Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,613 --> 00:00:15,583
(pleasant music)
2
00:00:18,219 --> 00:00:20,054
(eerie music)
3
00:00:20,088 --> 00:00:22,356
(laughter)
4
00:00:25,393 --> 00:00:27,561
- Uncle Martin, look.
5
00:00:27,595 --> 00:00:29,463
I've never had suspended
hamburgers before,
6
00:00:29,497 --> 00:00:32,600
but I'm willing to
try anything once.
7
00:00:33,467 --> 00:00:35,803
(eerie music)
8
00:00:35,836 --> 00:00:37,438
Oh, now, come on, Uncle Martin.
9
00:00:37,471 --> 00:00:39,373
It's Sunday.
10
00:00:39,407 --> 00:00:41,742
Fun's fun, but you can
put the tricks away.
11
00:00:41,775 --> 00:00:44,612
(laughter)
12
00:00:44,645 --> 00:00:48,116
Will you please
cut this all out?
13
00:00:48,149 --> 00:00:49,583
I mean, I'm trying
to be Gary Good-Guy
14
00:00:49,617 --> 00:00:52,520
and cook us a Sunday
lunch, but I can't do it--
15
00:00:52,553 --> 00:00:54,288
- Tim, Tim, I told you.
16
00:00:54,322 --> 00:00:55,389
It's not me.
17
00:00:55,423 --> 00:00:56,224
I'm not doing anything.
18
00:00:56,257 --> 00:00:57,425
It's happening.
19
00:00:57,458 --> 00:00:59,760
(tea kettle whistling)
20
00:00:59,793 --> 00:01:01,362
(laughter)
21
00:01:01,395 --> 00:01:05,499
- Come on, you know it's
a sin to play with food.
22
00:01:08,269 --> 00:01:10,504
(laughter)
23
00:01:13,674 --> 00:01:16,377
(eerie music)
24
00:01:18,146 --> 00:01:20,248
- Tim, Tim, it's happened.
25
00:01:20,281 --> 00:01:23,284
By being on Earth, away
from my environment,
26
00:01:23,317 --> 00:01:25,519
I have a vitamin deficiency.
27
00:01:25,553 --> 00:01:26,420
- You have a what?
28
00:01:26,454 --> 00:01:27,288
- VDM-974.
29
00:01:28,722 --> 00:01:31,392
Vitamin deficiency
in a Martian due to
30
00:01:31,425 --> 00:01:34,828
a lack of canal minerals
and your peculiar oxygen.
31
00:01:34,862 --> 00:01:36,597
- Come on, now,
you're putting me on.
32
00:01:36,630 --> 00:01:38,299
Now, why don't you
just stop all these.
33
00:01:38,332 --> 00:01:39,600
I mean, nutty is nutty.
34
00:01:39,633 --> 00:01:42,536
- Tim, I told you, I'm
not doing anything.
35
00:01:42,570 --> 00:01:44,505
It's happening.
36
00:01:44,538 --> 00:01:45,739
- Look, at least
you could look at me
37
00:01:45,773 --> 00:01:47,708
when you're talking to me.
38
00:01:47,741 --> 00:01:49,343
Now look, whenever you
talk to me, don't--
39
00:01:49,377 --> 00:01:50,678
Uncle Martin, would you--
40
00:01:50,711 --> 00:01:52,313
(snoring)
41
00:01:52,346 --> 00:01:53,847
(laughter)
42
00:01:53,881 --> 00:01:58,519
- Tim, you can't look at a
Martian when he has VDM-974.
43
00:01:58,552 --> 00:02:00,654
His deficiency draws
on your sufficiency
44
00:02:00,688 --> 00:02:03,157
and you go into instant sleep.
45
00:02:03,191 --> 00:02:04,858
(snoring)
46
00:02:04,892 --> 00:02:05,959
(laughter)
47
00:02:05,993 --> 00:02:09,263
I'll have to leave the room
for you to wake up again.
48
00:02:09,297 --> 00:02:11,732
(eerie music)
49
00:02:17,405 --> 00:02:19,673
(laughter)
50
00:02:24,812 --> 00:02:27,215
I look like something out of
an old English mystery movie.
51
00:02:27,248 --> 00:02:28,482
The butler did it.
52
00:02:28,516 --> 00:02:29,650
(laughter)
53
00:02:29,683 --> 00:02:32,786
At least it will stop
the instant sleep.
54
00:02:37,358 --> 00:02:40,461
(electronic beeping)
55
00:02:50,504 --> 00:02:54,675
("My Favorite
Martian Theme Music")
56
00:03:08,322 --> 00:03:11,592
(upbeat pleasant music)
57
00:03:19,733 --> 00:03:23,804
- And that's what it is,
974 vitamin deficiency.
58
00:03:23,837 --> 00:03:27,375
It comes on me suddenly and
it starts drawing on me.
59
00:03:27,408 --> 00:03:28,342
- And that's what
put me to sleep.
60
00:03:28,376 --> 00:03:29,743
- Yes, yes.
61
00:03:29,777 --> 00:03:33,514
If you look directly
into my eyes.
62
00:03:33,547 --> 00:03:34,915
What a Martian is deficient in,
63
00:03:34,948 --> 00:03:36,784
what I am deficient in,
64
00:03:36,817 --> 00:03:39,520
I can automatically draw on from
65
00:03:39,553 --> 00:03:41,389
surrounding elements and people.
66
00:03:41,422 --> 00:03:42,856
- Now, wait a minute.
67
00:03:42,890 --> 00:03:45,959
You mean, what you
need, you take.
68
00:03:45,993 --> 00:03:47,728
Well, your body takes.
69
00:03:47,761 --> 00:03:49,297
Then, why sleep?
70
00:03:50,464 --> 00:03:51,499
Why instant sleep?
71
00:03:51,532 --> 00:03:54,034
- My body is low on energy
and it draws on yours
72
00:03:54,067 --> 00:03:56,570
and you go right to sleep.
73
00:03:56,604 --> 00:03:58,406
- Boy, that is wild.
74
00:03:58,439 --> 00:04:01,675
- What's happening is
in my warning valve and
75
00:04:01,709 --> 00:04:04,478
a basic deficiency must
be fixed immediately.
76
00:04:04,512 --> 00:04:05,813
- [Tim] Well, how
do you do that?
77
00:04:05,846 --> 00:04:07,281
- Well, there are certain
pharmaceuticals that I need
78
00:04:07,315 --> 00:04:08,882
that you have here in
your Earth drug stores.
79
00:04:08,916 --> 00:04:10,584
- Fine, well, then the first
thing tomorrow morning--
80
00:04:10,618 --> 00:04:11,485
- No, no, no.
81
00:04:11,519 --> 00:04:12,386
I can't wait.
82
00:04:12,420 --> 00:04:13,621
I said immediately.
83
00:04:13,654 --> 00:04:14,988
Time!
84
00:04:15,022 --> 00:04:17,758
I grow more and more
deficient, weaker and weaker.
85
00:04:17,791 --> 00:04:21,462
Eventually, I'm at the
point of no return.
86
00:04:21,495 --> 00:04:22,463
- No return?
87
00:04:22,496 --> 00:04:24,532
- I disappear and no return.
88
00:04:24,565 --> 00:04:27,034
First, I get the wobbles,
then dizzy vision, then--
89
00:04:27,067 --> 00:04:28,536
- Oh! Oh!
90
00:04:28,569 --> 00:04:29,470
Today is Sunday!
91
00:04:29,503 --> 00:04:32,606
There isn't a drug store
open for five miles!
92
00:04:32,640 --> 00:04:34,375
- I can't afford to wait.
93
00:04:34,408 --> 00:04:36,944
- Could you please take
off those dark glasses?
94
00:04:36,977 --> 00:04:38,479
It's distracting when I think.
95
00:04:38,512 --> 00:04:39,680
- I think it's a
little more distracting
96
00:04:39,713 --> 00:04:41,482
to think while you're asleep.
97
00:04:41,515 --> 00:04:42,416
(laughter)
98
00:04:42,450 --> 00:04:43,484
I can't risk eye contact.
99
00:04:43,517 --> 00:04:44,385
- Oh, yeah.
100
00:04:44,418 --> 00:04:45,586
Doc Mullen!
101
00:04:45,619 --> 00:04:47,087
How about Doc Mullen?
102
00:04:47,120 --> 00:04:48,856
Now, he is just a great guy
and I know I can talk him
103
00:04:48,889 --> 00:04:51,425
into opening his
store on Sunday.
104
00:04:51,459 --> 00:04:52,426
- Does he have
fluorescent light?
105
00:04:52,460 --> 00:04:53,894
- Oh yeah, I'm sure he does.
106
00:04:53,927 --> 00:04:55,363
- Well, then I can't risk
going into his store,
107
00:04:55,396 --> 00:04:56,864
because I draw on
fluorescent light.
108
00:04:56,897 --> 00:04:58,098
(laughter)
109
00:04:58,131 --> 00:04:59,600
I'll write down what I need in
Latin and you get it for me.
110
00:04:59,633 --> 00:05:00,534
- Latin?
111
00:05:00,568 --> 00:05:02,102
- Like a doctor's prescription.
112
00:05:02,135 --> 00:05:02,970
- Oh?
113
00:05:03,003 --> 00:05:04,772
And who is the doctor?
114
00:05:04,805 --> 00:05:07,408
Now, look, you can
get Doc Mullen in an
awful lot of trouble
115
00:05:07,441 --> 00:05:08,976
with a forged prescription.
116
00:05:09,009 --> 00:05:09,977
- Oh, you're right.
117
00:05:10,010 --> 00:05:13,981
I know, I'll go with you
and I'll give you a list
118
00:05:14,014 --> 00:05:16,717
of ordinary,
non-prescriptional things.
119
00:05:16,750 --> 00:05:19,052
Then, I'll hide outside
where he can't see me and
120
00:05:19,086 --> 00:05:22,089
I'll levitate the two
prescriptional items I need,
121
00:05:22,122 --> 00:05:23,657
B-9714 and A-32.
122
00:05:25,993 --> 00:05:27,094
(laughter)
123
00:05:27,127 --> 00:05:28,128
- Why don't you just--
124
00:05:28,161 --> 00:05:29,062
(whistling)
125
00:05:29,096 --> 00:05:30,431
disappear?
126
00:05:30,464 --> 00:05:32,099
- Oh, I can disappear
but I won't have
127
00:05:32,132 --> 00:05:33,467
the strength to come back.
128
00:05:33,501 --> 00:05:34,735
(laughter)
129
00:05:34,768 --> 00:05:36,437
- You're not going to
hurt Doc any, are you?
130
00:05:36,470 --> 00:05:37,771
I mean, uh--
131
00:05:37,805 --> 00:05:38,706
- Tim!
132
00:05:38,739 --> 00:05:40,474
How dare you?
133
00:05:40,508 --> 00:05:41,942
- I'm sorry, Uncle Martin.
134
00:05:41,975 --> 00:05:43,110
It's just those dark glasses.
135
00:05:43,143 --> 00:05:44,545
They're so spooky.
136
00:05:44,578 --> 00:05:45,846
As a matter of fact, you
look like a character
137
00:05:45,879 --> 00:05:48,048
from one of those old
English mystery movies.
138
00:05:48,081 --> 00:05:49,517
(laughter)
139
00:05:49,550 --> 00:05:50,384
- I realize that all
we need is the fog.
140
00:05:50,418 --> 00:05:51,985
How do you think I feel?
141
00:05:52,019 --> 00:05:54,087
Like any minute,
someone's going to
142
00:05:54,121 --> 00:05:56,557
tap me on the shoulder and say,
143
00:05:56,590 --> 00:05:59,893
"I beg your pardon, governor,
but the butler did it."
144
00:05:59,927 --> 00:06:00,728
(laughter)
145
00:06:00,761 --> 00:06:02,095
"I'm Secret Agent 89."
146
00:06:02,129 --> 00:06:03,931
- Beg pardon, governor,
the butler did it
147
00:06:03,964 --> 00:06:05,933
and I'm secret agent 89.
148
00:06:05,966 --> 00:06:07,000
(laughter)
149
00:06:07,034 --> 00:06:09,069
- Well, I really don't
see the humor, Mrs. Brown.
150
00:06:09,102 --> 00:06:10,738
Am I the first person
you've ever seen
151
00:06:10,771 --> 00:06:12,005
with dark sunglasses?
152
00:06:12,039 --> 00:06:14,074
- No, but it's just that
you look like something
153
00:06:14,107 --> 00:06:15,976
out of an old English
mystery movie.
154
00:06:16,009 --> 00:06:17,144
(laughter)
155
00:06:17,177 --> 00:06:18,646
- Please, Mrs. Brown,
we've got to go.
156
00:06:18,679 --> 00:06:20,948
Uncle Martin's not feeling well.
157
00:06:20,981 --> 00:06:22,182
- Why, what's wrong?
158
00:06:22,215 --> 00:06:25,118
Oh, that's why you're
wearing dark glasses.
159
00:06:25,152 --> 00:06:26,854
Oh, I'm sorry.
160
00:06:26,887 --> 00:06:28,756
Well, then, something
must be wrong with your--
161
00:06:28,789 --> 00:06:30,991
(snoring)
162
00:06:31,024 --> 00:06:33,627
(laughter)
163
00:06:33,661 --> 00:06:34,462
- All right, Tim.
164
00:06:34,495 --> 00:06:35,128
Let's go.
165
00:06:43,571 --> 00:06:45,839
(laughter)
166
00:06:50,578 --> 00:06:51,879
- Are you sleeping well?
167
00:06:51,912 --> 00:06:53,814
If you're not sleeping
well, this will do it.
168
00:06:53,847 --> 00:06:55,048
It makes you sleep very well.
169
00:06:55,082 --> 00:06:56,149
- I'm just fine.
170
00:06:56,183 --> 00:06:57,451
No, it's my Uncle Martin.
171
00:06:57,485 --> 00:06:58,586
He's staying with me.
172
00:06:58,619 --> 00:07:01,922
(light suspenseful music)
173
00:07:03,857 --> 00:07:05,626
- Does he know how to take this?
174
00:07:05,659 --> 00:07:07,861
It's all right to give you this
if you know how to take it.
175
00:07:07,895 --> 00:07:08,662
- Oh, sure.
176
00:07:08,696 --> 00:07:09,663
He knows how to take it.
177
00:07:09,697 --> 00:07:10,831
As a matter of fact,
178
00:07:10,864 --> 00:07:12,099
he went to medical
school with Hippocrates.
179
00:07:12,132 --> 00:07:13,033
(laughter)
180
00:07:13,066 --> 00:07:13,867
- Hippocrates?
181
00:07:13,901 --> 00:07:15,168
- Irving Hippocrates.
182
00:07:15,202 --> 00:07:16,670
(laughter)
183
00:07:16,704 --> 00:07:17,705
- Irving?
184
00:07:17,738 --> 00:07:21,041
(light suspenseful music)
185
00:07:22,743 --> 00:07:23,677
Who was that?
186
00:07:23,711 --> 00:07:24,812
- Who was what?
187
00:07:24,845 --> 00:07:27,715
- A man, I thought I saw a man.
188
00:07:27,748 --> 00:07:29,783
Dark glasses, peering in.
189
00:07:29,817 --> 00:07:32,052
As pharmacists, we have
to be very careful.
190
00:07:32,085 --> 00:07:34,655
We have very valuable
drugs in here.
191
00:07:34,688 --> 00:07:36,924
- Oh, I understand and I
appreciate your coming down
192
00:07:36,957 --> 00:07:38,726
and opening the store,
especially for--
193
00:07:38,759 --> 00:07:39,693
- There he is again.
194
00:07:39,727 --> 00:07:40,761
Who is that?
195
00:07:40,794 --> 00:07:42,696
(laughter)
196
00:07:42,730 --> 00:07:43,764
- What?
197
00:07:43,797 --> 00:07:44,698
What are you talking--
198
00:07:44,732 --> 00:07:45,633
No, no, it couldn't be anything.
199
00:07:45,666 --> 00:07:46,600
I'm sure it's nothing, Doc.
200
00:07:46,634 --> 00:07:47,901
All you need to do is
fill the prescription.
201
00:07:47,935 --> 00:07:49,169
- Gee, I can't take
chances, you know.
202
00:07:49,202 --> 00:07:51,572
Opening on a Sunday,
being in here alone.
203
00:07:51,605 --> 00:07:53,140
- Oh, yes, well, I'm
sure it's nothing.
204
00:07:53,173 --> 00:07:54,207
- You must excuse me if I'm
overly cautious, but you know,
205
00:07:54,241 --> 00:07:58,712
if you read the newspapers
and watch television,
206
00:07:58,746 --> 00:08:01,915
especially those old
English mystery movies
207
00:08:01,949 --> 00:08:05,586
with the spooky men running
around in dark sunglasses.
208
00:08:05,619 --> 00:08:06,654
(laughter)
209
00:08:06,687 --> 00:08:07,655
- Yeah, I understand.
210
00:08:07,688 --> 00:08:09,890
(laughter)
211
00:08:13,694 --> 00:08:15,563
- Funny how one's eyes
plays tricks on one.
212
00:08:15,596 --> 00:08:17,297
- Yes, isn't it?
213
00:08:17,330 --> 00:08:20,834
(light suspenseful music)
214
00:08:22,302 --> 00:08:23,604
(laughter)
215
00:08:23,637 --> 00:08:26,139
(eerie music)
216
00:08:42,255 --> 00:08:43,090
- Who is that?
217
00:08:43,123 --> 00:08:44,291
- What? Where?
218
00:08:44,324 --> 00:08:45,225
- Someone at the door
keeps watching us.
219
00:08:45,258 --> 00:08:46,026
- No, there's no one there.
220
00:08:46,059 --> 00:08:47,227
I swear there isn't.
221
00:08:47,260 --> 00:08:48,962
As far as I know,
there's no one there.
222
00:08:48,996 --> 00:08:49,897
Well, look who's there.
223
00:08:49,930 --> 00:08:51,331
(laughter)
224
00:08:51,364 --> 00:08:53,867
That's my little old
uncle, Martin, that's who.
225
00:08:53,901 --> 00:08:55,335
My little old Uncle Martin.
226
00:08:55,368 --> 00:08:59,039
- What is he doing out there
and wearing those dark glasses?
227
00:08:59,072 --> 00:09:00,140
Have him come in here.
228
00:09:00,173 --> 00:09:01,742
- No, he can't, he can't.
229
00:09:01,775 --> 00:09:03,243
He's shy, he's very shy.
230
00:09:03,276 --> 00:09:04,845
- But, if that's--
231
00:09:04,878 --> 00:09:08,248
Tim, I don't think I'm
gonna give that to you.
232
00:09:08,281 --> 00:09:09,850
- But, but, you--
233
00:09:10,851 --> 00:09:12,152
I'm gonna give it to him.
234
00:09:12,185 --> 00:09:14,021
(laughter)
235
00:09:14,054 --> 00:09:16,189
Now, let's see, where was I?
236
00:09:16,223 --> 00:09:19,126
Oh, yes, just a
little smidgen of--
237
00:09:20,260 --> 00:09:22,562
(eerie music)
238
00:09:26,634 --> 00:09:28,902
(laughter)
239
00:09:34,842 --> 00:09:37,210
- Doc Mullen, this
is my Uncle Martin.
240
00:09:37,244 --> 00:09:38,912
- I'm glad to know you.
241
00:09:38,946 --> 00:09:41,749
Now, I want to make sure you
know exactly how to use this.
242
00:09:41,782 --> 00:09:42,683
- Oh, I'm sure I do.
243
00:09:42,716 --> 00:09:44,017
I've taken it many times.
244
00:09:44,051 --> 00:09:46,053
It was very decent of
you to open up for me.
245
00:09:46,086 --> 00:09:47,988
- Yes, you see, you
take half of it,
246
00:09:48,021 --> 00:09:50,257
pour it into a glass
of water and then
247
00:09:50,290 --> 00:09:53,126
you stir well until it bubbles.
248
00:09:53,160 --> 00:09:53,961
Do you understand?
249
00:09:53,994 --> 00:09:54,928
- Yes.
250
00:09:54,962 --> 00:09:56,964
- Yes, I won't let him
forget, either, Doc.
251
00:09:56,997 --> 00:09:58,766
- Yes and then you
save the rest of it
252
00:09:58,799 --> 00:10:00,734
for when you go to bed.
253
00:10:00,768 --> 00:10:02,135
Wait a minute.
254
00:10:02,169 --> 00:10:05,072
Now, I know why you
wouldn't come in the store.
255
00:10:05,105 --> 00:10:05,906
- Why?
256
00:10:05,939 --> 00:10:07,908
- Something wrong
with your eyes.
257
00:10:07,941 --> 00:10:08,742
(laughter)
258
00:10:08,776 --> 00:10:09,376
- That's right.
259
00:10:09,409 --> 00:10:10,310
No, that's wrong.
260
00:10:10,343 --> 00:10:11,344
- You have a cold in your--
261
00:10:11,378 --> 00:10:13,313
(snoring)
262
00:10:13,346 --> 00:10:15,015
(laughter)
263
00:10:15,048 --> 00:10:16,016
- All right, let's go.
264
00:10:16,049 --> 00:10:17,050
- Well, wait, wait.
265
00:10:17,084 --> 00:10:18,652
What about--
266
00:10:18,686 --> 00:10:19,820
- He'll be all
right, I told you.
267
00:10:19,853 --> 00:10:22,022
Once I walk away, he'll wake up.
268
00:10:22,055 --> 00:10:25,926
(light playful music)
269
00:10:25,959 --> 00:10:27,995
(laughter)
270
00:10:29,963 --> 00:10:31,298
- Well, I still don't get it.
271
00:10:31,331 --> 00:10:32,933
I mean, first you go to
sleep, then you wake up
272
00:10:32,966 --> 00:10:34,735
and you never know.
273
00:10:34,768 --> 00:10:35,869
- You never know.
274
00:10:35,903 --> 00:10:37,070
It happened to you this morning.
275
00:10:37,104 --> 00:10:38,038
Did you know?
276
00:10:38,071 --> 00:10:39,372
- Boy, that is really weird.
277
00:10:39,406 --> 00:10:40,941
(laughter)
278
00:10:40,974 --> 00:10:42,342
- Tim, be careful!
279
00:10:42,375 --> 00:10:43,977
If you want to stay here,
280
00:10:44,011 --> 00:10:45,979
I can't do this with
dark glasses on.
281
00:10:46,013 --> 00:10:50,784
Now, please, stand still
and don't look at me.
282
00:10:50,818 --> 00:10:52,119
(laughter)
283
00:10:52,152 --> 00:10:52,953
- Weird.
284
00:10:52,986 --> 00:10:54,054
- It is not weird.
285
00:10:54,087 --> 00:10:56,757
It is a normal
biological happenstance.
286
00:10:56,790 --> 00:10:58,826
- Happenstance?
287
00:10:58,859 --> 00:11:01,228
- The body's being depleted,
the body goes to sleep.
288
00:11:01,261 --> 00:11:04,097
The body regains its
strength, the body wakes up.
289
00:11:04,131 --> 00:11:05,899
(chuckling)
290
00:11:05,933 --> 00:11:06,734
What's so funny?
291
00:11:06,767 --> 00:11:08,035
- Nothing, nothing.
292
00:11:08,068 --> 00:11:09,737
It just reminds me of a
very old, horrible joke
293
00:11:09,770 --> 00:11:10,771
that sort of goes like a song.
294
00:11:10,804 --> 00:11:12,005
* When a body needs a body
295
00:11:12,039 --> 00:11:13,774
* Coming through the eye
296
00:11:13,807 --> 00:11:14,708
(laughter)
297
00:11:14,742 --> 00:11:16,009
(laughing)
298
00:11:16,043 --> 00:11:18,712
- I don't think that's horrible.
299
00:11:18,746 --> 00:11:22,315
On Mars, that would be
considered a very funny joke.
300
00:11:22,349 --> 00:11:24,317
(laughter)
301
00:11:24,351 --> 00:11:27,387
As soon as I get this mixture
all dissolved and swallowed,
302
00:11:27,420 --> 00:11:28,856
this madness will be gone.
303
00:11:28,889 --> 00:11:31,358
I'll be back to
Martian 333 plus seven,
304
00:11:31,391 --> 00:11:33,360
which is Martian normal.
305
00:11:33,393 --> 00:11:35,128
This mixture could
eliminate all the crabgrass
306
00:11:35,162 --> 00:11:36,964
in this neighborhood for years.
307
00:11:36,997 --> 00:11:39,166
- It kills crabgrass and
you're gonna drink it?
308
00:11:39,199 --> 00:11:39,967
- It won't hurt me.
309
00:11:40,000 --> 00:11:40,901
I'm not a lawn.
310
00:11:40,934 --> 00:11:43,203
(laughter)
311
00:11:43,236 --> 00:11:46,173
Now, do you have the A-32?
312
00:11:46,206 --> 00:11:48,408
- [Lorelei] Tim? Martin?
313
00:11:48,441 --> 00:11:49,476
- Tim, Tim!
314
00:11:49,509 --> 00:11:50,443
Don't let her in here!
315
00:11:50,477 --> 00:11:52,880
Keep her in the living room!
316
00:11:52,913 --> 00:11:55,482
(upbeat playful music)
317
00:11:55,515 --> 00:11:57,951
(laughter)
318
00:12:03,456 --> 00:12:06,927
(light suspenseful music)
319
00:12:06,960 --> 00:12:09,496
This is getting to be an
old English mystery movie
320
00:12:09,529 --> 00:12:12,499
and I'm doing Dr.
Jekyll and Mr. Hyde.
321
00:12:12,532 --> 00:12:13,934
(laughter)
322
00:12:13,967 --> 00:12:15,168
- Mrs. Brown, why are
you sleeping like that?
323
00:12:15,202 --> 00:12:16,403
I mean, we were just
standing here talking
324
00:12:16,436 --> 00:12:18,138
and all of a sudden,
you went to sleep.
325
00:12:18,171 --> 00:12:19,206
(laughter)
326
00:12:19,239 --> 00:12:20,073
Mrs. Brown?
327
00:12:20,107 --> 00:12:21,108
- [Doc] Hello?
328
00:12:21,141 --> 00:12:21,942
- Hello?
329
00:12:21,975 --> 00:12:22,776
Who is it?
330
00:12:22,810 --> 00:12:23,410
- [Doc] Doc Mullen.
331
00:12:23,443 --> 00:12:24,444
- Come on in, Doc.
332
00:12:24,477 --> 00:12:25,278
- Mrs. Brown?
333
00:12:25,312 --> 00:12:26,980
- Hello, Mrs. Brown.
334
00:12:28,381 --> 00:12:31,351
I'm sorry to bother you, Tim,
but when you left my store,
335
00:12:31,384 --> 00:12:33,520
I noticed that I put in
some B-9714 by mistake
336
00:12:33,553 --> 00:12:35,255
and I shouldn't have.
337
00:12:35,288 --> 00:12:37,991
(snoring)
338
00:12:38,025 --> 00:12:39,392
(laughter)
339
00:12:39,426 --> 00:12:40,861
How come she's sleeping
standing up, Tim?
340
00:12:40,894 --> 00:12:41,795
(laughter)
341
00:12:41,829 --> 00:12:42,896
- Doc Mullen?
342
00:12:44,331 --> 00:12:47,234
(laughter)
343
00:12:47,267 --> 00:12:48,101
Doc Mullen!
344
00:12:48,135 --> 00:12:50,537
(snoring)
345
00:12:50,570 --> 00:12:52,339
Why are you sleeping?
346
00:12:52,372 --> 00:12:54,307
Why are you both sleeping?
347
00:12:54,341 --> 00:12:56,810
(laughter)
348
00:12:59,012 --> 00:13:00,180
I've got it.
349
00:13:00,213 --> 00:13:01,214
I've got it!
350
00:13:02,349 --> 00:13:03,483
Uncle Martin, Uncle Martin!
351
00:13:03,516 --> 00:13:04,317
Come on in here!
352
00:13:04,351 --> 00:13:05,218
I've got it!
353
00:13:05,252 --> 00:13:06,253
(laughter)
354
00:13:06,286 --> 00:13:07,087
- What is it?
355
00:13:07,120 --> 00:13:07,888
What is it, Tim?
356
00:13:07,921 --> 00:13:09,422
You've caught it!
357
00:13:09,456 --> 00:13:11,024
- I have.
358
00:13:11,058 --> 00:13:12,425
I've got it, I've got it.
359
00:13:12,459 --> 00:13:14,027
- Yes, it's contagious
and you've caught it.
360
00:13:14,061 --> 00:13:14,862
Here, take this, quick.
361
00:13:14,895 --> 00:13:16,429
(snoring)
362
00:13:16,463 --> 00:13:17,931
(glass shattering)
363
00:13:17,965 --> 00:13:19,032
(laughter)
364
00:13:19,066 --> 00:13:20,200
- Uncle Martin?
365
00:13:20,233 --> 00:13:22,269
(laughter)
366
00:13:23,904 --> 00:13:25,438
Oh, that's beautiful.
367
00:13:25,472 --> 00:13:26,573
That's just beautiful.
368
00:13:26,606 --> 00:13:28,141
Now, what do I do?
369
00:13:28,175 --> 00:13:29,509
(laughter)
370
00:13:29,542 --> 00:13:30,978
(snoring)
371
00:13:31,011 --> 00:13:32,112
Thanks a lot.
372
00:13:33,246 --> 00:13:35,182
The least you could have
done is all say "goodnight."
373
00:13:35,215 --> 00:13:37,284
(laughter)
374
00:13:41,354 --> 00:13:42,956
- Now, let's see.
375
00:13:42,990 --> 00:13:46,593
If I leave the room,
then they'll all wake up,
376
00:13:46,626 --> 00:13:49,897
except they'll go right back
to sleep because he's here.
377
00:13:49,930 --> 00:13:53,000
Unless, of course, he doesn't
look at them and then,
378
00:13:53,033 --> 00:13:55,535
if I come back in again
and he doesn't look at me,
379
00:13:55,568 --> 00:13:58,171
we can get what we
need from Doc Mullen.
380
00:13:58,205 --> 00:13:59,139
(snoring)
381
00:13:59,172 --> 00:14:00,207
Yeah, yeah, yes.
382
00:14:00,240 --> 00:14:02,475
(laughter)
383
00:14:03,476 --> 00:14:04,544
(upbeat playful music)
384
00:14:04,577 --> 00:14:06,246
What if I've got it very bad?
385
00:14:06,279 --> 00:14:08,949
Maybe I just have
a slight touch.
386
00:14:08,982 --> 00:14:10,117
I've got it bad.
387
00:14:12,619 --> 00:14:14,387
(laughter)
388
00:14:14,421 --> 00:14:15,956
I've got it bad.
389
00:14:17,324 --> 00:14:18,158
Or have I?
390
00:14:19,259 --> 00:14:21,494
(laughter)
391
00:14:22,429 --> 00:14:23,964
I've got it bad.
392
00:14:25,032 --> 00:14:27,100
(laughter)
393
00:14:28,535 --> 00:14:31,671
- Oh, Martin, I just came
up to find out how you feel.
394
00:14:31,704 --> 00:14:33,606
Oh, say, you broke a glass!
395
00:14:33,640 --> 00:14:36,376
I'll clean it up for you.
396
00:14:36,409 --> 00:14:38,178
- Look, I don't
mean to intrude but
397
00:14:38,211 --> 00:14:41,314
is that the prescription
I put up for you?
398
00:14:41,348 --> 00:14:42,916
- Yes, yes it was.
399
00:14:42,950 --> 00:14:45,585
- Good, you see, I think
I put something in that
400
00:14:45,618 --> 00:14:46,920
I shouldn't have.
401
00:14:46,954 --> 00:14:47,887
(laughter)
402
00:14:47,921 --> 00:14:51,658
See, I think I put this
in your prescription--
403
00:14:53,160 --> 00:14:54,627
Oh, hello, Tim.
404
00:14:54,661 --> 00:14:55,695
- Hi, Doc.
405
00:14:55,728 --> 00:14:57,630
- Doc Mullen just stopped
in to remake his mix.
406
00:14:57,664 --> 00:15:00,567
- Yes, it won't take long.
407
00:15:00,600 --> 00:15:01,634
(laughter)
408
00:15:01,668 --> 00:15:04,237
I'll have it mixed in a jiffy.
409
00:15:04,271 --> 00:15:07,107
I think I'd better
fix it in the kitchen.
410
00:15:07,140 --> 00:15:08,541
- Listen--
411
00:15:08,575 --> 00:15:09,642
- Ssh! Tim!
412
00:15:09,676 --> 00:15:11,211
I have it figured out.
413
00:15:11,244 --> 00:15:12,445
- What?
414
00:15:12,479 --> 00:15:13,380
- What you have
is not contagious.
415
00:15:13,413 --> 00:15:14,647
You have Earth-sympathy pains.
416
00:15:14,681 --> 00:15:16,649
When I become
cured, so will you.
417
00:15:16,683 --> 00:15:18,018
- I will?
418
00:15:18,051 --> 00:15:20,020
- Yes, but meanwhile,
if you look at me,
419
00:15:20,053 --> 00:15:21,488
I'll go to sleep and
if I look at you,
420
00:15:21,521 --> 00:15:22,389
you'll go to sleep.
421
00:15:22,422 --> 00:15:25,425
- What happens if we
look at each other?
422
00:15:25,458 --> 00:15:26,526
- I think we explode.
423
00:15:26,559 --> 00:15:29,262
(laughter)
424
00:15:29,296 --> 00:15:30,530
- Bachelors!
425
00:15:30,563 --> 00:15:32,665
Isn't it nice to have a
woman around the house?
426
00:15:32,699 --> 00:15:34,567
- Very sweet of you, Mrs. Brown.
427
00:15:34,601 --> 00:15:35,502
- You want to know something?
428
00:15:35,535 --> 00:15:36,536
- What?
429
00:15:36,569 --> 00:15:37,470
- Chicken soup.
430
00:15:37,504 --> 00:15:38,638
- Hm?
431
00:15:38,671 --> 00:15:42,475
- Chicken soup, if
you're not feeling well.
432
00:15:42,509 --> 00:15:46,013
No matter what Doc Mullen is
fixing for you, chicken soup.
433
00:15:46,046 --> 00:15:48,148
I'll go down and get some.
434
00:15:48,181 --> 00:15:48,982
You know--
435
00:15:49,016 --> 00:15:51,551
(laughter)
436
00:15:51,584 --> 00:15:53,286
You know--
437
00:15:53,320 --> 00:15:53,753
When I was a little girl, my
mother would always fix me--
438
00:15:53,786 --> 00:15:55,022
(snoring)
439
00:15:55,055 --> 00:15:57,057
(laughter)
440
00:15:57,090 --> 00:15:58,325
- Okay, into the kitchen.
441
00:15:58,358 --> 00:15:59,659
We'll put him to sleep
and get what we need.
442
00:15:59,692 --> 00:16:01,328
- Wait, what about her?
443
00:16:01,361 --> 00:16:04,264
- As soon as we leave the
room, she'll be nearly normal.
444
00:16:04,297 --> 00:16:05,098
- Nearly normal?
445
00:16:05,132 --> 00:16:06,066
- You know Mrs. Brown.
446
00:16:06,099 --> 00:16:08,035
(laughter)
447
00:16:08,068 --> 00:16:10,237
- Chicken soup,
yes, chicken soup.
448
00:16:10,270 --> 00:16:11,138
That'll cure him.
449
00:16:11,171 --> 00:16:13,040
(laughter)
450
00:16:13,073 --> 00:16:14,307
- Look at me, Doc Mullen.
451
00:16:14,341 --> 00:16:16,376
- Ssh, this is very important.
452
00:16:16,409 --> 00:16:18,745
You must get just
the right amount.
453
00:16:18,778 --> 00:16:21,314
- Doc Mullen, look at me.
454
00:16:21,348 --> 00:16:22,382
- Why?
455
00:16:22,415 --> 00:16:23,216
What are you doing?
456
00:16:23,250 --> 00:16:24,351
(snoring)
457
00:16:24,384 --> 00:16:25,552
(laughter)
458
00:16:25,585 --> 00:16:26,553
- Good work, Tim.
459
00:16:26,586 --> 00:16:28,588
Do you have the vial B-9714?
460
00:16:28,621 --> 00:16:30,390
- Yes.
461
00:16:30,423 --> 00:16:31,224
- Vial.
462
00:16:31,258 --> 00:16:33,326
(laughter)
463
00:16:38,298 --> 00:16:39,099
Vial A-32?
464
00:16:39,132 --> 00:16:40,533
- A-32, yeah.
465
00:16:40,567 --> 00:16:42,269
- Vial.
466
00:16:42,302 --> 00:16:44,337
(laughter)
467
00:16:46,239 --> 00:16:47,640
Okay, let's go.
468
00:16:47,674 --> 00:16:50,710
(playful music)
469
00:16:50,743 --> 00:16:53,713
(laughter)
470
00:16:53,746 --> 00:16:55,282
- I did it again.
471
00:16:55,315 --> 00:16:56,649
I can't understand.
472
00:16:56,683 --> 00:17:00,587
I must have the wrong
label on one of my vials.
473
00:17:04,191 --> 00:17:06,426
It's really a
simple prescription.
474
00:17:06,459 --> 00:17:07,227
- Doc Mullen?
475
00:17:07,260 --> 00:17:08,261
- Yeah?
476
00:17:08,295 --> 00:17:10,263
(snoring)
477
00:17:11,331 --> 00:17:12,699
- It's not going to work, Tim.
478
00:17:12,732 --> 00:17:14,767
He's going to smell that
mixture every time he wakes up.
479
00:17:14,801 --> 00:17:16,703
- Uncle Martin,
I'm getting dizzy.
480
00:17:16,736 --> 00:17:17,704
- So am I.
481
00:17:17,737 --> 00:17:19,139
Hold on, Tim.
482
00:17:19,172 --> 00:17:21,341
Let's let him wake
up, mix the powders.
483
00:17:21,374 --> 00:17:23,343
I'll levitate the vials
and you distract him,
484
00:17:23,376 --> 00:17:25,645
but don't put him to sleep.
485
00:17:25,678 --> 00:17:27,314
I'll put in the
powders that I need and
486
00:17:27,347 --> 00:17:28,815
before he can smell
it, I'll drink it.
487
00:17:28,848 --> 00:17:31,651
- Okay, but I'm
still getting dizzy.
488
00:17:31,684 --> 00:17:33,420
- But, you're going to
have to set up the vials
489
00:17:33,453 --> 00:17:34,721
and uncap them.
490
00:17:34,754 --> 00:17:35,555
- Oh, what do you mean?
491
00:17:35,588 --> 00:17:36,623
Oh!
492
00:17:36,656 --> 00:17:37,824
(laughter)
493
00:17:37,857 --> 00:17:39,626
- My deficiency affects
my levitation powers,
494
00:17:39,659 --> 00:17:41,328
in terms of lift and distance.
495
00:17:41,361 --> 00:17:43,330
All I can do is
point the finger.
496
00:17:43,363 --> 00:17:46,099
You have to set up the vials.
497
00:17:46,133 --> 00:17:47,600
- Okay, but I hope I know
what you're talking about.
498
00:17:47,634 --> 00:17:48,435
Come on.
499
00:17:48,468 --> 00:17:51,138
(playful music)
500
00:17:54,241 --> 00:17:55,308
(laughter)
501
00:17:55,342 --> 00:17:56,309
- Almost ready, Tim.
502
00:17:56,343 --> 00:17:58,811
Almost ready, just--
503
00:17:58,845 --> 00:18:02,815
Just a little bit of this
and then a smidgen of this.
504
00:18:05,152 --> 00:18:07,854
Now, this, this is
about what we want.
505
00:18:07,887 --> 00:18:11,358
- Doc, how about a little
bit of that over there?
506
00:18:11,391 --> 00:18:12,292
- This here?
507
00:18:12,325 --> 00:18:14,827
Oh, no, you don't want that.
508
00:18:14,861 --> 00:18:18,565
(light suspenseful music)
509
00:18:23,470 --> 00:18:25,738
(laughter)
510
00:18:27,240 --> 00:18:29,742
(eerie music)
511
00:18:30,710 --> 00:18:32,779
(laughter)
512
00:18:34,847 --> 00:18:35,682
- Yoo-hoo!
513
00:18:37,684 --> 00:18:39,486
Here comes the chicken soup!
514
00:18:39,519 --> 00:18:41,754
(laughter)
515
00:18:48,895 --> 00:18:51,598
Well, I see I beat Doc
Mullen with his prescription.
516
00:18:51,631 --> 00:18:53,633
Mine's all done and piping hot.
517
00:18:53,666 --> 00:18:55,402
Come on, Martin, down the hatch.
518
00:18:55,435 --> 00:18:56,469
- No, no, Mrs.
Brown, I told you.
519
00:18:56,503 --> 00:18:59,806
I'm not overly fond of
chicken soup, but Tim is.
520
00:18:59,839 --> 00:19:01,274
He loves it.
521
00:19:01,308 --> 00:19:02,209
- Oh, yes, yes.
522
00:19:02,242 --> 00:19:03,310
I love chicken soup!
523
00:19:03,343 --> 00:19:04,644
(laughter)
524
00:19:04,677 --> 00:19:05,512
- You do?
525
00:19:05,545 --> 00:19:07,614
Good, I have plenty.
526
00:19:07,647 --> 00:19:09,382
- [Doc] Chicken soup is good.
527
00:19:09,416 --> 00:19:11,451
It's a good coating
for the stomach.
528
00:19:11,484 --> 00:19:12,652
- But first, your Uncle Martin.
529
00:19:12,685 --> 00:19:16,656
He's the one that's not feeling
well, so he should be first.
530
00:19:16,689 --> 00:19:17,757
(laughter)
531
00:19:17,790 --> 00:19:19,259
- I told you, Mrs. Brown.
532
00:19:19,292 --> 00:19:21,494
You make it too strong.
533
00:19:21,528 --> 00:19:22,929
No, no, it's too powerful.
534
00:19:22,962 --> 00:19:23,763
- Come on, Marty-boy.
535
00:19:23,796 --> 00:19:25,498
One for Uncle Martin.
536
00:19:25,532 --> 00:19:26,733
That's a good boy.
537
00:19:26,766 --> 00:19:27,667
(laughter)
538
00:19:27,700 --> 00:19:29,936
And one for Docky Mullens.
539
00:19:29,969 --> 00:19:32,339
Oh, isn't that good?
540
00:19:32,372 --> 00:19:34,207
And one for Timmy-poo.
541
00:19:37,610 --> 00:19:40,247
(vocalizing)
542
00:19:41,881 --> 00:19:43,783
I think he's feeling better.
543
00:19:43,816 --> 00:19:46,486
- And ready for my witch's brew.
544
00:19:51,491 --> 00:19:53,926
(vocalizing)
545
00:19:56,563 --> 00:19:57,497
- Look at me, Tim!
546
00:19:57,530 --> 00:19:58,531
Look at me!
547
00:19:58,565 --> 00:19:59,466
I'm healthy!
548
00:19:59,499 --> 00:20:01,334
I'm healthy enough for everyone!
549
00:20:01,368 --> 00:20:03,236
The world! The universe!
550
00:20:03,270 --> 00:20:04,737
- My, he is healthy!
551
00:20:06,573 --> 00:20:08,808
Well, that was
some chicken soup!
552
00:20:08,841 --> 00:20:10,343
- And my powders!
553
00:20:10,377 --> 00:20:11,944
- Hey, I feel good!
554
00:20:13,513 --> 00:20:14,614
I feel great!
555
00:20:15,782 --> 00:20:17,384
- Well, that's funny.
556
00:20:17,417 --> 00:20:19,752
Suddenly, I feel very good, too,
557
00:20:19,786 --> 00:20:21,954
and I didn't even
have any chicken soup!
558
00:20:21,988 --> 00:20:22,789
(laughter)
559
00:20:22,822 --> 00:20:24,557
- Neither did I!
560
00:20:24,591 --> 00:20:25,892
Who said that, me?
561
00:20:25,925 --> 00:20:27,560
(laughter)
562
00:20:27,594 --> 00:20:29,396
- Why don't you take Doc
Mullen downstairs to your place
563
00:20:29,429 --> 00:20:31,431
and feed him some chicken soup.
564
00:20:31,464 --> 00:20:32,965
Tim and I will join you later.
565
00:20:32,999 --> 00:20:35,302
- All righty, I'm for that!
566
00:20:35,335 --> 00:20:37,604
(laughter)
567
00:20:39,005 --> 00:20:40,840
- Wait, I'll clean
that up for you!
568
00:20:40,873 --> 00:20:42,575
(laughter)
569
00:20:42,609 --> 00:20:44,010
- Wait a minute, Beautiful!
570
00:20:44,043 --> 00:20:45,878
I'll get the door for you!
571
00:20:45,912 --> 00:20:48,381
(laughter)
572
00:20:52,719 --> 00:20:54,954
(crashing)
573
00:21:02,094 --> 00:21:02,895
(upbeat playful music)
574
00:21:02,929 --> 00:21:03,996
- What? What?
575
00:21:05,332 --> 00:21:07,400
Why is my voice booming?
576
00:21:07,434 --> 00:21:08,401
- Because of me.
577
00:21:08,435 --> 00:21:09,869
I'm over-cured.
578
00:21:09,902 --> 00:21:12,038
- From chicken soup?
579
00:21:12,071 --> 00:21:13,072
- I got wobbly.
580
00:21:13,105 --> 00:21:14,941
I had the vial levitated.
581
00:21:14,974 --> 00:21:17,910
It spilled into the
soup, all of it.
582
00:21:17,944 --> 00:21:18,945
Too much.
583
00:21:18,978 --> 00:21:19,946
- And me?
584
00:21:19,979 --> 00:21:21,948
What about me?
585
00:21:21,981 --> 00:21:23,916
- You, everybody.
586
00:21:23,950 --> 00:21:26,419
Everybody around me.
587
00:21:26,453 --> 00:21:29,088
When I'm deficient, I
draw on my surroundings.
588
00:21:29,121 --> 00:21:30,490
When I'm over-sufficient,
589
00:21:30,523 --> 00:21:32,592
I project out into
my surroundings.
590
00:21:32,625 --> 00:21:36,429
You, Doc Mullen, Mrs.
Brown, everybody.
591
00:21:36,463 --> 00:21:38,631
The world, if they were here.
592
00:21:38,665 --> 00:21:40,400
- That is incredible.
593
00:21:41,968 --> 00:21:42,769
(crashing)
594
00:21:42,802 --> 00:21:44,871
(laughter)
595
00:21:52,144 --> 00:21:54,080
- Strength and health!
596
00:21:54,113 --> 00:21:56,716
(vocalizing)
597
00:21:58,518 --> 00:21:59,719
(glass shattering)
598
00:21:59,752 --> 00:22:01,988
(laughter)
599
00:22:03,523 --> 00:22:04,691
Sorry!
600
00:22:04,724 --> 00:22:05,992
- [Tim] It's all right.
601
00:22:06,025 --> 00:22:07,727
- Well, I'll take a nap.
602
00:22:07,760 --> 00:22:11,130
Sleep lowers my metabolism
and once this falls off,
603
00:22:11,163 --> 00:22:12,932
it falls off quickly.
604
00:22:14,100 --> 00:22:16,869
(dramatic music)
605
00:22:21,774 --> 00:22:22,575
(laughter)
606
00:22:22,609 --> 00:22:23,410
(crashing)
607
00:22:23,443 --> 00:22:25,712
(laughter)
608
00:22:26,813 --> 00:22:28,981
It's all right,
Tim, it's all right.
609
00:22:29,015 --> 00:22:30,417
Under these conditions,
610
00:22:30,450 --> 00:22:32,619
it's hard to know
one's own strength.
611
00:22:32,652 --> 00:22:34,421
Lucky I didn't go
through the floorboards.
612
00:22:34,454 --> 00:22:36,689
(chuckling)
613
00:22:36,723 --> 00:22:38,858
I haven't felt so
good since I helped
614
00:22:38,891 --> 00:22:41,694
Cleopatra build the pyramids.
615
00:22:41,728 --> 00:22:43,796
Now, if I were you, Tim,
I'd stand back over there
616
00:22:43,830 --> 00:22:46,399
and keep out of harm's way now.
617
00:22:47,700 --> 00:22:49,536
(snoring)
618
00:22:49,569 --> 00:22:51,638
(laughter)
619
00:22:58,210 --> 00:23:00,580
(snoring)
620
00:23:10,222 --> 00:23:12,725
(pleasant music)
621
00:23:12,759 --> 00:23:14,694
- Mm, that smells good.
622
00:23:15,762 --> 00:23:16,729
- Well, you sound okay.
623
00:23:16,763 --> 00:23:17,664
How was your morning?
624
00:23:17,697 --> 00:23:18,865
- Perfect.
625
00:23:18,898 --> 00:23:19,899
Adjusted again to
your planet and
626
00:23:19,932 --> 00:23:21,701
ready for my normal activities.
627
00:23:21,734 --> 00:23:23,603
- Oh, boy, were you
snoring last night!
628
00:23:23,636 --> 00:23:25,438
And then, rearranging
all of the furniture.
629
00:23:25,472 --> 00:23:27,039
All I can say is I hope I
never have to go through
630
00:23:27,073 --> 00:23:28,475
another night like that.
631
00:23:28,508 --> 00:23:29,676
- Well, by midnight,
I was cured and that's
632
00:23:29,709 --> 00:23:31,878
when your sympathy
pains went away.
633
00:23:31,911 --> 00:23:33,112
- Oh, yeah?
634
00:23:33,145 --> 00:23:34,481
Well, how about Mrs.
Brown and Doc Mullen?
635
00:23:34,514 --> 00:23:35,715
- They will never
suspect a thing except
636
00:23:35,748 --> 00:23:38,585
that they felt
very good about it.
637
00:23:40,186 --> 00:23:41,654
Very good about your
sympathy pains, Tim.
638
00:23:41,688 --> 00:23:43,723
- What do you mean?
639
00:23:43,756 --> 00:23:45,958
- Well, sympathy pains.
640
00:23:45,992 --> 00:23:49,195
That's something that
belongs to your planet.
641
00:23:49,228 --> 00:23:51,197
My Martian illness is a Martian.
642
00:23:51,230 --> 00:23:52,732
But it does show,
for the most part,
643
00:23:52,765 --> 00:23:55,234
that you people are headed
in the right direction.
644
00:23:55,267 --> 00:23:56,869
- Thanks.
645
00:23:56,903 --> 00:23:59,238
Oh, and for my fellow
Earthmen, I thank you.
646
00:23:59,271 --> 00:24:01,508
(laughter)
647
00:24:02,542 --> 00:24:04,010
(eerie music)
648
00:24:04,043 --> 00:24:06,813
(laughter)
649
00:24:06,846 --> 00:24:07,680
Martin!
650
00:24:08,881 --> 00:24:09,882
- It's back!
651
00:24:11,551 --> 00:24:12,785
- Have I done it?
652
00:24:19,125 --> 00:24:19,926
- No, no, no.
653
00:24:19,959 --> 00:24:21,628
It was just a residue.
654
00:24:21,661 --> 00:24:23,963
Just a little after-effect.
655
00:24:23,996 --> 00:24:24,831
- Oh.
656
00:24:26,032 --> 00:24:28,034
What am I going to
do with that hole?
657
00:24:28,067 --> 00:24:29,235
- That was quite a shot.
658
00:24:29,268 --> 00:24:31,504
Let's wait and see
if it comes back.
659
00:24:31,538 --> 00:24:32,138
(laughter)
660
00:24:32,171 --> 00:24:33,172
- Back?
661
00:24:33,205 --> 00:24:34,641
(laughter)
662
00:24:34,674 --> 00:24:36,008
- Now, we can close the hole.
663
00:24:36,042 --> 00:24:37,677
I'll get some plaster.
664
00:24:37,710 --> 00:24:39,178
You know, if it had
stayed out there,
665
00:24:39,211 --> 00:24:40,212
that hamburger
could have started
666
00:24:40,246 --> 00:24:42,148
another flying saucer scare.
667
00:24:42,181 --> 00:24:43,082
(laughter)
668
00:24:43,115 --> 00:24:44,083
People would start wondering
669
00:24:44,116 --> 00:24:46,986
if there was a Martian on Earth.
670
00:24:48,187 --> 00:24:50,657
But, there are no Martians.
671
00:24:52,124 --> 00:24:55,227
Just little old flying
hamburgers, that's all.
672
00:24:55,261 --> 00:24:57,697
(laughter)
673
00:25:03,035 --> 00:25:07,139
("My Favorite
Martian Theme Music")
43927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.