Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,613 --> 00:00:07,237
Prevođenje u priredbu, iz portugalskog jezika u slovenskom: bizjak.sebastijan @ amis.net
2
00:00:08,668 --> 00:00:10,851
NAJVE JA PRELOMNICA
3
00:01:01,269 --> 00:01:05,269
RNA REKA GRANICE ZAHODNA VIRGINIJA -8: 23
4
00:01:14,270 --> 00:01:16,010
Kolac! Ali je Charli tam?
5
00:01:16,430 --> 00:01:17,760
Reci mi, Boomer.
6
00:01:18,880 --> 00:01:20,465
Idemo brže.
7
00:01:20,500 --> 00:01:22,050
Spet ta de.
8
00:01:23,060 --> 00:01:25,830
Tu Jason, enota 1, 2 u 3 mjestu.
9
00:01:27,690 --> 00:01:29,125
Da smo svi pripremljeni.
10
00:01:29,160 --> 00:01:30,560
Imamo signal!
11
00:01:41,120 --> 00:01:42,660
Vatra!
12
00:02:48,910 --> 00:02:52,020
Gospod Jason morao je ugledati svoju ekipu opasnosti koja je opasna.
13
00:02:52,360 --> 00:02:54,410
Zapustite obmo je odmah!
14
00:02:56,270 --> 00:02:58,260
Zapustite obmo je odmah!
15
00:02:58,600 --> 00:03:00,155
Nisam išao u Boomer. Ponovi !?
16
00:03:00,190 --> 00:03:02,370
Prst ni stabilen!
17
00:04:42,749 --> 00:04:46,449
Washington DC 09:12
18
00:04:53,750 --> 00:04:55,485
Hvala Dre Soso.
19
00:04:55,520 --> 00:04:59,090
Va e suradnja z GCM je res plodno.
20
00:04:59,210 --> 00:05:01,400
Na e posao za geofiziku,
21
00:05:01,500 --> 00:05:02,805
bi bilo nemogo e.
22
00:05:02,840 --> 00:05:07,000
Bez doprinosa lidera u zastupljenosti, u zakonodavstvu,
23
00:05:07,180 --> 00:05:09,520
istrage, filantropija i vlada.
24
00:05:09,555 --> 00:05:10,915
Ponosan sam što vas predstavljam
25
00:05:10,950 --> 00:05:15,020
novog generalnog direktora agencije za vanredne situacije,
26
00:05:15,180 --> 00:05:17,020
i dolazi Sljedeći govornik.
27
00:05:17,530 --> 00:05:19,455
Gospe in gospodje. Kdo je sljedeće?
28
00:05:19,490 --> 00:05:21,380
Sretna sam što ga mogu pozdraviti dr. Mark Rhodes.
29
00:05:21,415 --> 00:05:23,380
Draga, jaz sem sljedeće, kajne? Obljubim.
30
00:05:24,090 --> 00:05:25,280
Hvala.
31
00:05:27,320 --> 00:05:29,010
Hvala, hvala.
32
00:05:30,720 --> 00:05:31,700
Hvala.
33
00:05:32,400 --> 00:05:33,470
Najprej sem spoznal
34
00:05:33,505 --> 00:05:35,130
Amy Lane pred 10 godina,
35
00:05:35,370 --> 00:05:36,945
ko sem bil terenski agent,
36
00:05:36,980 --> 00:05:38,980
po potresu Sjeverni greben.
37
00:05:39,810 --> 00:05:42,200
In je bil tudent z imenom,
38
00:05:42,520 --> 00:05:45,080
Calltech, ki je bio na raspolaganju za jednostavno povoljno pomoć.
39
00:05:46,050 --> 00:05:48,445
Od tog sem bil impresioniran
40
00:05:48,480 --> 00:05:50,260
z eljo, z razlike ..
41
00:05:50,760 --> 00:05:53,010
U gledanju sem kako se razvio u prošlih godina ...
42
00:05:53,570 --> 00:05:55,580
Ne samo, da je pošta vidni
43
00:05:55,615 --> 00:05:57,750
u enjak u znanstveniku ter neutrudni borec,
44
00:05:57,870 --> 00:06:01,860
pri prepre evanju posledic potresov.
45
00:06:03,170 --> 00:06:04,990
To je moje veselje.
46
00:06:05,090 --> 00:06:06,990
Naj nas dobrodošli, Moj prijatelj u kolegi
47
00:06:07,560 --> 00:06:08,990
Dr Amy Lane.
48
00:06:14,670 --> 00:06:16,750
Si možeš sposodim kozarečke vode? Hvala.
49
00:06:16,751 --> 00:06:18,451
Za eli mi sre o.
50
00:06:26,830 --> 00:06:28,230
Hvala, Mark.
51
00:06:28,530 --> 00:06:29,860
Hvala svima.
52
00:06:30,520 --> 00:06:32,300
Ta svet je kao vemo,
53
00:06:32,710 --> 00:06:34,300
jako nestabilen.
54
00:06:34,830 --> 00:06:38,020
Da je nepredvidljiv u sebi nenehno mijenjati.
55
00:06:39,250 --> 00:06:40,550
V desetih godina,
56
00:06:40,770 --> 00:06:44,190
Imamo tehnologiju za otkrivanje većih potreba.
57
00:06:44,310 --> 00:06:46,995
U kmalu se može potresi za nejo.
58
00:06:47,030 --> 00:06:49,680
toliko kode u uni enja love tva.
59
00:06:50,130 --> 00:06:51,680
Sada predajte se zgodi ...
60
00:06:52,810 --> 00:06:54,560
Ve ina na ih obrambnih ...
61
00:06:54,800 --> 00:06:56,370
Treba biti pripremljen.
62
00:06:57,170 --> 00:06:58,370
Zdaj pa ...
63
00:06:58,690 --> 00:07:00,960
Dejstvo, da ima utarica ...
64
00:07:02,050 --> 00:07:05,540
Moramo biti pripremljeni za veći kot 75% stanovnika.
65
00:07:12,900 --> 00:07:14,830
Resnica je, da ih ni od nas,
66
00:07:14,930 --> 00:07:16,490
istraživač,
67
00:07:17,060 --> 00:07:19,550
Profesore, politika.
68
00:07:19,890 --> 00:07:21,550
Ali civilisti,
69
00:07:21,730 --> 00:07:24,008
ne učini dovoljno za zakon,
70
00:07:24,009 --> 00:07:26,570
po potresu gospe u gospodje.
71
00:07:36,960 --> 00:07:39,650
Razen za mojo dru ino kakav možete vidjeti.
72
00:08:02,230 --> 00:08:03,490
Rođen ...
73
00:08:06,560 --> 00:08:08,690
Nih e ne smete ostaviti stavbe.
74
00:08:08,950 --> 00:08:11,185
Sigurnije je kleknuti ispod stola.
75
00:08:11,220 --> 00:08:13,390
Molim vas stanite na koljena ispod stola.
76
00:08:13,750 --> 00:08:15,715
Molimo pazite na sve
77
00:08:15,750 --> 00:08:17,680
stvari koje padaju odatle ...
78
00:08:20,050 --> 00:08:21,720
Ispod stola!
79
00:09:08,860 --> 00:09:10,405
Razumijem da Johnson,
80
00:09:10,440 --> 00:09:11,885
moram reći tja
81
00:09:11,886 --> 00:09:13,690
Brzo Charlestown.
82
00:09:13,730 --> 00:09:15,590
Kak en je bil obseg?
83
00:09:18,030 --> 00:09:20,205
Rođen.
84
00:09:20,240 --> 00:09:22,380
Kako je netko opsjednut na ovom području?
85
00:09:22,860 --> 00:09:25,010
Obseg koga?
86
00:09:25,150 --> 00:09:26,800
Ok, ja ću biti profesija.
87
00:09:26,835 --> 00:09:27,920
Hvala.
88
00:09:32,130 --> 00:09:34,400
Kot velik show novak. Da.
89
00:09:35,910 --> 00:09:37,010
Jedan trenutak.
90
00:09:38,150 --> 00:09:39,625
Nikad lijepo.
91
00:09:39,660 --> 00:09:42,310
Ta stvar se najbrže izgine.
92
00:09:42,345 --> 00:09:43,750
Nikoli sli al.
93
00:09:43,785 --> 00:09:46,240
Možeš li vjerovati ani da Samo dolazi u Virginiju?
94
00:09:46,360 --> 00:09:48,790
O ka, rada bi la domov.
95
00:09:49,630 --> 00:09:51,345
Ima 400 km.
96
00:09:51,380 --> 00:09:53,530
Ali ste se pripremili na terensko djelo? To je sedem.
97
00:09:53,750 --> 00:09:55,250
Ja, ja. V redu.
98
00:09:55,940 --> 00:09:57,250
V minutu. Ne, ja.
99
00:09:59,770 --> 00:10:00,690
Rođen.
100
00:10:01,330 --> 00:10:03,160
Ne mogu ih kontrolirati, dušo.
101
00:10:04,140 --> 00:10:05,635
To nisam planirao. Znam.
102
00:10:05,670 --> 00:10:09,020
Hajde, ne budi lijen. Znam da je to nešto što ne možeš kontrolirati.
103
00:10:10,500 --> 00:10:12,170
Ho em iti domov.
104
00:10:12,430 --> 00:10:14,040
Da, vem, treba nam to u Denveru.
105
00:10:14,075 --> 00:10:16,240
U REDU? Poslu ajte, možete storimo to.
106
00:10:16,670 --> 00:10:18,150
Ne, kako gre, stari?
107
00:10:18,185 --> 00:10:21,000
Zemlja je bila pretrpana na radiju 160 km.
108
00:10:21,940 --> 00:10:25,740
Poslu aj, možete letiti do letalskih baza.
109
00:10:26,780 --> 00:10:28,370
O ka, rada bi la domov.
110
00:10:28,831 --> 00:10:32,463
Hoćete li biti u avionu, zar ne? Do zračne baze.
111
00:10:33,160 --> 00:10:35,634
U redu? Mami bo ste jako kmalu.
112
00:10:35,635 --> 00:10:38,541
al ne morem iti u Washington Monument.
113
00:10:38,683 --> 00:10:42,937
Je ev redu mama. Pokrbeti mora za druge ljude.
114
00:10:42,972 --> 00:10:45,637
Može se pustiti na nacionalni, grem da vidim predsjednika.
115
00:10:45,894 --> 00:10:48,907
Predsednik? Je vrlo važan lovek.
116
00:10:49,208 --> 00:10:52,181
Volim te jako puno. Zbogom, mama, volim te.
117
00:10:52,216 --> 00:10:54,528
Ljubim te, moram, da ne zamudim prvoga poleta.
118
00:10:54,529 --> 00:10:57,326
V Denver. Moram iti. Samo, da verificiram nešto.
119
00:10:57,400 --> 00:11:00,477
Volim te u volim te. Činite li mi uslugu?
120
00:11:01,186 --> 00:11:03,645
Ali bo sigurbela da ćete varni? Ja, bom probala.
121
00:11:03,646 --> 00:11:05,646
Hvala. e elite, bo zabavno.
122
00:11:05,994 --> 00:11:07,524
Ne, jaz te ljubim.
123
00:11:15,473 --> 00:11:19,034
RNA REKA GRANICE ZAHODNA VIRGINIJA 10:44
124
00:11:27,040 --> 00:11:30,015
Te kode se ne pojavljuju od potresa.
125
00:11:30,016 --> 00:11:32,782
Ne, gospa, pa zaradi rudarskih eksplozija.
126
00:11:33,743 --> 00:11:37,946
Resnino. koda od potresa je tam.
127
00:11:39,696 --> 00:11:41,935
Obstaja također ve ino izgub.
128
00:11:44,526 --> 00:11:47,003
Ne ... postoji.
129
00:11:50,004 --> 00:11:52,004
Glej! Ali je pljačkati kraterju?
130
00:11:54,146 --> 00:11:56,150
Rada bi tisto zemlji e.
131
00:12:15,761 --> 00:12:16,851
Po akajte, gospa.
132
00:13:25,334 --> 00:13:30,809
Kaj je to? Za triplastni monitor.
133
00:13:31,515 --> 00:13:33,852
Merili smo promijenili v tleh.
134
00:13:36,716 --> 00:13:37,791
Si sli al to?
135
00:13:41,483 --> 00:13:42,577
Zvok?
136
00:14:00,145 --> 00:14:01,430
Daj mi vrv.
137
00:14:18,380 --> 00:14:19,724
Ok, jaz sem na tleh!
138
00:14:43,331 --> 00:14:45,263
Rabim sigurno pomo !
139
00:14:51,254 --> 00:14:52,254
Hej!
140
00:14:52,255 --> 00:14:54,925
Tukaj smo ... sli i !
141
00:14:57,615 --> 00:14:58,562
Pozdravljeni!
142
00:15:01,767 --> 00:15:02,952
Upreti.
143
00:15:23,111 --> 00:15:27,527
- Ja, ja, hvala, pa Boomer. - Amy, sre na.
144
00:15:29,095 --> 00:15:32,835
Si videl druge ljude?
145
00:15:35,473 --> 00:15:37,372
Ti si re evalna ekipa, kajne?
146
00:15:37,622 --> 00:15:43,466
Jaz sem seizmolog. Preu ujem podro je. Seizmolog?
147
00:15:43,996 --> 00:15:48,000
Da, to je potres u razredu sedem.
148
00:15:49,001 --> 00:15:53,017
Gužve obmo je z eksplozivivi.
149
00:15:55,939 --> 00:16:00,836
I ubio je sve te ljude? Ne, ne ... Rekao sam da jeste.
150
00:16:01,733 --> 00:16:06,061
Nikad vam nisam rekao da ste proveli puno vremena, zar ne?
151
00:16:06,983 --> 00:16:07,883
Vidio sam to iz zraka.
152
00:16:07,918 --> 00:16:10,019
Javio sam se timu za spašavanje. Dre Lane?
153
00:16:10,054 --> 00:16:12,275
Ja? Stroj se premika.
154
00:16:14,929 --> 00:16:16,409
Teci, teci!
155
00:16:30,544 --> 00:16:34,541
Pridi ... Dajte ne!
156
00:17:14,616 --> 00:17:18,262
Mora stopiti u stik z Rodom. Katero je najveće mjesto zapadno od nas?
157
00:17:18,743 --> 00:17:20,232
Kentucky.
158
00:17:20,233 --> 00:17:21,933
Mati ivi v Lexintonu.
159
00:17:24,297 --> 00:17:26,335
Ne gre na mobilni telefon.
160
00:17:46,131 --> 00:17:48,266
Ako se potvrdi, potres je uvijek aktivan.
161
00:17:48,505 --> 00:17:53,351
Međutim, zapadno središte velikih previranja izvijestilo je u sjeveroistočnom Kentuckyju.
162
00:17:53,386 --> 00:17:57,603
Lexinton je dale nad letali em. Sledimo potresu.
163
00:17:58,629 --> 00:18:01,929
Trebalo je odmah prestati u kontaktu, s lokalnim područjima.
164
00:18:02,099 --> 00:18:04,671
- Imamo samo jedan sat. - Znam.
165
00:18:04,960 --> 00:18:07,965
Veliki u Marku ... stik FAA.
166
00:18:07,966 --> 00:18:11,966
Čim sam stupio u kontakt, avion moje obitelji poletio je prije 45 minuta.
167
00:18:12,299 --> 00:18:13,299
Hvala.
168
00:18:13,300 --> 00:18:16,632
Označi, pošalji posebno jednota za ...
169
00:18:16,633 --> 00:18:18,719
Allchorn košarica 948.
170
00:18:18,754 --> 00:18:20,305
Allchorn 948.
171
00:18:20,527 --> 00:18:25,274
Županija V Fayette, gospa ... Njeno ime je Odessa Baxter.
172
00:18:25,275 --> 00:18:27,975
Odessa Baxter. Da je civilistka. Hvala.
173
00:18:28,531 --> 00:18:30,346
Desno. Smo tu na letalu sada.
174
00:18:34,495 --> 00:18:39,615
Okrug Fayette Lexington, Kentucky 02:03
175
00:18:42,896 --> 00:18:46,616
Ne vidim. Ne morem mimo.
176
00:18:47,318 --> 00:18:49,083
Ok, nazad.
177
00:19:02,350 --> 00:19:03,425
Poglej!
178
00:19:08,204 --> 00:19:10,777
Potresu iz sedmog broja po Richterjevi lestvici.
179
00:19:10,778 --> 00:19:14,115
Ti objekti tako bili zgrađeni da zdr ijo tak nie razse nosti.
180
00:19:30,488 --> 00:19:35,077
Brzo, kje tvoja mama stanuje? Tretji ulica, 22 zahodno.
181
00:19:40,369 --> 00:19:42,814
Tukaj je ... ona je njena okolica.
182
00:19:56,453 --> 00:19:58,570
Si v redu? Da.
183
00:19:58,605 --> 00:20:03,151
Kaj si zgodno? Plinovodno mreža je, sve je povsod.
184
00:20:03,186 --> 00:20:06,138
Kako smo? Mi se pribli ujemo.
185
00:20:07,120 --> 00:20:13,009
Vidim ... hi o. Ta hi a.
186
00:20:13,262 --> 00:20:15,231
Tukaj je. Hej, dajmo, dajmo!
187
00:20:21,061 --> 00:20:23,730
Tam ... ne!
188
00:21:11,585 --> 00:21:13,161
Boomer ... hej!
189
00:21:16,429 --> 00:21:21,931
e uvijek nisu stopili u stik z ekipo ker tako li iskat nje mamo.
190
00:21:22,993 --> 00:21:25,161
Oba veva, kaj ti je zgodno.
191
00:21:25,162 --> 00:21:27,991
Ne smete, mi govore zgodbe, vem resnico.
192
00:21:31,951 --> 00:21:35,267
Ima stik s njenim dru ino?
193
00:21:35,268 --> 00:21:37,443
Jaz sem nekje v zraku.
194
00:21:37,678 --> 00:21:41,347
Da, ne ... to je najljepše mjesto koje možeš pronaći sada.
195
00:21:45,094 --> 00:21:49,242
Torej ... Odessa? Tam se koristi za ime.
196
00:21:51,962 --> 00:21:55,383
Ja, taka je zgodba o moji dru ini.
197
00:21:55,384 --> 00:21:58,628
Sme no, da je njegova mati, sovra ila uzdevek Bommer.
198
00:21:59,626 --> 00:22:02,995
Dejala je, ves as, Charlie Charlie gore navzdol.
199
00:22:02,996 --> 00:22:05,825
Ampak o ka ... dale Spomnim se, bila…
200
00:22:06,553 --> 00:22:10,888
Slaba fant za in enirja. Ti je v e metati stvari u zraku.
201
00:22:14,125 --> 00:22:17,284
Ne smete ovaj narediti. Kaj?
202
00:22:18,645 --> 00:22:23,209
Da se lakoujete ..Videl sem veliko mrtvih.
203
00:22:24,210 --> 00:22:26,091
Zlasti pri mojem delu.
204
00:22:26,819 --> 00:22:30,599
Raztreliti gore? To je ena od mojih neumnih odlomak.
205
00:22:31,109 --> 00:22:35,124
Genista ... Vojska ... Irak?
206
00:22:35,434 --> 00:22:39,211
Golf. Zelo nestabilno obmo je.
207
00:22:39,246 --> 00:22:44,758
Velika potresna aktivnost. Da je jedan od 8,1 na svakih 400 neka ...
208
00:22:44,759 --> 00:22:46,859
U nekim tiso manjinama.
209
00:22:46,893 --> 00:22:51,349
Oprostite ... Ali ste koga iskala? Ne kako vam može pomagam?
210
00:22:51,384 --> 00:22:55,259
Mora iti z mano. Pojdi ... Saj ve ...
211
00:22:56,189 --> 00:23:00,219
Nisi ve zadol ena zame od danas dalje, Jaz sem zadol ena za vas.
212
00:23:00,220 --> 00:23:04,220
Ne dolguje mi ni esar, znam skrbeti zase.
213
00:23:23,535 --> 00:23:24,609
Dr Lane? Da.
214
00:23:24,737 --> 00:23:26,262
Jerry Blair. Dobro.
215
00:23:26,647 --> 00:23:29,215
Gospod. Spencer, ef ogenj. Doktor Lane.
216
00:23:29,250 --> 00:23:32,181
Ekipa ve, kje nalazite? Ne, ne z ekipo.
217
00:23:32,216 --> 00:23:35,276
Joan Rich, in titut za preven evanje nesre . Halo, doktore Lane.
218
00:23:35,311 --> 00:23:37,923
Raziskovalec? Obstaja seizmolog.
219
00:23:37,958 --> 00:23:39,706
To je nekako noro ovdje.
220
00:23:39,707 --> 00:23:43,980
�e nikoli nisem videl takega potresa, ni mi v�e�, kar sem videl.
221
00:23:44,015 --> 00:23:45,183
In �upan?
222
00:23:45,384 --> 00:23:50,895
Ne vem, stalno prebivali��e je bilo uni�eno, vendar so posadke tam.
223
00:23:52,045 --> 00:23:54,830
Po tragediji v zvezni ameri�ki dr�avi,
224
00:23:54,831 --> 00:23:57,548
lahko re�emo.Kak�no je va�e mnenje?
225
00:23:58,565 --> 00:24:01,269
No, ob upo�tevanju velikosti potresa,
226
00:24:01,270 --> 00:24:05,775
bi morali pri�akovati ve� deset replik, ampak najhuj�e je mimo.
227
00:24:06,277 --> 00:24:09,071
Za zdaj. V vsakem primeru.
228
00:24:09,072 --> 00:24:13,134
Naj vam poka�em na zemljevidu Potres se je ustavil.
229
00:24:13,688 --> 00:24:16,603
Imam teorijo. To bi lahko bil vzrok
230
00:24:16,604 --> 00:24:20,350
z nekaj eksplozij ... neozna�enih obmo�jih.
231
00:24:20,628 --> 00:24:23,212
Ne razumem. Ok, glej ...
232
00:24:23,730 --> 00:24:27,249
Ve�ina velikih potresov se pojavi zaradi gibanja tektonskih plo��.
233
00:24:27,662 --> 00:24:30,619
Kot eno pest prsti, ok?
234
00:24:30,620 --> 00:24:34,614
Vtrite med plo��ama pod seboj in pride do potresa.
235
00:24:34,649 --> 00:24:39,987
Zdaj smo na tem podro�ju in ne bi smelo biti te�av.
236
00:24:39,988 --> 00:24:43,228
Mo�no je, da se �e naprej premikajo.
237
00:24:43,810 --> 00:24:48,013
Neograničeno ... diljem Sjedinjenih Država.
238
00:24:48,014 --> 00:24:49,358
Što možemo učiniti?
239
00:24:56,363 --> 00:24:58,817
Ne brinite, vraća se za nekoliko sekundi.
240
00:25:04,702 --> 00:25:09,003
Obaviješteni smo o potresima zbog nestanka struje u svim mjestima.
241
00:25:09,004 --> 00:25:11,654
Ja, u kontrolnom stolpu u Indianapolisu je bio unijeden.
242
00:25:12,451 --> 00:25:15,723
Da bismo značili, da svatko ravnino orbite u obtoku tog obmo ja.
243
00:25:17,895 --> 00:25:21,855
Moja dru ina ... Rabim telefon.
244
00:25:30,659 --> 00:25:34,883
C-130 letalo Destinacija Denver 02:30
245
00:25:36,842 --> 00:25:38,528
Kontrolni stolp odgovor.
246
00:25:38,529 --> 00:25:41,436
Izgubil se polako sa stolpa u Indianapolisu.
247
00:25:42,295 --> 00:25:44,104
Ok, ok.
248
00:25:46,631 --> 00:25:48,877
Moral bi vidio tla.
249
00:25:49,563 --> 00:25:52,176
Tamo će biti u redu, zar ne?
250
00:25:52,211 --> 00:25:55,998
Da, nisi tamo, propalice, zar ne? Obećavam ... nema laži, zar ne?
251
00:26:02,155 --> 00:26:04,467
Kapetan, imamo opozorilo transporta.
252
00:26:08,416 --> 00:26:10,596
Vidim ni , kraj izgleda prazno.
253
00:26:12,852 --> 00:26:14,335
Si sli al to?
254
00:26:37,611 --> 00:26:41,254
Prizemni sustavi su padli, smo samo E-Con, da je sve.
255
00:26:41,289 --> 00:26:43,725
Izgubili smo ih in stik z terminalom Milseth za Talahama.
256
00:26:43,940 --> 00:26:46,682
Posku amo, ga sada ponovno prikažu. O i enje je prav tako padlo.
257
00:26:47,734 --> 00:26:49,653
Eksperimenti na niskim frekvencijama. Tko si ti?
258
00:26:50,071 --> 00:26:51,608
On je iz manoa.
259
00:26:53,818 --> 00:26:56,839
Skenirao sam frekvenciju 300. Pomakni se dolje.
260
00:26:57,007 --> 00:26:59,932
O čemu on govori? Prosječni valovi.
261
00:27:00,492 --> 00:27:03,686
Pravo. Frekvencija, 290 MH.
262
00:27:03,721 --> 00:27:06,364
Kaj frekvenca? Može ulovi radijski medijski valov.
263
00:27:06,399 --> 00:27:11,746
Valovom se čini, da jim je vjerovao, padlo Izvajalci sporo ajo na niskim frekvencijama.
264
00:27:11,751 --> 00:27:14,494
Ne bo imelo utjecaja na po kodbe. Ni.
265
00:27:14,988 --> 00:27:16,222
Idemo dolje.
266
00:27:18,229 --> 00:27:24,065
Probajte sa stanicom 308. Na zapadu smo 360. Tu 1012.
267
00:27:24,823 --> 00:27:29,227
Stanica 1012, 15 centrala. Se, sli imo? Odgovori 1012.
268
00:27:29,262 --> 00:27:32,311
Posku amo dobiti informacije o ... Letalo zrakoplovstva 130.
269
00:27:32,346 --> 00:27:37,931
Zrakoplovstvo Letalo 130. Dru ina je bila v ovoj ravnini.
270
00:27:40,628 --> 00:27:43,447
Što god se dogodi .... U redu.
271
00:27:51,851 --> 00:27:56,483
1012, vjerujemo li sada, da je među vojnicima došlo do trzaja koji su letjeli američkim letom 30.
272
00:28:00,249 --> 00:28:05,082
Ali veste, za pre ivele? t pre ivele voja kih zrakoplova.
273
00:28:05,223 --> 00:28:07,641
Avion 130 srušio se u blizini grada Luis
274
00:28:07,642 --> 00:28:12,046
Očekuje se da takve žrtve, u slučaju FAS-a, nisu otkrile detalje, nemaju određenog regruta.
275
00:28:12,939 --> 00:28:14,849
Idemo. Moram ići.
276
00:28:20,197 --> 00:28:23,523
Boyd, moralno napušta mjesto Luis sada. Kaj?
277
00:28:24,227 --> 00:28:26,827
Morate iti u mjesto Luis odmah! Moja dru ina je tam obti ala.
278
00:28:26,862 --> 00:28:31,085
Osim toga, on je u sili sve ustavil. e tako sva nebesa samo za nas.
279
00:28:31,594 --> 00:28:33,902
Ne mogu to učiniti. O čemu on govori?
280
00:28:33,937 --> 00:28:36,077
Nazvat ću doktora Rosetta i vidjeti ima li što loše onda ću letjeti s tobom.
281
00:28:36,078 --> 00:28:37,620
Svi klici tako smrtonosni, ve .
282
00:28:37,621 --> 00:28:40,307
Dr. Lane Oprosti, ne možemo učiniti esar. Hajde, ne.
283
00:28:41,796 --> 00:28:45,015
Moram iti, ne moremo ostati ovdje. Vem, pomiri se.
284
00:28:45,446 --> 00:28:47,203
Dobio sam ti jedan, zar ne? Pa kaže.
285
00:28:47,238 --> 00:28:49,268
Ok, ostani ovdje.
286
00:29:45,389 --> 00:29:47,692
Što on radi? On ide u grad. Luis.
287
00:29:49,302 --> 00:29:51,141
Ne samo metati stvari u zraku.
288
00:30:09,002 --> 00:30:13,563
Stillwater, Oklahoma 03:10
289
00:30:19,237 --> 00:30:23,985
Miranda, Miranda, prosim!
290
00:30:29,620 --> 00:30:34,919
Miranda, Miranda, Miranda!
291
00:30:38,312 --> 00:30:40,996
Miranda, o gospodine!
292
00:30:41,408 --> 00:30:42,571
Miranda!
293
00:30:44,773 --> 00:30:46,261
Oh gospodine, Miranda!
294
00:30:48,551 --> 00:30:50,504
Draga, Miranda!
295
00:30:55,172 --> 00:30:59,437
Miranda, Miranda!
296
00:31:02,261 --> 00:31:06,975
Oka! Miranda, Miranda, Miranda.
297
00:31:26,021 --> 00:31:27,345
Oe? Da, možete.
298
00:31:27,380 --> 00:31:32,206
Već imam svoju prvu gumu. Nema toga, ostali smo rvi.
299
00:31:32,241 --> 00:31:35,943
U redu. Obljubim, pogledaj ovdje, tko je taj tip?
300
00:31:39,617 --> 00:31:43,452
Smeta li vam ako krenem zajedno? Ne dolazi, ustani.
301
00:31:43,487 --> 00:31:45,924
Hvala, pun ka, da si bila u ovoj stvari?
302
00:31:45,925 --> 00:31:47,065
Nije. Nije li zabavno? Naravno
303
00:31:47,695 --> 00:31:49,005
Kamioni su veliki i sjajni.
304
00:31:51,668 --> 00:31:54,060
Vrati se, dušo! Fino.
305
00:31:54,240 --> 00:31:55,177
Budi oprezan.
306
00:32:22,269 --> 00:32:25,427
Ja ne mogu vjerovati. Svaki komad zemlje je ispucan.
307
00:32:25,535 --> 00:32:30,568
Svakodnevno se dogodi 3000 potresa. 3000?
308
00:32:31,564 --> 00:32:36,497
Nemamo mogućnosti. Da, cijeli se svijet trese.
309
00:32:47,384 --> 00:32:51,729
Koliko ljudi imamo? Za 42.322 helikopter.
310
00:32:51,730 --> 00:32:53,811
Dozvola za prostor s ograničenim prostorom.
311
00:32:53,812 --> 00:32:57,752
Nadzor, je 4 Julia uzletel iz zračnoga prostora.
312
00:32:58,087 --> 00:32:59,296
Što trebamo učiniti?
313
00:33:00,924 --> 00:33:05,039
Pilote, morate napustiti helikopter. Slijedi upute.
314
00:33:09,595 --> 00:33:11,985
Znam da ti dečki moraju ići.
315
00:33:23,475 --> 00:33:25,676
Ne mogu vjerovati da je uspjelo.
316
00:33:34,401 --> 00:33:38,422
Upozorenje za vatru da leti. Fino.
317
00:33:40,384 --> 00:33:43,720
Oprostite, mislim, da ćemo Kansasu.
318
00:34:10,101 --> 00:34:15,192
MC Connel Kansas AIR BASE 15:58
319
00:34:18,287 --> 00:34:22,092
Što je? Ukrao si vladin helikopter.
320
00:34:22,569 --> 00:34:26,733
Ništa mi nije ukradeno. Ne! Što je pilot rekao?
321
00:34:26,963 --> 00:34:30,703
Predsjednik je proglasio stanje neaktivne sile protiv zakona rata.
322
00:34:30,822 --> 00:34:33,375
Pod vodstvom vojnih odbora od leta 2002 djeluje ...
323
00:34:34,373 --> 00:34:37,089
Ok, ukrao sam ga, zar ne? Ne, rekao sam mu da to učini.
324
00:34:37,124 --> 00:34:42,428
Dr Lane v redu, jaz sem ga ukradel. Razpravljamo, kaj bolj pomembnega.
325
00:34:42,814 --> 00:34:47,079
Kapetan, so ro�ke brezpla�ne?
326
00:34:47,118 --> 00:34:47,997
Ja, gospod.
327
00:34:52,643 --> 00:34:55,042
Doktor Lane. Sir?
328
00:34:55,977 --> 00:35:01,290
Gre� z mano? Ne, dokler ne osvobodim mojega prijatelja.
329
00:35:05,102 --> 00:35:10,949
In to opro��en bom vseh obto�b. Zakaj mislite, da se lahko pogaja?
330
00:35:12,592 --> 00:35:14,064
Povej mi svoje ime.
331
00:35:28,516 --> 00:35:32,134
�al, ne more priti na. To je rezervirano za osebje samo S.C.I..
332
00:35:32,541 --> 00:35:35,508
Ok. Kaj naredi�, ko spustite Mandat za potres?
333
00:35:37,503 --> 00:35:40,728
Leta 1987 smo za�eli spu��ati satelite v orbito.
334
00:35:40,890 --> 00:35:45,406
Te satelitske komunikacije so bile dejansko novo oro�je.
335
00:35:46,167 --> 00:35:48,934
Vinsky! Tukaj sem gospod.
336
00:35:48,969 --> 00:35:50,823
To oro�je je bil narejeno,da ustvari potres.
337
00:35:50,824 --> 00:35:54,714
Na sovra�nikovo ozemlje je zamrzoval podzemne vode.
338
00:35:55,585 --> 00:35:58,562
Jedrskem prostoru podzemne vode.
339
00:36:03,549 --> 00:36:08,169
To oro�je tektonika, kot pravimo za�enja nevidni val do cilja.
340
00:36:08,204 --> 00:36:10,420
To kristalizira trenutno maso vode.
341
00:36:11,491 --> 00:36:15,551
Ledeni iri, vodena litosfera.
342
00:36:15,552 --> 00:36:18,733
Zgušnjavanje prostora može zamrzavati tlak, što je nevjerojatno!
343
00:36:18,734 --> 00:36:21,259
Rastopljena lava vodio sam se topi.
344
00:36:22,088 --> 00:36:24,498
A duboka ekstrapresunenija nosi i zemljotrese.
345
00:36:26,453 --> 00:36:30,404
Budući da se voda topila, neprijatelji nisu znali da su napadnuti na ovaj način.
346
00:36:31,092 --> 00:36:35,748
Dakle, ako nađem optimalan okidač za još jedan potres.
347
00:36:35,749 --> 00:36:38,050
Čak mislim da će uspjeti?
348
00:36:38,847 --> 00:36:41,992
Nikad lijepo. Zakaj ste ovdje.
349
00:36:42,920 --> 00:36:46,838
Moja ekipa vam je na raspolaganju.
350
00:36:47,303 --> 00:36:52,709
Moram prvo dobiti Boomera. Ovdje su mi pomogli da topografiram.
351
00:36:53,518 --> 00:36:58,227
Drugo, želim da letite kući, gospodine.
352
00:36:59,009 --> 00:37:04,246
Doktor Lane, nee ne odgodite da biste predali hi e.
353
00:37:22,227 --> 00:37:23,522
Oe? Ja, draga.
354
00:37:23,557 --> 00:37:27,371
Pogre am mojo mamo. Vem, draga, i meni.
355
00:37:27,568 --> 00:37:31,895
Mati ve za ? S druge strane, sajt joj je na rt.
356
00:37:31,930 --> 00:37:32,952
Ali ima na rt?
357
00:37:33,458 --> 00:37:36,164
Ja, lo ila sva se in sem moral Spoznajte nas doma, ja.
358
00:38:11,642 --> 00:38:13,691
Charley? Charley, dragi.
359
00:38:17,547 --> 00:38:23,492
Poro nik Charley Baxter? Ne, samo Boomer.
360
00:38:24,962 --> 00:38:30,508
Drugi poručnik Boomer, vaš general Sada im, iza mene.
361
00:38:42,761 --> 00:38:43,773
Lijepo.
362
00:38:45,051 --> 00:38:48,019
Dobro. Je sve v redu?
363
00:38:48,961 --> 00:38:54,850
Samo zato što ste uzeli potres. Zvuči poput vojske.
364
00:39:02,537 --> 00:39:04,251
Ne skrbite, stavba je bila zgrađena protiv potresom,
365
00:39:04,252 --> 00:39:06,052
zato se sada ne ob uti ni esar.
366
00:39:07,657 --> 00:39:09,499
Rad bi, da je pod zemljo.
367
00:39:26,227 --> 00:39:27,206
e en potres.
368
00:39:28,361 --> 00:39:30,681
Stop! Šalim se, neću prestati.
369
00:39:34,913 --> 00:39:35,828
Budi oprezan!
370
00:40:08,838 --> 00:40:09,841
To je v redu, draga.
371
00:40:18,061 --> 00:40:21,111
Zaustavite kamion. Ne, potres je iza nas.
372
00:40:22,064 --> 00:40:27,063
Ne more priti kroz, bencinsko rpalko ob cesti.
373
00:40:28,155 --> 00:40:31,585
Na leđima je potres, ne mogu. Prebit ćete kabel.
374
00:40:32,774 --> 00:40:34,547
Potpuno je iza nas.
375
00:40:37,223 --> 00:40:38,250
Opozorilo!
376
00:40:57,288 --> 00:40:59,104
Morate ustaviti tovornjak. Ne morem.
377
00:40:59,651 --> 00:41:03,894
Eksplodirali smo, e ustavimo tovornjak. Peljemo se sa 1.200 litrov nafte.
378
00:41:06,693 --> 00:41:08,301
e smo ustavili bo eksplodirali.
379
00:41:10,509 --> 00:41:14,162
e ne bo odklopil priklopnika bo razneslo. Odklopi jo!
380
00:41:15,427 --> 00:41:19,611
Ne, ne vem, kako to storiti, lo iti prikolico.
381
00:41:19,646 --> 00:41:23,337
Grem kroz vrata, ko se vrnem, glej pin, da jo odklopim.
382
00:41:23,372 --> 00:41:25,492
Pospe ite tovornjak in se primite.
383
00:41:25,922 --> 00:41:27,293
Gremo! V redu.
384
00:41:27,388 --> 00:41:29,907
Ne hodi o e. Draga, nikad te nebi zapustil, prav?
385
00:41:29,908 --> 00:41:32,261
Razumete, vrnil se bom Kmalu, obljubim.
386
00:41:33,616 --> 00:41:35,513
Obljubim, ok? Varni ćete.
387
00:41:44,301 --> 00:41:45,860
MIMO.
388
00:42:03,950 --> 00:42:04,772
Oe!
389
00:42:41,857 --> 00:42:42,916
Kam je el?
390
00:42:51,683 --> 00:42:53,944
Obstaja del, ki je ni s strane.
391
00:43:20,912 --> 00:43:21,812
Oe!
392
00:43:58,053 --> 00:44:00,093
Kam je el? Kje je tvoje o e?
393
00:44:02,777 --> 00:44:03,800
Ne vidim ga.
394
00:44:05,235 --> 00:44:08,921
Hej, si tam? O ka, o ka!
395
00:44:12,049 --> 00:44:17,388
Me sli i ? Nazaj sem, v redu sem.
396
00:44:21,643 --> 00:44:23,591
Nazaj sem, sve je dobro uspjelo mi je.
397
00:44:23,867 --> 00:44:25,872
Ali si v redu pun ka? Ali ste v redu?
398
00:44:27,589 --> 00:44:29,622
Vstavil bom, u vrnili smo se k tvojemu o e. Prav?
399
00:44:43,128 --> 00:44:47,881
Kansas AIR BASE MC Connell 16:15
400
00:44:51,709 --> 00:44:54,622
Pravkar sem pregovora, što neposredno utječe,
401
00:44:54,623 --> 00:44:56,989
uni ujo e u nepopravljiva.
402
00:44:56,990 --> 00:44:58,402
Gospodine?
403
00:45:00,399 --> 00:45:05,171
Jaz sem Mark Rhodes, također si prijazna. Banke Jaz sem gospodar, varovanec je ovdje.
404
00:45:05,305 --> 00:45:06,172
e trdo delajo.
405
00:45:07,598 --> 00:45:10,071
Doktor, prekleti dan, kajne?
406
00:45:11,457 --> 00:45:14,276
Kaj novo? Da, Daniel koristi kreditne kartice
407
00:45:14,311 --> 00:45:16,866
na bencinski rpalki v Berlington, Kolorado,
408
00:45:16,867 --> 00:45:20,433
pred nama no 40 minuta nazad kupil je 140 $ vrijednog dizla
409
00:45:20,434 --> 00:45:22,246
u vre ko gumi rvov.
410
00:45:22,636 --> 00:45:26,367
To je fantasti no, ne vem, kaj storiti z tistimi, rvi, ki so olje za dlesni.
411
00:45:26,368 --> 00:45:27,323
Na bo v redu, dobro.
412
00:45:27,358 --> 00:45:28,979
Daj mi svoje brzo odmah! V redu.
413
00:45:33,525 --> 00:45:39,364
Prvi potres u 9:00 na ovoj lokaciji.
414
00:45:40,864 --> 00:45:45,151
V zahodni Virginiji, bo dogodek predsta il, masivni zdrs zemlje, u
415
00:45:45,152 --> 00:45:47,832
otvorrtje ranije nje raspoložene u globini.
416
00:45:47,833 --> 00:45:52,066
Zdi se da u skladu s celinskim plo o, Zdru ene dr ave Amerike.
417
00:45:52,495 --> 00:45:54,187
Tako, da je u epicentru opasnosti, u rna gorska reka reka.
418
00:45:54,188 --> 00:45:55,731
Da. Da sem bil jaz.
419
00:45:56,833 --> 00:45:58,396
Zaradi ovo sem jo nadalje il. Ne
420
00:45:58,397 --> 00:46:04,299
Linija napake tako je raspoređena po svej SU celini ne le u Kaliforniji.
421
00:46:04,565 --> 00:46:06,773
To je dugo pri akovalo.
422
00:46:07,793 --> 00:46:11,963
Mogo e GS u IAC-u od SU do megafalije tražite, imate li raspoložive?
423
00:46:12,436 --> 00:46:17,493
Potres je predstavljao katastrofalno kodo v Kentuckiju,
424
00:46:17,494 --> 00:46:21,125
delu Ohio, Indiana Illinois u Kansasu.
425
00:46:21,566 --> 00:46:24,894
Potres se bo e dalje premikal po svej celini,
426
00:46:24,895 --> 00:46:28,448
premika se protiv Coloradu u Utahu.
427
00:46:28,957 --> 00:46:32,508
Plezanje v intenzivnosti može dozirati rob,
428
00:46:33,236 --> 00:46:35,651
plo e severne Amerike,
429
00:46:36,034 --> 00:46:40,203
Gdje su se spro ila potresi po krivdi gospoda Andreta.
430
00:46:40,867 --> 00:46:44,218
Uni il će također velik del Kalifornije, Oregona,
431
00:46:44,219 --> 00:46:47,866
Zvezne dr ave Washington.
432
00:46:48,238 --> 00:46:50,953
Ja.J to je na rt? Nart?
433
00:46:53,149 --> 00:46:55,467
Boomer pokušava pokušati. Poskusiti?
434
00:46:56,187 --> 00:46:57,514
Oprostite, tko si ti?
435
00:47:00,576 --> 00:47:01,934
Boomer, po akajte.
436
00:47:02,686 --> 00:47:04,578
Doktor Rhodes, dovolite mi, da nadaljujem. Boomer, po akajte!
437
00:47:04,760 --> 00:47:08,602
Na e tektonsko oro je, originalno je bilo bilo bilo
438
00:47:08,603 --> 00:47:11,222
potrese na sovra nikovem ozemlju.
439
00:47:11,931 --> 00:47:17,651
Zdaj ga treba preusmeriti na megafalie.
440
00:47:17,908 --> 00:47:22,450
Kaj nameravate storiti, spro iti drugi potres.
441
00:47:23,016 --> 00:47:26,409
Da se odvzame energija, ko prvi , da se ustavi sama po sebi.
442
00:47:26,444 --> 00:47:29,860
U kaj bo ustavilo, drugi potres ki se premijeka po svej celini?
443
00:47:30,161 --> 00:47:34,604
Veliki kanjon, oprostite gospod. Ne.
444
00:47:34,829 --> 00:47:40,063
Odlo ili smo se ciljati nenaseljeno obmo je blizu meje Oklahoma,
445
00:47:40,064 --> 00:47:44,349
u Novom Mehiki z brizgalno pi tolo.
446
00:47:44,661 --> 00:47:48,436
Također e nov potres na zahodu, predstav ite na ta na in…
447
00:47:48,767 --> 00:47:54,512
Veliki kanjon bo uni il njegov mo . Potres se bo ustavil.
448
00:47:55,060 --> 00:47:58,255
Samo raspoloživi detalji Kon ana seizmi na pi tola
449
00:47:58,256 --> 00:48:01,720
i nadamo se da potres neće pogoditi megafaliju ispred nje.
450
00:48:02,010 --> 00:48:03,512
U redu. Naj je do.
451
00:48:08,355 --> 00:48:11,912
MI SAD 25 Continental e uvijek ki e pod tem krajem obmo ja,
452
00:48:11,913 --> 00:48:13,859
tako da bi bila to, na a najbolje a prilo nost.
453
00:48:13,871 --> 00:48:17,508
Torej, sem dober strelec. V redu.
454
00:48:18,137 --> 00:48:20,601
Malo sem, presene en, da ivi okoline velikaga showa.
455
00:48:20,602 --> 00:48:21,602
Oh, bi rad, moj posao je ovdje kon ano.
456
00:48:25,663 --> 00:48:28,969
Mora iti, z njom dru ino sada. Bojim se, da ne više koristi SH 60.
457
00:48:29,452 --> 00:48:35,279
Kaj pa govori , obljubil si. To je po asno, laser može zamrzne u pilotski kabini.
458
00:48:36,002 --> 00:48:38,877
KAKO? Pustil sem jim koristi Aspergillus niger.
459
00:48:39,391 --> 00:48:41,067
To je najhitrej i helikopter na svijetu.
460
00:48:50,991 --> 00:48:52,707
V Denver grem sada.
461
00:49:00,174 --> 00:49:02,964
Hvala. Z veseljem, da ni savršen idiot.
462
00:49:06,001 --> 00:49:10,644
Pozdravite Dana u Miranu. Bog vas blagoslovi, ne skrbite.
463
00:49:10,679 --> 00:49:12,434
Upam, da bo sve delovalo. Ja, jaz također.
464
00:49:13,303 --> 00:49:16,223
Kam greste? Mislim, da grem domov.
465
00:49:16,258 --> 00:49:19,186
Haice i je dal satelit ta polo aj.
466
00:49:26,716 --> 00:49:28,188
Asper je v zraku, gospodine.
467
00:49:34,968 --> 00:49:39,703
Kaj misli ? Mislil sem, da bi ukradel helikopter,
468
00:49:39,704 --> 00:49:41,584
jer nas s tim ne mogu uhvatiti.
469
00:49:50,581 --> 00:49:52,258
Asper 1 je izvan dometa, gospodine.
470
00:49:52,259 --> 00:49:53,873
Pištolj u svojstvu.
471
00:49:58,445 --> 00:50:01,506
Oružje je operativno 12 minuta. Utovaren je i spreman za vatru.
472
00:50:01,652 --> 00:50:06,675
Zapravo, jeste li ga ikad testirali? Bez obzira na to, ne želim znati.
473
00:50:14,625 --> 00:50:19,078
Što je? Prikolica na neprikladnom mjestu.
474
00:50:19,079 --> 00:50:22,339
Nadzor je nad vozio na moji put.
475
00:50:22,340 --> 00:50:26,218
Polkovnik je odgovoran Polkovnik Aspergillus ni odgovora.
476
00:50:26,736 --> 00:50:30,230
Što se dogodilo? Imamo promet na terenu.
477
00:50:30,265 --> 00:50:34,173
Kako misliti prizemni promet? Ciljno područje mora biti slobodno.
478
00:50:34,208 --> 00:50:38,150
Morate pristati. al mi je gospa, ne moremo pristati.
479
00:50:40,023 --> 00:50:43,020
Gospodine, morate sići, ljudi su vani.
480
00:50:43,021 --> 00:50:44,875
Žao mi je gospođo, ne smijem prekršiti naše upute.
481
00:50:50,244 --> 00:50:52,885
Imamo prikolicu u W 124. Što?
482
00:50:53,429 --> 00:50:57,277
Ciljni prostor treba re iti. Je po itni ka prikolica, kar govorimo?
483
00:50:57,312 --> 00:51:00,174
Je li ovo auto? Možete li ih kontaktirati?
484
00:51:01,392 --> 00:51:05,268
Kontaktirajte sada, gospodine. Oružje će biti u zraku za T-10 min. gospodine.
485
00:51:05,537 --> 00:51:08,480
Tko su dovraga ti ljudi? Čini se da u automobilu, gospodine.
486
00:51:08,515 --> 00:51:10,413
Brz. Znam da viceva.
487
00:51:10,448 --> 00:51:11,303
Ne zaboravite ga!
488
00:51:15,935 --> 00:51:17,930
Vozilo je v dosegu po ar, gospodine.
489
00:51:20,523 --> 00:51:23,586
Za nite od tevati. Ja, gospodine.
490
00:51:25,720 --> 00:51:27,232
Držite ih u šakama.
491
00:51:39,313 --> 00:51:42,394
Mama! Norman, Katie, koristi se.
492
00:51:42,697 --> 00:51:45,315
Majka! Majka!
493
00:51:45,664 --> 00:51:47,325
Norman, Katie, koristi se.
494
00:51:51,499 --> 00:51:52,409
Tko su ovi ljudi?
495
00:52:12,068 --> 00:52:13,027
Hej!
496
00:52:15,225 --> 00:52:16,917
Spustite se brzo.
497
00:52:17,317 --> 00:52:21,405
Oružje će biti u roku od 3 minute. Možete li se odlučiti za mene?
498
00:52:21,440 --> 00:52:24,472
Vatrozid je premali, radim li do sada ili ne.
499
00:52:29,632 --> 00:52:33,389
Što se dogodilo? Morate otići odavde!
500
00:52:34,648 --> 00:52:37,737
Oprostite! Morate priti ven.
501
00:52:37,738 --> 00:52:39,954
Ne znam što se dogodilo. Što se dogodilo?
502
00:52:39,955 --> 00:52:42,471
Dolazi potres. Djeco, uđite u auto.
503
00:52:43,113 --> 00:52:45,789
Što radiš? Imam ovdje.
504
00:52:53,479 --> 00:52:54,897
Idemo. Mama!
505
00:52:54,898 --> 00:52:56,537
V helikopter.
506
00:52:58,040 --> 00:53:00,282
Pištolj u oku vatre.
507
00:53:03,962 --> 00:53:04,935
Premika se.
508
00:53:08,702 --> 00:53:12,845
Spremni za polijetanje. Čekaj čekaj.
509
00:53:23,309 --> 00:53:25,672
Još sam u crvenom. Ne kreće se dovoljno brzo.
510
00:53:25,707 --> 00:53:27,284
Daj, daj ne.
511
00:53:30,337 --> 00:53:32,089
Morate uhvatiti pravu visinu.
512
00:53:33,846 --> 00:53:36,060
Lansiranje počinje u kućnim ljubimcima ...
513
00:53:37,164 --> 00:53:38,099
baca ...
514
00:53:39,491 --> 00:53:40,455
tri ...
515
00:53:42,388 --> 00:53:43,303
dva, ena ...
516
00:53:46,427 --> 00:53:47,472
Skoro sam izašao.
517
00:53:55,242 --> 00:53:57,391
Tektonski oro je u punom zamahu.
518
00:53:57,426 --> 00:53:59,526
U Aspergillus niger 1? Izgubil sem stik.
519
00:54:07,416 --> 00:54:10,316
Izgubio sam kontrolu motora.
520
00:54:24,368 --> 00:54:28,084
Kolaps. Pomo , pomo !
521
00:54:32,564 --> 00:54:35,762
Imamo eno grobo. Super, vidimo se na velikom zaslonu.
522
00:54:35,797 --> 00:54:39,704
možete li uspostaviti vezu s Aspergillus niger? Povezava je korištena.
523
00:54:40,372 --> 00:54:46,119
Pomo , pomo , ovdje Aspergillus niger 1. Na pomo tu Aspergillus niger 1.
524
00:55:00,246 --> 00:55:02,431
T valovi su tako porazgubili u 40.
525
00:55:08,510 --> 00:55:09,465
30%.
526
00:55:28,928 --> 00:55:30,615
T valovi od 0%
527
00:55:44,688 --> 00:55:45,916
Ok, gremo može Amy.
528
00:55:50,091 --> 00:55:53,490
0693 tu kontrolni centar!
529
00:55:54,689 --> 00:55:58,996
Kontrolni centar, ovdje Aspergillus niger 1 Sli imo vas jasno i glasno.
530
00:55:59,600 --> 00:56:00,892
Oh covjece!
531
00:56:02,579 --> 00:56:04,120
Dr i se e dalje.
532
00:56:05,769 --> 00:56:09,447
kapetan Normstrong, onemogoćite tektonsko oro je na moj ukaz.
533
00:56:09,448 --> 00:56:13,303
Ja, gospodine, izklop tektonskog oro ja. V aprilu, 3, 2, 1, aktivno je.
534
00:56:18,278 --> 00:56:21,027
ali meni zbog tog prijatelja jedva da sam u mrazu.
535
00:56:26,960 --> 00:56:28,571
Bilo je zabavno.
536
00:56:31,346 --> 00:56:34,285
Kako ide? Čini se da je potres prestao.
537
00:56:38,584 --> 00:56:42,624
Kam bi rad el? V Denver, Colorado, gospodine, domov.
538
00:56:50,642 --> 00:56:53,220
Dobrodošli u Denver, za sve što ste napravili.
539
00:56:59,181 --> 00:57:01,279
Hej, hvala e jednom cenim do. Ni problema.
540
00:57:01,314 --> 00:57:02,865
Se vidi kasnije. Peljite se varno u udobnom?
541
00:57:03,107 --> 00:57:04,274
Ti si ok.
542
00:57:49,752 --> 00:57:53,272
Ne, pun ka, pljunula.
543
00:58:20,444 --> 00:58:25,377
"SUPER ognjeniki Yellowstone, Wyoming 16:32
544
00:58:32,242 --> 00:58:34,360
Gospod? Kaj si zgodno?
545
00:58:42,593 --> 00:58:43,498
Gospod?
546
00:58:45,064 --> 00:58:47,442
Tektonsko oro je naj bi destabiliziralo pla .
547
00:58:47,443 --> 00:58:48,981
Pla a, tko pla ?
548
00:58:48,982 --> 00:58:52,040
Yellowstone lava je ohladila aquafera je utrjena.
549
00:58:52,280 --> 00:58:56,424
Vulkan je destabiliziral. Kaj to znači?
550
00:58:57,915 --> 00:59:00,214
Da znam, da vas bo poklical nazad doktor Lane.
551
00:59:01,515 --> 00:59:05,217
To znači, da je sada prava megafalia ogro ena.
552
00:59:07,573 --> 00:59:09,934
Ker je pi tola udarila zemljo tektonika zamrznjene plo e
553
00:59:09,935 --> 00:59:13,076
in v procesu pokajo stene, ki ih ima tok lave.
554
00:59:13,950 --> 00:59:15,195
Kaj ne more ovaj ustaviti?
555
00:59:54,327 --> 00:59:58,326
MC Connel Kansas AIR BASE 05:00
556
00:59:59,212 --> 01:00:00,524
Kaj si naredio? Kje je?
557
01:00:00,612 --> 01:00:03,248
Ja, besen je. Moramo ga ovdje.
558
01:00:04,114 --> 01:00:08,741
ez glavo imam e teh plo . Poglej, laser nikad delal.
559
01:00:08,776 --> 01:00:13,280
Po potresu v Yellowstonu hladan zrak, veste, kaj to znači?
560
01:00:13,315 --> 01:00:16,969
Više Čovječe, mislim da sam zabrinut jer bih trebao biti kod kuće sa svojom obitelji.
561
01:00:17,004 --> 01:00:19,749
Da potres je bil super vulkan kar smo storili.
562
01:00:19,784 --> 01:00:22,109
Da bi bila ravno ideja, pa e je zadnji dan na Zemlji.
563
01:00:22,110 --> 01:00:23,313
Ne vjerujem da želi biti sa svojom obitelji?
564
01:00:23,618 --> 01:00:28,007
Molim te, samo da napravim il. Htio bih razgovarati s njom.
565
01:00:42,117 --> 01:00:43,978
Kdo ve, možda pa bo sama na kraju.
566
01:00:44,819 --> 01:00:49,214
Ne govori mi priču o tome kako.
567
01:00:57,083 --> 01:01:03,031
Sem idiot, ne morem verjeti, da tako mislim, da bih mogao biti razlika.
568
01:01:03,383 --> 01:01:06,798
Nije tvoja greška. Ne, mislio sam.
569
01:01:08,716 --> 01:01:14,533
Mislim da je to moj život. Bio sam student 1994. godine.
570
01:01:16,625 --> 01:01:22,431
Najveći potres na sjeveroistoku bio je 6,9 po Richterovoj skali. na velikom mjestu.
571
01:01:24,225 --> 01:01:27,534
Ljudje tako umrli? Da.
572
01:01:28,267 --> 01:01:33,477
Prijatelj? Najbolj i dru inski prijatelj, Gina.
573
01:01:34,020 --> 01:01:39,855
Umro je ispod ruševina i nisam mogao ništa da mu pomognem.
574
01:01:42,330 --> 01:01:44,528
I ne mogu zaustaviti potres.
575
01:01:45,673 --> 01:01:51,507
Samo se pripremite na na, eprav e uvijek ni dovoljno.
576
01:01:55,856 --> 01:01:57,764
Kao što ste rekli da je bio još jedan potres
577
01:01:57,765 --> 01:01:59,914
giblje se protiv zahodu Grand kanijona.
578
01:02:00,606 --> 01:02:03,303
Da je to zato što joj se ona ne protivi.
579
01:02:03,304 --> 01:02:07,975
Stoga se premijeru sada nudi sjeveru do Yellowstone Caldera.
580
01:02:09,107 --> 01:02:11,890
To je kada je svjetlo osigurač, ali ne
581
01:02:11,891 --> 01:02:14,354
da raznese cijeli svijet.
582
01:02:16,920 --> 01:02:18,930
U zašto ne moremo ustaviti ovaj?
583
01:02:19,699 --> 01:02:24,797
Jer se Grand Canyon ne može preseliti. Zašto? Zašto ne odemo?
584
01:02:26,583 --> 01:02:30,200
Zašto se ne preseliti u Grand Canyon? Jesi li ozbiljan?
585
01:02:30,400 --> 01:02:35,254
Ja, meni presene a. Ker bi morali narediti jarek
586
01:02:35,289 --> 01:02:41,223
dovoljno velik, da apsorbira sve udarne valove, da sve ustavi.
587
01:02:41,824 --> 01:02:45,986
Torej, kako veliki pa lako kosi?
588
01:02:46,818 --> 01:02:50,330
Kar veliki. Ne, kot velike mno ice.
589
01:02:53,637 --> 01:02:59,626
30 km irok, mislim, da je naredio za posao, kot e bi ...
590
01:03:00,661 --> 01:03:01,913
Kao što?
591
01:03:02,572 --> 01:03:04,756
Hoćete li dići u zrak planine?
592
01:03:09,378 --> 01:03:10,554
Daj ne.
593
01:03:16,660 --> 01:03:19,382
Možete li naredi? Pod zemljo,
594
01:03:19,383 --> 01:03:21,909
bit će ogromna.
595
01:03:22,373 --> 01:03:25,683
Kad sam ih prvi put vidio. Hladno mi je u Wyomingu.
596
01:03:25,879 --> 01:03:27,450
Sve je tako povezano, ali kažem vam da
597
01:03:27,451 --> 01:03:29,596
treba malo ve dinamita, za to.
598
01:03:31,678 --> 01:03:33,354
Mogo e mi možemo pomagati s tem.
599
01:04:09,689 --> 01:04:11,699
Ste vjerovali, da li imate dovoljno razvesti da naredi veliko luknjo?
600
01:04:11,700 --> 01:04:13,401
Dovoljno da apsorbira potres?
601
01:04:15,556 --> 01:04:19,430
Ne znam. Ne, nadam se da zna što radi.
602
01:04:29,332 --> 01:04:34,748
Warren AIR BASE Wyoming 05:36
603
01:04:45,447 --> 01:04:48,217
Bit ću sa tobom. Nisam el.
604
01:04:50,043 --> 01:04:54,127
Ja u kaj delam? Mislim, da ti dosadim sada.
605
01:05:09,059 --> 01:05:13,018
Pozdrav, grupa je sletjela u Warren i karavana je krenula.
606
01:05:13,053 --> 01:05:14,247
Ne, na ovu postaju.
607
01:05:16,028 --> 01:05:17,857
Sljedeća stanica.
608
01:05:18,753 --> 01:05:20,671
Vail, Colorado.
609
01:05:23,033 --> 01:05:26,559
Otišao sam tamo. Ne od sada.
610
01:05:27,219 --> 01:05:30,528
Potresi koji će stvoriti ogromno klizište. Morate evakuirati područje.
611
01:05:31,178 --> 01:05:33,071
Smanjujući kaznu, kazna je stigla u Vail.
612
01:05:37,959 --> 01:05:43,423
Vail, Colorado 17:41
613
01:06:39,492 --> 01:06:42,304
Nestalo je cijelo područje. Je li alfa tim na poslu?
614
01:06:42,535 --> 01:06:44,139
Provjeri sada.
615
01:06:44,930 --> 01:06:47,070
Spo tovani, krater je blizu mene.
616
01:06:52,481 --> 01:06:57,692
Rudarsko polje ELK HORN Wyoming 17:55
617
01:07:02,607 --> 01:07:06,576
Mi smo Alpha tim. Tim koji ulazi u poziciju.
618
01:07:15,431 --> 01:07:16,765
Hajde, momci.
619
01:07:30,497 --> 01:07:31,816
Pusti tole, hvala.
620
01:07:35,630 --> 01:07:37,895
Jedan je od najvećih gradova na sjeveru Wyominga.
621
01:07:37,930 --> 01:07:41,378
Rupe ima dubinu od 1200 metara koja je jako duboka.
622
01:07:41,786 --> 01:07:44,292
U brdima 30 km otvoreni smo za sve,
623
01:07:44,293 --> 01:07:46,003
morat ću sve napuniti eksplozivom.
624
01:07:46,004 --> 01:07:48,315
A za imati manje od 3 sata.
625
01:07:48,794 --> 01:07:50,390
Neka nam sljedeći kaže da u miru možemo pjevati.
626
01:07:56,967 --> 01:07:57,851
Na okidaču.
627
01:08:13,915 --> 01:08:16,934
Gospodine, Alfa tim je spreman da prebaci prvi set eksploziva.
628
01:08:18,103 --> 01:08:21,513
Donese mi kapke. Shvatio sam.
629
01:08:22,717 --> 01:08:25,136
Ovdje ne koristi normalno detonatore, pa ...
630
01:08:25,137 --> 01:08:28,492
priključite infracrveni senzor eksploziva.
631
01:08:29,029 --> 01:08:32,002
Što ga pokreće? Koji je odašiljač
632
01:08:33,107 --> 01:08:35,544
za upravljanje relejnim krugom?
633
01:08:36,861 --> 01:08:39,582
Paket eksploziva.Kako mu gre? Zelo Brilliantno.
634
01:08:39,699 --> 01:08:41,608
Možeš se ugraditi u drugu 34. Ok.
635
01:09:03,737 --> 01:09:04,926
Oni su to učinili.
636
01:10:10,570 --> 01:10:14,885
Što će se dogoditi? Potres će biti u Denveru.
637
01:10:18,857 --> 01:10:24,020
Denver, Colorado 06:02
638
01:10:42,519 --> 01:10:47,032
Ok, idemo, idemo.
639
01:10:50,969 --> 01:10:52,198
Daj ne.
640
01:10:55,865 --> 01:10:57,407
Hajde, sjedni ovdje.
641
01:10:58,374 --> 01:11:00,832
Pun ka je v redu, malo jo zibanjte. Prav?
642
01:11:12,745 --> 01:11:15,292
Dobivamo izvještaje o smrtnim slučajevima u Denveru.
643
01:11:15,746 --> 01:11:19,404
MegaFalia će dostići svoj maksimalni intenzitet za oko 30 minuta.
644
01:11:20,241 --> 01:11:23,225
Potres je stigao do Doc Rhodesa vrlo blizu vulkana.
645
01:11:25,133 --> 01:11:29,267
Jeste li u vezi? 13 minuta prije nego što stupimo u kontakt.
646
01:11:30,344 --> 01:11:33,782
Laramy, odgovorite ovdje Boomer. Povejte Boomer, ovdje Laramy.
647
01:11:34,198 --> 01:11:36,300
Svi detonatorji tako postavljeni, svi smo pripremljeni,
648
01:11:36,963 --> 01:11:39,575
Rabim, da je šteta pripremljena za prijevoz.
649
01:11:40,211 --> 01:11:43,493
Roger Boomer, okreni se vodji misije, ve . 649- 01: 11: 43,494 -> 01: 11: 45,378 Boomer, kon al. Pravkar sem vzel taksi.
650
01:11:43,494 --> 01:11:45,378
Boomer, kon al. Pravkar sem vzel taksi.
651
01:11:46,113 --> 01:11:47,838
Kaj je bilo?
652
01:11:48,065 --> 01:11:50,621
To znači, da je as za odhod. U kaj pa ti?
653
01:11:50,829 --> 01:11:54,009
Nekdo bo moralni tovor. Ja, lako to storimo zajedno.
654
01:11:54,044 --> 01:11:58,206
Ni potrebno. Samo pojdi mimo njih in ih uklju i.
655
01:11:58,418 --> 01:12:01,019
Pri el bom z vami. Amy, poglej, smo ...
656
01:12:01,999 --> 01:12:04,241
Također, jaz ne dolgujem Minichu, Ne dolgujem ti.
657
01:12:04,276 --> 01:12:07,719
Da ni dolg, Boomer Moram da storiti.
658
01:12:07,754 --> 01:12:09,421
Ne, morate biti domaći s njenim dru ino.
659
01:12:13,680 --> 01:12:18,009
e se po uti bolje može vozim brzoje.
660
01:12:19,933 --> 01:12:23,616
To ni ala. Vem, vem.
661
01:12:23,651 --> 01:12:26,714
Ne, ne more brzo voziti, najbolje možemo ubiti .
662
01:12:30,789 --> 01:12:34,056
Ve Amy, na kraju toga edinstvene dnevne stvari na svijetu,
663
01:12:34,057 --> 01:12:35,485
sta dve stvari.
664
01:12:36,360 --> 01:12:38,120
Izbrati dru ino ali svoje ivljenje.
665
01:12:41,877 --> 01:12:44,111
Pre ivel sem celo ivljenje ter njihov propad.
666
01:12:44,350 --> 01:12:47,621
Mama me je uvijek posku ala vjerovala, da Storim pravo stvar.
667
01:12:48,528 --> 01:12:52,032
Samo jednom bi rad vedel, kaj ji je v e e kak en lovek, ki je verjel, da ji je lako.
668
01:12:54,184 --> 01:13:00,083
Kako se činiš, da li je to stvar prava stvar, razumiješ?
669
01:13:04,029 --> 01:13:08,119
Grem nazad k dru ini. Obljubim, da bom sre anje?
670
01:13:09,626 --> 01:13:11,208
Ja, obljubim.
671
01:13:18,883 --> 01:13:23,859
Warren AIR BASE Wyoming 18:15
672
01:13:25,183 --> 01:13:28,900
Ja, gospodine, napolnite uređaj u nama može uzleteli ez 15 minuta.
673
01:13:29,376 --> 01:13:30,600
Ne vzletite ez 15 minuta
674
01:13:30,744 --> 01:13:33,967
Prejeli smo poro ila, da je pravkar kroz Fort Collins.
675
01:13:33,968 --> 01:13:34,968
Istražite vas kasnije.
676
01:13:35,512 --> 01:13:39,187
Ja, gospodine, pristigao sam u dopuni. Sli ali ste ga, za kretanje ptice v zraku.
677
01:13:40,584 --> 01:13:43,171
Major Bason se odmah predstavio na helihopterju.
678
01:13:50,190 --> 01:13:53,664
Napolnite ih narednik. Nenazadnje tako i danas prazne.
679
01:13:54,048 --> 01:13:55,600
Kon ajte ranije. Zdaj se premijeka.
680
01:13:55,601 --> 01:13:56,932
Ja, gospodine.
681
01:14:07,123 --> 01:14:08,351
Potres!
682
01:14:38,474 --> 01:14:39,585
Spo tovani, imamo problem.
683
01:14:42,245 --> 01:14:44,966
Zračna baza Warren poro a, da je veliko rtev.
684
01:14:45,688 --> 01:14:47,986
Spo tovani izgubil sem transport Alfa tima.
685
01:14:49,534 --> 01:14:53,178
Kaj? Daj mi na liniju sada nekoga Warrena.
686
01:14:54,485 --> 01:14:57,880
Torej, eksplozije, koje su podržavale reakcije,
687
01:14:57,881 --> 01:14:59,859
naredijo zemljo da propade?
688
01:15:00,138 --> 01:15:02,236
Ja, to je na rt.
689
01:15:02,612 --> 01:15:07,431
Koliko opterećenja? 35 i 20 tona eksploziva TNT
690
01:15:09,953 --> 01:15:15,373
Jeste li ikada sudjelovali u tako velikom projektu? Nikada nisam bio uključen u tako veliki projekt.
691
01:15:16,022 --> 01:15:17,629
Gdje je dovraga ovaj helikopter.
692
01:15:23,197 --> 01:15:25,870
Što se dogodilo? Nemam vremena, imam posao.
693
01:15:26,535 --> 01:15:31,729
Ne smijemo stati. Ne, ako brže ne stignemo tamo, hajde.
694
01:15:51,300 --> 01:15:53,452
Skoro ćemo biti tamo kada prvi odašiljač počne emitirati.
695
01:15:55,088 --> 01:15:56,846
30 sek. kašnjenje eksplozije neće raditi.
696
01:15:56,847 --> 01:15:58,040
Ali je nastavljen as?
697
01:15:58,360 --> 01:15:59,754
Saznat ćemo.
698
01:16:14,518 --> 01:16:17,162
Mega Falia je poslala smo meji Yelowstonne's.
699
01:16:17,163 --> 01:16:19,499
Koliko štrajka u Calderri?
700
01:16:19,725 --> 01:16:24,992
Za manje od pet minuta. 5 minuta. napravio veliki kanjon.
701
01:16:41,363 --> 01:16:43,196
Koliko ih je do sada bilo? Tri.
702
01:16:43,787 --> 01:16:46,023
Koliko njih ostaje? Polovica.
703
01:18:05,791 --> 01:18:08,566
Pritisnite, kliknite, kliknite.
704
01:18:18,839 --> 01:18:23,673
Kontrola, sad na mene gledaju kao na krivca.
705
01:18:27,515 --> 01:18:28,793
Ne verjamem, da ćemo se širiti, gospodine.
706
01:18:31,091 --> 01:18:33,258
Controla, spusti vrv!
707
01:18:33,868 --> 01:18:35,909
Vidi , vidim helikopter.
708
01:18:41,037 --> 01:18:43,088
Vrzi mi vrv!
709
01:18:45,310 --> 01:18:46,477
Spodaj.
710
01:18:48,035 --> 01:18:49,087
Daj ne.
711
01:18:50,839 --> 01:18:51,934
Daj ne.
712
01:18:56,561 --> 01:18:58,291
Moram iti gor.
713
01:19:04,550 --> 01:19:05,575
Odloi.
714
01:19:21,884 --> 01:19:22,841
Odloi.
715
01:19:25,197 --> 01:19:26,815
Daj ne.
716
01:19:30,797 --> 01:19:32,449
Daj, daj ne.
717
01:19:36,768 --> 01:19:38,431
To je dobro.
718
01:19:41,814 --> 01:19:43,014
Uskoro sam tamo.
719
01:19:55,686 --> 01:19:57,351
Nastavite ako možete.
720
01:20:07,809 --> 01:20:08,776
Razumijem.
721
01:20:11,278 --> 01:20:12,910
Razumijem, gospođo.
722
01:20:16,676 --> 01:20:20,743
Pa jedno, to mora biti zajedno.
723
01:20:21,282 --> 01:20:26,241
Odlazi. Boomer, ne!
724
01:20:26,610 --> 01:20:27,958
Sad moraš otići.
725
01:20:28,196 --> 01:20:29,337
Ostanite ovdje s nama.
726
01:20:29,781 --> 01:20:30,828
Rođen!
727
01:20:31,139 --> 01:20:32,609
Podigni ga da ga odneseš.
728
01:20:32,806 --> 01:20:34,805
Boomer, t. Mora iti.
729
01:20:34,806 --> 01:20:35,806
Spreman sam ostati s tobom. Odlazi.
730
01:20:35,807 --> 01:20:38,045
Ostavit ću ga ovdje. Idemo, idemo!
731
01:20:38,786 --> 01:20:43,465
I! Što!
732
01:20:45,195 --> 01:20:46,394
Kolac!
733
01:20:49,496 --> 01:20:52,352
Ne, dol mi je dal.
734
01:20:58,575 --> 01:21:04,440
Ta su pitanja nastala od gosp. Traka. U Boomeru? Što je s Boomerom?
735
01:21:07,011 --> 01:21:09,029
Negativno, još su u vodi, gospodine.
736
01:21:29,113 --> 01:21:30,446
Spusti me!
737
01:22:32,519 --> 01:22:33,989
Kolac!
738
01:22:34,863 --> 01:22:35,929
Daj no.
739
01:23:17,770 --> 01:23:18,911
Rođen!
740
01:23:26,786 --> 01:23:28,082
Što se dogodilo?
741
01:23:28,817 --> 01:23:30,594
Zemljotresni valovi, oni su puhali.
742
01:23:32,234 --> 01:23:33,319
Uspjeli su i oni.
743
01:23:46,102 --> 01:23:49,151
Dobrodošli nazad doktor Lane Gdje idemo?
744
01:24:34,615 --> 01:24:35,618
I!
745
01:24:37,037 --> 01:24:39,722
Miranda, Miranda.
746
01:24:41,599 --> 01:24:42,664
I!
747
01:24:44,187 --> 01:24:45,336
Miranda!
748
01:24:48,596 --> 01:24:51,728
Dan! Prosim, odgovori mi.
749
01:24:54,694 --> 01:24:55,855
Miranda!
750
01:25:03,703 --> 01:25:05,766
Mirnda, pun ka.
751
01:25:06,279 --> 01:25:10,660
Dan! Dan, prosim odgovori mi.
752
01:25:11,895 --> 01:25:14,490
Molim te, Dan!
753
01:25:17,530 --> 01:25:20,085
Dan, vem, da si sli al moj glas.
754
01:25:21,200 --> 01:25:23,365
Prosimo Boga, naj jim odgovori.
755
01:25:23,795 --> 01:25:26,040
Dan, Miranda.
756
01:25:45,980 --> 01:25:47,472
O moj dijete, pridi sem pun ka.
757
01:25:50,080 --> 01:25:52,244
Si v redu, hvala bogu.
758
01:26:01,337 --> 01:26:05,207
I Rhodes je, odgovorio je ekipi signal GPS, koji je kmalu na moji internetski strani.
759
01:26:07,937 --> 01:26:08,752
Hvala.
760
01:26:11,206 --> 01:26:13,455
Je sve v redu? Da.
761
01:26:23,780 --> 01:26:26,917
Hej prijatelji, dodajte nešto pogleda.
762
01:26:26,918 --> 01:26:27,918
Prevajanje u priredbi iz portugalskog v sloves ino: bizjak.sebastijan@amis.net na podnapisi net uzdevek: jbizi7257717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.