All language subtitles for My.Favorite.Martian.S01E30.How.Are.You.Gonna.Keep.Them.Down.on.the.Pharmacy.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,613 --> 00:00:15,583 (pleasant music) 2 00:00:18,219 --> 00:00:20,054 (eerie music) 3 00:00:20,088 --> 00:00:22,356 (laughter) 4 00:00:25,393 --> 00:00:27,561 - Uncle Martin, look. 5 00:00:27,595 --> 00:00:29,463 I've never had suspended hamburgers before, 6 00:00:29,497 --> 00:00:32,600 but I'm willing to try anything once. 7 00:00:33,467 --> 00:00:35,803 (eerie music) 8 00:00:35,836 --> 00:00:37,438 Oh, now, come on, Uncle Martin. 9 00:00:37,471 --> 00:00:39,373 It's Sunday. 10 00:00:39,407 --> 00:00:41,742 Fun's fun, but you can put the tricks away. 11 00:00:41,775 --> 00:00:44,612 (laughter) 12 00:00:44,645 --> 00:00:48,116 Will you please cut this all out? 13 00:00:48,149 --> 00:00:49,583 I mean, I'm trying to be Gary Good-Guy 14 00:00:49,617 --> 00:00:52,520 and cook us a Sunday lunch, but I can't do it-- 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,288 - Tim, Tim, I told you. 16 00:00:54,322 --> 00:00:55,389 It's not me. 17 00:00:55,423 --> 00:00:56,224 I'm not doing anything. 18 00:00:56,257 --> 00:00:57,425 It's happening. 19 00:00:57,458 --> 00:00:59,760 (tea kettle whistling) 20 00:00:59,793 --> 00:01:01,362 (laughter) 21 00:01:01,395 --> 00:01:05,499 - Come on, you know it's a sin to play with food. 22 00:01:08,269 --> 00:01:10,504 (laughter) 23 00:01:13,674 --> 00:01:16,377 (eerie music) 24 00:01:18,146 --> 00:01:20,248 - Tim, Tim, it's happened. 25 00:01:20,281 --> 00:01:23,284 By being on Earth, away from my environment, 26 00:01:23,317 --> 00:01:25,519 I have a vitamin deficiency. 27 00:01:25,553 --> 00:01:26,420 - You have a what? 28 00:01:26,454 --> 00:01:27,288 - VDM-974. 29 00:01:28,722 --> 00:01:31,392 Vitamin deficiency in a Martian due to 30 00:01:31,425 --> 00:01:34,828 a lack of canal minerals and your peculiar oxygen. 31 00:01:34,862 --> 00:01:36,597 - Come on, now, you're putting me on. 32 00:01:36,630 --> 00:01:38,299 Now, why don't you just stop all these. 33 00:01:38,332 --> 00:01:39,600 I mean, nutty is nutty. 34 00:01:39,633 --> 00:01:42,536 - Tim, I told you, I'm not doing anything. 35 00:01:42,570 --> 00:01:44,505 It's happening. 36 00:01:44,538 --> 00:01:45,739 - Look, at least you could look at me 37 00:01:45,773 --> 00:01:47,708 when you're talking to me. 38 00:01:47,741 --> 00:01:49,343 Now look, whenever you talk to me, don't-- 39 00:01:49,377 --> 00:01:50,678 Uncle Martin, would you-- 40 00:01:50,711 --> 00:01:52,313 (snoring) 41 00:01:52,346 --> 00:01:53,847 (laughter) 42 00:01:53,881 --> 00:01:58,519 - Tim, you can't look at a Martian when he has VDM-974. 43 00:01:58,552 --> 00:02:00,654 His deficiency draws on your sufficiency 44 00:02:00,688 --> 00:02:03,157 and you go into instant sleep. 45 00:02:03,191 --> 00:02:04,858 (snoring) 46 00:02:04,892 --> 00:02:05,959 (laughter) 47 00:02:05,993 --> 00:02:09,263 I'll have to leave the room for you to wake up again. 48 00:02:09,297 --> 00:02:11,732 (eerie music) 49 00:02:17,405 --> 00:02:19,673 (laughter) 50 00:02:24,812 --> 00:02:27,215 I look like something out of an old English mystery movie. 51 00:02:27,248 --> 00:02:28,482 The butler did it. 52 00:02:28,516 --> 00:02:29,650 (laughter) 53 00:02:29,683 --> 00:02:32,786 At least it will stop the instant sleep. 54 00:02:37,358 --> 00:02:40,461 (electronic beeping) 55 00:02:50,504 --> 00:02:54,675 ("My Favorite Martian Theme Music") 56 00:03:08,322 --> 00:03:11,592 (upbeat pleasant music) 57 00:03:19,733 --> 00:03:23,804 - And that's what it is, 974 vitamin deficiency. 58 00:03:23,837 --> 00:03:27,375 It comes on me suddenly and it starts drawing on me. 59 00:03:27,408 --> 00:03:28,342 - And that's what put me to sleep. 60 00:03:28,376 --> 00:03:29,743 - Yes, yes. 61 00:03:29,777 --> 00:03:33,514 If you look directly into my eyes. 62 00:03:33,547 --> 00:03:34,915 What a Martian is deficient in, 63 00:03:34,948 --> 00:03:36,784 what I am deficient in, 64 00:03:36,817 --> 00:03:39,520 I can automatically draw on from 65 00:03:39,553 --> 00:03:41,389 surrounding elements and people. 66 00:03:41,422 --> 00:03:42,856 - Now, wait a minute. 67 00:03:42,890 --> 00:03:45,959 You mean, what you need, you take. 68 00:03:45,993 --> 00:03:47,728 Well, your body takes. 69 00:03:47,761 --> 00:03:49,297 Then, why sleep? 70 00:03:50,464 --> 00:03:51,499 Why instant sleep? 71 00:03:51,532 --> 00:03:54,034 - My body is low on energy and it draws on yours 72 00:03:54,067 --> 00:03:56,570 and you go right to sleep. 73 00:03:56,604 --> 00:03:58,406 - Boy, that is wild. 74 00:03:58,439 --> 00:04:01,675 - What's happening is in my warning valve and 75 00:04:01,709 --> 00:04:04,478 a basic deficiency must be fixed immediately. 76 00:04:04,512 --> 00:04:05,813 - [Tim] Well, how do you do that? 77 00:04:05,846 --> 00:04:07,281 - Well, there are certain pharmaceuticals that I need 78 00:04:07,315 --> 00:04:08,882 that you have here in your Earth drug stores. 79 00:04:08,916 --> 00:04:10,584 - Fine, well, then the first thing tomorrow morning-- 80 00:04:10,618 --> 00:04:11,485 - No, no, no. 81 00:04:11,519 --> 00:04:12,386 I can't wait. 82 00:04:12,420 --> 00:04:13,621 I said immediately. 83 00:04:13,654 --> 00:04:14,988 Time! 84 00:04:15,022 --> 00:04:17,758 I grow more and more deficient, weaker and weaker. 85 00:04:17,791 --> 00:04:21,462 Eventually, I'm at the point of no return. 86 00:04:21,495 --> 00:04:22,463 - No return? 87 00:04:22,496 --> 00:04:24,532 - I disappear and no return. 88 00:04:24,565 --> 00:04:27,034 First, I get the wobbles, then dizzy vision, then-- 89 00:04:27,067 --> 00:04:28,536 - Oh! Oh! 90 00:04:28,569 --> 00:04:29,470 Today is Sunday! 91 00:04:29,503 --> 00:04:32,606 There isn't a drug store open for five miles! 92 00:04:32,640 --> 00:04:34,375 - I can't afford to wait. 93 00:04:34,408 --> 00:04:36,944 - Could you please take off those dark glasses? 94 00:04:36,977 --> 00:04:38,479 It's distracting when I think. 95 00:04:38,512 --> 00:04:39,680 - I think it's a little more distracting 96 00:04:39,713 --> 00:04:41,482 to think while you're asleep. 97 00:04:41,515 --> 00:04:42,416 (laughter) 98 00:04:42,450 --> 00:04:43,484 I can't risk eye contact. 99 00:04:43,517 --> 00:04:44,385 - Oh, yeah. 100 00:04:44,418 --> 00:04:45,586 Doc Mullen! 101 00:04:45,619 --> 00:04:47,087 How about Doc Mullen? 102 00:04:47,120 --> 00:04:48,856 Now, he is just a great guy and I know I can talk him 103 00:04:48,889 --> 00:04:51,425 into opening his store on Sunday. 104 00:04:51,459 --> 00:04:52,426 - Does he have fluorescent light? 105 00:04:52,460 --> 00:04:53,894 - Oh yeah, I'm sure he does. 106 00:04:53,927 --> 00:04:55,363 - Well, then I can't risk going into his store, 107 00:04:55,396 --> 00:04:56,864 because I draw on fluorescent light. 108 00:04:56,897 --> 00:04:58,098 (laughter) 109 00:04:58,131 --> 00:04:59,600 I'll write down what I need in Latin and you get it for me. 110 00:04:59,633 --> 00:05:00,534 - Latin? 111 00:05:00,568 --> 00:05:02,102 - Like a doctor's prescription. 112 00:05:02,135 --> 00:05:02,970 - Oh? 113 00:05:03,003 --> 00:05:04,772 And who is the doctor? 114 00:05:04,805 --> 00:05:07,408 Now, look, you can get Doc Mullen in an awful lot of trouble 115 00:05:07,441 --> 00:05:08,976 with a forged prescription. 116 00:05:09,009 --> 00:05:09,977 - Oh, you're right. 117 00:05:10,010 --> 00:05:13,981 I know, I'll go with you and I'll give you a list 118 00:05:14,014 --> 00:05:16,717 of ordinary, non-prescriptional things. 119 00:05:16,750 --> 00:05:19,052 Then, I'll hide outside where he can't see me and 120 00:05:19,086 --> 00:05:22,089 I'll levitate the two prescriptional items I need, 121 00:05:22,122 --> 00:05:23,657 B-9714 and A-32. 122 00:05:25,993 --> 00:05:27,094 (laughter) 123 00:05:27,127 --> 00:05:28,128 - Why don't you just-- 124 00:05:28,161 --> 00:05:29,062 (whistling) 125 00:05:29,096 --> 00:05:30,431 disappear? 126 00:05:30,464 --> 00:05:32,099 - Oh, I can disappear but I won't have 127 00:05:32,132 --> 00:05:33,467 the strength to come back. 128 00:05:33,501 --> 00:05:34,735 (laughter) 129 00:05:34,768 --> 00:05:36,437 - You're not going to hurt Doc any, are you? 130 00:05:36,470 --> 00:05:37,771 I mean, uh-- 131 00:05:37,805 --> 00:05:38,706 - Tim! 132 00:05:38,739 --> 00:05:40,474 How dare you? 133 00:05:40,508 --> 00:05:41,942 - I'm sorry, Uncle Martin. 134 00:05:41,975 --> 00:05:43,110 It's just those dark glasses. 135 00:05:43,143 --> 00:05:44,545 They're so spooky. 136 00:05:44,578 --> 00:05:45,846 As a matter of fact, you look like a character 137 00:05:45,879 --> 00:05:48,048 from one of those old English mystery movies. 138 00:05:48,081 --> 00:05:49,517 (laughter) 139 00:05:49,550 --> 00:05:50,384 - I realize that all we need is the fog. 140 00:05:50,418 --> 00:05:51,985 How do you think I feel? 141 00:05:52,019 --> 00:05:54,087 Like any minute, someone's going to 142 00:05:54,121 --> 00:05:56,557 tap me on the shoulder and say, 143 00:05:56,590 --> 00:05:59,893 "I beg your pardon, governor, but the butler did it." 144 00:05:59,927 --> 00:06:00,728 (laughter) 145 00:06:00,761 --> 00:06:02,095 "I'm Secret Agent 89." 146 00:06:02,129 --> 00:06:03,931 - Beg pardon, governor, the butler did it 147 00:06:03,964 --> 00:06:05,933 and I'm secret agent 89. 148 00:06:05,966 --> 00:06:07,000 (laughter) 149 00:06:07,034 --> 00:06:09,069 - Well, I really don't see the humor, Mrs. Brown. 150 00:06:09,102 --> 00:06:10,738 Am I the first person you've ever seen 151 00:06:10,771 --> 00:06:12,005 with dark sunglasses? 152 00:06:12,039 --> 00:06:14,074 - No, but it's just that you look like something 153 00:06:14,107 --> 00:06:15,976 out of an old English mystery movie. 154 00:06:16,009 --> 00:06:17,144 (laughter) 155 00:06:17,177 --> 00:06:18,646 - Please, Mrs. Brown, we've got to go. 156 00:06:18,679 --> 00:06:20,948 Uncle Martin's not feeling well. 157 00:06:20,981 --> 00:06:22,182 - Why, what's wrong? 158 00:06:22,215 --> 00:06:25,118 Oh, that's why you're wearing dark glasses. 159 00:06:25,152 --> 00:06:26,854 Oh, I'm sorry. 160 00:06:26,887 --> 00:06:28,756 Well, then, something must be wrong with your-- 161 00:06:28,789 --> 00:06:30,991 (snoring) 162 00:06:31,024 --> 00:06:33,627 (laughter) 163 00:06:33,661 --> 00:06:34,462 - All right, Tim. 164 00:06:34,495 --> 00:06:35,128 Let's go. 165 00:06:43,571 --> 00:06:45,839 (laughter) 166 00:06:50,578 --> 00:06:51,879 - Are you sleeping well? 167 00:06:51,912 --> 00:06:53,814 If you're not sleeping well, this will do it. 168 00:06:53,847 --> 00:06:55,048 It makes you sleep very well. 169 00:06:55,082 --> 00:06:56,149 - I'm just fine. 170 00:06:56,183 --> 00:06:57,451 No, it's my Uncle Martin. 171 00:06:57,485 --> 00:06:58,586 He's staying with me. 172 00:06:58,619 --> 00:07:01,922 (light suspenseful music) 173 00:07:03,857 --> 00:07:05,626 - Does he know how to take this? 174 00:07:05,659 --> 00:07:07,861 It's all right to give you this if you know how to take it. 175 00:07:07,895 --> 00:07:08,662 - Oh, sure. 176 00:07:08,696 --> 00:07:09,663 He knows how to take it. 177 00:07:09,697 --> 00:07:10,831 As a matter of fact, 178 00:07:10,864 --> 00:07:12,099 he went to medical school with Hippocrates. 179 00:07:12,132 --> 00:07:13,033 (laughter) 180 00:07:13,066 --> 00:07:13,867 - Hippocrates? 181 00:07:13,901 --> 00:07:15,168 - Irving Hippocrates. 182 00:07:15,202 --> 00:07:16,670 (laughter) 183 00:07:16,704 --> 00:07:17,705 - Irving? 184 00:07:17,738 --> 00:07:21,041 (light suspenseful music) 185 00:07:22,743 --> 00:07:23,677 Who was that? 186 00:07:23,711 --> 00:07:24,812 - Who was what? 187 00:07:24,845 --> 00:07:27,715 - A man, I thought I saw a man. 188 00:07:27,748 --> 00:07:29,783 Dark glasses, peering in. 189 00:07:29,817 --> 00:07:32,052 As pharmacists, we have to be very careful. 190 00:07:32,085 --> 00:07:34,655 We have very valuable drugs in here. 191 00:07:34,688 --> 00:07:36,924 - Oh, I understand and I appreciate your coming down 192 00:07:36,957 --> 00:07:38,726 and opening the store, especially for-- 193 00:07:38,759 --> 00:07:39,693 - There he is again. 194 00:07:39,727 --> 00:07:40,761 Who is that? 195 00:07:40,794 --> 00:07:42,696 (laughter) 196 00:07:42,730 --> 00:07:43,764 - What? 197 00:07:43,797 --> 00:07:44,698 What are you talking-- 198 00:07:44,732 --> 00:07:45,633 No, no, it couldn't be anything. 199 00:07:45,666 --> 00:07:46,600 I'm sure it's nothing, Doc. 200 00:07:46,634 --> 00:07:47,901 All you need to do is fill the prescription. 201 00:07:47,935 --> 00:07:49,169 - Gee, I can't take chances, you know. 202 00:07:49,202 --> 00:07:51,572 Opening on a Sunday, being in here alone. 203 00:07:51,605 --> 00:07:53,140 - Oh, yes, well, I'm sure it's nothing. 204 00:07:53,173 --> 00:07:54,207 - You must excuse me if I'm overly cautious, but you know, 205 00:07:54,241 --> 00:07:58,712 if you read the newspapers and watch television, 206 00:07:58,746 --> 00:08:01,915 especially those old English mystery movies 207 00:08:01,949 --> 00:08:05,586 with the spooky men running around in dark sunglasses. 208 00:08:05,619 --> 00:08:06,654 (laughter) 209 00:08:06,687 --> 00:08:07,655 - Yeah, I understand. 210 00:08:07,688 --> 00:08:09,890 (laughter) 211 00:08:13,694 --> 00:08:15,563 - Funny how one's eyes plays tricks on one. 212 00:08:15,596 --> 00:08:17,297 - Yes, isn't it? 213 00:08:17,330 --> 00:08:20,834 (light suspenseful music) 214 00:08:22,302 --> 00:08:23,604 (laughter) 215 00:08:23,637 --> 00:08:26,139 (eerie music) 216 00:08:42,255 --> 00:08:43,090 - Who is that? 217 00:08:43,123 --> 00:08:44,291 - What? Where? 218 00:08:44,324 --> 00:08:45,225 - Someone at the door keeps watching us. 219 00:08:45,258 --> 00:08:46,026 - No, there's no one there. 220 00:08:46,059 --> 00:08:47,227 I swear there isn't. 221 00:08:47,260 --> 00:08:48,962 As far as I know, there's no one there. 222 00:08:48,996 --> 00:08:49,897 Well, look who's there. 223 00:08:49,930 --> 00:08:51,331 (laughter) 224 00:08:51,364 --> 00:08:53,867 That's my little old uncle, Martin, that's who. 225 00:08:53,901 --> 00:08:55,335 My little old Uncle Martin. 226 00:08:55,368 --> 00:08:59,039 - What is he doing out there and wearing those dark glasses? 227 00:08:59,072 --> 00:09:00,140 Have him come in here. 228 00:09:00,173 --> 00:09:01,742 - No, he can't, he can't. 229 00:09:01,775 --> 00:09:03,243 He's shy, he's very shy. 230 00:09:03,276 --> 00:09:04,845 - But, if that's-- 231 00:09:04,878 --> 00:09:08,248 Tim, I don't think I'm gonna give that to you. 232 00:09:08,281 --> 00:09:09,850 - But, but, you-- 233 00:09:10,851 --> 00:09:12,152 I'm gonna give it to him. 234 00:09:12,185 --> 00:09:14,021 (laughter) 235 00:09:14,054 --> 00:09:16,189 Now, let's see, where was I? 236 00:09:16,223 --> 00:09:19,126 Oh, yes, just a little smidgen of-- 237 00:09:20,260 --> 00:09:22,562 (eerie music) 238 00:09:26,634 --> 00:09:28,902 (laughter) 239 00:09:34,842 --> 00:09:37,210 - Doc Mullen, this is my Uncle Martin. 240 00:09:37,244 --> 00:09:38,912 - I'm glad to know you. 241 00:09:38,946 --> 00:09:41,749 Now, I want to make sure you know exactly how to use this. 242 00:09:41,782 --> 00:09:42,683 - Oh, I'm sure I do. 243 00:09:42,716 --> 00:09:44,017 I've taken it many times. 244 00:09:44,051 --> 00:09:46,053 It was very decent of you to open up for me. 245 00:09:46,086 --> 00:09:47,988 - Yes, you see, you take half of it, 246 00:09:48,021 --> 00:09:50,257 pour it into a glass of water and then 247 00:09:50,290 --> 00:09:53,126 you stir well until it bubbles. 248 00:09:53,160 --> 00:09:53,961 Do you understand? 249 00:09:53,994 --> 00:09:54,928 - Yes. 250 00:09:54,962 --> 00:09:56,964 - Yes, I won't let him forget, either, Doc. 251 00:09:56,997 --> 00:09:58,766 - Yes and then you save the rest of it 252 00:09:58,799 --> 00:10:00,734 for when you go to bed. 253 00:10:00,768 --> 00:10:02,135 Wait a minute. 254 00:10:02,169 --> 00:10:05,072 Now, I know why you wouldn't come in the store. 255 00:10:05,105 --> 00:10:05,906 - Why? 256 00:10:05,939 --> 00:10:07,908 - Something wrong with your eyes. 257 00:10:07,941 --> 00:10:08,742 (laughter) 258 00:10:08,776 --> 00:10:09,376 - That's right. 259 00:10:09,409 --> 00:10:10,310 No, that's wrong. 260 00:10:10,343 --> 00:10:11,344 - You have a cold in your-- 261 00:10:11,378 --> 00:10:13,313 (snoring) 262 00:10:13,346 --> 00:10:15,015 (laughter) 263 00:10:15,048 --> 00:10:16,016 - All right, let's go. 264 00:10:16,049 --> 00:10:17,050 - Well, wait, wait. 265 00:10:17,084 --> 00:10:18,652 What about-- 266 00:10:18,686 --> 00:10:19,820 - He'll be all right, I told you. 267 00:10:19,853 --> 00:10:22,022 Once I walk away, he'll wake up. 268 00:10:22,055 --> 00:10:25,926 (light playful music) 269 00:10:25,959 --> 00:10:27,995 (laughter) 270 00:10:29,963 --> 00:10:31,298 - Well, I still don't get it. 271 00:10:31,331 --> 00:10:32,933 I mean, first you go to sleep, then you wake up 272 00:10:32,966 --> 00:10:34,735 and you never know. 273 00:10:34,768 --> 00:10:35,869 - You never know. 274 00:10:35,903 --> 00:10:37,070 It happened to you this morning. 275 00:10:37,104 --> 00:10:38,038 Did you know? 276 00:10:38,071 --> 00:10:39,372 - Boy, that is really weird. 277 00:10:39,406 --> 00:10:40,941 (laughter) 278 00:10:40,974 --> 00:10:42,342 - Tim, be careful! 279 00:10:42,375 --> 00:10:43,977 If you want to stay here, 280 00:10:44,011 --> 00:10:45,979 I can't do this with dark glasses on. 281 00:10:46,013 --> 00:10:50,784 Now, please, stand still and don't look at me. 282 00:10:50,818 --> 00:10:52,119 (laughter) 283 00:10:52,152 --> 00:10:52,953 - Weird. 284 00:10:52,986 --> 00:10:54,054 - It is not weird. 285 00:10:54,087 --> 00:10:56,757 It is a normal biological happenstance. 286 00:10:56,790 --> 00:10:58,826 - Happenstance? 287 00:10:58,859 --> 00:11:01,228 - The body's being depleted, the body goes to sleep. 288 00:11:01,261 --> 00:11:04,097 The body regains its strength, the body wakes up. 289 00:11:04,131 --> 00:11:05,899 (chuckling) 290 00:11:05,933 --> 00:11:06,734 What's so funny? 291 00:11:06,767 --> 00:11:08,035 - Nothing, nothing. 292 00:11:08,068 --> 00:11:09,737 It just reminds me of a very old, horrible joke 293 00:11:09,770 --> 00:11:10,771 that sort of goes like a song. 294 00:11:10,804 --> 00:11:12,005 * When a body needs a body 295 00:11:12,039 --> 00:11:13,774 * Coming through the eye 296 00:11:13,807 --> 00:11:14,708 (laughter) 297 00:11:14,742 --> 00:11:16,009 (laughing) 298 00:11:16,043 --> 00:11:18,712 - I don't think that's horrible. 299 00:11:18,746 --> 00:11:22,315 On Mars, that would be considered a very funny joke. 300 00:11:22,349 --> 00:11:24,317 (laughter) 301 00:11:24,351 --> 00:11:27,387 As soon as I get this mixture all dissolved and swallowed, 302 00:11:27,420 --> 00:11:28,856 this madness will be gone. 303 00:11:28,889 --> 00:11:31,358 I'll be back to Martian 333 plus seven, 304 00:11:31,391 --> 00:11:33,360 which is Martian normal. 305 00:11:33,393 --> 00:11:35,128 This mixture could eliminate all the crabgrass 306 00:11:35,162 --> 00:11:36,964 in this neighborhood for years. 307 00:11:36,997 --> 00:11:39,166 - It kills crabgrass and you're gonna drink it? 308 00:11:39,199 --> 00:11:39,967 - It won't hurt me. 309 00:11:40,000 --> 00:11:40,901 I'm not a lawn. 310 00:11:40,934 --> 00:11:43,203 (laughter) 311 00:11:43,236 --> 00:11:46,173 Now, do you have the A-32? 312 00:11:46,206 --> 00:11:48,408 - [Lorelei] Tim? Martin? 313 00:11:48,441 --> 00:11:49,476 - Tim, Tim! 314 00:11:49,509 --> 00:11:50,443 Don't let her in here! 315 00:11:50,477 --> 00:11:52,880 Keep her in the living room! 316 00:11:52,913 --> 00:11:55,482 (upbeat playful music) 317 00:11:55,515 --> 00:11:57,951 (laughter) 318 00:12:03,456 --> 00:12:06,927 (light suspenseful music) 319 00:12:06,960 --> 00:12:09,496 This is getting to be an old English mystery movie 320 00:12:09,529 --> 00:12:12,499 and I'm doing Dr. Jekyll and Mr. Hyde. 321 00:12:12,532 --> 00:12:13,934 (laughter) 322 00:12:13,967 --> 00:12:15,168 - Mrs. Brown, why are you sleeping like that? 323 00:12:15,202 --> 00:12:16,403 I mean, we were just standing here talking 324 00:12:16,436 --> 00:12:18,138 and all of a sudden, you went to sleep. 325 00:12:18,171 --> 00:12:19,206 (laughter) 326 00:12:19,239 --> 00:12:20,073 Mrs. Brown? 327 00:12:20,107 --> 00:12:21,108 - [Doc] Hello? 328 00:12:21,141 --> 00:12:21,942 - Hello? 329 00:12:21,975 --> 00:12:22,776 Who is it? 330 00:12:22,810 --> 00:12:23,410 - [Doc] Doc Mullen. 331 00:12:23,443 --> 00:12:24,444 - Come on in, Doc. 332 00:12:24,477 --> 00:12:25,278 - Mrs. Brown? 333 00:12:25,312 --> 00:12:26,980 - Hello, Mrs. Brown. 334 00:12:28,381 --> 00:12:31,351 I'm sorry to bother you, Tim, but when you left my store, 335 00:12:31,384 --> 00:12:33,520 I noticed that I put in some B-9714 by mistake 336 00:12:33,553 --> 00:12:35,255 and I shouldn't have. 337 00:12:35,288 --> 00:12:37,991 (snoring) 338 00:12:38,025 --> 00:12:39,392 (laughter) 339 00:12:39,426 --> 00:12:40,861 How come she's sleeping standing up, Tim? 340 00:12:40,894 --> 00:12:41,795 (laughter) 341 00:12:41,829 --> 00:12:42,896 - Doc Mullen? 342 00:12:44,331 --> 00:12:47,234 (laughter) 343 00:12:47,267 --> 00:12:48,101 Doc Mullen! 344 00:12:48,135 --> 00:12:50,537 (snoring) 345 00:12:50,570 --> 00:12:52,339 Why are you sleeping? 346 00:12:52,372 --> 00:12:54,307 Why are you both sleeping? 347 00:12:54,341 --> 00:12:56,810 (laughter) 348 00:12:59,012 --> 00:13:00,180 I've got it. 349 00:13:00,213 --> 00:13:01,214 I've got it! 350 00:13:02,349 --> 00:13:03,483 Uncle Martin, Uncle Martin! 351 00:13:03,516 --> 00:13:04,317 Come on in here! 352 00:13:04,351 --> 00:13:05,218 I've got it! 353 00:13:05,252 --> 00:13:06,253 (laughter) 354 00:13:06,286 --> 00:13:07,087 - What is it? 355 00:13:07,120 --> 00:13:07,888 What is it, Tim? 356 00:13:07,921 --> 00:13:09,422 You've caught it! 357 00:13:09,456 --> 00:13:11,024 - I have. 358 00:13:11,058 --> 00:13:12,425 I've got it, I've got it. 359 00:13:12,459 --> 00:13:14,027 - Yes, it's contagious and you've caught it. 360 00:13:14,061 --> 00:13:14,862 Here, take this, quick. 361 00:13:14,895 --> 00:13:16,429 (snoring) 362 00:13:16,463 --> 00:13:17,931 (glass shattering) 363 00:13:17,965 --> 00:13:19,032 (laughter) 364 00:13:19,066 --> 00:13:20,200 - Uncle Martin? 365 00:13:20,233 --> 00:13:22,269 (laughter) 366 00:13:23,904 --> 00:13:25,438 Oh, that's beautiful. 367 00:13:25,472 --> 00:13:26,573 That's just beautiful. 368 00:13:26,606 --> 00:13:28,141 Now, what do I do? 369 00:13:28,175 --> 00:13:29,509 (laughter) 370 00:13:29,542 --> 00:13:30,978 (snoring) 371 00:13:31,011 --> 00:13:32,112 Thanks a lot. 372 00:13:33,246 --> 00:13:35,182 The least you could have done is all say "goodnight." 373 00:13:35,215 --> 00:13:37,284 (laughter) 374 00:13:41,354 --> 00:13:42,956 - Now, let's see. 375 00:13:42,990 --> 00:13:46,593 If I leave the room, then they'll all wake up, 376 00:13:46,626 --> 00:13:49,897 except they'll go right back to sleep because he's here. 377 00:13:49,930 --> 00:13:53,000 Unless, of course, he doesn't look at them and then, 378 00:13:53,033 --> 00:13:55,535 if I come back in again and he doesn't look at me, 379 00:13:55,568 --> 00:13:58,171 we can get what we need from Doc Mullen. 380 00:13:58,205 --> 00:13:59,139 (snoring) 381 00:13:59,172 --> 00:14:00,207 Yeah, yeah, yes. 382 00:14:00,240 --> 00:14:02,475 (laughter) 383 00:14:03,476 --> 00:14:04,544 (upbeat playful music) 384 00:14:04,577 --> 00:14:06,246 What if I've got it very bad? 385 00:14:06,279 --> 00:14:08,949 Maybe I just have a slight touch. 386 00:14:08,982 --> 00:14:10,117 I've got it bad. 387 00:14:12,619 --> 00:14:14,387 (laughter) 388 00:14:14,421 --> 00:14:15,956 I've got it bad. 389 00:14:17,324 --> 00:14:18,158 Or have I? 390 00:14:19,259 --> 00:14:21,494 (laughter) 391 00:14:22,429 --> 00:14:23,964 I've got it bad. 392 00:14:25,032 --> 00:14:27,100 (laughter) 393 00:14:28,535 --> 00:14:31,671 - Oh, Martin, I just came up to find out how you feel. 394 00:14:31,704 --> 00:14:33,606 Oh, say, you broke a glass! 395 00:14:33,640 --> 00:14:36,376 I'll clean it up for you. 396 00:14:36,409 --> 00:14:38,178 - Look, I don't mean to intrude but 397 00:14:38,211 --> 00:14:41,314 is that the prescription I put up for you? 398 00:14:41,348 --> 00:14:42,916 - Yes, yes it was. 399 00:14:42,950 --> 00:14:45,585 - Good, you see, I think I put something in that 400 00:14:45,618 --> 00:14:46,920 I shouldn't have. 401 00:14:46,954 --> 00:14:47,887 (laughter) 402 00:14:47,921 --> 00:14:51,658 See, I think I put this in your prescription-- 403 00:14:53,160 --> 00:14:54,627 Oh, hello, Tim. 404 00:14:54,661 --> 00:14:55,695 - Hi, Doc. 405 00:14:55,728 --> 00:14:57,630 - Doc Mullen just stopped in to remake his mix. 406 00:14:57,664 --> 00:15:00,567 - Yes, it won't take long. 407 00:15:00,600 --> 00:15:01,634 (laughter) 408 00:15:01,668 --> 00:15:04,237 I'll have it mixed in a jiffy. 409 00:15:04,271 --> 00:15:07,107 I think I'd better fix it in the kitchen. 410 00:15:07,140 --> 00:15:08,541 - Listen-- 411 00:15:08,575 --> 00:15:09,642 - Ssh! Tim! 412 00:15:09,676 --> 00:15:11,211 I have it figured out. 413 00:15:11,244 --> 00:15:12,445 - What? 414 00:15:12,479 --> 00:15:13,380 - What you have is not contagious. 415 00:15:13,413 --> 00:15:14,647 You have Earth-sympathy pains. 416 00:15:14,681 --> 00:15:16,649 When I become cured, so will you. 417 00:15:16,683 --> 00:15:18,018 - I will? 418 00:15:18,051 --> 00:15:20,020 - Yes, but meanwhile, if you look at me, 419 00:15:20,053 --> 00:15:21,488 I'll go to sleep and if I look at you, 420 00:15:21,521 --> 00:15:22,389 you'll go to sleep. 421 00:15:22,422 --> 00:15:25,425 - What happens if we look at each other? 422 00:15:25,458 --> 00:15:26,526 - I think we explode. 423 00:15:26,559 --> 00:15:29,262 (laughter) 424 00:15:29,296 --> 00:15:30,530 - Bachelors! 425 00:15:30,563 --> 00:15:32,665 Isn't it nice to have a woman around the house? 426 00:15:32,699 --> 00:15:34,567 - Very sweet of you, Mrs. Brown. 427 00:15:34,601 --> 00:15:35,502 - You want to know something? 428 00:15:35,535 --> 00:15:36,536 - What? 429 00:15:36,569 --> 00:15:37,470 - Chicken soup. 430 00:15:37,504 --> 00:15:38,638 - Hm? 431 00:15:38,671 --> 00:15:42,475 - Chicken soup, if you're not feeling well. 432 00:15:42,509 --> 00:15:46,013 No matter what Doc Mullen is fixing for you, chicken soup. 433 00:15:46,046 --> 00:15:48,148 I'll go down and get some. 434 00:15:48,181 --> 00:15:48,982 You know-- 435 00:15:49,016 --> 00:15:51,551 (laughter) 436 00:15:51,584 --> 00:15:53,286 You know-- 437 00:15:53,320 --> 00:15:53,753 When I was a little girl, my mother would always fix me-- 438 00:15:53,786 --> 00:15:55,022 (snoring) 439 00:15:55,055 --> 00:15:57,057 (laughter) 440 00:15:57,090 --> 00:15:58,325 - Okay, into the kitchen. 441 00:15:58,358 --> 00:15:59,659 We'll put him to sleep and get what we need. 442 00:15:59,692 --> 00:16:01,328 - Wait, what about her? 443 00:16:01,361 --> 00:16:04,264 - As soon as we leave the room, she'll be nearly normal. 444 00:16:04,297 --> 00:16:05,098 - Nearly normal? 445 00:16:05,132 --> 00:16:06,066 - You know Mrs. Brown. 446 00:16:06,099 --> 00:16:08,035 (laughter) 447 00:16:08,068 --> 00:16:10,237 - Chicken soup, yes, chicken soup. 448 00:16:10,270 --> 00:16:11,138 That'll cure him. 449 00:16:11,171 --> 00:16:13,040 (laughter) 450 00:16:13,073 --> 00:16:14,307 - Look at me, Doc Mullen. 451 00:16:14,341 --> 00:16:16,376 - Ssh, this is very important. 452 00:16:16,409 --> 00:16:18,745 You must get just the right amount. 453 00:16:18,778 --> 00:16:21,314 - Doc Mullen, look at me. 454 00:16:21,348 --> 00:16:22,382 - Why? 455 00:16:22,415 --> 00:16:23,216 What are you doing? 456 00:16:23,250 --> 00:16:24,351 (snoring) 457 00:16:24,384 --> 00:16:25,552 (laughter) 458 00:16:25,585 --> 00:16:26,553 - Good work, Tim. 459 00:16:26,586 --> 00:16:28,588 Do you have the vial B-9714? 460 00:16:28,621 --> 00:16:30,390 - Yes. 461 00:16:30,423 --> 00:16:31,224 - Vial. 462 00:16:31,258 --> 00:16:33,326 (laughter) 463 00:16:38,298 --> 00:16:39,099 Vial A-32? 464 00:16:39,132 --> 00:16:40,533 - A-32, yeah. 465 00:16:40,567 --> 00:16:42,269 - Vial. 466 00:16:42,302 --> 00:16:44,337 (laughter) 467 00:16:46,239 --> 00:16:47,640 Okay, let's go. 468 00:16:47,674 --> 00:16:50,710 (playful music) 469 00:16:50,743 --> 00:16:53,713 (laughter) 470 00:16:53,746 --> 00:16:55,282 - I did it again. 471 00:16:55,315 --> 00:16:56,649 I can't understand. 472 00:16:56,683 --> 00:17:00,587 I must have the wrong label on one of my vials. 473 00:17:04,191 --> 00:17:06,426 It's really a simple prescription. 474 00:17:06,459 --> 00:17:07,227 - Doc Mullen? 475 00:17:07,260 --> 00:17:08,261 - Yeah? 476 00:17:08,295 --> 00:17:10,263 (snoring) 477 00:17:11,331 --> 00:17:12,699 - It's not going to work, Tim. 478 00:17:12,732 --> 00:17:14,767 He's going to smell that mixture every time he wakes up. 479 00:17:14,801 --> 00:17:16,703 - Uncle Martin, I'm getting dizzy. 480 00:17:16,736 --> 00:17:17,704 - So am I. 481 00:17:17,737 --> 00:17:19,139 Hold on, Tim. 482 00:17:19,172 --> 00:17:21,341 Let's let him wake up, mix the powders. 483 00:17:21,374 --> 00:17:23,343 I'll levitate the vials and you distract him, 484 00:17:23,376 --> 00:17:25,645 but don't put him to sleep. 485 00:17:25,678 --> 00:17:27,314 I'll put in the powders that I need and 486 00:17:27,347 --> 00:17:28,815 before he can smell it, I'll drink it. 487 00:17:28,848 --> 00:17:31,651 - Okay, but I'm still getting dizzy. 488 00:17:31,684 --> 00:17:33,420 - But, you're going to have to set up the vials 489 00:17:33,453 --> 00:17:34,721 and uncap them. 490 00:17:34,754 --> 00:17:35,555 - Oh, what do you mean? 491 00:17:35,588 --> 00:17:36,623 Oh! 492 00:17:36,656 --> 00:17:37,824 (laughter) 493 00:17:37,857 --> 00:17:39,626 - My deficiency affects my levitation powers, 494 00:17:39,659 --> 00:17:41,328 in terms of lift and distance. 495 00:17:41,361 --> 00:17:43,330 All I can do is point the finger. 496 00:17:43,363 --> 00:17:46,099 You have to set up the vials. 497 00:17:46,133 --> 00:17:47,600 - Okay, but I hope I know what you're talking about. 498 00:17:47,634 --> 00:17:48,435 Come on. 499 00:17:48,468 --> 00:17:51,138 (playful music) 500 00:17:54,241 --> 00:17:55,308 (laughter) 501 00:17:55,342 --> 00:17:56,309 - Almost ready, Tim. 502 00:17:56,343 --> 00:17:58,811 Almost ready, just-- 503 00:17:58,845 --> 00:18:02,815 Just a little bit of this and then a smidgen of this. 504 00:18:05,152 --> 00:18:07,854 Now, this, this is about what we want. 505 00:18:07,887 --> 00:18:11,358 - Doc, how about a little bit of that over there? 506 00:18:11,391 --> 00:18:12,292 - This here? 507 00:18:12,325 --> 00:18:14,827 Oh, no, you don't want that. 508 00:18:14,861 --> 00:18:18,565 (light suspenseful music) 509 00:18:23,470 --> 00:18:25,738 (laughter) 510 00:18:27,240 --> 00:18:29,742 (eerie music) 511 00:18:30,710 --> 00:18:32,779 (laughter) 512 00:18:34,847 --> 00:18:35,682 - Yoo-hoo! 513 00:18:37,684 --> 00:18:39,486 Here comes the chicken soup! 514 00:18:39,519 --> 00:18:41,754 (laughter) 515 00:18:48,895 --> 00:18:51,598 Well, I see I beat Doc Mullen with his prescription. 516 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Mine's all done and piping hot. 517 00:18:53,666 --> 00:18:55,402 Come on, Martin, down the hatch. 518 00:18:55,435 --> 00:18:56,469 - No, no, Mrs. Brown, I told you. 519 00:18:56,503 --> 00:18:59,806 I'm not overly fond of chicken soup, but Tim is. 520 00:18:59,839 --> 00:19:01,274 He loves it. 521 00:19:01,308 --> 00:19:02,209 - Oh, yes, yes. 522 00:19:02,242 --> 00:19:03,310 I love chicken soup! 523 00:19:03,343 --> 00:19:04,644 (laughter) 524 00:19:04,677 --> 00:19:05,512 - You do? 525 00:19:05,545 --> 00:19:07,614 Good, I have plenty. 526 00:19:07,647 --> 00:19:09,382 - [Doc] Chicken soup is good. 527 00:19:09,416 --> 00:19:11,451 It's a good coating for the stomach. 528 00:19:11,484 --> 00:19:12,652 - But first, your Uncle Martin. 529 00:19:12,685 --> 00:19:16,656 He's the one that's not feeling well, so he should be first. 530 00:19:16,689 --> 00:19:17,757 (laughter) 531 00:19:17,790 --> 00:19:19,259 - I told you, Mrs. Brown. 532 00:19:19,292 --> 00:19:21,494 You make it too strong. 533 00:19:21,528 --> 00:19:22,929 No, no, it's too powerful. 534 00:19:22,962 --> 00:19:23,763 - Come on, Marty-boy. 535 00:19:23,796 --> 00:19:25,498 One for Uncle Martin. 536 00:19:25,532 --> 00:19:26,733 That's a good boy. 537 00:19:26,766 --> 00:19:27,667 (laughter) 538 00:19:27,700 --> 00:19:29,936 And one for Docky Mullens. 539 00:19:29,969 --> 00:19:32,339 Oh, isn't that good? 540 00:19:32,372 --> 00:19:34,207 And one for Timmy-poo. 541 00:19:37,610 --> 00:19:40,247 (vocalizing) 542 00:19:41,881 --> 00:19:43,783 I think he's feeling better. 543 00:19:43,816 --> 00:19:46,486 - And ready for my witch's brew. 544 00:19:51,491 --> 00:19:53,926 (vocalizing) 545 00:19:56,563 --> 00:19:57,497 - Look at me, Tim! 546 00:19:57,530 --> 00:19:58,531 Look at me! 547 00:19:58,565 --> 00:19:59,466 I'm healthy! 548 00:19:59,499 --> 00:20:01,334 I'm healthy enough for everyone! 549 00:20:01,368 --> 00:20:03,236 The world! The universe! 550 00:20:03,270 --> 00:20:04,737 - My, he is healthy! 551 00:20:06,573 --> 00:20:08,808 Well, that was some chicken soup! 552 00:20:08,841 --> 00:20:10,343 - And my powders! 553 00:20:10,377 --> 00:20:11,944 - Hey, I feel good! 554 00:20:13,513 --> 00:20:14,614 I feel great! 555 00:20:15,782 --> 00:20:17,384 - Well, that's funny. 556 00:20:17,417 --> 00:20:19,752 Suddenly, I feel very good, too, 557 00:20:19,786 --> 00:20:21,954 and I didn't even have any chicken soup! 558 00:20:21,988 --> 00:20:22,789 (laughter) 559 00:20:22,822 --> 00:20:24,557 - Neither did I! 560 00:20:24,591 --> 00:20:25,892 Who said that, me? 561 00:20:25,925 --> 00:20:27,560 (laughter) 562 00:20:27,594 --> 00:20:29,396 - Why don't you take Doc Mullen downstairs to your place 563 00:20:29,429 --> 00:20:31,431 and feed him some chicken soup. 564 00:20:31,464 --> 00:20:32,965 Tim and I will join you later. 565 00:20:32,999 --> 00:20:35,302 - All righty, I'm for that! 566 00:20:35,335 --> 00:20:37,604 (laughter) 567 00:20:39,005 --> 00:20:40,840 - Wait, I'll clean that up for you! 568 00:20:40,873 --> 00:20:42,575 (laughter) 569 00:20:42,609 --> 00:20:44,010 - Wait a minute, Beautiful! 570 00:20:44,043 --> 00:20:45,878 I'll get the door for you! 571 00:20:45,912 --> 00:20:48,381 (laughter) 572 00:20:52,719 --> 00:20:54,954 (crashing) 573 00:21:02,094 --> 00:21:02,895 (upbeat playful music) 574 00:21:02,929 --> 00:21:03,996 - What? What? 575 00:21:05,332 --> 00:21:07,400 Why is my voice booming? 576 00:21:07,434 --> 00:21:08,401 - Because of me. 577 00:21:08,435 --> 00:21:09,869 I'm over-cured. 578 00:21:09,902 --> 00:21:12,038 - From chicken soup? 579 00:21:12,071 --> 00:21:13,072 - I got wobbly. 580 00:21:13,105 --> 00:21:14,941 I had the vial levitated. 581 00:21:14,974 --> 00:21:17,910 It spilled into the soup, all of it. 582 00:21:17,944 --> 00:21:18,945 Too much. 583 00:21:18,978 --> 00:21:19,946 - And me? 584 00:21:19,979 --> 00:21:21,948 What about me? 585 00:21:21,981 --> 00:21:23,916 - You, everybody. 586 00:21:23,950 --> 00:21:26,419 Everybody around me. 587 00:21:26,453 --> 00:21:29,088 When I'm deficient, I draw on my surroundings. 588 00:21:29,121 --> 00:21:30,490 When I'm over-sufficient, 589 00:21:30,523 --> 00:21:32,592 I project out into my surroundings. 590 00:21:32,625 --> 00:21:36,429 You, Doc Mullen, Mrs. Brown, everybody. 591 00:21:36,463 --> 00:21:38,631 The world, if they were here. 592 00:21:38,665 --> 00:21:40,400 - That is incredible. 593 00:21:41,968 --> 00:21:42,769 (crashing) 594 00:21:42,802 --> 00:21:44,871 (laughter) 595 00:21:52,144 --> 00:21:54,080 - Strength and health! 596 00:21:54,113 --> 00:21:56,716 (vocalizing) 597 00:21:58,518 --> 00:21:59,719 (glass shattering) 598 00:21:59,752 --> 00:22:01,988 (laughter) 599 00:22:03,523 --> 00:22:04,691 Sorry! 600 00:22:04,724 --> 00:22:05,992 - [Tim] It's all right. 601 00:22:06,025 --> 00:22:07,727 - Well, I'll take a nap. 602 00:22:07,760 --> 00:22:11,130 Sleep lowers my metabolism and once this falls off, 603 00:22:11,163 --> 00:22:12,932 it falls off quickly. 604 00:22:14,100 --> 00:22:16,869 (dramatic music) 605 00:22:21,774 --> 00:22:22,575 (laughter) 606 00:22:22,609 --> 00:22:23,410 (crashing) 607 00:22:23,443 --> 00:22:25,712 (laughter) 608 00:22:26,813 --> 00:22:28,981 It's all right, Tim, it's all right. 609 00:22:29,015 --> 00:22:30,417 Under these conditions, 610 00:22:30,450 --> 00:22:32,619 it's hard to know one's own strength. 611 00:22:32,652 --> 00:22:34,421 Lucky I didn't go through the floorboards. 612 00:22:34,454 --> 00:22:36,689 (chuckling) 613 00:22:36,723 --> 00:22:38,858 I haven't felt so good since I helped 614 00:22:38,891 --> 00:22:41,694 Cleopatra build the pyramids. 615 00:22:41,728 --> 00:22:43,796 Now, if I were you, Tim, I'd stand back over there 616 00:22:43,830 --> 00:22:46,399 and keep out of harm's way now. 617 00:22:47,700 --> 00:22:49,536 (snoring) 618 00:22:49,569 --> 00:22:51,638 (laughter) 619 00:22:58,210 --> 00:23:00,580 (snoring) 620 00:23:10,222 --> 00:23:12,725 (pleasant music) 621 00:23:12,759 --> 00:23:14,694 - Mm, that smells good. 622 00:23:15,762 --> 00:23:16,729 - Well, you sound okay. 623 00:23:16,763 --> 00:23:17,664 How was your morning? 624 00:23:17,697 --> 00:23:18,865 - Perfect. 625 00:23:18,898 --> 00:23:19,899 Adjusted again to your planet and 626 00:23:19,932 --> 00:23:21,701 ready for my normal activities. 627 00:23:21,734 --> 00:23:23,603 - Oh, boy, were you snoring last night! 628 00:23:23,636 --> 00:23:25,438 And then, rearranging all of the furniture. 629 00:23:25,472 --> 00:23:27,039 All I can say is I hope I never have to go through 630 00:23:27,073 --> 00:23:28,475 another night like that. 631 00:23:28,508 --> 00:23:29,676 - Well, by midnight, I was cured and that's 632 00:23:29,709 --> 00:23:31,878 when your sympathy pains went away. 633 00:23:31,911 --> 00:23:33,112 - Oh, yeah? 634 00:23:33,145 --> 00:23:34,481 Well, how about Mrs. Brown and Doc Mullen? 635 00:23:34,514 --> 00:23:35,715 - They will never suspect a thing except 636 00:23:35,748 --> 00:23:38,585 that they felt very good about it. 637 00:23:40,186 --> 00:23:41,654 Very good about your sympathy pains, Tim. 638 00:23:41,688 --> 00:23:43,723 - What do you mean? 639 00:23:43,756 --> 00:23:45,958 - Well, sympathy pains. 640 00:23:45,992 --> 00:23:49,195 That's something that belongs to your planet. 641 00:23:49,228 --> 00:23:51,197 My Martian illness is a Martian. 642 00:23:51,230 --> 00:23:52,732 But it does show, for the most part, 643 00:23:52,765 --> 00:23:55,234 that you people are headed in the right direction. 644 00:23:55,267 --> 00:23:56,869 - Thanks. 645 00:23:56,903 --> 00:23:59,238 Oh, and for my fellow Earthmen, I thank you. 646 00:23:59,271 --> 00:24:01,508 (laughter) 647 00:24:02,542 --> 00:24:04,010 (eerie music) 648 00:24:04,043 --> 00:24:06,813 (laughter) 649 00:24:06,846 --> 00:24:07,680 Martin! 650 00:24:08,881 --> 00:24:09,882 - It's back! 651 00:24:11,551 --> 00:24:12,785 - Have I done it? 652 00:24:19,125 --> 00:24:19,926 - No, no, no. 653 00:24:19,959 --> 00:24:21,628 It was just a residue. 654 00:24:21,661 --> 00:24:23,963 Just a little after-effect. 655 00:24:23,996 --> 00:24:24,831 - Oh. 656 00:24:26,032 --> 00:24:28,034 What am I going to do with that hole? 657 00:24:28,067 --> 00:24:29,235 - That was quite a shot. 658 00:24:29,268 --> 00:24:31,504 Let's wait and see if it comes back. 659 00:24:31,538 --> 00:24:32,138 (laughter) 660 00:24:32,171 --> 00:24:33,172 - Back? 661 00:24:33,205 --> 00:24:34,641 (laughter) 662 00:24:34,674 --> 00:24:36,008 - Now, we can close the hole. 663 00:24:36,042 --> 00:24:37,677 I'll get some plaster. 664 00:24:37,710 --> 00:24:39,178 You know, if it had stayed out there, 665 00:24:39,211 --> 00:24:40,212 that hamburger could have started 666 00:24:40,246 --> 00:24:42,148 another flying saucer scare. 667 00:24:42,181 --> 00:24:43,082 (laughter) 668 00:24:43,115 --> 00:24:44,083 People would start wondering 669 00:24:44,116 --> 00:24:46,986 if there was a Martian on Earth. 670 00:24:48,187 --> 00:24:50,657 But, there are no Martians. 671 00:24:52,124 --> 00:24:55,227 Just little old flying hamburgers, that's all. 672 00:24:55,261 --> 00:24:57,697 (laughter) 673 00:25:03,035 --> 00:25:07,139 ("My Favorite Martian Theme Music") 43927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.