Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,372 --> 00:00:06,774
(ominous music)
2
00:00:06,807 --> 00:00:09,043
(thunders)
3
00:00:12,446 --> 00:00:14,848
(door slams)
4
00:00:16,184 --> 00:00:18,452
(thunders)
5
00:00:19,720 --> 00:00:22,656
(mysterious music)
6
00:00:28,096 --> 00:00:29,597
- Martin, I'm home.
7
00:00:29,630 --> 00:00:31,031
- Hello, Tim.
8
00:00:31,065 --> 00:00:34,402
I thought you were covering the
concert in the park tonight.
9
00:00:34,435 --> 00:00:36,737
- I was covering it which
is more than I can say
10
00:00:36,770 --> 00:00:38,539
for the umbrellas you
can rent out there.
11
00:00:38,572 --> 00:00:41,642
It was called on account
of wet customers.
12
00:00:41,675 --> 00:00:42,876
- I see.
13
00:00:42,910 --> 00:00:44,445
Then you'll be
here this evening.
14
00:00:44,478 --> 00:00:45,679
- Well, yes,
15
00:00:45,713 --> 00:00:47,415
unless I'm busting
up the secret meeting
16
00:00:47,448 --> 00:00:50,218
of a hobby club or something.
17
00:00:50,251 --> 00:00:51,685
- Nothing like that.
18
00:00:51,719 --> 00:00:54,488
Say, Uncle Martin, has something
been bothering you lately?
19
00:00:54,522 --> 00:00:56,824
I mean, you haven't been
yourself for the last three days
20
00:00:56,857 --> 00:01:00,628
and well, now I see you
working on this contraption.
21
00:01:00,661 --> 00:01:01,495
Hey!
22
00:01:02,596 --> 00:01:04,798
Hey, that's my corn popper.
23
00:01:04,832 --> 00:01:06,434
- It was your corn popper.
24
00:01:06,467 --> 00:01:08,169
With a few typically
adroit adjustments,
25
00:01:08,202 --> 00:01:12,005
I've converted it to a
neuro-cerebral stimulator.
26
00:01:12,039 --> 00:01:13,374
- Oh, a neuro...
27
00:01:14,508 --> 00:01:15,343
What?
28
00:01:16,744 --> 00:01:18,579
- I might as well tell
you the whole story, Tim.
29
00:01:18,612 --> 00:01:21,282
Although I was hoping to
make my decision first.
30
00:01:21,315 --> 00:01:22,716
- Decision?
31
00:01:22,750 --> 00:01:24,352
About what?
32
00:01:24,385 --> 00:01:25,386
- It's this.
33
00:01:26,854 --> 00:01:28,589
(thunders)
34
00:01:28,622 --> 00:01:29,557
- Oh, that.
35
00:01:31,359 --> 00:01:32,760
Why?
36
00:01:32,793 --> 00:01:34,462
Do you want to tuck a letter
away in the nose cone?
37
00:01:34,495 --> 00:01:35,929
- More than that.
38
00:01:35,963 --> 00:01:38,299
I checked that rocket
out and it's a dandy Tim.
39
00:01:38,332 --> 00:01:41,068
What's more,
there's room for me.
40
00:01:42,170 --> 00:01:43,371
- Well, then you'll
be going home?
41
00:01:43,404 --> 00:01:44,272
- That's the trouble, Tim.
42
00:01:44,305 --> 00:01:45,239
I can't decide.
43
00:01:45,273 --> 00:01:46,440
One part of me says go home.
44
00:01:46,474 --> 00:01:47,675
Your family misses you.
45
00:01:47,708 --> 00:01:49,543
Your friends miss you
and you miss them.
46
00:01:49,577 --> 00:01:52,246
The second part of me
says don't go, stay.
47
00:01:52,280 --> 00:01:53,914
You have family here.
48
00:01:53,947 --> 00:01:54,748
- Family?
49
00:01:54,782 --> 00:01:55,583
- Yes, Tim.
50
00:01:55,616 --> 00:01:56,850
You.
51
00:01:56,884 --> 00:01:58,118
In the short time
that I've been here,
52
00:01:58,152 --> 00:01:59,653
I've grown to look
on you as a nephew.
53
00:01:59,687 --> 00:02:01,855
And the third part is sort
of caught in the middle,
54
00:02:01,889 --> 00:02:03,090
undecided.
55
00:02:03,123 --> 00:02:05,092
- Hey, why don't
you give me a vote?
56
00:02:05,125 --> 00:02:06,059
I say stay.
57
00:02:07,295 --> 00:02:08,929
- Thanks, Tim,
58
00:02:08,962 --> 00:02:12,800
but we Martians have to solve
our own inner conflicts.
59
00:02:12,833 --> 00:02:14,034
That's what this is for.
60
00:02:14,067 --> 00:02:16,837
This neuro-cerebral stimulator.
61
00:02:16,870 --> 00:02:18,872
It's going to help
me make up my mind.
62
00:02:18,906 --> 00:02:20,374
- Uncle Martin, please.
63
00:02:20,408 --> 00:02:23,177
I get the feeling that
if anything goes wrong,
64
00:02:23,211 --> 00:02:27,415
you are gonna end up with
a head full of popcorn.
65
00:02:27,448 --> 00:02:29,617
- Now, I've got this
feeling that I want to go
66
00:02:29,650 --> 00:02:31,919
and I've also got the
feeling that I want to stay.
67
00:02:31,952 --> 00:02:34,222
- Thank you, Jimmy Durante.
68
00:02:35,256 --> 00:02:38,025
(thunders)
69
00:02:38,058 --> 00:02:40,828
(dramatic music)
70
00:02:49,203 --> 00:02:50,504
You alright, Uncle Martin?
71
00:02:50,538 --> 00:02:51,639
- Yes.
72
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
- No.
73
00:02:55,976 --> 00:02:57,678
- Well, I don't know.
74
00:02:57,711 --> 00:03:00,481
(dramatic music)
75
00:03:02,683 --> 00:03:04,885
(beeping)
76
00:03:04,918 --> 00:03:07,421
(eerie music)
77
00:03:13,294 --> 00:03:15,463
(beeping)
78
00:03:16,764 --> 00:03:19,533
(exciting music)
79
00:03:42,990 --> 00:03:43,891
- Three Uncle Martins?
80
00:03:45,393 --> 00:03:46,860
What happened?
81
00:03:46,894 --> 00:03:48,161
- I guess that lightning
gave me a little too much
82
00:03:48,195 --> 00:03:50,731
of a charge, but
don't be alarmed, Tim.
83
00:03:50,764 --> 00:03:52,266
- Just a minute.
84
00:03:52,300 --> 00:03:54,835
You should be
alarmed, shouldn't he?
85
00:03:54,868 --> 00:03:55,869
- Well, I...
86
00:03:58,138 --> 00:04:02,109
I just don't know, but
I'll tell you one thing,
87
00:04:02,142 --> 00:04:04,278
I'm terribly undecided.
88
00:04:04,312 --> 00:04:06,013
- We're quite alright.
89
00:04:06,046 --> 00:04:08,782
- You're split into three
90
00:04:08,816 --> 00:04:11,652
and you're quite
alright, you say?
91
00:04:12,786 --> 00:04:14,888
- Actually, this is done
quite often on Mars.
92
00:04:14,922 --> 00:04:17,391
A person with an inner
conflict can split himself up
93
00:04:17,425 --> 00:04:20,828
and discuss the problem with
himself in a civilized way.
94
00:04:20,861 --> 00:04:23,397
- Oh, well, that's
just great for Mars,
95
00:04:23,431 --> 00:04:25,866
but it's gonna be pretty
tough to explain down here.
96
00:04:25,899 --> 00:04:27,968
I mean, what do I
tell Mrs. Brown?
97
00:04:28,001 --> 00:04:29,837
Well, Mrs. Brown, a
funny thing happened
98
00:04:29,870 --> 00:04:32,640
while we were popping corn.
99
00:04:32,673 --> 00:04:34,141
- Don't get upset, Tim.
100
00:04:34,174 --> 00:04:36,577
The rocket doesn't leave
until tomorrow afternoon
101
00:04:36,610 --> 00:04:39,680
and by that time,
we'll be agreed
102
00:04:39,713 --> 00:04:40,548
and thwop.
103
00:04:41,949 --> 00:04:45,786
- Oh, you mean that if
the three of you agree,
104
00:04:46,787 --> 00:04:47,688
then thwop.
105
00:04:48,589 --> 00:04:49,557
- That's right.
106
00:04:49,590 --> 00:04:50,558
- Oh, well, that's wonderful.
107
00:04:50,591 --> 00:04:52,326
Then what are we waiting for?
108
00:04:52,360 --> 00:04:54,094
Let's see, a subject.
109
00:04:54,995 --> 00:04:57,030
Mrs. Brown's chocolate brownies.
110
00:04:57,064 --> 00:05:00,868
Now, all of you who love
them, raise your voices.
111
00:05:00,901 --> 00:05:02,169
- I love them.
112
00:05:02,202 --> 00:05:03,871
- I hate them.
113
00:05:03,904 --> 00:05:04,672
- Well,
114
00:05:06,106 --> 00:05:08,609
I can take them or leave them.
115
00:05:10,544 --> 00:05:11,979
- Now, look.
116
00:05:12,012 --> 00:05:15,783
Let's see, how do you
feel about democracy, huh?
117
00:05:15,816 --> 00:05:17,250
All in favor.
118
00:05:17,284 --> 00:05:19,219
- Tim, it's not
quite that simple.
119
00:05:19,252 --> 00:05:21,822
We are split over whether to
take that rocket tomorrow.
120
00:05:21,855 --> 00:05:23,557
That's what we have to agree on
121
00:05:23,591 --> 00:05:25,092
and it shouldn't be too hard.
122
00:05:25,125 --> 00:05:27,361
It's obvious to anybody with
one-third of a brain like me
123
00:05:27,395 --> 00:05:28,862
that we ought to go.
124
00:05:28,896 --> 00:05:32,533
- Well, this third of a
brain is staying right here.
125
00:05:32,566 --> 00:05:33,701
- How do you vote?
126
00:05:33,734 --> 00:05:35,936
- I can't make up my mind.
127
00:05:35,969 --> 00:05:38,305
What do you say we
sleep on it, huh?
128
00:05:38,338 --> 00:05:39,673
- Sleep on it?
129
00:05:39,707 --> 00:05:42,175
Come on, fellas,
you're not trying.
130
00:05:42,209 --> 00:05:44,978
- Oh, I don't
think we should go.
131
00:05:46,279 --> 00:05:48,782
- Well, the way it
looks now, the only way
132
00:05:48,816 --> 00:05:52,653
you're gonna get to Mars
is on the group plan.
133
00:05:54,755 --> 00:05:57,891
This Uncle Martin
went to market.
134
00:05:57,925 --> 00:06:00,794
This Uncle Martin stayed home.
135
00:06:00,828 --> 00:06:03,230
This Uncle Martin had roast beef
136
00:06:03,263 --> 00:06:05,733
and that's all the
Uncle Martins there are.
137
00:06:05,766 --> 00:06:07,401
That's plenty.
138
00:06:07,435 --> 00:06:10,003
Oh, now come on, Uncle Martins,
139
00:06:11,204 --> 00:06:12,540
thwop
140
00:06:12,573 --> 00:06:14,575
all together, come on.
141
00:06:14,608 --> 00:06:15,443
Oh, oh.
142
00:06:16,510 --> 00:06:19,413
(cheerful music)
143
00:06:19,447 --> 00:06:20,714
More coffee, Uncle Martin?
144
00:06:20,748 --> 00:06:22,282
- Yes, thank you, Tim.
145
00:06:22,315 --> 00:06:23,150
- Runny?
146
00:06:24,785 --> 00:06:25,786
- More tea, Uncle Martin?
147
00:06:25,819 --> 00:06:26,654
- Nah.
148
00:06:27,688 --> 00:06:29,056
- More milk, Uncle Martin?
149
00:06:29,089 --> 00:06:30,323
- Well, I don't know.
150
00:06:30,357 --> 00:06:31,792
Milk?
151
00:06:31,825 --> 00:06:34,361
- I'm beginning to feel
like an airline stewardess.
152
00:06:34,394 --> 00:06:37,164
Well, I trust you all had a
nice, pleasant sleep last night?
153
00:06:37,197 --> 00:06:38,098
- Just fine.
154
00:06:38,131 --> 00:06:39,467
- Not me.
155
00:06:39,500 --> 00:06:40,968
- Why shouldn't you have?
156
00:06:41,001 --> 00:06:44,605
You snored on the sofa and
you snored on the chair,
157
00:06:44,638 --> 00:06:48,809
but I couldn't make up my
mind whether to sleep or not.
158
00:06:49,877 --> 00:06:51,512
- Well, that's what you get
159
00:06:51,545 --> 00:06:53,313
when you draw straws
with yourself.
160
00:06:53,346 --> 00:06:56,283
You can't win (laughs).
161
00:06:56,316 --> 00:06:57,618
- I'm going to miss
his sense of humor
162
00:06:57,651 --> 00:06:59,052
when we get back on Mars.
163
00:06:59,086 --> 00:07:00,954
- That is if we
get back to Mars.
164
00:07:00,988 --> 00:07:02,322
- Now, now.
165
00:07:02,355 --> 00:07:04,224
If we're gonna
resume the argument,
166
00:07:04,257 --> 00:07:06,860
couldn't we wait
'til after breakfast?
167
00:07:06,894 --> 00:07:08,962
- I'm ready to
discuss the issue now.
168
00:07:08,996 --> 00:07:09,997
I'm finished.
169
00:07:10,030 --> 00:07:10,998
Excuse me, Tim.
170
00:07:11,031 --> 00:07:13,133
(eerie music)
171
00:07:13,166 --> 00:07:15,603
(clattering)
172
00:07:16,837 --> 00:07:18,105
- What happened?
173
00:07:18,138 --> 00:07:19,473
- Butter finger.
174
00:07:20,474 --> 00:07:22,242
(eerie music)
175
00:07:22,275 --> 00:07:25,145
(clattering)
176
00:07:25,178 --> 00:07:27,414
- What's happening?
177
00:07:27,447 --> 00:07:29,116
- Apparently when
we split physically,
178
00:07:29,149 --> 00:07:31,519
our powers split in
direct proportion.
179
00:07:31,552 --> 00:07:35,355
- Well, then none of you
have your full powers?
180
00:07:35,388 --> 00:07:36,389
- Obviously.
181
00:07:37,558 --> 00:07:40,460
Well, we might as well
clear up this mess.
182
00:07:40,494 --> 00:07:41,495
(knocking)
183
00:07:41,529 --> 00:07:42,696
- Oh Tim, Martin.
184
00:07:42,730 --> 00:07:44,898
It's me, Mrs. Brown.
185
00:07:44,932 --> 00:07:47,234
- You were saying something
about clearing up a mess.
186
00:07:47,267 --> 00:07:49,302
Well, which one did
you have in mind?
187
00:07:49,336 --> 00:07:51,138
Be right there, Mrs. Brown.
188
00:07:51,171 --> 00:07:51,972
- I need help.
189
00:07:52,005 --> 00:07:52,973
I'm in trouble.
190
00:07:53,006 --> 00:07:54,207
- She's in trouble.
191
00:07:54,241 --> 00:07:55,743
Hey, two of you fellas
run up the old antennas
192
00:07:55,776 --> 00:07:57,377
and disappear, hmm?
193
00:07:58,812 --> 00:08:01,314
(eerie music)
194
00:08:08,556 --> 00:08:11,324
- You've got one
and you've got one
195
00:08:11,358 --> 00:08:13,393
and I haven't got any.
196
00:08:13,426 --> 00:08:15,929
(eerie music)
197
00:08:42,355 --> 00:08:43,023
- Oh, we can't disappear.
198
00:08:43,056 --> 00:08:44,191
- Obviously.
199
00:08:44,224 --> 00:08:45,292
- Well, that's great.
200
00:08:45,325 --> 00:08:46,560
Well, I'll just introduce you
201
00:08:46,594 --> 00:08:48,862
as the original and
two blurred copies.
202
00:08:48,896 --> 00:08:50,864
Look, two of you
just get outta sight.
203
00:08:50,898 --> 00:08:53,200
(dramatic music)
204
00:08:53,233 --> 00:08:55,836
Come on in, Mrs. Brown.
205
00:08:55,869 --> 00:08:57,070
- Oh, good morning.
206
00:08:57,104 --> 00:09:00,073
Oh, Martin, you're just
the one I want to see.
207
00:09:00,107 --> 00:09:01,174
- Which one are you?
208
00:09:01,208 --> 00:09:02,009
- Uh.
209
00:09:02,042 --> 00:09:02,976
- Oh, you're that one.
210
00:09:03,010 --> 00:09:03,877
- I am?
211
00:09:03,911 --> 00:09:04,645
- Are you?
212
00:09:04,678 --> 00:09:05,512
- I think.
213
00:09:06,680 --> 00:09:08,649
- My car won't start and
you're such a genius,
214
00:09:08,682 --> 00:09:10,483
I was wondering if
you'd have a look at it.
215
00:09:10,517 --> 00:09:11,885
- Why don't you let me
do that, Mrs. Brown,
216
00:09:11,919 --> 00:09:13,954
because you see,
Uncle Martin isn't
217
00:09:13,987 --> 00:09:16,657
feeling his complete self today.
218
00:09:17,991 --> 00:09:21,829
- I feel fine and I'd be
delighted to take a look at it,
219
00:09:21,862 --> 00:09:22,696
I suppose.
220
00:09:23,563 --> 00:09:24,765
- Oh, good.
221
00:09:24,798 --> 00:09:26,366
It's probably just
a little trouble
222
00:09:26,399 --> 00:09:29,402
with the what-you-ma-call-it
or the thing-a-ma-jig.
223
00:09:29,436 --> 00:09:31,705
It's right in the driveway.
224
00:09:32,906 --> 00:09:34,507
- You are a great
one to volunteer.
225
00:09:34,541 --> 00:09:35,743
How are you gonna fix her car
226
00:09:35,776 --> 00:09:37,778
when you can't even
make up your own mind?
227
00:09:37,811 --> 00:09:38,979
- I guess you're right.
228
00:09:39,012 --> 00:09:40,047
I hope, maybe.
229
00:09:40,080 --> 00:09:40,981
(dramatic music)
230
00:09:41,014 --> 00:09:42,149
- How you doin', Uncle Martin?
231
00:09:42,182 --> 00:09:43,350
- Huh?
232
00:09:43,383 --> 00:09:46,453
- Are you ready to
try and start it yet?
233
00:09:46,486 --> 00:09:48,922
- Well, I don't know,
but if I'm talkin' to you
234
00:09:48,956 --> 00:09:50,824
and you don't know
what I'm talkin' about,
235
00:09:50,858 --> 00:09:52,660
why should I believe you?
236
00:09:52,693 --> 00:09:55,663
- Mrs. Brown, would you please
try starting the ignition?
237
00:09:55,696 --> 00:09:56,630
- The what?
238
00:09:56,664 --> 00:09:57,931
- The thing-a-ma-jig.
239
00:09:57,965 --> 00:09:58,799
- Oh.
240
00:10:01,168 --> 00:10:02,069
- Nothing, huh?
241
00:10:02,102 --> 00:10:02,903
Nothing?
242
00:10:02,936 --> 00:10:03,771
- Uh, uh.
243
00:10:06,974 --> 00:10:08,776
- Mrs. Brown, this
time would you try
244
00:10:08,809 --> 00:10:10,310
turning it the other way?
245
00:10:10,343 --> 00:10:11,178
- Oh.
246
00:10:12,145 --> 00:10:13,681
(engine rumbles)
247
00:10:13,714 --> 00:10:14,514
(bangs)
248
00:10:14,547 --> 00:10:16,049
- [Martin] Ow.
249
00:10:16,083 --> 00:10:17,217
- Uncle Martin?
250
00:10:17,250 --> 00:10:18,719
- I'm so sorry.
251
00:10:18,752 --> 00:10:19,619
Oh.
252
00:10:19,653 --> 00:10:21,621
- Oh, he's out cold.
253
00:10:21,655 --> 00:10:22,555
- Poor thing.
254
00:10:22,589 --> 00:10:23,824
- Uncle Martin, speak to me.
255
00:10:23,857 --> 00:10:25,826
- Here, I'll call a doctor.
256
00:10:25,859 --> 00:10:27,828
- Uncle Martin, speak to me.
257
00:10:27,861 --> 00:10:30,630
(dramatic music)
258
00:10:32,365 --> 00:10:33,901
(breathing heavily)
259
00:10:33,934 --> 00:10:35,368
- What happened?
260
00:10:35,402 --> 00:10:39,372
- Well, you (laughs) you
were fixing Mrs. Brown's car
261
00:10:39,406 --> 00:10:40,440
and you sort of--
262
00:10:40,473 --> 00:10:42,609
- I were, I mean, I was.
263
00:10:42,642 --> 00:10:43,777
Was I?
264
00:10:43,811 --> 00:10:44,745
Oh.
265
00:10:44,778 --> 00:10:46,113
I guess I was, I suppose.
266
00:10:46,146 --> 00:10:47,948
Oh, I remember, I remember.
267
00:10:47,981 --> 00:10:49,750
She turned the thing-a-ma-jig
268
00:10:49,783 --> 00:10:51,719
and I got hit with the
what-you-ma-call-it.
269
00:10:51,752 --> 00:10:53,520
- If you're not going to
think of yourself, Martin...
270
00:10:53,553 --> 00:10:56,724
- You might at least think
of your other selves.
271
00:10:56,757 --> 00:11:00,928
- I apologize, but remember,
I was at ground zero.
272
00:11:02,062 --> 00:11:03,630
- You're sure
you're alright now?
273
00:11:03,663 --> 00:11:05,699
- Oh, I think I'm fine,
274
00:11:05,733 --> 00:11:07,167
I believe.
275
00:11:07,200 --> 00:11:09,536
- I sympathize, but it
was directly attributable
276
00:11:09,569 --> 00:11:11,371
to your own clumsiness.
277
00:11:11,404 --> 00:11:14,742
- You had no responsibility,
I suppose, did you?
278
00:11:14,775 --> 00:11:16,243
- At least we know
the difference
279
00:11:16,276 --> 00:11:18,946
between a thing-a-ma-jig
and a what-you-ma-call-it.
280
00:11:18,979 --> 00:11:20,680
- Oh, now, hold it, hold it.
281
00:11:20,714 --> 00:11:24,852
Now, Uncle Martins, all of
you, may I say something?
282
00:11:24,885 --> 00:11:28,789
I would like to make a
plea for togetherness.
283
00:11:28,822 --> 00:11:32,960
Now, look, you're all great
guys in your own ways,
284
00:11:32,993 --> 00:11:36,563
but my favorite Uncle Martin
is the one that I remember
285
00:11:36,596 --> 00:11:39,499
from only yesterday and I'd
sorta like to have him back
286
00:11:39,532 --> 00:11:42,302
whether you decide to
stay or go back to Mars.
287
00:11:42,335 --> 00:11:43,536
So, I got a great idea.
288
00:11:43,570 --> 00:11:45,172
I'll tell you what I'm gonna do.
289
00:11:45,205 --> 00:11:49,943
I am going to leave the
room and when I come back,
290
00:11:49,977 --> 00:11:53,146
I'd like to see just
one Uncle Martin.
291
00:11:54,647 --> 00:11:56,917
Now, is that asking too much?
292
00:11:56,950 --> 00:11:58,218
- Not at all.
293
00:11:58,251 --> 00:11:59,186
- Good.
294
00:11:59,219 --> 00:12:01,254
I am now leaving the room.
295
00:12:02,756 --> 00:12:04,591
(door slams)
296
00:12:04,624 --> 00:12:06,226
I am not now leaving the room
297
00:12:06,259 --> 00:12:07,460
(door slams)
298
00:12:07,494 --> 00:12:09,930
because here comes
Mrs. Brown's doctor.
299
00:12:09,963 --> 00:12:10,764
- What?
300
00:12:10,798 --> 00:12:11,999
A doctor?
301
00:12:12,032 --> 00:12:13,533
I don't need a doctor.
302
00:12:13,566 --> 00:12:14,768
- Well, you've got one now.
303
00:12:14,802 --> 00:12:17,237
- Well, I mean, I
can't have a doctor.
304
00:12:17,270 --> 00:12:19,372
You know what happens
if he examines me.
305
00:12:19,406 --> 00:12:22,209
He gets static in
his stethoscope.
306
00:12:22,242 --> 00:12:23,510
- That's right.
307
00:12:23,543 --> 00:12:26,246
In the place of heartbeats,
he'll get blips.
308
00:12:26,279 --> 00:12:27,514
- Don't let him in here, Tim.
309
00:12:27,547 --> 00:12:29,416
- Well, what do I tell him?
310
00:12:29,449 --> 00:12:31,084
- Tell him I'm too
sick to see a doctor.
311
00:12:31,118 --> 00:12:32,252
(knocking)
312
00:12:32,285 --> 00:12:33,520
- Thanks a lot.
313
00:12:35,823 --> 00:12:38,025
(door slams)
314
00:12:38,058 --> 00:12:38,926
- Tim O'Hara?
315
00:12:38,959 --> 00:12:39,759
- Yes.
316
00:12:39,793 --> 00:12:41,194
- Doctor Nelson.
317
00:12:41,228 --> 00:12:42,662
Mrs. Brown called me
about your uncle's injury.
318
00:12:42,695 --> 00:12:44,764
- Oh, yes well, that was awfully
nice of Mrs. Brown, Doctor,
319
00:12:44,798 --> 00:12:46,733
but actually, it's too
bad that she called
320
00:12:46,766 --> 00:12:49,102
because, you see,
he's all well again.
321
00:12:49,136 --> 00:12:51,471
- Mrs. Brown said that
he got an awful thump.
322
00:12:51,504 --> 00:12:54,141
- Well, Doctor, you
know how women are.
323
00:12:54,174 --> 00:12:57,277
They're flighty,
hysterical, panicky.
324
00:12:58,711 --> 00:13:02,082
- As a matter of fact,
Mrs. Brown was quite calm.
325
00:13:02,115 --> 00:13:03,550
I think I better
take a look at him.
326
00:13:03,583 --> 00:13:05,318
You can never tell
about these head blows.
327
00:13:05,352 --> 00:13:06,353
- Oh, no, no, no.
328
00:13:06,386 --> 00:13:07,354
You better not.
329
00:13:07,387 --> 00:13:08,889
I mean,
330
00:13:08,922 --> 00:13:10,557
he's asleep.
331
00:13:10,590 --> 00:13:11,391
- Asleep?
332
00:13:11,424 --> 00:13:12,292
- Yes.
333
00:13:12,325 --> 00:13:13,793
- With a concussion?
334
00:13:13,827 --> 00:13:14,594
- Hey, that's bad?
335
00:13:14,627 --> 00:13:15,428
- It certainly is.
336
00:13:15,462 --> 00:13:16,596
- Well then, he's awake.
337
00:13:16,629 --> 00:13:17,530
- Good.
338
00:13:17,564 --> 00:13:18,431
It'll only take a minute.
339
00:13:18,465 --> 00:13:19,266
- No, you can't.
340
00:13:19,299 --> 00:13:20,100
Not now.
341
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
- Why not?
342
00:13:21,334 --> 00:13:24,137
- Well, because
that room is a mess.
343
00:13:24,171 --> 00:13:25,538
The bed's not made.
344
00:13:25,572 --> 00:13:27,407
- Oh, well don't
worry about that.
345
00:13:27,440 --> 00:13:29,376
- Doctor, Doctor, look, look.
346
00:13:29,409 --> 00:13:30,443
Here's a picture
of Uncle Martin.
347
00:13:30,477 --> 00:13:33,680
Now, does he look sick to you?
348
00:13:33,713 --> 00:13:35,815
- Very amusing, Mr. O'Hara,
349
00:13:35,849 --> 00:13:37,851
but I'm a very busy man,
I have many calls to make,
350
00:13:37,885 --> 00:13:39,386
and I'd like to
get this over with.
351
00:13:39,419 --> 00:13:41,488
- That's just it, Doctor.
352
00:13:41,521 --> 00:13:43,857
You're a very busy
man, so what we'll do
353
00:13:43,891 --> 00:13:45,358
is make an appointment
and we'll come down
354
00:13:45,392 --> 00:13:46,293
and meet you in the office.
355
00:13:46,326 --> 00:13:47,160
- But, but...
356
00:13:47,194 --> 00:13:48,728
- Thank you, Doctor.
357
00:13:48,761 --> 00:13:52,732
- Young man, I'm getting
the distinct impression
358
00:13:52,765 --> 00:13:55,202
that you are throwing me out.
359
00:13:56,236 --> 00:13:58,205
- Not at all, Doctor.
360
00:13:58,238 --> 00:13:59,873
How can you say a
thing like that.
361
00:13:59,907 --> 00:14:02,275
It's just that I
don't want to keep you
362
00:14:02,309 --> 00:14:05,412
from people who
really need your help.
363
00:14:05,445 --> 00:14:06,546
Goodbye, sir.
364
00:14:07,981 --> 00:14:10,550
- Well, if you're doing
all this because you want
365
00:14:10,583 --> 00:14:13,620
to call in your own doctor,
you could've said just that.
366
00:14:13,653 --> 00:14:15,355
- Well, that's it, Doctor.
367
00:14:15,388 --> 00:14:16,856
You've got it.
368
00:14:16,890 --> 00:14:20,727
What we'd rather do is call
in our own doctor, Doctor.
369
00:14:20,760 --> 00:14:22,195
- The point is bring someone in
370
00:14:22,229 --> 00:14:23,630
for a professional diagnosis.
371
00:14:23,663 --> 00:14:24,864
- Right.
372
00:14:24,898 --> 00:14:26,566
- For your own peace of mind.
373
00:14:26,599 --> 00:14:28,035
- Right.
374
00:14:28,068 --> 00:14:31,171
- And remember, you've
only got one Uncle Martin.
375
00:14:31,204 --> 00:14:33,040
- I hope you're right.
376
00:14:36,276 --> 00:14:38,511
Boy do I hope you're right.
377
00:14:41,982 --> 00:14:44,751
(cheerful music)
378
00:14:45,852 --> 00:14:47,387
- Oh, why Dr. Nelson.
379
00:14:47,420 --> 00:14:49,456
My goodness, you're fast.
380
00:14:49,489 --> 00:14:51,458
Is Uncle Martin alright?
381
00:14:51,491 --> 00:14:54,694
- I don't know, but that
nephew of his needs help.
382
00:14:54,727 --> 00:14:55,895
- How's that?
383
00:14:55,929 --> 00:14:58,098
- He's all wound up,
doesn't make much sense.
384
00:14:58,131 --> 00:14:59,199
Does he get like this often?
385
00:14:59,232 --> 00:15:00,567
- No, no.
386
00:15:00,600 --> 00:15:03,403
He's probably worried
about his Uncle Martin.
387
00:15:03,436 --> 00:15:04,437
Maybe I'd better go up and see
388
00:15:04,471 --> 00:15:05,438
if there's something I can do.
389
00:15:05,472 --> 00:15:06,373
- No, no, no.
390
00:15:06,406 --> 00:15:07,740
He's calling in his own doctor.
391
00:15:07,774 --> 00:15:10,110
Oh, and that man has his
work cut out for him.
392
00:15:10,143 --> 00:15:12,145
Meanwhile, why don't you go
on about your own affairs.
393
00:15:12,179 --> 00:15:14,214
- Well, I was going shopping.
394
00:15:14,247 --> 00:15:15,748
- Do it.
395
00:15:15,782 --> 00:15:17,484
- Is there someplace
I can drop you?
396
00:15:17,517 --> 00:15:18,418
- Oh, no thank you.
397
00:15:18,451 --> 00:15:19,586
My car's parked out in front,
398
00:15:19,619 --> 00:15:20,820
but may I use your
phone to call my office?
399
00:15:20,853 --> 00:15:21,955
- Oh yes, yes of course.
400
00:15:21,989 --> 00:15:23,190
It's in the kitchen.
401
00:15:23,223 --> 00:15:24,257
Just snap the door
lock when you leave
402
00:15:24,291 --> 00:15:25,558
and thank you so
much for coming.
403
00:15:25,592 --> 00:15:27,194
- Don't mention it.
404
00:15:27,227 --> 00:15:30,230
It was interesting
to say the least.
405
00:15:30,263 --> 00:15:33,033
(dramatic music)
406
00:15:35,202 --> 00:15:36,203
(door shuts)
407
00:15:36,236 --> 00:15:37,504
- Uncle Martin?
408
00:15:39,906 --> 00:15:41,808
(door slams)
409
00:15:41,841 --> 00:15:42,642
(knocking)
410
00:15:42,675 --> 00:15:43,543
Uncle Martin.
411
00:15:43,576 --> 00:15:44,377
- Yes?
412
00:15:44,411 --> 00:15:45,645
- No, that one.
413
00:15:46,613 --> 00:15:47,447
- Come in.
414
00:15:48,815 --> 00:15:51,451
Tim, you gave us quite a
turn bursting in like that.
415
00:15:51,484 --> 00:15:52,919
- Who did you expect,
the census taker?
416
00:15:52,952 --> 00:15:54,621
Now look, I've got rid of the
doctor for a little while,
417
00:15:54,654 --> 00:15:56,589
Mrs. Brown is gone, so
let's stop knocking around
418
00:15:56,623 --> 00:15:58,858
in triplicate before we
have some more visitors.
419
00:15:58,891 --> 00:16:00,327
- [Radio Announcer] We
interrupt this program
420
00:16:00,360 --> 00:16:02,329
for a special announcement.
421
00:16:02,362 --> 00:16:05,398
The countdown on this
historic rocket shot for Mars
422
00:16:05,432 --> 00:16:08,001
has reached zero
minus 60 minutes.
423
00:16:08,035 --> 00:16:09,502
- Oh my goodness.
424
00:16:09,536 --> 00:16:11,104
We're gonna miss it.
425
00:16:11,138 --> 00:16:11,971
I think.
426
00:16:13,073 --> 00:16:13,973
- [Radio Announcer]
All components
427
00:16:14,007 --> 00:16:15,608
are functioning as predicted.
428
00:16:15,642 --> 00:16:18,111
Everything is
proceeding smoothly.
429
00:16:18,145 --> 00:16:20,047
- For him things might
be proceeding smoothly.
430
00:16:20,080 --> 00:16:21,481
Over here, things are rough.
431
00:16:21,514 --> 00:16:23,116
- It's true, Tim, but
they needn't have been
432
00:16:23,150 --> 00:16:26,453
except for the bull-headedness
of certain parties.
433
00:16:26,486 --> 00:16:27,587
- Correction.
434
00:16:27,620 --> 00:16:29,122
Bumble-headedness.
435
00:16:29,156 --> 00:16:30,857
We could've worked
this out long ago
436
00:16:30,890 --> 00:16:34,827
except for the friendly
neighborhood repair man here.
437
00:16:34,861 --> 00:16:37,330
- I will not accept the blame.
438
00:16:37,364 --> 00:16:38,765
I don't think.
439
00:16:38,798 --> 00:16:40,667
- Oh now, please,
please, you guys.
440
00:16:40,700 --> 00:16:42,602
If you're gonna argue,
just stay on the subject.
441
00:16:42,635 --> 00:16:44,071
I mean, that rocket
goes in an hour.
442
00:16:44,104 --> 00:16:45,772
It's a 40-minute
drive to the base
443
00:16:45,805 --> 00:16:47,274
even if you hit all the lights.
444
00:16:47,307 --> 00:16:48,141
- Tim's right.
445
00:16:48,175 --> 00:16:49,742
We've got to move fast
446
00:16:49,776 --> 00:16:51,544
and as the proprietor of
the only other cool head
447
00:16:51,578 --> 00:16:53,980
in this room, I
have a suggestion.
448
00:16:54,013 --> 00:16:56,083
If you'll drive us to
the rocket base, Tim,
449
00:16:56,116 --> 00:16:57,784
we can negotiate on the way.
450
00:16:57,817 --> 00:16:59,819
It's the only way,
my dear colleagues.
451
00:16:59,852 --> 00:17:01,988
It would be embarrassing
if we all decided to go
452
00:17:02,021 --> 00:17:04,157
and we weren't there.
453
00:17:04,191 --> 00:17:05,692
- That makes sense.
454
00:17:05,725 --> 00:17:08,061
- Well, I knew you had good
heads on your shoulders.
455
00:17:08,095 --> 00:17:08,895
Now, come on.
456
00:17:08,928 --> 00:17:10,130
Let's get out of here.
457
00:17:10,163 --> 00:17:11,398
One of you can sit
in front with me
458
00:17:11,431 --> 00:17:12,332
and the other two
guys sit in back.
459
00:17:12,365 --> 00:17:13,933
- I want to sit in the front.
460
00:17:13,966 --> 00:17:15,935
- Hold it, what am
I talking about?
461
00:17:15,968 --> 00:17:17,304
I can't drive out
of this neighborhood
462
00:17:17,337 --> 00:17:19,739
in broad daylight with
three Uncle Martins.
463
00:17:19,772 --> 00:17:22,609
- You're right,
people would talk.
464
00:17:24,043 --> 00:17:26,746
Wait, what would be so unusual
465
00:17:26,779 --> 00:17:30,683
about driving off with
three pieces of luggage?
466
00:17:32,119 --> 00:17:33,586
- I'm on my way now.
467
00:17:33,620 --> 00:17:35,788
Yes, and tell Mrs. Mayhew she'll
468
00:17:35,822 --> 00:17:37,790
have to come into
the office somehow.
469
00:17:37,824 --> 00:17:42,129
The hospital doesn't recognize
hives as a serious emergency.
470
00:17:42,162 --> 00:17:43,463
Yes.
471
00:17:43,496 --> 00:17:45,565
(clicks)
472
00:17:47,167 --> 00:17:49,936
(dramatic music)
473
00:18:08,288 --> 00:18:08,655
- [Martin] Ow.
474
00:18:10,790 --> 00:18:12,225
(thumps)
475
00:18:12,259 --> 00:18:13,260
- No more of that.
476
00:18:13,293 --> 00:18:14,627
- [Martin] Okay.
477
00:18:20,099 --> 00:18:22,169
(clicks)
478
00:18:23,336 --> 00:18:26,273
- Operator, give me
the police quickly.
479
00:18:28,040 --> 00:18:29,108
(bangs)
480
00:18:29,142 --> 00:18:30,310
- [Martin] Oh.
481
00:18:31,478 --> 00:18:32,312
- You alright?
482
00:18:32,345 --> 00:18:34,080
- [Martin] Alright.
483
00:18:34,113 --> 00:18:35,182
Stand me up, Tim.
484
00:18:35,215 --> 00:18:36,015
- Huh?
485
00:18:36,048 --> 00:18:36,849
- [Martin] Up, up.
486
00:18:36,883 --> 00:18:37,950
- Oh, sorry.
487
00:18:37,984 --> 00:18:41,354
(comical music)
488
00:18:41,388 --> 00:18:43,656
(grunting)
489
00:18:49,662 --> 00:18:50,497
Right quick.
490
00:18:50,530 --> 00:18:51,631
Here, get in.
491
00:18:53,800 --> 00:18:56,636
Come here, hold
this for a second.
492
00:18:58,838 --> 00:18:59,839
Turn around.
493
00:19:01,908 --> 00:19:03,343
- Ow.
494
00:19:03,376 --> 00:19:05,144
Who ever told you how
to pack a Martian?
495
00:19:05,178 --> 00:19:07,547
- Sorry about that.
496
00:19:07,580 --> 00:19:09,416
- (whispers) officers.
497
00:19:09,449 --> 00:19:10,650
Over here.
498
00:19:10,683 --> 00:19:11,651
- You know, Doc,
if you're wrong--
499
00:19:11,684 --> 00:19:12,619
- Shh.
500
00:19:12,652 --> 00:19:13,953
- If you're wrong about this,
501
00:19:13,986 --> 00:19:15,555
we could all be in
a lot of trouble.
502
00:19:15,588 --> 00:19:18,124
- There's a body in
that trunk over there.
503
00:19:18,157 --> 00:19:20,560
I saw it with my own eyes.
504
00:19:20,593 --> 00:19:21,894
- Let's take a look, Harris.
505
00:19:21,928 --> 00:19:23,563
- No, quick, not now.
506
00:19:23,596 --> 00:19:26,366
(dramatic music)
507
00:19:31,070 --> 00:19:33,240
That's him, that's the one.
508
00:19:33,273 --> 00:19:36,008
(dramatic music)
509
00:19:45,184 --> 00:19:47,220
Now do you believe there's
a body in that trunk?
510
00:19:47,254 --> 00:19:48,455
- I don't know about that,
511
00:19:48,488 --> 00:19:51,090
but there's sure one in
that bag he's lugging.
512
00:19:51,123 --> 00:19:53,793
- [Martin] Okay, but hurry.
513
00:19:53,826 --> 00:19:56,062
- How many bodies has
he got up there, Doc?
514
00:19:56,095 --> 00:19:57,264
- I don't know.
515
00:19:57,297 --> 00:19:59,232
It's a small apartment.
516
00:20:00,700 --> 00:20:02,101
- I want to take a
look at those things.
517
00:20:02,134 --> 00:20:04,404
(creaking)
518
00:20:05,738 --> 00:20:09,776
- I'll take the bag,
you guys get the trunk.
519
00:20:09,809 --> 00:20:12,745
(mysterious music)
520
00:20:22,255 --> 00:20:23,923
- There he is again.
521
00:20:23,956 --> 00:20:26,693
(dramatic music)
522
00:20:45,478 --> 00:20:48,047
- Doc, I think you've really
stumbled on something.
523
00:20:54,421 --> 00:20:56,623
(dramatic music)
524
00:20:56,656 --> 00:20:57,457
- [Tim] Hey, where are you?
525
00:20:57,490 --> 00:20:58,558
Where'd you go?
526
00:20:58,591 --> 00:20:59,526
Hey!
527
00:20:59,559 --> 00:21:00,360
Hey, what's goin' on here?
528
00:21:00,393 --> 00:21:01,328
- Hold still, O'Hara.
529
00:21:01,361 --> 00:21:02,595
- Careful, he may be armed.
530
00:21:02,629 --> 00:21:04,297
- [Officer] Hold still, O'Hara.
531
00:21:04,331 --> 00:21:05,932
- [Doctor] Don't
let him get away.
532
00:21:05,965 --> 00:21:07,066
- [Officer] I got
him, I got him.
533
00:21:07,099 --> 00:21:08,601
- Talking, will you let me?
534
00:21:08,635 --> 00:21:10,903
May I ask the reason
for this ambush?
535
00:21:10,937 --> 00:21:13,172
- Mr. O'Hara, if you confess
536
00:21:13,205 --> 00:21:15,408
and get this off your chest,
you'll feel much better.
537
00:21:15,442 --> 00:21:18,244
- Get what off my chest
besides big daddy here?
538
00:21:18,277 --> 00:21:19,546
- [Officer] The
murders, that's what.
539
00:21:19,579 --> 00:21:20,780
- I beg your pardon?
540
00:21:20,813 --> 00:21:22,014
- Come on, we just saw you
541
00:21:22,048 --> 00:21:23,816
come downstairs
with three bodies.
542
00:21:23,850 --> 00:21:25,017
- Three bodies?
543
00:21:25,051 --> 00:21:26,686
I don't know what
you're talking about.
544
00:21:26,719 --> 00:21:27,920
- Well, maybe we better
refresh your memory.
545
00:21:27,954 --> 00:21:28,755
Come here.
546
00:21:28,788 --> 00:21:29,622
- Fine.
547
00:21:35,728 --> 00:21:37,029
- [Officer] They're gone.
548
00:21:37,063 --> 00:21:38,731
- Gentlemen, gentlemen.
549
00:21:38,765 --> 00:21:41,100
What's this unseemly racket?
550
00:21:42,835 --> 00:21:43,770
- Uncle Martin.
551
00:21:43,803 --> 00:21:44,904
- Who's that?
552
00:21:44,937 --> 00:21:46,439
- I'm Martin
O'Hara, Tim's uncle.
553
00:21:46,473 --> 00:21:47,574
- That's the victim.
554
00:21:47,607 --> 00:21:50,377
(exciting music)
555
00:21:53,980 --> 00:21:56,649
- I think the word victim
was most apropos, Dr. Nelson,
556
00:21:56,683 --> 00:22:00,853
although the real complainant
here is my poor nephew Tim
557
00:22:02,154 --> 00:22:04,557
after what you subjected him to.
558
00:22:04,591 --> 00:22:06,793
- He'll have all the opportunity
to complain that he wants
559
00:22:06,826 --> 00:22:08,728
when we get down to
the station house.
560
00:22:08,761 --> 00:22:09,962
- For what?
561
00:22:09,996 --> 00:22:12,164
- How would suspected
homicide be for openers?
562
00:22:12,198 --> 00:22:13,866
- I assume you can
produce the body.
563
00:22:13,900 --> 00:22:15,101
- Bodies.
564
00:22:15,134 --> 00:22:18,004
There was three of
them counting yours.
565
00:22:19,406 --> 00:22:23,643
- And where are they now
except this one, of course?
566
00:22:23,676 --> 00:22:24,677
- Well, I...
567
00:22:25,912 --> 00:22:27,179
- I believe you refer to them
568
00:22:27,213 --> 00:22:30,583
in police circles
as corpus delicti.
569
00:22:30,617 --> 00:22:31,851
- Now, look mister, all I did
570
00:22:31,884 --> 00:22:35,388
was answer a telephone
call from some crank.
571
00:22:35,422 --> 00:22:37,924
- Exactly whom are
you calling a crank?
572
00:22:37,957 --> 00:22:40,460
- Somebody who calls my
sergeant and says there's a body
573
00:22:40,493 --> 00:22:44,230
in a trunk when there
isn't one, that's whom.
574
00:22:45,264 --> 00:22:47,166
Come on, Doc, let's go.
575
00:22:48,067 --> 00:22:50,503
- Exactly where are we going?
576
00:22:50,537 --> 00:22:52,405
- How does the station grab you?
577
00:22:52,439 --> 00:22:53,272
- Oh fine.
578
00:22:54,273 --> 00:22:55,775
Grab me?
579
00:22:55,808 --> 00:22:58,310
- It's a misdemeanor to turn
in a false police report.
580
00:22:58,344 --> 00:22:59,278
Let's go, Doc.
581
00:22:59,311 --> 00:23:00,880
- But you can't do this to me.
582
00:23:00,913 --> 00:23:02,214
- I'm doing it to you.
583
00:23:02,248 --> 00:23:03,850
- But the Police Commissioner's
a patient of mine.
584
00:23:03,883 --> 00:23:06,118
- [Officer] You'll
be a client of his.
585
00:23:06,152 --> 00:23:08,755
- Uncle Martin, you
were magnificent.
586
00:23:08,788 --> 00:23:09,589
Which one are you?
587
00:23:09,622 --> 00:23:10,423
- I'm me.
588
00:23:10,457 --> 00:23:12,058
I'm together again.
589
00:23:12,091 --> 00:23:13,560
- Oh, how'd you do that?
590
00:23:13,593 --> 00:23:15,562
- Well, there's one thing all
three of me could agree on:
591
00:23:15,595 --> 00:23:17,697
helping you after we
got you in trouble.
592
00:23:17,730 --> 00:23:19,165
So,
593
00:23:19,198 --> 00:23:20,299
we thwoped.
594
00:23:20,332 --> 00:23:21,434
- You mean (whispers)?
595
00:23:21,468 --> 00:23:22,268
- Thwoped.
596
00:23:22,301 --> 00:23:23,803
- Yeah, well.
597
00:23:23,836 --> 00:23:25,605
- Oh, Tim, Martin,
come here quickly.
598
00:23:25,638 --> 00:23:28,475
You're missing all
the excitement.
599
00:23:32,144 --> 00:23:33,079
Look at that.
600
00:23:33,112 --> 00:23:34,013
It's the rocket to Mars.
601
00:23:34,046 --> 00:23:35,147
I didn't want you to miss it.
602
00:23:35,181 --> 00:23:36,415
(engine roaring)
603
00:23:36,449 --> 00:23:38,785
- Boy, looks like
a beautiful shot.
604
00:23:38,818 --> 00:23:41,053
Oh, I'm sorry Uncle Martin.
605
00:23:42,188 --> 00:23:43,856
- Think nothing of it, Tim.
606
00:23:43,890 --> 00:23:45,291
The way you people are going,
607
00:23:45,324 --> 00:23:48,227
there's bound to be another
one along any minute.
608
00:23:48,260 --> 00:23:51,030
(exciting music)
609
00:23:55,434 --> 00:23:57,670
(thunders)
610
00:23:58,671 --> 00:24:00,306
(door slams)
611
00:24:00,339 --> 00:24:01,708
- Oh hi, Uncle Martin.
612
00:24:01,741 --> 00:24:03,375
- Hi, Tim.
613
00:24:03,409 --> 00:24:04,677
- Where have you been?
614
00:24:04,711 --> 00:24:06,212
- Shopping.
615
00:24:06,245 --> 00:24:07,580
(door slams)
616
00:24:07,614 --> 00:24:09,716
And have I got a
surprise for you,
617
00:24:09,749 --> 00:24:12,118
but don't come in
until I tell you.
618
00:24:12,151 --> 00:24:14,721
- Alright, considering
the weather
619
00:24:14,754 --> 00:24:16,856
and some of your
surprises lately,
620
00:24:16,889 --> 00:24:19,826
I hope this one
isn't electrical.
621
00:24:19,859 --> 00:24:23,195
- [Martin] Alright,
you can come in now.
622
00:24:26,933 --> 00:24:29,201
(thunders)
623
00:24:31,070 --> 00:24:31,904
Over here.
624
00:24:36,776 --> 00:24:37,610
- Oh no.
625
00:24:40,780 --> 00:24:42,181
Oh no.
626
00:24:42,214 --> 00:24:43,415
No, no, no.
627
00:24:43,449 --> 00:24:44,851
- Like it, Tim?
628
00:24:44,884 --> 00:24:46,886
It's a genuine Empire
three-way mirror.
629
00:24:46,919 --> 00:24:48,320
I bought it for a song.
630
00:24:48,354 --> 00:24:50,456
(laughs)
631
00:24:52,424 --> 00:24:55,194
(exciting music)
632
00:25:31,463 --> 00:25:33,399
(chimes)
633
00:25:33,432 --> 00:25:35,768
(thunders)
42671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.