Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,915 --> 00:00:41,155
Osamu!
4
00:00:41,833 --> 00:00:43,198
Osamu!
5
00:00:43,418 --> 00:00:47,832
You're lovely!
I don't want you to die.
6
00:00:49,216 --> 00:00:50,422
I love you.
7
00:00:51,718 --> 00:00:53,128
I love you!
8
00:00:59,768 --> 00:01:01,258
Hey!
9
00:01:02,646 --> 00:01:04,011
Hey!
10
00:01:04,356 --> 00:01:06,893
Kenji!
11
00:01:09,778 --> 00:01:10,938
"Kenji"?
12
00:01:28,589 --> 00:01:31,080
I thought I was dead!
13
00:01:53,572 --> 00:01:57,156
"No longer human"
14
00:01:57,200 --> 00:02:01,113
mine has been a life of much shame.
15
00:02:04,374 --> 00:02:05,489
"Tokyo, 1946"
16
00:02:05,542 --> 00:02:07,453
so did the woman die?
17
00:02:07,586 --> 00:02:08,666
Yes.
18
00:02:09,087 --> 00:02:11,419
He survived, and wrote a story.
19
00:02:12,716 --> 00:02:14,547
He'll do anything.
20
00:02:14,676 --> 00:02:15,676
He's crazy.
21
00:02:15,761 --> 00:02:17,126
Perfect!
22
00:02:17,220 --> 00:02:19,882
He's unique. Just let him write.
23
00:02:20,015 --> 00:02:23,348
Can he? He was a drug addict.
24
00:02:23,518 --> 00:02:25,383
He was in an asylum.
25
00:02:25,520 --> 00:02:28,728
Then he tried another suicide
with another woman.
26
00:02:28,857 --> 00:02:30,267
Again?
27
00:02:30,400 --> 00:02:32,140
How is he now?
28
00:02:32,277 --> 00:02:34,984
Still writing about wanting to die?
29
00:02:35,197 --> 00:02:42,410
It's all just for material.
He'll do anything for that.
30
00:03:05,811 --> 00:03:09,303
Tsushima, shuji
31
00:03:10,857 --> 00:03:12,188
what's that?
32
00:03:12,317 --> 00:03:17,232
This? Maybe it's a love letter.
33
00:03:17,364 --> 00:03:18,854
"Love letter"?
34
00:03:19,700 --> 00:03:21,361
What's that?
35
00:03:23,704 --> 00:03:24,989
Here, masaki.
36
00:03:25,706 --> 00:03:28,118
You don't want it? You do?
37
00:03:32,671 --> 00:03:33,956
Hello?
38
00:03:34,923 --> 00:03:37,380
How's it going, sir?
39
00:03:37,509 --> 00:03:42,003
I told you I'd start when I finished
what I'm working on now.
40
00:03:42,139 --> 00:03:44,095
I know that.
41
00:03:44,725 --> 00:03:50,470
I just wanted to remind you that
you promised us a masterpiece.
42
00:03:50,689 --> 00:03:54,477
A masterpiece? Well!
43
00:03:56,570 --> 00:03:59,152
You're writing a masterpiece?
44
00:04:01,533 --> 00:04:03,148
I'm thirsty.
45
00:04:03,785 --> 00:04:07,243
You'd like some tea, would you?
46
00:04:17,507 --> 00:04:20,123
You talk too much!
47
00:04:20,969 --> 00:04:24,052
She never praises my work.
48
00:04:24,181 --> 00:04:29,221
But you said yourself this is the book
they'll remember osamu dazai for.
49
00:04:29,978 --> 00:04:32,640
I can hardly wait to read it.
50
00:04:33,899 --> 00:04:37,141
I've been a huge fan
since I was in school.
51
00:04:38,403 --> 00:04:42,646
Well, I have an idea for one.
52
00:04:43,825 --> 00:04:45,406
A masterpiece?
53
00:04:47,412 --> 00:04:49,949
A love story, maybe.
54
00:04:50,081 --> 00:04:51,287
"Shizuko ota"
55
00:04:52,584 --> 00:04:56,076
dear miss ota,
I think of you constantly.
56
00:04:56,713 --> 00:04:59,170
That may sound strange...
57
00:04:59,591 --> 00:05:02,458
But I am always thinking of you.
58
00:05:03,178 --> 00:05:04,714
I will speak plainly.
59
00:05:07,516 --> 00:05:10,849
I agree to what you suggest.
60
00:05:12,103 --> 00:05:16,437
You are not alone.
I put my life in your hands.
61
00:05:17,984 --> 00:05:21,067
But please send your letters
under a different name.
62
00:05:21,780 --> 00:05:25,989
We must be discreet.
Things have changed.
63
00:05:30,455 --> 00:05:34,368
As the best of persons, live quietly...
64
00:05:35,085 --> 00:05:37,371
As if your life depended on it.
65
00:05:40,340 --> 00:05:41,705
I yearn for you.
66
00:05:44,469 --> 00:05:46,505
Someone's here?
67
00:05:46,638 --> 00:05:47,638
Yes.
68
00:05:47,848 --> 00:05:50,009
A miss oda.
69
00:06:10,495 --> 00:06:17,742
The person who sent the telegram?
"Shizuo oda", from izu.
70
00:06:35,770 --> 00:06:36,770
Hi.
71
00:06:39,858 --> 00:06:41,223
Take it.
72
00:06:41,776 --> 00:06:42,936
Give it to me.
73
00:06:51,912 --> 00:06:55,325
Are you angry
I came barging in on you?
74
00:06:58,627 --> 00:07:00,618
I couldn't wait to see you.
75
00:07:01,087 --> 00:07:03,874
You didn't do anything wrong.
76
00:07:08,053 --> 00:07:12,467
You're 30, but you still
act like a child.
77
00:07:32,994 --> 00:07:35,235
Don't just watch me.
78
00:07:36,289 --> 00:07:38,280
I want to watch you.
79
00:07:41,252 --> 00:07:46,292
You're not going to remarry
and be a banker's wife?
80
00:07:46,424 --> 00:07:49,507
Not his wife. His mistress.
81
00:07:50,762 --> 00:07:56,758
When he found out my mother died
and left me with nothing...
82
00:07:56,935 --> 00:07:58,891
That's what he said.
83
00:07:59,396 --> 00:08:01,136
That's terrible!
84
00:08:01,272 --> 00:08:05,857
I think it's a good idea.
I've had it with marriage.
85
00:08:06,945 --> 00:08:10,403
I can't spend my life
with someone I don't love.
86
00:08:11,157 --> 00:08:12,363
And so...
87
00:08:13,076 --> 00:08:17,445
You wrote to a starving writer,
offering to be his mistress?
88
00:08:18,915 --> 00:08:21,122
But I like you.
89
00:08:27,674 --> 00:08:29,005
Excuse me.
90
00:08:34,639 --> 00:08:36,300
No one wants lovers around.
91
00:08:37,475 --> 00:08:39,761
You intrigue me.
92
00:08:41,396 --> 00:08:46,607
Everyone's suffering,
trying to make their lives better.
93
00:08:46,735 --> 00:08:50,853
You're going the other way,
trying to fall.
94
00:08:53,783 --> 00:08:56,570
Let's both of us fall, shizuko.
95
00:09:02,167 --> 00:09:05,580
Will you love me to death?
96
00:09:15,847 --> 00:09:16,882
Hi.
97
00:09:17,140 --> 00:09:19,973
Well, well, well!
98
00:09:20,727 --> 00:09:23,013
A disciple of yours?
99
00:09:23,146 --> 00:09:24,226
Yeah.
100
00:09:24,689 --> 00:09:27,271
Could you let us have a room?
101
00:09:28,193 --> 00:09:30,809
We have something to talk about.
102
00:09:32,447 --> 00:09:37,441
Forget about this writer, miss.
He's a bad man.
103
00:09:37,577 --> 00:09:39,533
He's married.
104
00:09:40,163 --> 00:09:41,744
That's fine.
105
00:09:41,998 --> 00:09:47,083
"It's love in the service of art.
His wife understands.
106
00:09:47,629 --> 00:09:49,745
Isn't shizuko great?
107
00:09:50,548 --> 00:09:53,130
That's how it is now.
108
00:09:53,968 --> 00:09:58,803
"Fallen from high birth,
and loving to stay alive.
109
00:09:59,182 --> 00:10:03,425
"You're awful!
Your wife's expecting.
110
00:10:03,603 --> 00:10:04,603
What?
111
00:10:07,023 --> 00:10:11,858
"What can I do?
I'm already in love with her.
112
00:10:26,501 --> 00:10:29,083
You're lovely!
113
00:10:30,880 --> 00:10:33,087
With you...
114
00:10:33,216 --> 00:10:37,585
New sensations just come flooding in.
115
00:10:40,431 --> 00:10:41,762
Shizuko!
116
00:10:44,102 --> 00:10:46,343
Let me read your diary.
117
00:10:47,605 --> 00:10:48,890
But that's...
118
00:10:49,023 --> 00:10:50,604
I know.
119
00:10:52,694 --> 00:10:55,902
You want that for your own book.
120
00:10:57,073 --> 00:11:02,443
But let me use it... for our book.
121
00:11:02,996 --> 00:11:04,327
But...
122
00:11:05,874 --> 00:11:09,787
I'll pay you ยฅ10,000.
That should keep you for a year.
123
00:11:11,379 --> 00:11:15,372
Is that why you asked me
to come here today?
124
00:11:16,718 --> 00:11:18,709
No!
125
00:11:19,429 --> 00:11:22,011
I just wanted to see you.
126
00:11:32,942 --> 00:11:34,102
Shizuko...
127
00:11:36,321 --> 00:11:38,983
Let's both of us create a new art.
128
00:11:41,326 --> 00:11:47,196
You'll live forever in my book.
129
00:11:48,333 --> 00:11:50,619
Something only we can do.
130
00:11:58,593 --> 00:11:59,924
Me...
131
00:12:01,721 --> 00:12:03,177
I want a baby.
132
00:12:05,767 --> 00:12:08,383
A cuddly, bouncing baby.
133
00:12:08,686 --> 00:12:11,268
A baby born of true love.
134
00:12:13,650 --> 00:12:15,311
Make that come true.
135
00:12:20,240 --> 00:12:21,400
Sure.
136
00:12:23,993 --> 00:12:25,278
Good.
137
00:12:27,664 --> 00:12:32,454
Then come to izu and romance me.
138
00:12:35,838 --> 00:12:39,422
Do that, and I'll show you my diary.
139
00:12:44,430 --> 00:12:47,342
Now what?
140
00:12:48,351 --> 00:12:50,888
What do I do now?
141
00:12:51,354 --> 00:12:54,642
Bitch, bitch, bitch!
That's all you guys do!
142
00:12:56,025 --> 00:12:57,390
Mr. sakaguchi!
143
00:12:57,568 --> 00:12:59,354
Are you ok?
144
00:12:59,779 --> 00:13:01,394
Oh, it's you.
145
00:13:02,115 --> 00:13:03,115
The bill.
146
00:13:06,369 --> 00:13:10,863
It must be hard to be
a best-selling author.
147
00:13:11,457 --> 00:13:13,664
Write a best-seller, then.
148
00:13:14,502 --> 00:13:19,667
I'm writing a better book
than your "discourse on decadence".
149
00:13:19,799 --> 00:13:21,414
A masterpiece!
150
00:13:21,634 --> 00:13:25,092
They're the ones that sell best, right?
151
00:13:25,722 --> 00:13:30,557
That's what "masterpiece" means.
Sure, dazai. Write one.
152
00:13:31,394 --> 00:13:32,930
A masterpiece.
153
00:13:37,859 --> 00:13:39,019
Tell me...
154
00:13:40,069 --> 00:13:42,560
Are you still looking into hell?
155
00:13:43,948 --> 00:13:46,690
Writing from down in hell?
156
00:13:47,910 --> 00:13:51,573
Can a family man really fall into hell?
157
00:13:51,914 --> 00:13:54,326
It's rough, huh?
158
00:13:55,668 --> 00:13:57,533
Wife, kids...
159
00:13:57,670 --> 00:14:03,290
A writer can't have things
he needs to protect.
160
00:14:04,344 --> 00:14:07,302
Yeah, but you gotta love 'em.
161
00:14:07,930 --> 00:14:10,512
People fall.
162
00:14:12,393 --> 00:14:14,634
They fall because they're alive.
163
00:14:19,859 --> 00:14:21,599
So dazai...
164
00:14:24,155 --> 00:14:27,818
You have to fall even further!
165
00:14:42,799 --> 00:14:48,590
A writer can't write unless
there's something broken inside.
166
00:14:50,473 --> 00:14:56,309
So I will give him everything,
and throw myself into him.
167
00:15:01,067 --> 00:15:06,232
I want to see what flowers
that will bring into bloom.
168
00:15:09,700 --> 00:15:13,739
This is a love that will
bring forth new art.
169
00:15:50,741 --> 00:15:51,856
Hi.
170
00:16:06,507 --> 00:16:08,964
You smell of plum blossoms.
171
00:16:22,315 --> 00:16:25,523
Is this where
you've been thinking of me?
172
00:16:27,904 --> 00:16:31,237
Where I've been waiting
for you to romance me?
173
00:16:47,465 --> 00:16:48,796
Wonderful.
174
00:16:49,800 --> 00:16:51,882
Like a meal for Jesus.
175
00:17:13,699 --> 00:17:15,030
Shizuko...
176
00:17:16,619 --> 00:17:17,825
Where is it?
177
00:17:26,128 --> 00:17:30,497
Strangely excited, I
read Rosa luxemburg's...
178
00:17:30,758 --> 00:17:34,125
"Introduction to economics".
179
00:17:37,181 --> 00:17:41,720
I was amazed at her courage...
180
00:17:42,144 --> 00:17:44,806
In not hesitating to tear apart...
181
00:17:45,648 --> 00:17:47,639
All conventional ideas.
182
00:17:47,692 --> 00:17:50,559
Introduction to economics
183
00:17:51,362 --> 00:17:52,852
destruction...
184
00:17:53,698 --> 00:17:56,235
Is pitiable and sad...
185
00:17:57,410 --> 00:17:59,196
And beautiful.
186
00:18:02,248 --> 00:18:06,787
What was it I was proposing to do?
187
00:18:07,587 --> 00:18:08,918
Nighty-night.
188
00:18:12,466 --> 00:18:14,752
I had never yearned for revolution.
189
00:18:16,804 --> 00:18:20,638
I'd never even known love.
190
00:18:21,601 --> 00:18:23,091
"We were..."
191
00:18:23,227 --> 00:18:24,717
We were...
192
00:18:26,105 --> 00:18:29,973
Born for love and revolution.
193
00:18:35,531 --> 00:18:37,112
This is good.
194
00:18:37,700 --> 00:18:38,439
It is?
195
00:18:38,576 --> 00:18:41,568
Very good. Really good. Great.
196
00:18:43,914 --> 00:18:45,450
I thought so.
197
00:18:47,460 --> 00:18:50,918
There's power in your diary.
198
00:18:53,257 --> 00:18:54,588
Now I can write.
199
00:18:57,928 --> 00:19:00,135
Qur story?
200
00:19:01,182 --> 00:19:02,182
Yes.
201
00:19:03,601 --> 00:19:04,966
"The setting sun".
202
00:19:15,821 --> 00:19:17,937
We should hide her eyes.
203
00:19:23,329 --> 00:19:25,320
The virgin Mary is pure.
204
00:19:26,374 --> 00:19:28,706
She has no idea what we're doing.
205
00:20:13,629 --> 00:20:19,169
Do you know this line
from the poet lermontov?
206
00:20:20,010 --> 00:20:23,343
"Only when the oyster is ill
does it hold a Pearl.โ
207
00:20:24,849 --> 00:20:29,218
Something of beauty can only come
from one who is damaged.
208
00:20:31,272 --> 00:20:32,603
It's beautiful.
209
00:20:34,817 --> 00:20:36,307
I'll come back soon.
210
00:21:28,120 --> 00:21:29,405
Why did you come back?
211
00:21:31,457 --> 00:21:35,075
I'm not going. I'll start writing tomorrow.
212
00:21:40,883 --> 00:21:42,464
I don't want to leave.
213
00:22:46,156 --> 00:22:49,819
Rather a mistress who is loved...
214
00:22:50,244 --> 00:22:53,828
Than a wife who is not.
215
00:23:04,925 --> 00:23:07,712
Dazai must die by sea!
216
00:23:07,845 --> 00:23:08,960
No!
217
00:23:09,096 --> 00:23:12,384
I've had it with the sea.
218
00:23:12,641 --> 00:23:16,225
When the waves hit, the girl got scared.
219
00:23:16,979 --> 00:23:19,265
Just when I thought it was over...
220
00:23:19,398 --> 00:23:23,516
She suddenly called out another man's name.
221
00:23:24,111 --> 00:23:26,022
I gave her a kick!
222
00:23:26,906 --> 00:23:27,906
You bastard!
223
00:23:27,948 --> 00:23:29,188
Fool!
224
00:23:35,831 --> 00:23:38,413
Her curse has found me!
225
00:23:39,418 --> 00:23:42,535
Grant me a river next time!
226
00:23:43,339 --> 00:23:45,955
That's awful! I'm disappointed.
227
00:23:46,091 --> 00:23:49,174
I thought you were a man who suffered.
228
00:23:49,303 --> 00:23:54,138
I suffer when I can't write.
It fills my whole being, and so...
229
00:23:54,350 --> 00:23:56,341
I drink!
230
00:23:59,438 --> 00:24:04,307
Answer me seriously.
What do you want to do before you die?
231
00:24:04,985 --> 00:24:07,852
To love, I guess.
232
00:24:08,072 --> 00:24:09,072
While you're married?
233
00:24:09,406 --> 00:24:12,273
Yes. Even if it kills me.
234
00:24:12,868 --> 00:24:15,655
That's all wrong.
235
00:24:15,829 --> 00:24:16,944
Right?
236
00:24:18,374 --> 00:24:19,910
Each to his own.
237
00:24:20,042 --> 00:24:23,455
Yes! I just love a career woman.
238
00:24:23,587 --> 00:24:25,123
It's not that unusual.
239
00:24:25,547 --> 00:24:27,208
Tomie! Wow!
240
00:24:27,341 --> 00:24:31,710
No, thank you. That kind of love
is just men's nonsense.
241
00:24:31,887 --> 00:24:34,003
Is it?
242
00:24:35,432 --> 00:24:40,893
Maybe it's immoral to fall in love
when you have a family.
243
00:24:45,442 --> 00:24:47,273
It's not nonsense.
244
00:24:48,570 --> 00:24:50,435
It makes sense.
245
00:24:51,031 --> 00:24:53,488
Sense of the most primitive kind!
246
00:24:53,617 --> 00:24:54,732
Yes!
247
00:24:56,787 --> 00:24:58,027
How?
248
00:25:01,417 --> 00:25:08,084
We were born for love and revolution.
249
00:25:30,529 --> 00:25:35,444
"I'm pregnant. Shizuko."
250
00:25:43,834 --> 00:25:48,624
Water's best, isn't it.
It's ferocious.
251
00:25:55,637 --> 00:25:57,753
That river scares me.
252
00:25:58,182 --> 00:25:59,388
Oh?
253
00:26:00,809 --> 00:26:04,472
They call it "the man-eater".
254
00:26:05,064 --> 00:26:06,975
It doesn't give bodies back.
255
00:26:08,859 --> 00:26:10,565
That's perfect.
256
00:26:16,075 --> 00:26:22,492
I want to vanish like that,
leaving nothing behind.
257
00:26:35,344 --> 00:26:36,754
Me...
258
00:26:38,555 --> 00:26:39,761
Sir?
259
00:26:40,641 --> 00:26:41,676
Sir?
260
00:26:43,393 --> 00:26:48,933
Stop being so difficult, please!
I just asked how you were getting on.
261
00:26:50,400 --> 00:26:51,139
Sir?
262
00:26:51,276 --> 00:26:56,646
I'm blocked, I told you.
You're a pest, you know.
263
00:27:12,673 --> 00:27:14,163
No!
264
00:27:14,299 --> 00:27:16,881
Why not?
265
00:27:18,470 --> 00:27:19,835
I'm...
266
00:27:20,139 --> 00:27:21,470
It's all right.
267
00:27:22,516 --> 00:27:25,804
You like me.
268
00:27:52,004 --> 00:27:54,791
Sir! Please!
269
00:27:57,301 --> 00:28:00,168
Damn that guy!
270
00:28:01,013 --> 00:28:04,301
You're a pest, you know that?
271
00:28:35,839 --> 00:28:37,329
I'm sorry.
272
00:28:40,177 --> 00:28:41,667
I'm sorry!
273
00:28:44,431 --> 00:28:45,841
I'm sorry!
274
00:28:46,475 --> 00:28:47,840
I'm sorry!
275
00:29:33,063 --> 00:29:34,303
That's good.
276
00:29:42,698 --> 00:29:43,983
That's good!
277
00:29:50,163 --> 00:29:51,528
Great!
278
00:29:54,251 --> 00:29:55,787
Great!
279
00:30:02,509 --> 00:30:04,215
What's this bug?
280
00:30:05,470 --> 00:30:06,676
Shoo!
281
00:30:07,306 --> 00:30:08,637
Shoo!
282
00:30:11,268 --> 00:30:12,508
Shoo!
283
00:30:34,958 --> 00:30:36,949
Where's the bug?
284
00:30:40,213 --> 00:30:44,297
It's gone. I'm saved.
285
00:30:44,426 --> 00:30:46,712
Just look at you!
286
00:30:46,845 --> 00:30:51,088
Yep. I'm a real mess.
287
00:31:04,571 --> 00:31:06,527
It won't be long now.
288
00:31:07,157 --> 00:31:10,069
I wish it would hurry up.
289
00:31:13,121 --> 00:31:14,952
People like this story.
290
00:31:15,832 --> 00:31:20,326
"Villon's wife" is
the perfect writer's wife.
291
00:31:20,462 --> 00:31:24,046
Everyone thinks you were the model.
292
00:31:24,299 --> 00:31:27,632
You wrote it because
you'd hate a doormat like her.
293
00:31:27,761 --> 00:31:30,594
Nobody understands that.
294
00:31:31,431 --> 00:31:33,262
I wonder why...
295
00:31:43,527 --> 00:31:48,191
I've never seen you write
until you were this sick before.
296
00:31:50,909 --> 00:31:52,820
It's not working.
297
00:31:54,371 --> 00:31:56,032
You're not writing?
298
00:31:58,291 --> 00:32:00,282
I'm afraid.
299
00:32:08,760 --> 00:32:14,300
He hasn't been in touch
since you said you were pregnant.
300
00:32:18,019 --> 00:32:19,930
He can't, that's all.
301
00:32:21,815 --> 00:32:25,103
Here I finally manage to make it home...
302
00:32:27,195 --> 00:32:30,562
And I can't face anyone
because of my sister.
303
00:32:31,116 --> 00:32:34,734
You can't face anyone? Like who?
304
00:32:35,120 --> 00:32:36,120
What?
305
00:32:36,538 --> 00:32:39,780
I don't care about whoever you can't face.
306
00:32:40,250 --> 00:32:42,866
I live by my own rules.
307
00:32:43,753 --> 00:32:47,666
That would be fine if you could
make it on your own.
308
00:32:47,799 --> 00:32:50,006
You don't understand.
309
00:32:50,469 --> 00:32:52,460
This is art.
310
00:32:53,263 --> 00:32:55,345
It's special.
311
00:32:55,932 --> 00:32:59,720
Reality and public opinion don't matter.
312
00:32:59,978 --> 00:33:01,889
It's a revolution.
313
00:33:04,357 --> 00:33:07,520
I finally read your "villon's wife".
314
00:33:07,652 --> 00:33:09,188
It's magnificent.
315
00:33:09,321 --> 00:33:12,404
I wish I had a wife like that!
316
00:33:12,532 --> 00:33:13,738
Me, too!
317
00:33:15,744 --> 00:33:17,075
You see?
318
00:33:17,496 --> 00:33:19,862
He's not even looking this way.
319
00:33:20,832 --> 00:33:24,916
They talk about "writing" and "art",
and this is all it is.
320
00:33:28,548 --> 00:33:30,038
It's stupid.
321
00:33:47,400 --> 00:33:49,857
I'll blow smoke and push
my way through this.
322
00:33:49,986 --> 00:33:51,522
You're drinking?
323
00:33:51,655 --> 00:33:52,519
She's having...
324
00:33:52,656 --> 00:33:54,612
Keep your voice down!
325
00:33:58,578 --> 00:34:02,571
I prayed she wouldn't get pregnant,
but she insisted we do it.
326
00:34:02,707 --> 00:34:05,073
But you said yes? And your wife?
327
00:34:05,293 --> 00:34:07,500
She doesn't know, and don't ever tell her.
328
00:34:07,629 --> 00:34:09,665
I won't, but still...
329
00:34:13,927 --> 00:34:18,717
Telling her now will make it
even harder for me to write.
330
00:34:21,142 --> 00:34:23,349
All right.
331
00:34:24,813 --> 00:34:28,647
Go get that other girl for me.
332
00:34:28,775 --> 00:34:30,731
Her?
333
00:34:30,860 --> 00:34:33,476
Go on. I need magic tonight.
334
00:34:33,613 --> 00:34:34,944
Get going.
335
00:34:36,324 --> 00:34:37,689
Run!
336
00:34:52,632 --> 00:34:53,632
Hello!
337
00:34:54,509 --> 00:34:56,170
Sir! Look who's here!
338
00:34:57,721 --> 00:35:01,259
It's here! The magic bottle!
339
00:35:05,937 --> 00:35:08,394
Pour Mr. dazai some!
340
00:35:12,986 --> 00:35:13,850
Um...
341
00:35:13,987 --> 00:35:15,147
Princess!
342
00:35:15,989 --> 00:35:18,401
I'd love some.
343
00:35:20,702 --> 00:35:21,942
You're hopeless!
344
00:35:23,580 --> 00:35:26,162
More! More!
345
00:35:29,002 --> 00:35:31,118
Now I'll be drunk.
346
00:35:32,130 --> 00:35:33,415
Cheers!
347
00:35:40,847 --> 00:35:42,462
Thank you!
348
00:35:47,437 --> 00:35:48,643
Thank you!
349
00:35:58,448 --> 00:36:02,612
"The color of the star
350
00:36:04,245 --> 00:36:08,158
"of a man's true love
351
00:36:09,459 --> 00:36:13,668
"alone in the night-time sky
352
00:36:13,797 --> 00:36:17,506
"blazing forth in feeling"
353
00:36:17,634 --> 00:36:18,999
who's that?
354
00:36:20,470 --> 00:36:22,461
The "setting sun" woman.
355
00:36:39,823 --> 00:36:44,442
"His heart set, his life on the line"
356
00:36:49,582 --> 00:36:50,662
Um...
357
00:36:51,668 --> 00:36:55,081
Are you hungry? Would
you like some noodles?
358
00:37:15,692 --> 00:37:20,402
"His heart set, his life on the line"
359
00:37:25,118 --> 00:37:26,608
it's love, isn't it.
360
00:37:29,038 --> 00:37:33,077
Me, too. I love his writing.
361
00:37:37,255 --> 00:37:40,122
Yes, I like what he says.
362
00:37:40,258 --> 00:37:41,998
He's a poet.
363
00:37:42,135 --> 00:37:46,299
The other day, he talked about
"love and revolution".
364
00:37:47,599 --> 00:37:50,716
"We were born for love and revolution."
365
00:37:54,063 --> 00:37:56,179
I wrote that.
366
00:38:07,160 --> 00:38:09,151
Here I am!
367
00:38:09,329 --> 00:38:11,160
Imal
368
00:38:11,289 --> 00:38:14,122
my best friend! I'm glad you're here!
369
00:38:17,420 --> 00:38:21,504
Ok, lover-boy. Settle down!
370
00:38:23,510 --> 00:38:26,502
I read "villon's wife".
371
00:38:26,930 --> 00:38:30,093
You shouldn't be writing about
your wife like that!
372
00:38:30,517 --> 00:38:32,974
You, too?
373
00:38:33,353 --> 00:38:37,141
A novel is not a true story.
374
00:38:38,024 --> 00:38:40,265
But michiko's your model.
375
00:38:40,652 --> 00:38:45,112
The perfect writer's wife.
Marrying the likes of you...
376
00:38:45,281 --> 00:38:48,068
And sticking with you
no matter how big a fool you are.
377
00:38:48,743 --> 00:38:50,108
That's love.
378
00:38:56,209 --> 00:38:59,372
Anyway, let's change the subject.
379
00:38:59,504 --> 00:39:00,163
Why?
380
00:39:00,296 --> 00:39:03,538
He's right.
381
00:39:03,967 --> 00:39:05,548
That's not his wife.
382
00:39:05,677 --> 00:39:07,838
There's no wife like that!
383
00:39:07,971 --> 00:39:09,006
Hey!
384
00:39:09,681 --> 00:39:11,467
She doesn't exist.
385
00:39:11,641 --> 00:39:15,680
No wife would forgive a husband
who just does whatever he wants.
386
00:39:16,729 --> 00:39:21,063
A real wife would be furious.
She'd go through the roof.
387
00:39:21,192 --> 00:39:22,728
W atch it.
388
00:39:24,612 --> 00:39:25,977
She exists.
389
00:39:28,575 --> 00:39:30,486
"Villon's wife" exists.
390
00:39:31,119 --> 00:39:36,705
I think there are people who would
sacrifice everything for love.
391
00:39:43,172 --> 00:39:45,754
So your wife is number one?
392
00:39:47,927 --> 00:39:50,088
Romance is short-lived.
393
00:39:50,763 --> 00:39:54,551
A man does what he wants
and has love waiting at home?
394
00:39:54,684 --> 00:39:56,470
Is that it?
395
00:40:01,065 --> 00:40:02,180
He doesn't mean...
396
00:40:02,358 --> 00:40:07,318
"Romance" is bad and "love" is good?
I don't understand that.
397
00:40:09,115 --> 00:40:11,276
I don't understand "love".
398
00:40:11,576 --> 00:40:13,862
And I was married, too.
399
00:40:14,495 --> 00:40:15,530
But...
400
00:40:16,873 --> 00:40:22,368
Romance I understand.
It's painful, but it's thrilling.
401
00:40:23,588 --> 00:40:25,954
There's nothing wrong with it.
402
00:40:26,591 --> 00:40:30,334
Romance is the best thing there is.
403
00:40:33,848 --> 00:40:38,808
If it's bad, let me be bad.
404
00:40:39,312 --> 00:40:40,848
A fallen woman.
405
00:40:43,024 --> 00:40:47,939
I've always preferred bad, anyway.
406
00:42:00,309 --> 00:42:01,469
Mr. dazai...
407
00:42:08,317 --> 00:42:09,727
Rain.
408
00:42:10,528 --> 00:42:12,314
It's going to fall.
409
00:42:13,448 --> 00:42:15,780
Since we're talking about "fallen".
410
00:42:28,171 --> 00:42:29,377
What?
411
00:42:33,634 --> 00:42:35,420
I'm in pain.
412
00:42:37,805 --> 00:42:41,297
When I think of you, I'm in pain.
413
00:42:48,983 --> 00:42:51,224
Oh, dear!
414
00:42:53,446 --> 00:42:55,812
I'm not afraid.
415
00:43:00,953 --> 00:43:02,784
Of death?
416
00:43:10,880 --> 00:43:14,623
Will you love me to death?
417
00:43:29,565 --> 00:43:32,056
I must resolve myself.
418
00:43:36,405 --> 00:43:39,522
I respect him deeply.
419
00:43:42,745 --> 00:43:45,703
Declaration of war.
420
00:43:48,876 --> 00:43:50,992
"Shincho magazine"
421
00:43:51,671 --> 00:43:53,707
"love and revolution"!
422
00:43:54,549 --> 00:43:57,131
I wish I could love that way!
423
00:43:58,302 --> 00:44:02,215
Thank you, "setting sun".
We're selling all we can print.
424
00:44:03,641 --> 00:44:04,847
Smile.
425
00:44:04,976 --> 00:44:09,094
It's cheap sentimental trash.
426
00:44:09,397 --> 00:44:11,308
Don't tell dazai that.
427
00:44:12,275 --> 00:44:15,938
Be at his Beck and call,
and keep him writing.
428
00:44:16,529 --> 00:44:18,986
He's a great author now.
429
00:44:24,579 --> 00:44:26,661
I'm living now...
430
00:44:27,874 --> 00:44:29,614
For you.
431
00:44:34,046 --> 00:44:39,416
In the next world
we'll truly be man and wife.
432
00:44:40,845 --> 00:44:43,131
We'll always be together.
433
00:44:43,347 --> 00:44:48,091
No one will understand
why we died, will they.
434
00:44:57,987 --> 00:45:00,023
It's proof we were in love.
435
00:45:01,657 --> 00:45:04,444
Love hurts, doesn't it.
436
00:45:11,626 --> 00:45:16,746
I wish I'd been born close to you,
if only as your sister.
437
00:45:17,840 --> 00:45:20,752
We'd have always been together.
438
00:45:25,848 --> 00:45:28,510
With my sister...
439
00:45:30,853 --> 00:45:33,595
I couldn't do this.
440
00:45:54,585 --> 00:45:58,248
I love how "setting sun" ends.
441
00:45:58,547 --> 00:46:04,042
"We will live like the sun,
in struggle with the old morality."
442
00:46:04,971 --> 00:46:11,137
How did you know that was
exactly what I was thinking?
443
00:46:26,867 --> 00:46:28,277
I love you.
444
00:46:28,953 --> 00:46:34,789
Every day I don't see you
I try to get as close as I can.
445
00:46:34,959 --> 00:46:38,543
I stand outside your house for hours.
446
00:46:39,297 --> 00:46:43,540
Have you felt me there?
447
00:47:16,375 --> 00:47:17,831
Shuji!
448
00:47:28,095 --> 00:47:32,805
I'm the only one who's happy. Forgive me.
449
00:48:04,507 --> 00:48:06,873
There. You look fine.
450
00:48:08,636 --> 00:48:12,379
Does this look like a great writer's gut?
451
00:48:13,391 --> 00:48:15,803
Who's going to see it tonight?
452
00:48:15,935 --> 00:48:20,599
Naoya shiga, yasunari
kawabata, haruo sato...
453
00:48:20,856 --> 00:48:23,768
You'll need more dignity, then.
454
00:48:24,860 --> 00:48:27,602
"The setting sun" is big news.
455
00:48:27,738 --> 00:48:29,319
So they say.
456
00:48:31,575 --> 00:48:33,736
But no praise from you, right?
457
00:48:36,122 --> 00:48:37,612
When will you be back?
458
00:48:37,832 --> 00:48:39,038
Hmm...
459
00:48:42,753 --> 00:48:45,745
I'l come back a great author.
460
00:48:52,972 --> 00:48:57,056
You're an idiot, you know.
461
00:48:57,184 --> 00:49:00,927
They made fun of you and you left?
462
00:49:01,063 --> 00:49:04,430
They invited me there to laugh at me.
463
00:49:04,984 --> 00:49:06,645
"Your story is trash.
464
00:49:06,652 --> 00:49:09,735
It's just a woman getting dumped.โ
465
00:49:09,864 --> 00:49:13,231
Naoya shiga hadn't even read it.
466
00:49:13,367 --> 00:49:14,903
The usual.
467
00:49:16,203 --> 00:49:18,945
Well, I liked "setting sun".
468
00:49:19,081 --> 00:49:21,993
Damn right! It's a masterpiece.
469
00:49:22,209 --> 00:49:24,825
I outsold you, sakaguchi.
470
00:49:31,427 --> 00:49:32,917
Not a masterpiece.
471
00:49:36,724 --> 00:49:39,056
You used her diary, right?
472
00:49:44,064 --> 00:49:47,852
For reference. I wanted that feel.
473
00:49:47,985 --> 00:49:53,776
And it took you over. What she wrote
didn't mesh with what you wanted.
474
00:49:53,908 --> 00:49:55,899
You don't understand, either.
475
00:49:56,035 --> 00:49:57,445
Yes, I do.
476
00:49:57,620 --> 00:50:00,828
It's not about a woman being abandoned.
477
00:50:00,831 --> 00:50:04,164
It's about a woman abandoning society.
478
00:50:04,502 --> 00:50:08,996
But if that doesn't come across,
then it's your fault.
479
00:50:10,424 --> 00:50:12,415
So write for idiots?
480
00:50:12,593 --> 00:50:16,336
Write a ferocious book
that even idiots understand.
481
00:50:20,017 --> 00:50:22,008
That won't be enough.
482
00:50:23,562 --> 00:50:25,553
Let me see...
483
00:50:27,733 --> 00:50:31,726
Take a scalpel and cut into your flesh.
484
00:50:31,904 --> 00:50:36,273
Spill out your guts
and show them to everyone.
485
00:50:36,742 --> 00:50:38,698
Like you're dissecting yourself.
486
00:50:38,827 --> 00:50:40,192
An autopsy.
487
00:50:40,329 --> 00:50:40,988
Yes.
488
00:50:41,121 --> 00:50:45,410
And when that devil's work is done,
then you can die happy.
489
00:50:46,293 --> 00:50:48,409
That is a masterpiece.
490
00:50:50,005 --> 00:50:51,290
Am I wrong?
491
00:51:13,737 --> 00:51:15,398
Shuji...
492
00:51:16,240 --> 00:51:18,026
I found some cherries.
493
00:51:18,158 --> 00:51:21,241
See? They don't want to come apart.
494
00:51:21,370 --> 00:51:22,951
Just like us.
495
00:51:26,083 --> 00:51:27,368
Shuji?
496
00:51:30,629 --> 00:51:31,914
Hello?
497
00:51:33,090 --> 00:51:34,205
Sir!
498
00:51:40,222 --> 00:51:42,588
You have a visitor.
499
00:51:49,273 --> 00:51:52,390
I didn't expect you so soon.
500
00:51:52,943 --> 00:51:58,939
I'm here to inform you that
my sister had a baby girl on the 12th.
501
00:52:00,951 --> 00:52:03,613
I'm happy all went well.
502
00:52:08,542 --> 00:52:10,282
Can we name her "haruko"?
503
00:52:12,463 --> 00:52:15,671
The character for "osamu"
can also be read "haru".
504
00:52:16,050 --> 00:52:17,665
"Haruko", like this.
505
00:52:18,969 --> 00:52:20,505
Not bad, right?
506
00:52:22,514 --> 00:52:23,720
What do you think?
507
00:52:24,975 --> 00:52:26,055
Yes.
508
00:52:28,604 --> 00:52:32,062
"Ota, haruko"
509
00:52:32,191 --> 00:52:36,059
"dazai, osamu 12 nov. 1947"
510
00:52:57,675 --> 00:52:59,165
Did you know?
511
00:53:01,470 --> 00:53:03,711
"Setting sun" is about shizuko.
512
00:53:03,847 --> 00:53:06,714
I thought you'd have realized.
513
00:53:07,810 --> 00:53:10,893
I think Mr. dazai does, too.
514
00:53:17,945 --> 00:53:19,651
Don't!
515
00:53:20,364 --> 00:53:22,776
Let me go! Let me die!
516
00:53:45,055 --> 00:53:48,047
Don't you go dying alone on me.
517
00:53:49,977 --> 00:53:51,217
All right?
518
00:53:55,691 --> 00:53:58,854
Didn't I say we'd go together
when the time came?
519
00:54:03,365 --> 00:54:06,448
Is this what you planned from the start?
520
00:54:08,328 --> 00:54:11,912
That I'd find out and it'd be over?
521
00:54:13,542 --> 00:54:14,372
No.
522
00:54:14,501 --> 00:54:15,911
Liar!
523
00:54:16,211 --> 00:54:20,705
You said you wanted us
to love each other to death!
524
00:54:27,014 --> 00:54:28,550
I know.
525
00:54:30,601 --> 00:54:32,216
I know.
526
00:54:34,062 --> 00:54:35,427
I'm sorry.
527
00:54:37,608 --> 00:54:40,065
We met a bit too late.
528
00:54:42,237 --> 00:54:46,947
Two months earlier,
and I wouldn't have gone to izu.
529
00:54:51,580 --> 00:54:53,616
I want a baby.
530
00:54:55,167 --> 00:54:58,375
I want one. I want a baby, too.
531
00:55:02,382 --> 00:55:03,792
All right.
532
00:55:04,176 --> 00:55:06,258
Yeah, good idea.
533
00:55:07,971 --> 00:55:09,177
Really?
534
00:55:09,973 --> 00:55:11,088
Yeah.
535
00:55:12,184 --> 00:55:14,891
I want you to have my child.
536
00:55:19,441 --> 00:55:23,434
But that girl already has
the character for your name.
537
00:55:26,240 --> 00:55:28,231
Don't cry.
538
00:55:29,576 --> 00:55:33,535
"Shuji" is my real name.
539
00:55:34,039 --> 00:55:35,995
There's still the "shu".
540
00:55:36,124 --> 00:55:37,284
No!
541
00:55:37,626 --> 00:55:41,539
The character for your name,
every hair on your head...
542
00:55:41,672 --> 00:55:45,711
I want them all to myself!
543
00:55:48,887 --> 00:55:50,377
I'm sorry.
544
00:55:52,391 --> 00:55:54,632
But I'm glad.
545
00:55:55,727 --> 00:55:58,514
Glad you think so much of me.
546
00:56:00,983 --> 00:56:02,894
I made a mistake.
547
00:56:04,736 --> 00:56:07,352
You should have spoken up then.
548
00:56:12,202 --> 00:56:17,538
Don't go to izu. If you do, I'll die.
549
00:56:17,666 --> 00:56:20,578
I won't. I'll stay with you.
550
00:56:20,878 --> 00:56:22,243
Promise?
551
00:56:23,630 --> 00:56:24,836
Hope to die.
552
00:56:26,091 --> 00:56:27,922
Really?
553
00:56:28,594 --> 00:56:31,711
Always? Forever? Will you be with me?
554
00:56:32,389 --> 00:56:33,469
Yes.
555
00:56:34,558 --> 00:56:38,767
So stay alive...
556
00:56:38,979 --> 00:56:41,015
Until I say it's time.
557
00:56:42,566 --> 00:56:45,023
Keep that promise!
558
00:57:16,934 --> 00:57:18,640
"Horsehair crab ยฅ1400"
559
00:57:18,727 --> 00:57:21,389
I'll have one of those.
560
00:57:21,521 --> 00:57:25,890
Going for it, are you?
You'll be broke next month.
561
00:57:28,779 --> 00:57:29,779
That's ok.
562
00:57:29,863 --> 00:57:31,444
It's fine.
563
00:57:38,705 --> 00:57:43,699
"Li was thinking I'd die."
564
00:58:21,498 --> 00:58:22,738
So?
565
00:58:24,793 --> 00:58:26,624
She's quitting work.
566
00:58:26,753 --> 00:58:28,289
You're not leaving her?
567
00:58:28,422 --> 00:58:30,333
I couldn't do that.
568
00:58:30,841 --> 00:58:32,752
What's going on? You don't love her.
569
00:58:33,051 --> 00:58:36,794
After the "setting sunโ girl
you're just getting into more trouble.
570
00:58:36,972 --> 00:58:39,714
What do you want me to do?
571
00:58:40,600 --> 00:58:43,967
They're all lovely. They all come to me.
572
00:58:44,312 --> 00:58:46,143
What else can I do?
573
00:58:48,692 --> 00:58:51,525
And you walk away again.
574
00:58:51,653 --> 00:58:53,735
It's a book about a cheap affair
tricked out with "love" and "revolution".
575
00:58:53,739 --> 00:58:56,384
It's a book about a cheap affair
tricked out with "love" and "revolution".
576
00:58:56,408 --> 00:58:58,615
Just an affair? You have one, then.
577
00:58:58,744 --> 00:59:00,075
I wouldn't.
578
00:59:00,537 --> 00:59:03,153
I wouldn't walk all over someone.
579
00:59:04,624 --> 00:59:08,742
Do you really think
that doesn't bother me?
580
00:59:13,633 --> 00:59:17,797
If that's a play for sympathy,
then I'm disgusted.
581
00:59:26,104 --> 00:59:30,939
This is what I am.
If you don't like it, get lost.
582
00:59:31,068 --> 00:59:33,434
There's lots of editors around.
583
00:59:35,489 --> 00:59:37,946
No. I just meant...
584
00:59:52,089 --> 00:59:53,499
Write that book.
585
00:59:54,132 --> 00:59:55,747
"No longer human".
586
01:00:01,389 --> 01:00:04,927
Seven years ago you said
you wanted to write it.
587
01:00:06,603 --> 01:00:08,594
A man disqualified as human.
588
01:00:13,068 --> 01:00:15,354
That's you, isn't it.
589
01:00:22,369 --> 01:00:23,984
Write it.
590
01:00:26,498 --> 01:00:29,285
Drink, women, drugs, suicide.
591
01:00:35,423 --> 01:00:37,254
Only you can.
592
01:00:40,011 --> 01:00:42,377
A novel steeped in sin.
593
01:00:52,399 --> 01:00:54,731
Are you done?
594
01:01:17,924 --> 01:01:18,924
Sorry.
595
01:02:43,510 --> 01:02:44,545
Shuji.
596
01:02:52,519 --> 01:02:55,761
Look. A crab.
597
01:03:08,451 --> 01:03:09,566
Shuji!
598
01:03:10,537 --> 01:03:11,697
Shuji!
599
01:03:27,929 --> 01:03:29,635
Father?
600
01:03:34,728 --> 01:03:36,343
What are you doing?
601
01:03:44,279 --> 01:03:45,394
Hi.
602
01:03:48,116 --> 01:03:51,859
Come on. Your father's working.
603
01:03:53,204 --> 01:03:54,535
Working?
604
01:03:54,664 --> 01:03:57,952
Yes. We mustn't interrupt him.
605
01:04:13,850 --> 01:04:15,260
I'm sorry.
606
01:04:18,229 --> 01:04:19,309
I'm sorry.
607
01:04:19,439 --> 01:04:20,679
I'm sorry!
608
01:05:10,031 --> 01:05:11,441
I'm sorry.
609
01:05:12,575 --> 01:05:14,691
Letting you see him like that.
610
01:05:18,873 --> 01:05:20,363
Mommy...
611
01:05:25,171 --> 01:05:27,708
Mommy can't take much more.
612
01:05:35,306 --> 01:05:36,341
No.
613
01:05:39,102 --> 01:05:41,263
I'll be fine.
614
01:06:02,208 --> 01:06:03,744
Look.
615
01:06:04,210 --> 01:06:07,953
See? That's mount fuji.
616
01:06:08,756 --> 01:06:10,371
Isn't it big!
617
01:06:12,469 --> 01:06:14,676
Your father and I...
618
01:06:15,930 --> 01:06:21,721
Lived near there after
a friend arranged our marriage.
619
01:06:24,147 --> 01:06:26,763
We didn't have a thing.
620
01:06:29,068 --> 01:06:34,404
Your father had had problems.
He was a mess.
621
01:06:35,909 --> 01:06:37,695
Like a ghost.
622
01:06:40,121 --> 01:06:43,830
But every day he'd write his stories.
623
01:06:48,004 --> 01:06:49,665
For me...
624
01:06:51,633 --> 01:06:53,919
Every character he wrote down...
625
01:06:54,677 --> 01:06:57,669
Was like it was glittering on the paper.
626
01:07:00,058 --> 01:07:04,677
Your father is a genius. I'm sure of that.
627
01:07:05,855 --> 01:07:08,267
He has more talent than anyone.
628
01:07:09,776 --> 01:07:13,985
He's going to write greater
and greater books.
629
01:08:12,672 --> 01:08:14,128
Go in there.
630
01:08:15,383 --> 01:08:16,498
Father?
631
01:08:17,218 --> 01:08:18,458
Father!
632
01:08:18,886 --> 01:08:20,376
Father!
633
01:08:21,264 --> 01:08:22,674
Father!
634
01:08:23,141 --> 01:08:24,756
Shuji!
635
01:08:29,147 --> 01:08:31,263
An overdose of sleeping pills.
636
01:08:32,191 --> 01:08:36,275
Forget that for now.
The problem is his lungs.
637
01:08:36,613 --> 01:08:38,649
Why have you let it go this far?
638
01:08:40,742 --> 01:08:42,653
He hates hospitals.
639
01:08:42,785 --> 01:08:44,901
Stop him drinking and smoking.
640
01:08:45,288 --> 01:08:47,404
Or he'll die.
641
01:08:49,042 --> 01:08:51,033
Do you want him to?
642
01:09:09,812 --> 01:09:11,598
"The setting sun"
643
01:09:11,773 --> 01:09:13,104
I'll take one.
644
01:09:13,691 --> 01:09:15,522
Me, too.
645
01:09:15,610 --> 01:09:21,856
"The hit novel, now in paperback!"
646
01:09:25,703 --> 01:09:29,616
The paperback's selling like crazy.
647
01:09:30,792 --> 01:09:34,034
Even the kids know about it now.
648
01:09:36,839 --> 01:09:39,672
But no new novel.
649
01:09:40,593 --> 01:09:43,801
In the shape he is? He's a wreck!
650
01:09:44,430 --> 01:09:48,139
Drink, tuberculosis, or women.
Let's bet which one kills him.
651
01:09:48,267 --> 01:09:49,006
Women.
652
01:09:49,143 --> 01:09:50,143
Tuberculosis.
653
01:09:50,186 --> 01:09:51,221
I vote "women".
654
01:09:51,688 --> 01:09:53,144
Me, too.
655
01:09:59,237 --> 01:10:00,443
I can't do it.
656
01:10:00,988 --> 01:10:02,728
No more today.
657
01:10:06,327 --> 01:10:08,238
I want a baby!
658
01:10:08,371 --> 01:10:09,611
Please!
659
01:10:21,259 --> 01:10:25,172
"We were born for love and revolution."
660
01:10:26,180 --> 01:10:29,923
Mommy wrote that, you know. Great, huh?
661
01:10:31,853 --> 01:10:37,723
What would you think if my name
was on the cover, too?
662
01:10:37,859 --> 01:10:39,520
Beside daddy's.
663
01:10:40,528 --> 01:10:46,273
But we shouldn't call him "daddy".
His wife wouldn't like that.
664
01:10:46,492 --> 01:10:48,028
Call him "dazzy".
665
01:10:48,453 --> 01:10:50,535
Ok, haru?
666
01:11:00,757 --> 01:11:02,247
Come on.
667
01:11:18,775 --> 01:11:21,983
Only Mr. dazai could have written that!
668
01:11:22,779 --> 01:11:27,614
"The setting sun tribe", people call them.
It's a movement.
669
01:11:27,742 --> 01:11:31,109
The whole country knows Mr. dazai!
670
01:11:31,412 --> 01:11:32,618
Yes!
671
01:11:32,872 --> 01:11:35,204
Everyone wants him.
672
01:11:35,374 --> 01:11:37,535
There's a play, and a movie.
673
01:11:37,668 --> 01:11:40,660
His name's in the papers every day!
674
01:11:41,422 --> 01:11:46,837
Every girl wants to live strong
like kazuko.
675
01:11:49,096 --> 01:11:51,508
Have you all read this?
676
01:11:53,726 --> 01:11:57,765
Naoya shiga has finally read "setting sun".
677
01:11:59,482 --> 01:12:02,394
"Li don't like the way he poses."
678
01:12:03,361 --> 01:12:04,521
Like this?
679
01:12:05,154 --> 01:12:06,860
Or this?
680
01:12:06,989 --> 01:12:09,230
Or maybe this?
681
01:12:12,328 --> 01:12:15,161
In that case, I will have to respond.
682
01:12:16,415 --> 01:12:18,781
"Dazai slays the establishment!"
683
01:12:19,794 --> 01:12:23,787
I'll abuse them up, down, and sideways.
684
01:12:25,842 --> 01:12:29,005
Who here's got the guts to publish it?
685
01:12:31,764 --> 01:12:34,597
You've gotta be kidding!
686
01:12:34,725 --> 01:12:35,840
Mel
687
01:12:38,437 --> 01:12:40,644
great, sakura.
688
01:12:41,065 --> 01:12:43,306
Now I'll start talking to you again.
689
01:12:46,237 --> 01:12:48,478
I'm so happy to hear that.
690
01:12:48,614 --> 01:12:49,774
That's nice!
691
01:12:49,907 --> 01:12:51,863
Are you sure?
692
01:12:54,453 --> 01:12:57,365
I hate Mr. dazai's writing.
693
01:13:01,127 --> 01:13:04,494
Throwing "death" around
to cover up how feeble it is.
694
01:13:09,719 --> 01:13:10,799
Who are you?
695
01:13:12,471 --> 01:13:13,881
Mishima.
696
01:13:14,724 --> 01:13:16,760
Yukio mishima.
697
01:13:18,144 --> 01:13:19,350
Oh.
698
01:13:19,520 --> 01:13:20,726
So...
699
01:13:22,273 --> 01:13:25,265
Who's that?
700
01:13:27,236 --> 01:13:32,105
He's a young writer,
and also a treasury official.
701
01:13:33,367 --> 01:13:35,323
Well!
702
01:13:35,912 --> 01:13:42,158
I'm honored! A writer and a civil servant.
703
01:13:43,044 --> 01:13:48,289
So it's feeble to say in a book
that you're going to die?
704
01:13:49,425 --> 01:13:52,508
You can babble on about dying all you want.
705
01:13:52,970 --> 01:13:56,258
All the readers will care about
is how you do it.
706
01:13:59,685 --> 01:14:03,303
You turn literature into a freak
show to sell books.
707
01:14:07,068 --> 01:14:10,060
Are you ready to die
in front of your readers?
708
01:14:10,363 --> 01:14:12,775
Hey! Don't be rude!
709
01:14:12,907 --> 01:14:14,238
Have a little sense!
710
01:14:21,624 --> 01:14:22,363
Sir!
711
01:14:22,500 --> 01:14:23,159
Sir!
712
01:14:23,292 --> 01:14:24,498
Stop that!
713
01:14:43,187 --> 01:14:45,098
That's disgusting!
714
01:14:47,692 --> 01:14:51,435
Sorry. Failed again.
715
01:14:51,737 --> 01:14:54,820
Look forward to next time.
716
01:15:02,915 --> 01:15:04,871
Doesn't it bother you?
717
01:15:07,211 --> 01:15:10,419
No one really understands what you write.
718
01:15:11,882 --> 01:15:13,622
You know that.
719
01:15:15,511 --> 01:15:17,627
So why keep writing?
720
01:15:24,186 --> 01:15:26,393
Try it yourself and see.
721
01:15:27,481 --> 01:15:32,271
In your heart you like me, don't you.
722
01:15:32,903 --> 01:15:36,862
That's why you came here.
723
01:15:38,159 --> 01:15:39,820
I despise you!
724
01:15:46,751 --> 01:15:48,992
How do you stay alive?
725
01:17:09,458 --> 01:17:12,040
A sight to behold!
726
01:17:14,380 --> 01:17:16,996
These lungs make me feel...
727
01:17:18,968 --> 01:17:22,552
Like I've become an angry god!
728
01:17:23,347 --> 01:17:24,757
Let's go.
729
01:17:39,238 --> 01:17:41,604
A telegram? From the hospital?
730
01:17:42,199 --> 01:17:43,199
No.
731
01:17:43,534 --> 01:17:44,534
Oh.
732
01:17:45,744 --> 01:17:47,280
Thank you.
733
01:17:51,167 --> 01:17:52,998
The tax office?
734
01:17:56,672 --> 01:17:59,038
Aren't you going to the hospital?
735
01:17:59,925 --> 01:18:01,881
When your father gets back.
736
01:18:02,136 --> 01:18:05,879
He's not coming back. He never does.
737
01:18:06,557 --> 01:18:08,422
He said he would.
738
01:18:08,559 --> 01:18:10,095
He won't.
739
01:18:11,270 --> 01:18:14,854
He's working, with that woman.
740
01:18:17,776 --> 01:18:21,860
He'll be back. I'm sure of it.
741
01:18:27,536 --> 01:18:28,992
Come and play.
742
01:18:41,634 --> 01:18:43,295
That much?!
743
01:18:50,184 --> 01:18:52,971
A painful resemblance.
744
01:18:56,523 --> 01:19:01,608
Not to me. They look like those two.
745
01:19:02,988 --> 01:19:04,603
Like she was Mary.
746
01:19:05,699 --> 01:19:07,860
She gets up my nose.
747
01:19:11,830 --> 01:19:15,743
It looks like Mary wants to be famous.
748
01:19:24,677 --> 01:19:27,669
I want my name on the book, too.
749
01:19:28,347 --> 01:19:34,388
What if I talked to him in Tokyo
and we both went to the publisher?
750
01:19:35,771 --> 01:19:39,605
I'll write him and ask
when's a good day to come.
751
01:19:41,068 --> 01:19:45,107
Won't that be fun, meeting dazzy?
752
01:19:47,032 --> 01:19:48,897
Do whatever you like.
753
01:19:52,371 --> 01:19:54,032
Oh, shit!
754
01:19:54,290 --> 01:19:56,656
Shit shit shit!
755
01:19:57,960 --> 01:20:00,292
She'll ruin me!
756
01:20:04,967 --> 01:20:10,382
I thought we'd settled this.
I sent her ยฅ10,000!
757
01:20:10,806 --> 01:20:13,388
It seems she's spent it all.
758
01:20:19,440 --> 01:20:23,353
I vomited blood writing that!
759
01:20:31,660 --> 01:20:35,278
I'll see her. There's no choice.
760
01:20:40,836 --> 01:20:44,249
If there's no other way, we can all die.
761
01:20:47,343 --> 01:20:51,427
We can't do that. There's a kid involved!
762
01:20:57,519 --> 01:21:01,228
Then go ahead and meet her.
I'll be fine.
763
01:21:01,607 --> 01:21:03,814
I've got some cyanide.
764
01:21:17,081 --> 01:21:20,448
All right. I won't see her.
765
01:21:28,634 --> 01:21:30,170
I love you!
766
01:21:54,493 --> 01:21:57,735
Hello? Sir?
767
01:22:08,590 --> 01:22:10,330
Your wife...
768
01:23:44,478 --> 01:23:46,685
What do you hope to accomplish?
769
01:23:50,400 --> 01:23:53,392
Why not just start over?
I'm sure you can do it alone.
770
01:23:56,532 --> 01:23:58,318
You should leave him.
771
01:24:02,829 --> 01:24:08,040
Mr. sakura, do you like
"the setting sun"?
772
01:24:15,884 --> 01:24:18,671
I really love it.
773
01:24:20,597 --> 01:24:27,218
Only someone who's truly strayed
from the path can understand it.
774
01:25:06,184 --> 01:25:08,015
Are you crying?
775
01:25:10,188 --> 01:25:13,100
Why is everyone against me?
776
01:25:14,568 --> 01:25:20,438
It's due next month.
It's the price of a house.
777
01:25:22,784 --> 01:25:23,990
A drink.
778
01:25:25,454 --> 01:25:26,193
No.
779
01:25:26,330 --> 01:25:27,330
A drink!
780
01:25:27,372 --> 01:25:29,112
There's none here!
781
01:25:29,583 --> 01:25:30,868
Damn!
782
01:25:32,669 --> 01:25:35,206
I don't need to pay these taxes!
783
01:25:41,553 --> 01:25:43,794
How did they get that high?
784
01:25:44,306 --> 01:25:48,424
It's over. Everything.
785
01:25:50,228 --> 01:25:52,389
I hate it all.
786
01:25:57,194 --> 01:26:00,812
Next month is our 1st anniversary
as man and wife.
787
01:26:01,448 --> 01:26:08,286
What should I make? He loves crab,
and chicken hotpot...
788
01:26:11,625 --> 01:26:14,241
And maybe bamboo shoots.
789
01:26:14,461 --> 01:26:18,204
But they're out of season.
So maybe eel, and...
790
01:26:18,757 --> 01:26:20,338
What else?
791
01:26:20,467 --> 01:26:21,923
They say...
792
01:26:22,052 --> 01:26:24,885
I should shut myself away in the mountains.
793
01:26:26,848 --> 01:26:31,217
They say at this rate I'll die
if I stay in Tokyo.
794
01:26:32,479 --> 01:26:38,019
They say cut off all my ties,
get myself better...
795
01:26:39,319 --> 01:26:41,605
And come home.
796
01:26:44,825 --> 01:26:49,819
It used to be like that, didn't it.
797
01:26:52,749 --> 01:26:59,040
Every day with mount fuji
filling up the whole window.
798
01:27:01,007 --> 01:27:06,923
Always hearing you
moving around in the next room.
799
01:27:12,602 --> 01:27:16,641
Do you remember those days?
800
01:27:31,037 --> 01:27:35,531
Wake up, will you!
Mr. dazai doesn't care about you.
801
01:27:36,042 --> 01:27:40,456
The plan is for him
to move to the country and write.
802
01:27:40,589 --> 01:27:41,920
You know that?
803
01:27:42,132 --> 01:27:43,212
Let go.
804
01:27:43,341 --> 01:27:45,923
Why can't you see that?!
805
01:27:47,304 --> 01:27:50,967
He'll abandon you and live!
That's what he's like.
806
01:27:51,099 --> 01:27:53,715
He doesn't have the guts to die!
807
01:27:55,061 --> 01:27:57,427
There'll be nothing left of you.
808
01:27:58,106 --> 01:28:01,940
No book about you, no baby, nothing!
809
01:28:02,736 --> 01:28:07,070
You're just a woman
who had nothing to begin with!
810
01:28:31,515 --> 01:28:32,515
Stop it!
811
01:28:37,020 --> 01:28:40,262
He'll die. He'll do it right!
812
01:28:41,149 --> 01:28:45,017
Because I'll be with him.
I'll make sure.
813
01:28:47,322 --> 01:28:50,906
I am the one who'll be with him forever!
814
01:29:06,842 --> 01:29:08,298
Where are you going?
815
01:29:08,927 --> 01:29:12,511
The hospital. I got a telegram.
816
01:29:12,639 --> 01:29:15,051
You mean...?
817
01:29:16,518 --> 01:29:19,681
My sister died.
818
01:29:21,690 --> 01:29:23,146
Our parents are dead.
819
01:29:24,234 --> 01:29:27,067
I'd hoped to be with her at the end.
820
01:29:33,410 --> 01:29:35,446
Don't come back.
821
01:29:37,706 --> 01:29:42,166
If you're not coming back to us
as a family...
822
01:29:44,462 --> 01:29:46,623
There's no point.
823
01:29:49,342 --> 01:29:51,128
Destroy everything.
824
01:29:51,595 --> 01:29:55,679
Then you'll be able to write
what you want.
825
01:29:58,894 --> 01:30:04,560
You always stop just short,
and come back here alive.
826
01:30:09,571 --> 01:30:14,281
You can heal yourself and come back,
but I won't respect that.
827
01:30:19,247 --> 01:30:20,578
You can write...
828
01:30:22,500 --> 01:30:24,912
Something even greater.
829
01:30:27,005 --> 01:30:31,965
So destroy yourself,
and destroy all of us.
830
01:30:37,390 --> 01:30:41,508
Go and write a true masterpiece.
831
01:30:43,772 --> 01:30:46,388
That's what you want, isn't it?
832
01:31:08,380 --> 01:31:11,463
Take care of sonoko and masaki.
833
01:31:30,360 --> 01:31:33,272
"There is no point in attacking others.
834
01:31:33,863 --> 01:31:38,232
"What you must attack is their gods.
835
01:31:41,538 --> 01:31:45,827
"There is a writer named naoya shiga.
He is an amateur.
836
01:31:46,292 --> 01:31:48,704
"Like a college baseball player...
837
01:31:50,422 --> 01:31:54,836
"That 'magnificence' he pretends to...
838
01:31:54,968 --> 01:31:57,459
"Is nothing more than conceit.
839
01:32:00,682 --> 01:32:04,470
"They know nothing of anguish.
840
01:32:06,604 --> 01:32:12,645
"But what most offends me about
Japan's older writers..."
841
01:32:24,289 --> 01:32:26,496
Comma here.
842
01:32:26,958 --> 01:32:28,414
And here.
843
01:32:29,711 --> 01:32:31,576
Character here.
844
01:32:35,967 --> 01:32:41,587
You think I should be writing a novel
instead of attacking other writers?
845
01:32:42,932 --> 01:32:44,297
Yes.
846
01:32:45,810 --> 01:32:52,101
But these are your words.
It's my job to put them out.
847
01:32:57,781 --> 01:32:59,362
Here she is.
848
01:33:06,081 --> 01:33:07,081
What's wrong?
849
01:33:07,123 --> 01:33:09,580
Nothing, but...
850
01:33:09,709 --> 01:33:11,199
It's fine.
851
01:33:11,586 --> 01:33:13,372
Keep going.
852
01:33:16,299 --> 01:33:19,837
The title is "thus I have heard".
853
01:33:22,138 --> 01:33:27,258
You will bear witness to
my last torrents of abuse.
854
01:33:38,238 --> 01:33:43,528
"Their confidence in
themselves disgusts me.
855
01:33:45,161 --> 01:33:50,576
"From where does this confidence come?
856
01:33:51,668 --> 01:33:55,661
"What, to put it this way, are their gods?
857
01:33:57,966 --> 01:34:02,881
"'Home and family'. The
egoism this implies.
858
01:34:05,181 --> 01:34:10,892
"To be blunt, it is simply to think
your own wife and child are adorable."
859
01:35:36,773 --> 01:35:38,354
You're home!
860
01:35:39,275 --> 01:35:40,856
I'm back.
861
01:35:42,195 --> 01:35:44,311
I was working.
862
01:35:46,074 --> 01:35:47,189
Working?
863
01:35:47,325 --> 01:35:50,533
I helped elder sister to tidy up.
864
01:36:08,137 --> 01:36:11,425
Masaki! You'll get all dirty!
865
01:36:15,561 --> 01:36:20,521
You're getting me all dirty!
866
01:36:30,243 --> 01:36:32,450
You'll get me all dirty!
867
01:36:48,761 --> 01:36:49,967
Now we're both dirty.
868
01:37:11,367 --> 01:37:13,107
Mommy?
869
01:37:23,755 --> 01:37:26,121
Rub rub rub!
870
01:37:31,596 --> 01:37:33,086
You, too!
871
01:37:34,307 --> 01:37:37,470
Slap slap slap!
872
01:37:41,522 --> 01:37:43,604
Up we come!
873
01:37:43,733 --> 01:37:45,689
On your feet!
874
01:37:59,332 --> 01:38:00,822
Rub rub!
875
01:38:01,542 --> 01:38:04,454
Rub rub!
876
01:38:07,006 --> 01:38:09,167
Come on, masaki.
877
01:38:09,300 --> 01:38:13,293
Up you come!
878
01:38:13,763 --> 01:38:15,299
Up you come!
879
01:38:16,224 --> 01:38:19,091
You're all dirty!
880
01:38:19,560 --> 01:38:21,551
Right to your nose!
881
01:38:37,328 --> 01:38:39,284
Rub rub!
882
01:39:23,332 --> 01:39:24,993
What's this bug?
883
01:39:26,627 --> 01:39:27,662
Shoo!
884
01:39:28,880 --> 01:39:29,960
Shoo!
885
01:39:46,272 --> 01:39:51,062
There aren't any bugs in winter, are there.
886
01:40:36,864 --> 01:40:38,149
Father?
887
01:41:02,640 --> 01:41:03,925
Right!
888
01:41:07,770 --> 01:41:08,770
Right!
889
01:42:47,453 --> 01:42:49,785
The flag of Japan.
890
01:42:54,919 --> 01:42:56,784
Shall I say "hurray"?
891
01:43:05,054 --> 01:43:06,794
Hurray!
892
01:43:08,474 --> 01:43:09,964
Hurray!
893
01:44:57,666 --> 01:44:58,997
Shuji!
894
01:45:00,044 --> 01:45:01,409
Shuji!
895
01:45:04,465 --> 01:45:05,955
Made it!
896
01:45:06,509 --> 01:45:09,967
Don't go! Don't leave me!
897
01:45:11,096 --> 01:45:14,179
I'm not dying yet.
898
01:45:16,435 --> 01:45:19,552
Not for a while yet!
899
01:45:22,107 --> 01:45:25,065
I'm going to destroy everything.
900
01:45:27,655 --> 01:45:31,568
Everything. Wreck it all.
901
01:45:33,577 --> 01:45:35,317
The snow.
902
01:45:35,704 --> 01:45:37,535
That house.
903
01:45:37,748 --> 01:45:39,613
Mount fuji.
904
01:45:41,710 --> 01:45:45,168
What else? What else is left?
905
01:45:47,341 --> 01:45:50,458
Destroy everything...
906
01:45:52,638 --> 01:45:54,253
And write...
907
01:45:55,307 --> 01:45:57,764
"No longer human".
908
01:45:59,228 --> 01:46:03,312
Shuji, please! Don't leave me behind.
909
01:46:06,151 --> 01:46:09,609
You're lovely!
910
01:46:09,905 --> 01:46:13,397
You're the only one I have.
911
01:46:13,993 --> 01:46:16,234
There's only you.
912
01:46:19,498 --> 01:46:21,614
I'll write it, and we'll go.
913
01:46:23,502 --> 01:46:26,244
Come with me.
914
01:46:28,048 --> 01:46:29,663
Shuji!
915
01:46:35,514 --> 01:46:36,879
Write.
916
01:46:39,935 --> 01:46:41,345
Write.
917
01:46:44,565 --> 01:46:46,055
Write.
918
01:46:49,069 --> 01:46:50,525
Write.
919
01:46:54,199 --> 01:46:55,609
Write.
920
01:46:57,328 --> 01:46:59,114
Write.
921
01:47:05,794 --> 01:47:12,461
"The first notebook
my life has been a life of much shame."
922
01:47:41,205 --> 01:47:42,911
"Clowning"
923
01:49:40,783 --> 01:49:48,783
"To michiko tsushima"
924
01:49:50,751 --> 01:49:56,087
"no longer human"
925
01:49:59,009 --> 01:50:01,751
they found the bodies!
926
01:50:02,429 --> 01:50:04,920
Just upstream from mansuke bridge.
927
01:50:08,060 --> 01:50:10,847
Mrs. tsushima? Did you hear?
928
01:50:11,021 --> 01:50:12,602
They found the bodies!
929
01:50:12,731 --> 01:50:14,847
Give us a comment, please!
930
01:50:15,609 --> 01:50:17,315
We know you're in there!
931
01:51:57,502 --> 01:52:02,872
"Michiko I loved you more than anyone."
932
01:52:10,724 --> 01:52:11,724
Here, mother.
933
01:52:11,767 --> 01:52:13,348
Thank you.
934
01:52:14,436 --> 01:52:15,516
Missus...
935
01:52:16,104 --> 01:52:19,096
Are you doing laundry?
936
01:52:19,316 --> 01:52:23,059
Yes. The sun's finally come out.
937
01:52:58,397 --> 01:53:03,107
What was your relationship
with osamu dazai?
938
01:53:04,695 --> 01:53:07,357
He was the love of my life.
939
01:53:08,156 --> 01:53:12,274
The gentleman gave me
everything I ever wanted.
940
01:53:13,787 --> 01:53:20,124
With this memory of him,
I can live as if I were in a dream.
941
01:53:23,255 --> 01:53:26,338
"'Diary of the setting sun' by shizuko ota"
942
01:53:48,905 --> 01:53:50,691
Let's not do this.
943
01:53:53,535 --> 01:53:56,652
Not tonight, anyway.
944
01:53:57,289 --> 01:54:00,656
Maybe tomorrow, or in a few days...
945
01:54:02,502 --> 01:54:05,039
No, why don't we just live?
946
01:54:07,841 --> 01:54:14,053
I don't know how long I've got,
but I'll always be with you.
947
01:54:15,182 --> 01:54:18,595
So let's both of us live.
948
01:54:31,323 --> 01:54:33,063
I don't need to.
949
01:54:36,536 --> 01:54:38,197
I want to die...
950
01:54:38,747 --> 01:54:40,078
With you.
951
01:54:40,707 --> 01:54:42,288
Here, and now.
952
01:54:44,544 --> 01:54:49,083
If we don't,
we're sure to part one day.
953
01:54:57,516 --> 01:55:04,433
I looked up a way to tie us together
so we'll never get loose.
954
01:55:07,234 --> 01:55:11,773
For always, forever...
955
01:55:13,323 --> 01:55:15,154
We'll never part.
956
01:55:19,955 --> 01:55:21,240
There.
957
01:55:31,591 --> 01:55:33,001
Let's go.
958
01:55:53,780 --> 01:55:54,780
Sure.
58137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.