Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,638 --> 00:00:07,508
(cheerful orchestral music)
2
00:00:17,151 --> 00:00:18,086
- Tim, Tim!
3
00:00:20,454 --> 00:00:21,855
(whistling)
4
00:00:21,889 --> 00:00:24,892
Tim, will you stop daydreaming,
and get back to work, huh?
5
00:00:24,925 --> 00:00:27,161
- I'm not daydreaming,
Uncle Martin,
6
00:00:27,195 --> 00:00:29,530
I'm catching up on my astronomy.
7
00:00:29,563 --> 00:00:31,665
I'm studying the heavenly body.
8
00:00:31,699 --> 00:00:34,935
- Tim, one cannot see the
heavenly body in broad daylight.
9
00:00:34,968 --> 00:00:36,470
- Well, this one I can.
10
00:00:36,504 --> 00:00:38,372
She's a redhead,
about five-foot-six,
11
00:00:38,406 --> 00:00:41,775
with, with, (whistling).
12
00:00:41,809 --> 00:00:43,544
(eerie music)
13
00:00:43,577 --> 00:00:46,046
Aw, come on, Uncle Martin.
14
00:00:46,080 --> 00:00:47,981
Come on, that's not fair!
15
00:00:48,015 --> 00:00:50,184
- Neither is a peeping Tim.
16
00:00:50,218 --> 00:00:52,820
- It's Tom, and
besides, what's wrong?
17
00:00:52,853 --> 00:00:54,722
I happen to like girls.
18
00:00:54,755 --> 00:00:56,690
- Nevertheless, you
are supposed to be
19
00:00:56,724 --> 00:00:58,726
applying your
attention to the repair
20
00:00:58,759 --> 00:01:00,661
of Mrs. Brown's
television antenna.
21
00:01:00,694 --> 00:01:02,763
Not the feminine form fantastic.
22
00:01:02,796 --> 00:01:04,832
- Yeah, okay, okay, but would
you mind releasing my head
23
00:01:04,865 --> 00:01:06,334
for active service?
24
00:01:06,367 --> 00:01:09,503
- Mm hm, with
consummate pleasure.
25
00:01:09,537 --> 00:01:11,105
Now, back to work.
26
00:01:11,139 --> 00:01:12,373
- Slave-driver.
27
00:01:13,974 --> 00:01:16,477
(eerie music)
28
00:01:21,014 --> 00:01:22,783
(audience laughing)
29
00:01:22,816 --> 00:01:25,753
Uncle Martin, I said
slave-driver, not screwdriver!
30
00:01:25,786 --> 00:01:27,888
Listen, can you please
give me the pliers?
31
00:01:27,921 --> 00:01:29,757
- I'd be most happy to.
32
00:01:29,790 --> 00:01:32,293
(eerie music)
33
00:01:39,500 --> 00:01:41,769
- Oh, good morning.
34
00:01:41,802 --> 00:01:43,804
I thought you boys
might like a cool drink,
35
00:01:43,837 --> 00:01:45,506
working out here in the hot sun.
36
00:01:45,539 --> 00:01:48,075
- Oh, that's very kind of you,
Mrs. Brown, isn't it, Tim?
37
00:01:48,108 --> 00:01:49,610
- Oh, it sure is.
38
00:01:49,643 --> 00:01:51,745
Say, Mrs. Brown, did you
find your pocketbook yet?
39
00:01:51,779 --> 00:01:54,382
- No, no, I didn't, so
I called the police,
40
00:01:54,415 --> 00:01:57,084
and they're sending a
man over to investigate.
41
00:01:57,117 --> 00:01:59,953
Now, you be careful
up there, bye.
42
00:02:05,393 --> 00:02:07,828
- I didn't know Mrs.
Brown lost her pocketbook.
43
00:02:07,861 --> 00:02:08,696
- Mm hm.
44
00:02:10,898 --> 00:02:12,666
Well, why are you
staring at her house?
45
00:02:12,700 --> 00:02:14,468
- I'm reading Mrs. Brown's mind.
46
00:02:14,502 --> 00:02:17,738
Knowing the dear lady, she
undoubtedly just misplaced it.
47
00:02:17,771 --> 00:02:20,107
Hm, just as I thought.
48
00:02:20,140 --> 00:02:22,210
It's under one of the
pillows on the couch.
49
00:02:22,243 --> 00:02:25,479
- Well, don't tell me, tell her.
50
00:02:25,513 --> 00:02:28,115
- And have her wondering
how I know where it is?
51
00:02:28,148 --> 00:02:32,320
Besides, why deprive the police
department of employment?
52
00:02:36,790 --> 00:02:40,794
- Boy, Uncle Martin, you
really oughta see this redhead.
53
00:02:40,828 --> 00:02:43,997
She's wearing a
polka dot bikini.
54
00:02:44,031 --> 00:02:47,568
- Watch what you're doing,
Tim, look out, look out!
55
00:02:47,601 --> 00:02:51,205
(electricity buzzing)
56
00:02:51,239 --> 00:02:53,741
- Uncle Martin, you all right?
57
00:02:56,544 --> 00:02:58,679
Uncle Martin, you all right?
58
00:02:58,712 --> 00:02:59,947
- I think so.
59
00:02:59,980 --> 00:03:02,983
(telephone ringing)
60
00:03:06,454 --> 00:03:07,721
- Uncle Martin.
61
00:03:10,424 --> 00:03:11,925
I hate to tell you this.
62
00:03:11,959 --> 00:03:14,895
(telephone ringing)
63
00:03:14,928 --> 00:03:16,864
But your head is ringing.
64
00:03:16,897 --> 00:03:19,300
(audience laughing)
65
00:03:19,333 --> 00:03:20,301
- [Woman] Hello.
66
00:03:20,334 --> 00:03:21,702
- [Caller] Susan, it's me.
67
00:03:21,735 --> 00:03:23,170
- [Susan] Oh, hi Gwen.
68
00:03:23,203 --> 00:03:24,738
- [Gwen] You'll never
guess what happened to me
69
00:03:24,772 --> 00:03:26,674
on my date last
night with Jimmy.
70
00:03:26,707 --> 00:03:28,175
- [Susan] Well, tell me.
71
00:03:28,208 --> 00:03:29,777
- Uh, Uncle Martin.
72
00:03:29,810 --> 00:03:31,245
- [Gwen] It was this way.
73
00:03:31,279 --> 00:03:34,882
- Don't just stand
there, hang up your head.
74
00:03:34,915 --> 00:03:36,016
Or something.
75
00:03:39,219 --> 00:03:42,222
(eerie space music)
76
00:04:10,851 --> 00:04:13,454
(cheerful orchestral music)
77
00:04:21,695 --> 00:04:23,431
I just can't believe it.
78
00:04:23,464 --> 00:04:26,567
You turning into a
telephone, it's impossible!
79
00:04:26,600 --> 00:04:28,836
- Well, I'm afraid it's not as
impossible as you think, Tim.
80
00:04:28,869 --> 00:04:31,038
That live telephone wire
short-circuited the built-in
81
00:04:31,071 --> 00:04:34,207
micro-generator that operates
my communication system.
82
00:04:34,241 --> 00:04:37,177
Somehow, I'm cross-connected
with a telephone trunk line.
83
00:04:37,210 --> 00:04:39,347
(telephone ringing)
84
00:04:39,380 --> 00:04:40,614
- I'll get it.
85
00:04:40,648 --> 00:04:42,983
- No no, you don't
need to, it's me.
86
00:04:43,016 --> 00:04:44,318
- [Man] Hello.
87
00:04:44,352 --> 00:04:45,786
- [Caller] Elite Lingerie?
88
00:04:45,819 --> 00:04:46,920
- [Man] Yep.
89
00:04:46,954 --> 00:04:48,389
- [Caller] This is Max.
90
00:04:48,422 --> 00:04:49,890
- [Man] Okay, let's
have it, then.
91
00:04:49,923 --> 00:04:51,191
- [Caller] Put 10
across the board
92
00:04:51,224 --> 00:04:53,661
on Dancing Fool in the fifth.
93
00:04:54,495 --> 00:04:55,729
- [Man] You're down.
94
00:04:55,763 --> 00:04:57,498
- Martin, that's
against the law.
95
00:04:57,531 --> 00:05:00,200
You can get in trouble,
taking those kind of calls.
96
00:05:00,233 --> 00:05:03,771
- Tim, we can dispense with
your neanderthal humor.
97
00:05:03,804 --> 00:05:06,740
This ringing in my ears is
giving me a frightful headache.
98
00:05:06,774 --> 00:05:09,810
- Well, isn't there any way you
know to disconnect yourself?
99
00:05:09,843 --> 00:05:11,044
- I'm afraid not.
100
00:05:11,078 --> 00:05:14,348
I've never faced this
kind of problem before.
101
00:05:14,382 --> 00:05:16,950
- Hm, hey, why don't
we dial information.
102
00:05:16,984 --> 00:05:18,318
Maybe they could tell us.
103
00:05:18,352 --> 00:05:20,521
(audience laughing)
104
00:05:20,554 --> 00:05:21,789
Well, I'm sorry, Uncle Martin.
105
00:05:21,822 --> 00:05:23,256
I mean, I know it's
nothing to joke about,
106
00:05:23,290 --> 00:05:25,459
but suppose we did
call the phone company.
107
00:05:25,493 --> 00:05:27,495
- And just how would I
explain myself to them?
108
00:05:27,528 --> 00:05:30,030
As an exchange
student from Mars?
109
00:05:30,063 --> 00:05:32,433
I'm going to have to work
out this problem on my own.
110
00:05:32,466 --> 00:05:35,436
(busy signal buzzing)
111
00:05:35,469 --> 00:05:38,238
- Well, at least we
know your head is busy.
112
00:05:38,271 --> 00:05:41,775
(audience laughing)
113
00:05:41,809 --> 00:05:43,310
- Tea, Mrs. Brown.
114
00:05:46,279 --> 00:05:47,815
The way you brew it,
115
00:05:47,848 --> 00:05:51,318
it more closely resembles
the nectar of the gods.
116
00:05:51,351 --> 00:05:54,455
- (chuckling) Oh my.
117
00:05:55,723 --> 00:05:57,057
Another brownie?
118
00:05:58,426 --> 00:06:01,094
- That offer, too, I
find difficult to resist.
119
00:06:01,128 --> 00:06:02,563
They're delicious.
120
00:06:02,596 --> 00:06:05,098
- That is a compliment, you
see, I made them myself.
121
00:06:05,132 --> 00:06:06,500
It's my own recipe.
122
00:06:06,534 --> 00:06:08,168
- One need not be a detective
123
00:06:08,201 --> 00:06:10,771
to have deduced that, dear lady.
124
00:06:10,804 --> 00:06:15,042
But, to get back to the
matter of your purse.
125
00:06:15,075 --> 00:06:17,978
Now, about these
tenants of yours.
126
00:06:18,011 --> 00:06:20,781
- Martin and Tim, oh, well
you couldn't suspect them.
127
00:06:20,814 --> 00:06:23,884
Why, they're so nice
and most respectable.
128
00:06:23,917 --> 00:06:25,986
And they always pay
their rent promptly.
129
00:06:26,019 --> 00:06:27,755
- Sometimes purloining purses
130
00:06:27,788 --> 00:06:30,458
can account for such promptness.
131
00:06:31,859 --> 00:06:33,561
- Now, if my theory
proves correct,
132
00:06:33,594 --> 00:06:35,996
the voltage of the electric
shock from the transformer
133
00:06:36,029 --> 00:06:38,031
will short-circuit the
telephone connection.
134
00:06:38,065 --> 00:06:39,667
- Well, I sure hope
this works, you know,
135
00:06:39,700 --> 00:06:41,334
it's kind of spooky, living
with a walkie-talkie.
136
00:06:41,368 --> 00:06:42,570
- Well, as we Martians say,
137
00:06:42,603 --> 00:06:45,639
invention is the
mother of necessity.
138
00:06:45,673 --> 00:06:47,074
We're getting company.
139
00:06:47,107 --> 00:06:48,075
- Long-distance?
140
00:06:48,108 --> 00:06:49,276
- No, short-distance.
141
00:06:49,309 --> 00:06:50,744
Mrs. Brown, accompanied
by a police officer.
142
00:06:50,778 --> 00:06:52,379
- Oh well, come on quick,
get into the bedroom.
143
00:06:52,412 --> 00:06:53,781
Of course, unless you'd
like to be introduced
144
00:06:53,814 --> 00:06:55,616
as my uncle, the phone booth.
145
00:06:55,649 --> 00:06:59,319
(dramatic orchestral music)
146
00:07:00,521 --> 00:07:02,790
(knocking)
147
00:07:05,325 --> 00:07:07,127
Well, Mrs. Brown, and?
148
00:07:07,160 --> 00:07:09,530
- Oh, this is
Detective Brennan, Tim.
149
00:07:09,563 --> 00:07:11,565
He just wants to ask you
and your uncle Martin
150
00:07:11,599 --> 00:07:12,800
a few questions.
151
00:07:12,833 --> 00:07:14,902
- Uncle Martin, yes, well.
152
00:07:14,935 --> 00:07:16,570
You see, my Uncle Martin's--
153
00:07:16,604 --> 00:07:18,038
(telephone ringing)
154
00:07:18,071 --> 00:07:19,873
- I believe your
telephone is ringing.
155
00:07:19,907 --> 00:07:22,109
- It is, I mean, it is.
156
00:07:22,142 --> 00:07:24,411
Of course it is, excuse me.
157
00:07:26,379 --> 00:07:29,149
(telephone ringing)
158
00:07:29,182 --> 00:07:30,851
Yeah, well, it's
probably a wrong number.
159
00:07:30,884 --> 00:07:33,954
We've been getting an awful
lot of wrong numbers, you see.
160
00:07:33,987 --> 00:07:35,989
There's something
wrong with the phone.
161
00:07:36,023 --> 00:07:37,224
Hello.
162
00:07:37,257 --> 00:07:39,159
- [Caller] Hello,
Elite Lingerie?
163
00:07:39,192 --> 00:07:42,530
- Oh, I'm sorry, you've
got the wrong number.
164
00:07:42,563 --> 00:07:43,664
- [Man] Yeah.
165
00:07:44,932 --> 00:07:48,035
- [Caller] Put me down
for 20 on Hot Kisses.
166
00:07:48,068 --> 00:07:49,503
- [Man] Hot Kisses.
167
00:07:49,537 --> 00:07:50,904
(audience laughing)
168
00:07:50,938 --> 00:07:52,272
- Crossed wires.
169
00:07:53,206 --> 00:07:54,675
- [Man] Hello.
170
00:07:54,708 --> 00:07:56,744
- Those voices aren't
coming from here.
171
00:07:56,777 --> 00:07:58,311
- [Caller] Gentleman
Dolly Dear in the sixth.
172
00:07:58,345 --> 00:08:00,013
- [Man] Got you.
173
00:08:00,047 --> 00:08:03,016
- [Caller] And a double sawbuck
on any time in the seventh.
174
00:08:03,050 --> 00:08:04,484
- [Man] Got that.
175
00:08:05,619 --> 00:08:08,055
- That was coming from you.
176
00:08:08,088 --> 00:08:09,823
- Oh, no no, it wasn't.
177
00:08:09,857 --> 00:08:11,358
I admit it may have
appeared that way,
178
00:08:11,391 --> 00:08:14,962
but it was really
coming from Tim.
179
00:08:14,995 --> 00:08:16,997
You see, my nephew
dabbles in ventriloquism.
180
00:08:17,030 --> 00:08:19,066
And unfortunately,
he'll show off
181
00:08:19,099 --> 00:08:20,801
at the slightest opportunity.
182
00:08:20,834 --> 00:08:22,603
- Oh, well, I thought
you were very good, Tim.
183
00:08:22,636 --> 00:08:24,938
I didn't see your
mouth move once.
184
00:08:24,972 --> 00:08:26,740
Did you, Detective Brennan?
185
00:08:26,774 --> 00:08:29,009
- I wasn't watching.
186
00:08:29,042 --> 00:08:32,580
Frankly, I find this
form of juvenile behavior
187
00:08:32,613 --> 00:08:33,947
a crashing bore.
188
00:08:35,248 --> 00:08:37,384
Now, if we could get on
with the questioning,
189
00:08:37,417 --> 00:08:39,486
I'd like to apprehend
the vandal who made off
190
00:08:39,519 --> 00:08:41,655
with Mrs. Brown's purse.
191
00:08:41,689 --> 00:08:45,358
- That is, assuming someone
actually made off with it.
192
00:08:45,392 --> 00:08:48,862
- My good man, I do wish
you'd leave the science
193
00:08:48,896 --> 00:08:51,464
of criminology to the
expert, and not include it
194
00:08:51,498 --> 00:08:55,569
in your current curriculum
of childish endeavors.
195
00:08:58,672 --> 00:09:02,409
- Honestly, Martin, I've looked
everywhere, just everywhere!
196
00:09:02,442 --> 00:09:03,911
- I don't doubt it, Mrs. Brown.
197
00:09:03,944 --> 00:09:05,979
But sometimes, you
know, we can be looking,
198
00:09:06,013 --> 00:09:09,249
and you never know, it's like
an Easter egg hunt, and oh!
199
00:09:09,282 --> 00:09:10,684
Well, here it is.
200
00:09:13,453 --> 00:09:16,724
- Oh, for heaven's
sake, thank you, Martin.
201
00:09:16,757 --> 00:09:17,725
(chuckling)
202
00:09:17,758 --> 00:09:19,526
Well, what can I say?
203
00:09:20,928 --> 00:09:22,930
- I believe Shakespeare
put it quite appropriately,
204
00:09:22,963 --> 00:09:27,668
when he said, it is a bright
day that brings forth the snake
205
00:09:27,701 --> 00:09:30,137
and that craves wary walking.
206
00:09:32,205 --> 00:09:34,675
Well, dear lady, you
have your purse back,
207
00:09:34,708 --> 00:09:36,509
and my job is done.
208
00:09:36,543 --> 00:09:39,079
- Oh, and just as we were
getting to know one another.
209
00:09:39,112 --> 00:09:40,981
Isn't that a shame.
210
00:09:41,014 --> 00:09:42,883
- Well, it doesn't
have to be good bye.
211
00:09:42,916 --> 00:09:45,653
It could be just au revoir.
212
00:09:45,686 --> 00:09:48,488
- Of course, you
could always drop by
213
00:09:48,521 --> 00:09:50,791
for some more tea and brownies,
214
00:09:50,824 --> 00:09:54,828
say, later this afternoon,
when you've off-duty?
215
00:09:54,862 --> 00:09:57,430
- I'll be counting the minutes.
216
00:09:59,199 --> 00:10:01,068
Until this afternoon.
217
00:10:01,101 --> 00:10:04,772
(cheerful orchestral music)
218
00:10:06,674 --> 00:10:08,608
- Oh, such a sweet man.
219
00:10:11,211 --> 00:10:14,214
(telephone ringing)
220
00:10:18,752 --> 00:10:19,987
- [Caller] Hello, Phillip?
221
00:10:20,020 --> 00:10:22,122
- [Phillip] Phillip
here, that you, Reggie?
222
00:10:22,155 --> 00:10:23,691
- [Reggie] It's me, old chap.
223
00:10:23,724 --> 00:10:26,226
Say, you wouldn't happen
to have a lovely blonde's
224
00:10:26,259 --> 00:10:27,795
phone number, would you?
225
00:10:27,828 --> 00:10:29,930
I think her name was Susan.
226
00:10:29,963 --> 00:10:33,867
- [Phillip] Hang on a
moment, I'll get it.
227
00:10:33,901 --> 00:10:36,569
- Oh, Tim, that was wonderful!
228
00:10:36,603 --> 00:10:38,038
(chuckling)
229
00:10:38,071 --> 00:10:39,773
Especially the ringing
of the telephone.
230
00:10:39,807 --> 00:10:42,242
That's simply
great, do it again.
231
00:10:42,275 --> 00:10:45,278
(audience laughing)
232
00:10:47,815 --> 00:10:50,383
(cheerful orchestral music)
233
00:10:50,417 --> 00:10:51,819
- Boy, this better
work, Uncle Martin.
234
00:10:51,852 --> 00:10:53,286
We've stretched that
ventriloquist gag
235
00:10:53,320 --> 00:10:54,988
about as far as it can go.
236
00:10:55,022 --> 00:10:56,724
With that egghead
super-snooper coming back.
237
00:10:56,757 --> 00:10:58,992
- I'm quite aware of the
gravity of the situation, Tim.
238
00:10:59,026 --> 00:11:00,961
Now, do as I say,
climb the pole.
239
00:11:00,994 --> 00:11:02,930
I'll levitate this wire to you.
240
00:11:02,963 --> 00:11:05,132
You in turn, will hold
it out in the direction
241
00:11:05,165 --> 00:11:06,466
of the power line.
242
00:11:06,499 --> 00:11:08,769
The magnetic field
that encircles it
243
00:11:08,802 --> 00:11:11,238
will enable the power to
be drawn into this wire,
244
00:11:11,271 --> 00:11:15,776
passing the proper voltage
down, and disconnecting me.
245
00:11:15,809 --> 00:11:17,644
- Say, you know, if this
works, I think I'll miss
246
00:11:17,677 --> 00:11:21,681
those incoming calls, it could
make keyhole peeping passe.
247
00:11:21,715 --> 00:11:24,918
- This is no time
for levity, climb.
248
00:11:24,952 --> 00:11:28,455
(somber orchestral music)
249
00:11:34,594 --> 00:11:37,097
(eerie music)
250
00:11:40,100 --> 00:11:43,937
- O'Hara, what in the
world are you up to now?
251
00:11:44,838 --> 00:11:47,340
Don't tell me, let me guess.
252
00:11:47,374 --> 00:11:51,611
You're Jack, and you're
growing your own beanstalk.
253
00:11:51,644 --> 00:11:53,981
- No, it so happens that
I was flying a kite,
254
00:11:54,014 --> 00:11:56,516
and it got stuck in the wires.
255
00:11:59,753 --> 00:12:02,923
- A kite, I have 20-20 vision.
256
00:12:02,956 --> 00:12:04,758
I don't see any kite up there.
257
00:12:04,792 --> 00:12:06,393
- I wouldn't expect you
to see my kite up there.
258
00:12:06,426 --> 00:12:08,061
It broke loose, and flew away.
259
00:12:08,095 --> 00:12:11,999
My nephew is trying to retrieve
my favorite kite string.
260
00:12:12,032 --> 00:12:13,967
- Favorite kite string.
261
00:12:15,302 --> 00:12:18,605
O'Hara, you are
unattached, are you not?
262
00:12:18,638 --> 00:12:20,841
- My matrimonial
status is still single.
263
00:12:20,874 --> 00:12:25,045
- Good, I have a beautiful
niece you'd be wild about.
264
00:12:26,947 --> 00:12:29,149
She's seven, going on eight.
265
00:12:29,182 --> 00:12:32,185
(audience laughing)
266
00:12:33,086 --> 00:12:36,589
(somber orchestral music)
267
00:12:58,378 --> 00:12:59,579
- [Tim] It's three
o'clock in the morning.
268
00:12:59,612 --> 00:13:01,114
You're still not
able to go to sleep?
269
00:13:01,148 --> 00:13:03,683
- Oh, how can I sleep with
a phone going all night?
270
00:13:03,716 --> 00:13:06,386
Doctors getting night calls,
husbands calling wives,
271
00:13:06,419 --> 00:13:09,022
telling them they're
still at the office.
272
00:13:09,056 --> 00:13:10,390
- Yeah, I know what
you're going through.
273
00:13:10,423 --> 00:13:11,959
- No one can know what
I'm going through,
274
00:13:11,992 --> 00:13:14,261
unless they've been a
telephone themselves.
275
00:13:14,294 --> 00:13:15,929
Well, the shock
treatment didn't work.
276
00:13:15,963 --> 00:13:18,031
There must be a simple
way to disconnect myself.
277
00:13:18,065 --> 00:13:20,267
I just haven't been
able to hit on it.
278
00:13:20,300 --> 00:13:23,736
- Hey, hey, maybe
if you hung a sign,
279
00:13:23,770 --> 00:13:26,106
out of order, around your...
280
00:13:28,775 --> 00:13:32,212
(telephone ringing)
281
00:13:32,245 --> 00:13:36,216
- Oh boy, oh boy, oh
my, here we go again.
282
00:13:36,249 --> 00:13:37,384
- [Man] Hello?
283
00:13:37,417 --> 00:13:40,420
- [Caller] Ted,
Blackstone, you alone?
284
00:13:40,453 --> 00:13:41,654
- [Ted] I'm alone.
285
00:13:41,688 --> 00:13:44,124
- Yeah, it's just
the four of us.
286
00:13:44,157 --> 00:13:46,626
- [Blackstone] I will
make delivery of the
Vandelier Diamond
287
00:13:46,659 --> 00:13:48,195
tomorrow night.
288
00:13:48,228 --> 00:13:50,097
- The Vandelier Diamond!
289
00:13:50,130 --> 00:13:51,664
- [Blackstone] Now,
listen carefully.
290
00:13:51,698 --> 00:13:53,066
- Yeah, yeah, we will, we will.
291
00:13:53,100 --> 00:13:54,301
- [Blackstone] Tomorrow night,
292
00:13:54,334 --> 00:13:55,869
I'll be attending the
the Modern Art Exhibit.
293
00:13:55,903 --> 00:13:57,637
I'll be wearing a red carnation.
294
00:13:57,670 --> 00:14:00,173
Concealed in the carnation
will be the diamond.
295
00:14:00,207 --> 00:14:02,375
When you contact
me, you will say,
296
00:14:02,409 --> 00:14:04,777
the ocean's green,
the sky is blue.
297
00:14:04,811 --> 00:14:09,682
I repeat, the ocean's green,
the sky is blue, is that clear?
298
00:14:09,716 --> 00:14:11,084
- [Ted] Gotcha.
299
00:14:11,118 --> 00:14:12,719
- Uncle Martin,
Uncle Martin, quick!
300
00:14:12,752 --> 00:14:13,954
We gotta call the police.
301
00:14:13,987 --> 00:14:15,722
Hello, operator,
this is an emergency.
302
00:14:15,755 --> 00:14:19,927
Oh, oh that's right, you
only take incoming calls.
303
00:14:22,562 --> 00:14:24,965
- Hold it, I think
there's a better way.
304
00:14:24,998 --> 00:14:26,466
I have an intriguing thought,
305
00:14:26,499 --> 00:14:28,201
which will at least get
rid of one of my problems.
306
00:14:28,235 --> 00:14:29,369
- Yeah, what intriguing thought?
307
00:14:29,402 --> 00:14:30,837
- Detective Brennan.
308
00:14:30,870 --> 00:14:32,405
Don't your police usually get
promotions to headquarters
309
00:14:32,439 --> 00:14:34,007
when they solve
an important case?
310
00:14:34,041 --> 00:14:36,376
- Well, yes, but I don't see
what that has to do with it.
311
00:14:36,409 --> 00:14:38,645
- It's simple, I'll
have him solve the case,
312
00:14:38,678 --> 00:14:41,448
get him his promotion,
and we'll be rid of him.
313
00:14:41,481 --> 00:14:43,951
Now I know he has a date
tomorrow night with Mrs. Brown.
314
00:14:43,984 --> 00:14:47,387
- And you're gonna get them
to go to an art exhibit
315
00:14:47,420 --> 00:14:49,356
on their first date, huh?
316
00:14:49,389 --> 00:14:51,224
(chuckling)
317
00:14:51,258 --> 00:14:53,560
Boy, you Martians
are sure naive.
318
00:14:53,593 --> 00:14:55,162
- Tim, you think
very narrow thoughts.
319
00:14:55,195 --> 00:14:56,696
A mind is like a parachute.
320
00:14:56,729 --> 00:14:59,332
It only functions
when it's open.
321
00:14:59,366 --> 00:15:03,036
(cheerful orchestral music)
322
00:15:08,641 --> 00:15:11,244
Mm hm, they should be
coming out very soon.
323
00:15:11,278 --> 00:15:14,181
- Hm, Uncle Martin, you
never cease to amaze me.
324
00:15:14,214 --> 00:15:15,582
Now, do you mean
325
00:15:15,615 --> 00:15:17,917
you can actually plant thoughts
in other people's minds?
326
00:15:17,951 --> 00:15:19,286
- Well, not to any great extent.
327
00:15:19,319 --> 00:15:20,954
I can plant ideas and notions.
328
00:15:20,988 --> 00:15:24,124
It's well, it's somewhat
like your hypnotism.
329
00:15:24,157 --> 00:15:26,526
I couldn't have a person
go against his nature
330
00:15:26,559 --> 00:15:28,061
and his character.
331
00:15:41,774 --> 00:15:43,510
- Now what are you doing?
332
00:15:43,543 --> 00:15:45,545
- Well, you'll soon see.
333
00:15:51,818 --> 00:15:54,187
- Oh, I'm sorry I
kept you waiting,
334
00:15:54,221 --> 00:15:56,089
but I wanted to
look my very best.
335
00:15:56,123 --> 00:15:57,557
You know how we women are.
336
00:15:57,590 --> 00:16:00,027
Well, good evening, Martin, Tim.
337
00:16:00,060 --> 00:16:01,228
- Good evening, Mrs. Brown.
338
00:16:01,261 --> 00:16:03,163
- Bill, Detective Brennan,
339
00:16:03,196 --> 00:16:04,764
is taking me to the
theater tonight.
340
00:16:04,797 --> 00:16:06,233
Isn't that sweet of him?
341
00:16:06,266 --> 00:16:09,302
- Yes, that's very sweet of
Bill, I mean, Detective Brennan.
342
00:16:09,336 --> 00:16:11,771
Look what those bad boys did.
343
00:16:12,905 --> 00:16:14,374
- Oh well, I'll just
come out in the morning
344
00:16:14,407 --> 00:16:16,109
and wash it off.
345
00:16:16,143 --> 00:16:18,645
(eerie music)
346
00:16:19,512 --> 00:16:21,781
Say, do you know what I see
347
00:16:23,183 --> 00:16:26,919
in what appears to be
those simple chalk marks?
348
00:16:27,754 --> 00:16:29,022
I see a sunset,
349
00:16:31,224 --> 00:16:32,325
on the ocean,
350
00:16:33,626 --> 00:16:37,264
and a sailboat disappearing
over the horizon.
351
00:16:40,667 --> 00:16:43,336
- Interesting, most interesting.
352
00:16:45,038 --> 00:16:49,309
For me, it conjures up
a different picture.
353
00:16:49,342 --> 00:16:51,411
A ski slope, in the Alps.
354
00:16:52,612 --> 00:16:55,848
And in the distance,
a warm friendly tavern
355
00:16:55,882 --> 00:16:59,519
with flames dancing
in the fireplace.
356
00:16:59,552 --> 00:17:02,389
You know, this isn't
just scribbling.
357
00:17:02,422 --> 00:17:05,925
This is an amazing
example of modern art.
358
00:17:05,958 --> 00:17:07,194
- Modern art!
359
00:17:07,227 --> 00:17:09,429
Well, I didn't know you
appreciated modern art.
360
00:17:09,462 --> 00:17:11,598
- I find it most fascinating.
361
00:17:11,631 --> 00:17:15,068
- You know, there's a Modern
Art Exhibit on tonight.
362
00:17:15,102 --> 00:17:16,603
Do you suppose that?
363
00:17:16,636 --> 00:17:18,738
- In preference to the
theater, by all means.
364
00:17:18,771 --> 00:17:19,972
I'd love to attend.
365
00:17:20,006 --> 00:17:21,508
- Oh, wonderful.
366
00:17:21,541 --> 00:17:22,442
Good night.
367
00:17:26,879 --> 00:17:28,581
- You know something?
368
00:17:28,615 --> 00:17:30,150
They were both wrong about that.
369
00:17:30,183 --> 00:17:31,484
I know what that picture is.
370
00:17:31,518 --> 00:17:32,652
- Hm?
371
00:17:32,685 --> 00:17:35,322
- Yeah, yeah, it's
three gorgeous redheads
372
00:17:35,355 --> 00:17:38,458
and two of 'em have on
bikinis, and the third one.
373
00:17:38,491 --> 00:17:39,659
- Tim.
374
00:17:39,692 --> 00:17:42,562
- Don't blame me,
you drew the picture.
375
00:17:47,600 --> 00:17:51,271
(cheerful orchestral music)
376
00:18:02,415 --> 00:18:05,252
- Oh my, what a
gorgeous painting.
377
00:18:06,486 --> 00:18:08,155
I wonder what it is.
378
00:18:20,967 --> 00:18:24,471
- There he is, there's
our Mr. Blackstone.
379
00:18:25,805 --> 00:18:27,774
- Well, he doesn't look
like a jewel thief.
380
00:18:27,807 --> 00:18:29,509
- They make the best kind.
381
00:18:29,542 --> 00:18:31,378
- But I still don't see
how you're gonna get
382
00:18:31,411 --> 00:18:33,079
Detective Brennan
onto the crooks,
383
00:18:33,112 --> 00:18:35,315
without letting him
know that you know.
384
00:18:35,348 --> 00:18:36,983
- Martian philosophy.
385
00:18:37,016 --> 00:18:38,951
If Muhammad won't
go to the mountain,
386
00:18:38,985 --> 00:18:41,521
simply move the
mountain to Muhammad.
387
00:18:41,554 --> 00:18:42,789
- Huh?
388
00:18:42,822 --> 00:18:44,224
- If we can't get
Brennan to capture
389
00:18:44,257 --> 00:18:45,958
the criminals in question,
390
00:18:45,992 --> 00:18:47,594
then we must get the criminals
391
00:18:47,627 --> 00:18:49,996
to get themselves
caught by Brennan.
392
00:18:50,029 --> 00:18:50,830
- Oh.
393
00:18:50,863 --> 00:18:52,965
(eerie music)
394
00:18:52,999 --> 00:18:54,501
What are you doing?
395
00:18:54,534 --> 00:18:56,102
- Reading a few minds.
396
00:18:56,135 --> 00:18:58,238
I wanna see if Mr.
Blackstone's associates
397
00:18:58,271 --> 00:18:59,872
have arrived yet.
398
00:18:59,906 --> 00:19:03,075
- Oh, you sort of sweep
the room like radar, huh?
399
00:19:03,109 --> 00:19:04,377
- That's right.
400
00:19:04,411 --> 00:19:07,414
Luck is with us, they
have not arrived as yet.
401
00:19:07,447 --> 00:19:09,115
- Well, clean sweep.
402
00:19:10,583 --> 00:19:12,685
- Well, Tim, we might
as well join Mrs. Brown
403
00:19:12,719 --> 00:19:13,953
and the good detective.
404
00:19:13,986 --> 00:19:16,489
And Tim, after we say
good evening to them,
405
00:19:16,523 --> 00:19:19,492
I want you to start
looking up at the ceiling.
406
00:19:19,526 --> 00:19:21,261
- Looking up at the
ceiling, what for?
407
00:19:21,294 --> 00:19:23,696
- A tactical maneuver, you
look up at the ceiling,
408
00:19:23,730 --> 00:19:26,666
and others will do the
same, always works.
409
00:19:26,699 --> 00:19:28,435
While they're eyes are diverted,
410
00:19:28,468 --> 00:19:30,470
I'll start moving my mountain.
411
00:19:30,503 --> 00:19:33,072
- Oh, yes, you ask
a simple question,
412
00:19:33,105 --> 00:19:35,408
you get a confusing answer.
413
00:19:35,442 --> 00:19:36,276
- Come on.
414
00:19:37,744 --> 00:19:39,479
Good evening, Mrs. Brown.
415
00:19:39,512 --> 00:19:40,513
- Oh, hello.
416
00:19:41,848 --> 00:19:43,650
Oh, isn't this a lovely exhibit.
417
00:19:43,683 --> 00:19:44,817
- [Martin] Indeed.
418
00:19:44,851 --> 00:19:48,255
- [Bill] Some fine
examples of modern art.
419
00:19:51,958 --> 00:19:52,792
- Hm?
420
00:19:53,826 --> 00:19:54,661
Oh.
421
00:20:03,570 --> 00:20:06,072
(eerie music)
422
00:20:16,783 --> 00:20:18,751
- What do you see up there?
423
00:20:18,785 --> 00:20:20,253
- I don't see anything.
424
00:20:20,287 --> 00:20:22,355
I was looking up to see
what you were looking at.
425
00:20:22,389 --> 00:20:23,356
- Well, I was just looking up
426
00:20:23,390 --> 00:20:25,458
to see what Tim was looking at.
427
00:20:25,492 --> 00:20:27,360
What are you
looking up for, Tim?
428
00:20:27,394 --> 00:20:29,128
- Oh, well, sometimes
in these exhibits,
429
00:20:29,161 --> 00:20:31,063
they put murals on the ceilings.
430
00:20:31,097 --> 00:20:33,533
- Oh, really, oh is that so?
431
00:20:33,566 --> 00:20:34,401
- Uh huh.
432
00:20:43,710 --> 00:20:45,545
- Don't look now, but I believe
we switched the carnation
433
00:20:45,578 --> 00:20:46,646
just in time.
434
00:20:51,718 --> 00:20:54,220
- Ocean's green, sky is blue.
435
00:20:54,253 --> 00:20:55,822
- Yes, so they are.
436
00:21:03,730 --> 00:21:06,899
- Ocean's green, sky is blue.
437
00:21:06,933 --> 00:21:10,002
- If you say so, as
you already have.
438
00:21:11,270 --> 00:21:14,707
Let's not wait for
them to paint a mural.
439
00:21:26,319 --> 00:21:30,189
- May I repeat, the ocean's
green, the sky is blue.
440
00:21:30,222 --> 00:21:34,394
- And may I add, roses are
red, so what else is new?
441
00:21:35,562 --> 00:21:39,432
- But, but, the red
carnation in your lapel.
442
00:21:39,466 --> 00:21:40,567
- [Bill] Carnation!
443
00:21:40,600 --> 00:21:42,435
I'm not wearing any...
444
00:21:43,503 --> 00:21:44,504
Oh, oh what?
445
00:21:50,510 --> 00:21:52,111
- You you, I, I, I.
446
00:21:54,481 --> 00:21:55,415
- Hey, you!
447
00:21:57,316 --> 00:21:59,452
- Uncle Martin, they're
getting away, stop 'em.
448
00:21:59,486 --> 00:22:02,154
- Tut tut, I'll throw up
an invisible force field
449
00:22:02,188 --> 00:22:03,356
and stop him.
450
00:22:03,390 --> 00:22:06,493
(eerie music)
451
00:22:06,526 --> 00:22:08,995
(thudding)
452
00:22:09,028 --> 00:22:12,031
(audience laughing)
453
00:22:12,064 --> 00:22:14,667
- Oh, you stopped him,
all right, but cold.
454
00:22:14,701 --> 00:22:16,436
Well, what are you gonna do
now, I thought the whole idea
455
00:22:16,469 --> 00:22:18,337
was to get Detective
Brennan to capture him.
456
00:22:18,371 --> 00:22:19,205
- Watch.
457
00:22:21,908 --> 00:22:24,411
(eerie music)
458
00:22:25,778 --> 00:22:29,248
(water splashing)
459
00:22:29,281 --> 00:22:32,284
(audience laughing)
460
00:22:38,290 --> 00:22:41,461
Oh, may I borrow this
for a moment, sir?
461
00:22:41,494 --> 00:22:42,328
Thank you.
462
00:22:44,363 --> 00:22:46,098
We now have it for the records.
463
00:22:46,132 --> 00:22:47,867
The great jewel thief roundup.
464
00:22:47,900 --> 00:22:49,469
- Oh Bill, my hero.
465
00:22:51,137 --> 00:22:52,539
- What about Blackstone?
466
00:22:52,572 --> 00:22:54,273
- Well, with his
accomplice under arrest,
467
00:22:54,306 --> 00:22:56,242
the police won't have any
trouble picking him up.
468
00:22:56,275 --> 00:22:58,978
- Oh, Uncle Martin, I've
gotta hand it to you.
469
00:22:59,011 --> 00:23:02,649
I guess there's not a single
problem you can't solve.
470
00:23:02,682 --> 00:23:04,551
- I guess not, Tim.
471
00:23:04,584 --> 00:23:05,618
I guess not.
472
00:23:05,652 --> 00:23:08,287
- Yeah.
(telephone ringing)
473
00:23:08,320 --> 00:23:10,857
- No problem, except one, Tim.
474
00:23:10,890 --> 00:23:12,725
Let's get outa here.
475
00:23:12,759 --> 00:23:16,929
- Oh, I'm so proud of you,
oh, you're such a brave man.
476
00:23:21,100 --> 00:23:23,936
(potion sizzling)
477
00:23:32,211 --> 00:23:34,747
- You think it'll, you think
it'll work, Uncle Martin?
478
00:23:34,781 --> 00:23:37,216
- Well, the electric
shock wave didn't do it.
479
00:23:37,249 --> 00:23:38,651
Perhaps a chemical reaction
480
00:23:38,685 --> 00:23:40,587
will disconnect me
from the phone company.
481
00:23:40,620 --> 00:23:41,888
- I sure hope it
works this time.
482
00:23:41,921 --> 00:23:43,523
I could sure use some sleep.
483
00:23:43,556 --> 00:23:45,892
(telephone ringing)
484
00:23:45,925 --> 00:23:46,726
- [Gwen] Hello.
485
00:23:46,759 --> 00:23:48,027
- [Susan] Gwen, darling.
486
00:23:48,060 --> 00:23:49,295
- [Gwen] Susan, how are you?
487
00:23:49,328 --> 00:23:50,697
- [Susan] Bored, darling.
488
00:23:50,730 --> 00:23:53,199
I just wish some charming
handsome stranger
489
00:23:53,232 --> 00:23:56,235
would call me out of the
blue, and ask me out.
490
00:23:56,268 --> 00:23:57,637
- [Gwen] Give me your
new phone number.
491
00:23:57,670 --> 00:24:00,406
I've got a friend I
know you'll just love.
492
00:24:00,439 --> 00:24:02,241
- Hold on, Uncle Martin,
hold on, not yet.
493
00:24:02,274 --> 00:24:03,476
- [Susan] Wonderful, dear.
494
00:24:03,510 --> 00:24:04,443
The number is.
495
00:24:04,477 --> 00:24:07,446
(receiver clicking)
496
00:24:09,281 --> 00:24:11,217
- It worked, I'm disconnected.
497
00:24:11,250 --> 00:24:15,855
- Oh fine, just when I
could have gotten connected.
498
00:24:15,888 --> 00:24:16,989
- Someone's coming.
(knocking)
499
00:24:17,023 --> 00:24:17,857
Come in!
500
00:24:21,327 --> 00:24:24,897
- Just dropped by to see what
the rover boys were doing.
501
00:24:24,931 --> 00:24:29,401
Oh, playing with your
chemistry set, how nice.
502
00:24:29,435 --> 00:24:30,937
- What are you doing here?
503
00:24:30,970 --> 00:24:32,872
With all the front page
publicity Tim gave you,
504
00:24:32,905 --> 00:24:34,707
I thought you got a promotion.
505
00:24:34,741 --> 00:24:37,476
- I did, but I turned it down.
506
00:24:37,510 --> 00:24:40,179
I happen to be very
fond of brownies.
507
00:24:40,212 --> 00:24:43,315
(audience laughing)
508
00:24:43,349 --> 00:24:45,084
- I don't know what it is, Tim.
509
00:24:45,117 --> 00:24:47,286
Maybe it's your
earth's atmosphere.
510
00:24:47,319 --> 00:24:51,490
But I always seem to wind up
with at least one problem.
511
00:24:54,661 --> 00:24:57,664
(eerie space music)
512
00:25:30,162 --> 00:25:32,298
(electronic humming)
37333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.