:23,060 Il y avait une sc�ne sur un circuit dans "Midnight Spares". 1651 01:20:23,420 --> 01:20:25,220 Il y a eu un accident. 1652 01:20:25,780 --> 01:20:27,980 Un pilote de courses a heurt� 1653 01:20:28,140 --> 01:20:31,540 un cam�raman qui avait quitt� sa zone de s�curit�. 1654 01:20:31,740 --> 01:20:32,980 Il a �t� tu�. 1655 01:20:33,300 --> 01:20:36,780 On faisait moins attention � la s�curit� que maintenant. 1656 01:20:36,980 --> 01:20:38,660 Il y avait moins de contr�les 1657 01:20:38,860 --> 01:20:40,900 mais les accidents arrivaient. 1658 01:20:41,100 --> 01:20:44,500 On a v�cu un incident p�nible sur "Yankee Zephyr". 1659 01:20:44,980 --> 01:20:47,020 Un jet boat devait �tre pilot� 1660 01:20:47,220 --> 01:20:49,340 par Ken Wahl et Donald Pleasance. 1661 01:20:51,420 --> 01:20:55,020 Ils devaient descendre des rapides qu'on nous avait assur�es calmes. 1662 01:20:56,180 --> 01:20:59,220 Le pilote a saut� dans le jet pour l'essayer 1663 01:21:00,620 --> 01:21:02,700 et le jet s'est fracass� dans les rapides. 1664 01:21:02,900 --> 01:21:04,620 Le pilote du jet a �t� tu� 1665 01:21:04,820 --> 01:21:07,300 ainsi que deux autres personnes. 1666 01:21:07,460 --> 01:21:09,700 Il n'y a pas eu d'autres accidents. 1667 01:21:12,420 --> 01:21:15,140 R�aliser des films d'action haut de gamme 1668 01:21:15,340 --> 01:21:17,260 demande une comp�tence sp�ciale. 1669 01:21:17,460 --> 01:21:20,700 Tu crois que �a m'impressionne ? Pas du tout. 1670 01:21:20,900 --> 01:21:23,420 David Hemmings n'en avait probablement pas. 1671 01:21:23,620 --> 01:21:24,060 Il buvait 1672 01:21:24,260 --> 01:21:26,500 et cela diminuait sa r�sistance 1673 01:21:26,700 --> 01:21:28,340 et sa concentration. 1674 01:21:29,500 --> 01:21:32,260 Quiconque regarde "Yankee Zephyr" admettra 1675 01:21:32,460 --> 01:21:35,140 que Trenchard-Smith en aurait fait autre chose. 1676 01:21:35,340 --> 01:21:38,460 Il a tous les �l�ments d'un bon film d'action. 1677 01:21:38,660 --> 01:21:39,900 Yankee Zephyr. 1678 01:21:43,180 --> 01:21:44,420 Mais �a n'a pas pris. 1679 01:21:44,620 --> 01:21:48,020 Le film aurait pu �tre mieux ? Oui. Il a rapport� ? Oui. 1680 01:21:48,220 --> 01:21:49,260 30 jours, projet suivant. 1681 01:21:49,460 --> 01:21:52,460 L'industrie �tait avide de passer � l'�tape suivante 1682 01:21:52,660 --> 01:21:55,500 avec la r�duction d'imp�ts appel�e 10 BA. 1683 01:21:55,700 --> 01:21:59,340 On vous offrait 150% de d�duction sur le budget du film. 1684 01:21:59,540 --> 01:22:03,460 Une multitude de films de genre ont vu le jour 1685 01:22:03,620 --> 01:22:07,100 parce que les financiers ne s'int�ressaient pas au r�sultat. 1686 01:22:07,380 --> 01:22:10,020 Ils s'int�ressaient au contrat, � leurs �quipes 1687 01:22:10,180 --> 01:22:12,420 et � faire un max d'argent. 1688 01:22:12,620 --> 01:22:15,300 On a fait des films impensables. 1689 01:22:16,260 --> 01:22:18,500 1995. 1690 01:22:18,820 --> 01:22:20,740 La chasse est le sport national. 1691 01:22:21,500 --> 01:22:23,100 Les gens sont les proies. 1692 01:22:24,180 --> 01:22:27,100 "Turkey Shoot" est un autre film de Ginnane 1693 01:22:27,300 --> 01:22:30,860 qui semble toujours d�clencher la controverse. 1694 01:22:31,220 --> 01:22:32,980 Quelque chose s'�tait �croul�. 1695 01:22:33,180 --> 01:22:35,140 On avait des probl�mes d'argent. 1696 01:22:35,340 --> 01:22:36,860 Il manquait la moiti� du budget. 1697 01:22:37,060 --> 01:22:40,700 On n'a pas perdu la moiti� de l'argent, Brian exag�re. 1698 01:22:40,900 --> 01:22:43,940 On payait les cascadeurs. Ils faisaient comme bon leur semblait 1699 01:22:44,380 --> 01:22:47,460 parce que le budget �tait devenu mis�rable. 1700 01:22:47,660 --> 01:22:49,980 Les producteurs jouaient aux courses. 1701 01:22:50,180 --> 01:22:52,460 Ils pariaient chaque jour pour gagner. 1702 01:22:52,660 --> 01:22:55,380 Ils ont pass� du temps aux courses. 1703 01:22:57,260 --> 01:22:58,900 Le film n'a pas co�t� 2,5 millions de $. 1704 01:22:59,100 --> 01:23:01,660 Ils ont claqu� 25, 30 ou 17... les versions diff�rent. 1705 01:23:01,860 --> 01:23:03,740 Combien de pages du sc�nario ont-ils retir�es ? 1706 01:23:03,940 --> 01:23:05,420 Si on n'a pas de d�but... 1707 01:23:06,260 --> 01:23:07,540 on n'a rien... 1708 01:23:09,300 --> 01:23:10,060 On est fichu. 1709 01:23:10,260 --> 01:23:11,340 Je respecte Steve, 1710 01:23:11,540 --> 01:23:15,460 mais il n'�tait pas alors en �tat de se rappeler les pages. 1711 01:23:15,860 --> 01:23:17,460 N'allez pas aux courses 1712 01:23:17,980 --> 01:23:20,860 et ne rejetez pas la faute sur la coupe de 700 000 $ 1713 01:23:21,060 --> 01:23:22,540 car �a n'a rien � voir. 1714 01:23:22,740 --> 01:23:25,820 N'allez pas aux courses. �a avait un rapport avec �a. 1715 01:23:26,180 --> 01:23:29,540 Si on abandonne maintenant, tous nos espoirs meurent. 1716 01:23:30,820 --> 01:23:31,700 Il faut continuer. 1717 01:23:31,900 --> 01:23:35,660 � tort ou � raison, j'ai voulu faire un film tr�s sanglant. 1718 01:23:35,860 --> 01:23:38,460 Les cascades coutent cher, pas le sang. 1719 01:23:41,540 --> 01:23:44,140 Les prisonniers r�citaient un mantra qui disait 1720 01:23:44,340 --> 01:23:45,820 qu'ils �taient la lie de la soci�t�. 1721 01:23:46,020 --> 01:23:48,860 Je suis une d�viante, la pire des esp�ces sur Terre. 1722 01:23:49,060 --> 01:23:51,980 Roger Ward joue le garde 1723 01:23:52,660 --> 01:23:54,020 qui fait mine de la frapper. 1724 01:23:55,660 --> 01:23:58,580 Je lui avais dit : "J'ai l'air d'un salaud, 1725 01:23:59,140 --> 01:24:00,900 "mais ce n'est que du jeu." 1726 01:24:01,220 --> 01:24:02,100 Je l'ai cogn�e... 1727 01:24:02,900 --> 01:24:03,740 Je l'ai battue... 1728 01:24:05,900 --> 01:24:08,700 On dirait qu'il la frappe vraiment � mort. 1729 01:24:10,060 --> 01:24:12,540 J'aimais ce film, mais apr�s cette sc�ne, 1730 01:24:12,740 --> 01:24:14,100 je l'ai ador�. 1731 01:24:14,540 --> 01:24:16,100 Je l'enterre, Mr Ritter ? 1732 01:24:16,420 --> 01:24:17,500 Elle est pas morte. 1733 01:24:17,700 --> 01:24:18,860 Je peux le faire quand m�me. 1734 01:24:19,060 --> 01:24:21,580 Tout ce qui donnait un c�t� gore �tait bon. 1735 01:24:21,780 --> 01:24:23,460 Trenchard-Smith �tait dou�. 1736 01:24:23,660 --> 01:24:24,940 Pour le sang qui gicle, 1737 01:24:25,100 --> 01:24:28,580 comme pour trouver des moyens d'arracher des orteils... 1738 01:24:28,780 --> 01:24:29,780 Le petit orteil. 1739 01:24:31,980 --> 01:24:33,340 et des gens qui les mangent. 1740 01:24:34,380 --> 01:24:36,060 Ce film est devenu d�bile. 1741 01:24:36,420 --> 01:24:37,980 Je l'ai d�test�. 1742 01:24:42,300 --> 01:24:45,420 Elle retourne la fl�che pour la lui planter dans la gorge, 1743 01:24:45,620 --> 01:24:48,060 et sa t�te �clate � ce moment-l�. 1744 01:24:49,060 --> 01:24:50,260 �a a fait des �tincelles. 1745 01:24:51,980 --> 01:24:54,740 Ce qui marche, c'est quand j'explose une t�te. 1746 01:24:58,660 --> 01:24:59,780 C'�tait efficace. 1747 01:25:01,940 --> 01:25:02,460 � peu pr�s. 1748 01:25:02,660 --> 01:25:04,860 Hemmings dirigeait la 2�me �quipe. 1749 01:25:05,060 --> 01:25:06,940 Je me souviens de la sc�ne 1750 01:25:07,140 --> 01:25:09,860 o� un des acteurs se fait trancher la main. 1751 01:25:10,020 --> 01:25:14,060 Olivia tenait la machette et David a dit : "Coupez !" 1752 01:25:14,260 --> 01:25:16,340 Il voulait dire d'arr�ter de filmer. 1753 01:25:16,620 --> 01:25:19,100 Elle a compris : "Coupe-la" et elle l'a fait. 1754 01:25:20,780 --> 01:25:22,300 Non, ne la coupe pas ! 1755 01:25:22,780 --> 01:25:24,500 Elle a rat� la main de peu. 1756 01:25:24,700 --> 01:25:26,340 Je tiens � dire que personne... 1757 01:25:26,900 --> 01:25:28,380 ne devrait jamais... 1758 01:25:29,460 --> 01:25:30,220 jamais... 1759 01:25:30,420 --> 01:25:31,540 �tre bless�... 1760 01:25:32,100 --> 01:25:32,780 sur un tournage. 1761 01:25:34,220 --> 01:25:36,500 On tirait de vraies balles 1762 01:25:36,700 --> 01:25:39,180 sur les acteurs pour toucher les rochers. 1763 01:25:41,100 --> 01:25:44,820 Un cascadeur, Glen Boswell, traversait la rivi�re. 1764 01:25:45,020 --> 01:25:46,220 � la fin de la sc�ne, 1765 01:25:46,540 --> 01:25:48,780 il s'est relev� et il a vu qu'il saignait. 1766 01:25:49,100 --> 01:25:51,740 Apr�s examen, on a trouv� une balle. 1767 01:25:52,060 --> 01:25:54,780 Je pense qu'ils tiraient � blanc. 1768 01:25:56,500 --> 01:25:59,460 Je n'aurais jamais autoris� de vraies balles. 1769 01:25:59,660 --> 01:26:01,180 Le bon c�t� de "Turkey Shoot", 1770 01:26:01,380 --> 01:26:04,420 c'est que �a nous a permis de bien rigoler 1771 01:26:04,620 --> 01:26:06,820 aux d�pends des �lites du cin�ma. 1772 01:26:07,020 --> 01:26:09,700 Philip Adams, apr�s avoir d�moli "Mad Max", 1773 01:26:09,900 --> 01:26:11,220 s'en est pris � moi. 1774 01:26:11,660 --> 01:26:14,580 "Turkey Shoot" est l'un des films que j'aime le moins. 1775 01:26:14,740 --> 01:26:19,540 La vue de Lynda Stoner en train de se faire poignarder les seins 1776 01:26:20,020 --> 01:26:22,980 par une lesbienne carnivore, c'�tait trop pour moi. 1777 01:26:23,180 --> 01:26:24,740 �a l'�tait vraiment. 1778 01:26:25,020 --> 01:26:27,420 Il s'est pr�cipit� hors de la salle. 1779 01:26:27,620 --> 01:26:30,020 Il devait croire qu'on lui volait un sarcophage. 1780 01:26:30,220 --> 01:26:34,340 C'�tait un film bien pire qu'on pouvait l'imaginer. 1781 01:26:34,540 --> 01:26:36,620 Il a des d�fauts professionnels 1782 01:26:36,820 --> 01:26:38,780 mais aussi d'ordre moral. 1783 01:26:39,300 --> 01:26:39,900 Essai. 1784 01:26:43,380 --> 01:26:44,980 "Turkey Shoot" �tait vraiment bizarre. 1785 01:26:45,180 --> 01:26:47,420 C'�tait Brian qui faisait des films. 1786 01:26:47,620 --> 01:26:49,340 Il se donnait � fond. 1787 01:26:49,540 --> 01:26:52,260 Certains, comme "BMX Bandits", 1788 01:26:52,460 --> 01:26:54,380 manquent de profondeur et de sens. 1789 01:26:54,580 --> 01:26:55,860 Mais c'est du bon divertissement. 1790 01:26:57,500 --> 01:27:00,420 Les BMX Bandits sont l�ch�s dans les rues. 1791 01:27:00,620 --> 01:27:03,140 Une course folle vers l'aventure. 1792 01:27:03,580 --> 01:27:06,740 Les BMX descendaient les escaliers et �a lui plaisait. 1793 01:27:06,940 --> 01:27:08,500 Ils montaient sur les murs. 1794 01:27:08,700 --> 01:27:10,980 Il pouvait avoir des poursuites, 1795 01:27:11,180 --> 01:27:13,580 tout ce qu'il aimait faire �tait dans ce film. 1796 01:27:13,780 --> 01:27:14,940 Et �a a march�. 1797 01:27:15,140 --> 01:27:18,300 Les critiques les plus cyniques ont �t� conquis. 1798 01:27:18,500 --> 01:27:21,460 Et encore plus quand ils ont vu Nicole Kidman. 1799 01:27:21,660 --> 01:27:24,940 Tu sais ce qu'on dit : Deux �a va, trois bonjour les ragots. 1800 01:27:25,140 --> 01:27:27,340 Les gens ont de nouveau cru en moi. 1801 01:27:27,540 --> 01:27:30,700 �a me rappelle un film que j'ai vu au drive-in, 1802 01:27:30,900 --> 01:27:32,620 "Kiss the Blood off my Carburator" 1803 01:27:32,820 --> 01:27:35,020 - Un road-movie d'horreur. - Comme tous, non ? 1804 01:27:42,100 --> 01:27:43,620 Dans "Fair Game", 1805 01:27:43,820 --> 01:27:47,020 il y a des monstres m�caniques terrifiants 1806 01:27:47,220 --> 01:27:48,340 conduits par des sales types. 1807 01:27:48,660 --> 01:27:50,300 D�gage de la route, salope. 1808 01:27:50,540 --> 01:27:54,020 Ce sont des tueurs de kangourous, donc des m�chants. 1809 01:27:54,220 --> 01:27:54,820 Ils emmerdent les filles. 1810 01:27:55,140 --> 01:27:55,980 Salauds. 1811 01:27:57,100 --> 01:27:59,060 Ils d�truisaient la maison. 1812 01:27:59,260 --> 01:28:02,380 Un camion fon�ait droit dans un mur 1813 01:28:02,580 --> 01:28:04,260 et je courais d'un mur � l'autre. 1814 01:28:05,460 --> 01:28:07,940 C'�tait flippant, mais j'ai d�tal� comme un lapin. 1815 01:28:09,500 --> 01:28:11,020 C'est la voiture qui prime... 1816 01:28:11,220 --> 01:28:13,940 contrairement aux films US o� c'est le couteau. 1817 01:28:14,140 --> 01:28:16,060 La voiture est-elle flippante ? 1818 01:28:19,100 --> 01:28:22,220 Les personnages masculins �taient un peu mauvais. 1819 01:28:22,580 --> 01:28:23,660 Je t'ai eue ! 1820 01:28:24,180 --> 01:28:24,980 Ils empirent. 1821 01:28:29,300 --> 01:28:30,340 Alors, je les tue. 1822 01:28:31,460 --> 01:28:33,020 C'est "Straw Dogs" au f�minin. 1823 01:28:35,860 --> 01:28:38,260 Apr�s avoir regard� "Straw Dogs", 1824 01:28:38,860 --> 01:28:40,700 pourquoi Peckinpah l'a-t-il fait en Angleterre ? 1825 01:28:40,940 --> 01:28:42,700 C'est une histoire australienne. 1826 01:28:51,980 --> 01:28:54,420 Quand vous aimez les films choquants, 1827 01:28:54,740 --> 01:28:57,100 vous ne vivez plus que dans l'attente 1828 01:28:57,300 --> 01:28:59,100 de ces moments �tranges 1829 01:28:59,300 --> 01:29:01,420 qui arrivent parfois 1830 01:29:02,020 --> 01:29:03,420 dans les films de genre. 1831 01:29:03,780 --> 01:29:07,580 Quand vous n'en revenez pas de voir ce que vous voyez � l'�cran. 1832 01:29:08,180 --> 01:29:10,420 Il y a un de ces moments dans "Fair Game". 1833 01:29:10,620 --> 01:29:14,580 Apr�s avoir bais� la fille, ils la d�shabillent. 1834 01:29:14,780 --> 01:29:17,980 Ils l'attachent ensuite � l'avant de leur �norme camion. 1835 01:29:18,300 --> 01:29:22,300 Puis, ils d�cident de foncer sur la route � plus de 160 km/h 1836 01:29:22,500 --> 01:29:26,060 avec la fille nue attach�e devant. Une vraie d�co humaine. 1837 01:29:26,380 --> 01:29:28,980 Qui a bien pu penser � �a ? 1838 01:29:29,500 --> 01:29:32,220 Qui en a eu l'id�e et qui les a laiss�s faire ? 1839 01:29:32,500 --> 01:29:35,580 Qu'est-ce qui leur est pass� par la t�te 1840 01:29:35,780 --> 01:29:37,740 en filmant cette sc�ne ? 1841 01:29:38,260 --> 01:29:41,900 On regarde les films d'exploitation pour ces moments. 1842 01:29:42,100 --> 01:29:43,060 �a arrive vraiment ? 1843 01:29:43,260 --> 01:29:47,060 Je vois vraiment �a ou j'ai une remont�e d'acide ? 1844 01:29:47,380 --> 01:29:50,660 C'est un classique du cin�ma de genre. 1845 01:29:50,860 --> 01:29:53,339 Il para�t que la moiti� des films 1846 01:29:53,340 --> 01:29:54,380 financ�s par la 10 BA 1847 01:29:54,580 --> 01:29:56,140 ne sont jamais sortis parce que trop mauvais. 1848 01:29:56,740 --> 01:29:58,580 L'arc a �t� lanc�, 1849 01:29:58,900 --> 01:30:00,540 la pierre a �t� enjoliv�e, 1850 01:30:00,740 --> 01:30:03,580 maintenant, la grande aventure est de retour. 1851 01:30:03,780 --> 01:30:07,100 "Sky Pirates" sera l'aventure de votre vie. 1852 01:30:07,300 --> 01:30:08,740 "Indiana Jones et le Temple de merde". 1853 01:30:09,100 --> 01:30:12,220 Ils ont � coup s�r jet� un sort... 1854 01:30:13,060 --> 01:30:14,980 � la notion de films de genre en Australie. 1855 01:30:15,180 --> 01:30:17,060 Ce dont a besoin le monde 1856 01:30:17,860 --> 01:30:19,260 C'est d'un h�ros 1857 01:30:20,820 --> 01:30:23,100 Ce dont a besoin le monde 1858 01:30:24,020 --> 01:30:25,620 C'est d'un homme glorieux 1859 01:30:26,940 --> 01:30:29,620 Qui volera encore et encore 1860 01:30:29,820 --> 01:30:32,180 Pour sauver la mise 1861 01:30:32,380 --> 01:30:34,220 Ce dont a besoin le monde 1862 01:30:35,540 --> 01:30:38,060 C'est d'un h�ros pour nous sauver... 1863 01:30:39,660 --> 01:30:41,580 Est-ce que tout �a s'accordait ? 1864 01:30:43,700 --> 01:30:45,420 Avec le recul, je me demande comment. 1865 01:30:45,620 --> 01:30:48,100 Mais parmi toutes ces merdes, 1866 01:30:48,260 --> 01:30:50,340 on faisait encore des films fantastiques, 1867 01:30:50,540 --> 01:30:52,980 dont certains �taient tr�s originaux. 1868 01:30:53,740 --> 01:30:56,220 Une surprenante vision va vous mener 1869 01:30:56,420 --> 01:30:58,740 vers l'apocalypse et au-del�. 1870 01:30:58,940 --> 01:31:00,220 "Dead End Drive-in" est 1871 01:31:00,420 --> 01:31:02,220 mon film pr�f�r� de Trenchard-Smith. 1872 01:31:02,700 --> 01:31:05,900 Vous pouvez le montrer � n'importe qui et il le reconna�tra 1873 01:31:06,100 --> 01:31:08,660 et l'acceptera comme une �uvre exceptionnelle. 1874 01:31:11,140 --> 01:31:12,579 Je pouvais �tre excentrique. 1875 01:31:12,580 --> 01:31:13,460 Merde, on br�le. 1876 01:31:13,660 --> 01:31:14,700 Mais �galement classe. 1877 01:31:17,860 --> 01:31:20,540 C'est dur d'�tre les deux au pays du petit budget. 1878 01:31:22,700 --> 01:31:25,460 � la fin du film, il n'y a pas d'issue. 1879 01:31:25,780 --> 01:31:27,100 Dead End Drive-in. 1880 01:31:27,300 --> 01:31:29,620 L'histoire et l'id�e sont tr�s bizarres. 1881 01:31:29,980 --> 01:31:31,820 L'�tat g�re une vague de crimes 1882 01:31:32,020 --> 01:31:36,140 en arr�tant les pr�tendus criminels et en les enfermant... 1883 01:31:36,340 --> 01:31:39,100 ... dans un drive-in transform� en camp. 1884 01:31:39,300 --> 01:31:41,220 Ils vivent dans leurs voitures, 1885 01:31:41,420 --> 01:31:45,100 et des films d'exploitation sont projet�s en boucle. 1886 01:31:46,220 --> 01:31:47,380 C'est g�nial. 1887 01:31:48,060 --> 01:31:50,460 - Arr�te avec ce film. - Je veux voir la fin. 1888 01:31:51,220 --> 01:31:55,060 Le film pr�sente un autre grand cascadeur, Guy Norris. 1889 01:31:55,540 --> 01:31:59,420 Il voulait �tablir le record du monde de saut en camion. 1890 01:32:08,740 --> 01:32:11,620 Le camion a atteint 50 m�tres. 1891 01:32:11,820 --> 01:32:14,980 La situation �tait grave. Quand "Dead End Drive-in" est sorti, 1892 01:32:15,220 --> 01:32:17,460 le cin�ma d'exploitation �tait sur sa fin. 1893 01:32:17,660 --> 01:32:19,180 Remplac� par la vid�o. 1894 01:32:19,620 --> 01:32:22,620 Je voulais que ce soit le dernier film vu dans un drive-in, 1895 01:32:22,940 --> 01:32:25,260 et les drive-in disparaissaient vite. 1896 01:32:29,340 --> 01:32:32,100 Les gens regardaient ces films chez eux. 1897 01:32:32,540 --> 01:32:34,620 C'�tait triste de voir leur d�clin, 1898 01:32:34,820 --> 01:32:36,620 ils �taient de plus en plus mauvais. 1899 01:32:36,820 --> 01:32:40,020 "Blood Moon" avait une "pause frayeur" au milieu. 1900 01:32:40,220 --> 01:32:42,740 C'�tait pour ceux qui avaient trop peur de voir la fin. 1901 01:32:43,220 --> 01:32:46,460 Relevez le d�fit "Blood Moon". 1902 01:32:47,500 --> 01:32:49,500 Tiendrez-vous le choc ? 1903 01:32:49,860 --> 01:32:51,940 Ils pouvaient r�cup�rer leur argent. 1904 01:32:52,140 --> 01:32:55,300 Je l'ai r�cup�r� illico. Rendez-moi mon argent. 1905 01:32:55,500 --> 01:32:57,060 Pour les agences de financement, 1906 01:32:57,260 --> 01:33:00,020 c'�tait difficile de demander 1907 01:33:00,180 --> 01:33:03,220 l'argent des contribuables pour des films de genre 1908 01:33:03,420 --> 01:33:07,020 car ils �taient consid�r�s comme des films import�s. 1909 01:33:07,380 --> 01:33:10,780 Puisque les films de genre ne marchaient pas, 1910 01:33:10,980 --> 01:33:13,420 il ne fallait pas perdre son temps avec eux. 1911 01:33:13,620 --> 01:33:16,780 On devrait juste faire des choses artistiquement valables, 1912 01:33:17,020 --> 01:33:18,900 comme on aurait d� toujours le faire. 1913 01:33:19,260 --> 01:33:23,220 Des films r�fl�chis avec un contenu culturel et social. 1914 01:33:23,420 --> 01:33:25,620 Le film de genre est mort pour un temps. 1915 01:33:26,220 --> 01:33:29,060 On ne s'aper�oit peut-�tre que maintenant 1916 01:33:29,220 --> 01:33:31,540 que le film d'exploitation australien 1917 01:33:31,740 --> 01:33:34,460 re�oit une certaine reconnaissance et est red�couvert. 1918 01:33:34,660 --> 01:33:36,100 Une nouvelle g�n�ration 1919 01:33:36,300 --> 01:33:38,940 veut revenir au film de genre 1920 01:33:39,140 --> 01:33:40,340 et le renouveler. 1921 01:33:42,060 --> 01:33:43,420 Toute cette activit� 1922 01:33:43,620 --> 01:33:45,580 est enti�rement due � "Wolf Creek". 1923 01:33:45,940 --> 01:33:46,980 Que faites-vous, 1924 01:33:47,820 --> 01:33:48,380 maintenant ? 1925 01:33:49,260 --> 01:33:52,220 Je pourrais vous le dire, mais je devrais vous tuer. 1926 01:33:57,860 --> 01:34:00,540 Le film avait �t� refus� pour de mauvaises raisons. 1927 01:34:00,740 --> 01:34:02,620 Ils ne voulaient pas prendre de risque. 1928 01:34:02,820 --> 01:34:04,820 L'horreur doit �tre extr�me, sinon... 1929 01:34:05,020 --> 01:34:07,620 elle est noy�e dans les autres films d'horreur. 1930 01:34:08,100 --> 01:34:09,460 C'est pas un couteau. 1931 01:34:10,420 --> 01:34:12,660 �a, c'est un couteau. 1932 01:34:14,300 --> 01:34:16,940 De voir ce film se faire, �a me rappelle... 1933 01:34:17,100 --> 01:34:18,660 l'�nergie des ann�es 70. 1934 01:34:18,820 --> 01:34:22,020 On dirait qu'une nouvelle vague est en train d'arriver. 1935 01:34:22,220 --> 01:34:25,900 Avec des films comme "Wolf Creek", "Undead" et d'autres, 1936 01:34:26,260 --> 01:34:29,580 j'esp�re que �a va relancer le film de genre. 1937 01:34:29,780 --> 01:34:30,540 Ces films reviennent. 1938 01:34:32,900 --> 01:34:35,820 Dans "Storm Warning", on a repouss� les limites. 1939 01:34:38,140 --> 01:34:40,060 On a essay� de faire comme avant. 1940 01:34:42,260 --> 01:34:43,940 C'est le signe d'une grande maturit�. 1941 01:34:44,140 --> 01:34:46,180 C'est une bonne chose pour le cin�ma 1942 01:34:46,380 --> 01:34:48,140 d'�tre revenu � son point de d�part. 1943 01:34:48,340 --> 01:34:52,020 Le niveau d'�nergie et l'audace de ces films 1944 01:34:52,820 --> 01:34:56,060 sont une bonne r�f�rence pour les r�alisateurs. 1945 01:34:56,300 --> 01:34:59,300 Moi et d'autres r�alisateurs le voient comme �a. 1946 01:34:59,500 --> 01:35:01,780 Ils font partie de notre h�ritage. 1947 01:35:02,100 --> 01:35:06,300 Je crois pouvoir dire sans craindre qu'on me contredise 1948 01:35:06,500 --> 01:35:10,900 que parmi les nombreux champs de l'activit� artistique, 1949 01:35:11,100 --> 01:35:14,620 celui dans lequel les Australiens excellent, 1950 01:35:14,980 --> 01:35:17,740 c'est l'art du cin�ma. 1951 01:35:50,460 --> 01:35:54,340 � l'avant premi�re de "Kill Bill" � Sydney, 1952 01:35:54,540 --> 01:35:56,500 une bonne partie du cin�ma australien 1953 01:35:56,700 --> 01:35:57,980 �tait dans le public. 1954 01:35:58,180 --> 01:36:00,340 Je savais qu'ils �taient snobs, 1955 01:36:00,540 --> 01:36:03,980 et je ne vis que pour faire chier les snobs. 1956 01:36:04,180 --> 01:36:06,180 Je l'ai d�di� � Trenchard-Smith. 1957 01:36:06,380 --> 01:36:08,820 Si vous ne l'aimez pas, vous d�testerez mon film. 1958 01:36:09,020 --> 01:36:11,340 Alors, d�gagez. Vous �tes pr�venus. 1959 01:36:11,540 --> 01:36:13,940 Si vous lisez le cin�ma australien, 1960 01:36:14,140 --> 01:36:15,940 genre litt�rature et analyse, 1961 01:36:16,380 --> 01:36:18,900 je suis une note en bas de page. 1962 01:36:19,100 --> 01:36:21,300 Les autorit�s reconna�tront 1963 01:36:21,500 --> 01:36:22,980 � contrec�ur 1964 01:36:23,180 --> 01:36:25,580 que je suis un artiste presque d�cent, 1965 01:36:26,740 --> 01:36:29,020 mais pas d'avantage pour le moment. 1966 01:36:29,220 --> 01:36:31,020 Il n'y a aucun doute, 1967 01:36:31,220 --> 01:36:32,780 Richard Franklin et John Lamond 1968 01:36:32,980 --> 01:36:34,860 ont �t� sous-estim�s. 1969 01:36:35,060 --> 01:36:36,100 De fa�on int�ressante, 1970 01:36:36,300 --> 01:36:38,140 la seule fois o� j'ai rencontr� 1971 01:36:38,340 --> 01:36:39,860 des gens comme eux, 1972 01:36:40,700 --> 01:36:41,820 c'�tait quand j'ai rencontr� 1973 01:36:42,020 --> 01:36:43,420 Scorsese et Spielberg. 1974 01:36:43,620 --> 01:36:45,380 J'ai gard� 1975 01:36:45,580 --> 01:36:47,220 une coupure de presse de John 1976 01:36:47,420 --> 01:36:49,300 devant un sex-shop � Melbourne. 1977 01:36:49,500 --> 01:36:51,380 J'y tiens. C'est tout lui. 1978 01:36:51,580 --> 01:36:53,380 C'�tait bien, je le referais. 1979 01:36:53,900 --> 01:36:55,780 Je le referai si quelqu'un met l'argent. 1980 01:36:55,980 --> 01:36:58,340 Je ferai un gros film � petit budget 1981 01:36:58,540 --> 01:36:59,820 et je serai content. 1982 01:37:00,020 --> 01:37:01,300 J'aimais bosser pour Brian. 1983 01:37:01,500 --> 01:37:03,620 Tout ce qu'il faisait �tait ambitieux 1984 01:37:04,740 --> 01:37:06,220 et tr�s excitant. 1985 01:37:07,380 --> 01:37:08,580 C'�tait son fort. 1986 01:37:08,780 --> 01:37:10,220 Savoir si les professionnels 1987 01:37:10,420 --> 01:37:11,740 trouvaient ces films 1988 01:37:11,940 --> 01:37:14,540 dignes du nouveau cin�ma australien 1989 01:37:14,740 --> 01:37:17,420 n'est pas important. Ils l'�taient tous. 1990 01:37:17,620 --> 01:37:18,540 C'�tait l'aventure. 1991 01:37:18,740 --> 01:37:19,820 Comme le Grand Ouest. 1992 01:37:20,020 --> 01:37:23,420 C'�tait excitant d'en faire partie. 1993 01:37:23,620 --> 01:37:26,820 �a vous a nourri pendant un moment 1994 01:37:27,020 --> 01:37:29,260 dans un monde plus grand et plus brillant. 1995 01:37:29,460 --> 01:37:31,660 J'aimerais finalement �tre vu 1996 01:37:31,860 --> 01:37:35,340 comme une sorte de solitaire galopant 1997 01:37:36,380 --> 01:37:37,660 au bord de la prairie. 1998 01:37:37,860 --> 01:37:39,340 Un peu comme John Wayne 1999 01:37:39,540 --> 01:37:42,020 quand il sort � la fin de "The Searchers"... 2000 01:37:42,220 --> 01:37:43,940 En sachant qu'on ne va pas 2001 01:37:44,140 --> 01:37:46,020 vous inviter � rester pr�s du feu. 2002 01:37:46,220 --> 01:37:46,980 Mais �a me va. 2003 01:37:47,180 --> 01:37:48,020 Laissez-moi. 2004 01:37:48,220 --> 01:37:49,660 Rentrez, prenez votre argent, 2005 01:37:49,860 --> 01:37:52,220 sortez de ma vie. Je vous d�teste. 2006 01:37:52,420 --> 01:37:54,260 Le drive-in Toorak le vendredi soir 2007 01:37:54,460 --> 01:37:55,500 �tait le test d�cisif. 2008 01:37:55,700 --> 01:37:57,380 Peu importait si les critiques 2009 01:37:57,580 --> 01:37:58,620 avaient aim� le jeudi. 2010 01:37:58,820 --> 01:38:00,500 Si en passant en haut de la colline, 2011 01:38:00,700 --> 01:38:02,500 on voyait du monde, 2012 01:38:02,940 --> 01:38:05,180 c'�tait bon, on referait un film. 2013 01:38:05,380 --> 01:38:06,580 Je le faisais 2014 01:38:06,780 --> 01:38:08,460 pour pouvoir faire un autre film. 2015 01:38:08,660 --> 01:38:10,580 Le cin�ma est un milieu �trange. 2016 01:38:10,780 --> 01:38:11,860 Des chefs-d'�uvre 2017 01:38:12,060 --> 01:38:13,420 pourrissent dans des tiroirs, 2018 01:38:14,140 --> 01:38:16,740 des navets gagnent aux Oscars. 2019 01:38:16,940 --> 01:38:17,780 C'est la vie. 2020 01:38:17,980 --> 01:38:19,580 C'est une expression australienne. 2021 01:38:20,460 --> 01:38:23,180 Avant de partir, rangez le haut-parleur, 2022 01:38:23,540 --> 01:38:27,140 puis avancez tout droit et tournez � gauche. 2023 01:38:27,860 --> 01:38:30,900 En esp�rant que vous avez pass� une bonne soir�e. 2024 01:38:33,180 --> 01:38:36,980 � la m�moire de notre ami, Richard Franklin 2025 01:38:40,420 --> 01:38:41,780 Sous-titrage : C.M.C. 163368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.