All language subtitles for Mega.Fault.2009 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,613 --> 00:00:07,237 Prevođenje u priredbu, iz portugalskog jezika u slovenskom: bizjak.sebastijan @ amis.net 2 00:00:08,668 --> 00:00:10,851 NAJVE JA PRELOMNICA 3 00:01:01,269 --> 00:01:05,269 RNA REKA GRANICE ZAHODNA VIRGINIJA -8: 23 4 00:01:14,270 --> 00:01:16,010 Kolac! Ali je Charli tam? 5 00:01:16,430 --> 00:01:17,760 Reci mi, Boomer. 6 00:01:18,880 --> 00:01:20,465 Idemo brže. 7 00:01:20,500 --> 00:01:22,050 Spet ta de. 8 00:01:23,060 --> 00:01:25,830 Tu Jason, enota 1, 2 u 3 mjestu. 9 00:01:27,690 --> 00:01:29,125 Da smo svi pripremljeni. 10 00:01:29,160 --> 00:01:30,560 Imamo signal! 11 00:01:41,120 --> 00:01:42,660 Vatra! 12 00:02:48,910 --> 00:02:52,020 Gospod Jason morao je ugledati svoju ekipu opasnosti koja je opasna. 13 00:02:52,360 --> 00:02:54,410 Zapustite obmo je odmah! 14 00:02:56,270 --> 00:02:58,260 Zapustite obmo je odmah! 15 00:02:58,600 --> 00:03:00,155 Nisam išao u Boomer. Ponovi !? 16 00:03:00,190 --> 00:03:02,370 Prst ni stabilen! 17 00:04:42,749 --> 00:04:46,449 Washington DC 09:12 18 00:04:53,750 --> 00:04:55,485 Hvala Dre Soso. 19 00:04:55,520 --> 00:04:59,090 Va e suradnja z GCM je res plodno. 20 00:04:59,210 --> 00:05:01,400 Na e posao za geofiziku, 21 00:05:01,500 --> 00:05:02,805 bi bilo nemogo e. 22 00:05:02,840 --> 00:05:07,000 Bez doprinosa lidera u zastupljenosti, u zakonodavstvu, 23 00:05:07,180 --> 00:05:09,520 istrage, filantropija i vlada. 24 00:05:09,555 --> 00:05:10,915 Ponosan sam što vas predstavljam 25 00:05:10,950 --> 00:05:15,020 novog generalnog direktora agencije za vanredne situacije, 26 00:05:15,180 --> 00:05:17,020 i dolazi Sljedeći govornik. 27 00:05:17,530 --> 00:05:19,455 Gospe in gospodje. Kdo je sljedeće? 28 00:05:19,490 --> 00:05:21,380 Sretna sam što ga mogu pozdraviti dr. Mark Rhodes. 29 00:05:21,415 --> 00:05:23,380 Draga, jaz sem sljedeće, kajne? Obljubim. 30 00:05:24,090 --> 00:05:25,280 Hvala. 31 00:05:27,320 --> 00:05:29,010 Hvala, hvala. 32 00:05:30,720 --> 00:05:31,700 Hvala. 33 00:05:32,400 --> 00:05:33,470 Najprej sem spoznal 34 00:05:33,505 --> 00:05:35,130 Amy Lane pred 10 godina, 35 00:05:35,370 --> 00:05:36,945 ko sem bil terenski agent, 36 00:05:36,980 --> 00:05:38,980 po potresu Sjeverni greben. 37 00:05:39,810 --> 00:05:42,200 In je bil tudent z imenom, 38 00:05:42,520 --> 00:05:45,080 Calltech, ki je bio na raspolaganju za jednostavno povoljno pomoć. 39 00:05:46,050 --> 00:05:48,445 Od tog sem bil impresioniran 40 00:05:48,480 --> 00:05:50,260 z eljo, z razlike .. 41 00:05:50,760 --> 00:05:53,010 U gledanju sem kako se razvio u prošlih godina ... 42 00:05:53,570 --> 00:05:55,580 Ne samo, da je pošta vidni 43 00:05:55,615 --> 00:05:57,750 u enjak u znanstveniku ter neutrudni borec, 44 00:05:57,870 --> 00:06:01,860 pri prepre evanju posledic potresov. 45 00:06:03,170 --> 00:06:04,990 To je moje veselje. 46 00:06:05,090 --> 00:06:06,990 Naj nas dobrodošli, Moj prijatelj u kolegi 47 00:06:07,560 --> 00:06:08,990 Dr Amy Lane. 48 00:06:14,670 --> 00:06:16,750 Si možeš sposodim kozarečke vode? Hvala. 49 00:06:16,751 --> 00:06:18,451 Za eli mi sre o. 50 00:06:26,830 --> 00:06:28,230 Hvala, Mark. 51 00:06:28,530 --> 00:06:29,860 Hvala svima. 52 00:06:30,520 --> 00:06:32,300 Ta svet je kao vemo, 53 00:06:32,710 --> 00:06:34,300 jako nestabilen. 54 00:06:34,830 --> 00:06:38,020 Da je nepredvidljiv u sebi nenehno mijenjati. 55 00:06:39,250 --> 00:06:40,550 V desetih godina, 56 00:06:40,770 --> 00:06:44,190 Imamo tehnologiju za otkrivanje većih potreba. 57 00:06:44,310 --> 00:06:46,995 U kmalu se može potresi za nejo. 58 00:06:47,030 --> 00:06:49,680 toliko kode u uni enja love tva. 59 00:06:50,130 --> 00:06:51,680 Sada predajte se zgodi ... 60 00:06:52,810 --> 00:06:54,560 Ve ina na ih obrambnih ... 61 00:06:54,800 --> 00:06:56,370 Treba biti pripremljen. 62 00:06:57,170 --> 00:06:58,370 Zdaj pa ... 63 00:06:58,690 --> 00:07:00,960 Dejstvo, da ima utarica ... 64 00:07:02,050 --> 00:07:05,540 Moramo biti pripremljeni za veći kot 75% stanovnika. 65 00:07:12,900 --> 00:07:14,830 Resnica je, da ih ni od nas, 66 00:07:14,930 --> 00:07:16,490 istraživač, 67 00:07:17,060 --> 00:07:19,550 Profesore, politika. 68 00:07:19,890 --> 00:07:21,550 Ali civilisti, 69 00:07:21,730 --> 00:07:24,008 ne učini dovoljno za zakon, 70 00:07:24,009 --> 00:07:26,570 po potresu gospe u gospodje. 71 00:07:36,960 --> 00:07:39,650 Razen za mojo dru ino kakav možete vidjeti. 72 00:08:02,230 --> 00:08:03,490 Rođen ... 73 00:08:06,560 --> 00:08:08,690 Nih e ne smete ostaviti stavbe. 74 00:08:08,950 --> 00:08:11,185 Sigurnije je kleknuti ispod stola. 75 00:08:11,220 --> 00:08:13,390 Molim vas stanite na koljena ispod stola. 76 00:08:13,750 --> 00:08:15,715 Molimo pazite na sve 77 00:08:15,750 --> 00:08:17,680 stvari koje padaju odatle ... 78 00:08:20,050 --> 00:08:21,720 Ispod stola! 79 00:09:08,860 --> 00:09:10,405 Razumijem da Johnson, 80 00:09:10,440 --> 00:09:11,885 moram reći tja 81 00:09:11,886 --> 00:09:13,690 Brzo Charlestown. 82 00:09:13,730 --> 00:09:15,590 Kak en je bil obseg? 83 00:09:18,030 --> 00:09:20,205 Rođen. 84 00:09:20,240 --> 00:09:22,380 Kako je netko opsjednut na ovom području? 85 00:09:22,860 --> 00:09:25,010 Obseg koga? 86 00:09:25,150 --> 00:09:26,800 Ok, ja ću biti profesija. 87 00:09:26,835 --> 00:09:27,920 Hvala. 88 00:09:32,130 --> 00:09:34,400 Kot velik show novak. Da. 89 00:09:35,910 --> 00:09:37,010 Jedan trenutak. 90 00:09:38,150 --> 00:09:39,625 Nikad lijepo. 91 00:09:39,660 --> 00:09:42,310 Ta stvar se najbrže izgine. 92 00:09:42,345 --> 00:09:43,750 Nikoli sli al. 93 00:09:43,785 --> 00:09:46,240 Možeš li vjerovati ani da Samo dolazi u Virginiju? 94 00:09:46,360 --> 00:09:48,790 O ka, rada bi la domov. 95 00:09:49,630 --> 00:09:51,345 Ima 400 km. 96 00:09:51,380 --> 00:09:53,530 Ali ste se pripremili na terensko djelo? To je sedem. 97 00:09:53,750 --> 00:09:55,250 Ja, ja. V redu. 98 00:09:55,940 --> 00:09:57,250 V minutu. Ne, ja. 99 00:09:59,770 --> 00:10:00,690 Rođen. 100 00:10:01,330 --> 00:10:03,160 Ne mogu ih kontrolirati, dušo. 101 00:10:04,140 --> 00:10:05,635 To nisam planirao. Znam. 102 00:10:05,670 --> 00:10:09,020 Hajde, ne budi lijen. Znam da je to nešto što ne možeš kontrolirati. 103 00:10:10,500 --> 00:10:12,170 Ho em iti domov. 104 00:10:12,430 --> 00:10:14,040 Da, vem, treba nam to u Denveru. 105 00:10:14,075 --> 00:10:16,240 U REDU? Poslu ajte, možete storimo to. 106 00:10:16,670 --> 00:10:18,150 Ne, kako gre, stari? 107 00:10:18,185 --> 00:10:21,000 Zemlja je bila pretrpana na radiju 160 km. 108 00:10:21,940 --> 00:10:25,740 Poslu aj, možete letiti do letalskih baza. 109 00:10:26,780 --> 00:10:28,370 O ka, rada bi la domov. 110 00:10:28,831 --> 00:10:32,463 Hoćete li biti u avionu, zar ne? Do zračne baze. 111 00:10:33,160 --> 00:10:35,634 U redu? Mami bo ste jako kmalu. 112 00:10:35,635 --> 00:10:38,541 al ne morem iti u Washington Monument. 113 00:10:38,683 --> 00:10:42,937 Je ev redu mama. Pokrbeti mora za druge ljude. 114 00:10:42,972 --> 00:10:45,637 Može se pustiti na nacionalni, grem da vidim predsjednika. 115 00:10:45,894 --> 00:10:48,907 Predsednik? Je vrlo važan lovek. 116 00:10:49,208 --> 00:10:52,181 Volim te jako puno. Zbogom, mama, volim te. 117 00:10:52,216 --> 00:10:54,528 Ljubim te, moram, da ne zamudim prvoga poleta. 118 00:10:54,529 --> 00:10:57,326 V Denver. Moram iti. Samo, da verificiram nešto. 119 00:10:57,400 --> 00:11:00,477 Volim te u volim te. Činite li mi uslugu? 120 00:11:01,186 --> 00:11:03,645 Ali bo sigurbela da ćete varni? Ja, bom probala. 121 00:11:03,646 --> 00:11:05,646 Hvala. e elite, bo zabavno. 122 00:11:05,994 --> 00:11:07,524 Ne, jaz te ljubim. 123 00:11:15,473 --> 00:11:19,034 RNA REKA GRANICE ZAHODNA VIRGINIJA 10:44 124 00:11:27,040 --> 00:11:30,015 Te kode se ne pojavljuju od potresa. 125 00:11:30,016 --> 00:11:32,782 Ne, gospa, pa zaradi rudarskih eksplozija. 126 00:11:33,743 --> 00:11:37,946 Resnino. koda od potresa je tam. 127 00:11:39,696 --> 00:11:41,935 Obstaja također ve ino izgub. 128 00:11:44,526 --> 00:11:47,003 Ne ... postoji. 129 00:11:50,004 --> 00:11:52,004 Glej! Ali je pljačkati kraterju? 130 00:11:54,146 --> 00:11:56,150 Rada bi tisto zemlji e. 131 00:12:15,761 --> 00:12:16,851 Po akajte, gospa. 132 00:13:25,334 --> 00:13:30,809 Kaj je to? Za triplastni monitor. 133 00:13:31,515 --> 00:13:33,852 Merili smo promijenili v tleh. 134 00:13:36,716 --> 00:13:37,791 Si sli al to? 135 00:13:41,483 --> 00:13:42,577 Zvok? 136 00:14:00,145 --> 00:14:01,430 Daj mi vrv. 137 00:14:18,380 --> 00:14:19,724 Ok, jaz sem na tleh! 138 00:14:43,331 --> 00:14:45,263 Rabim sigurno pomo ! 139 00:14:51,254 --> 00:14:52,254 Hej! 140 00:14:52,255 --> 00:14:54,925 Tukaj smo ... sli i ! 141 00:14:57,615 --> 00:14:58,562 Pozdravljeni! 142 00:15:01,767 --> 00:15:02,952 Upreti. 143 00:15:23,111 --> 00:15:27,527 - Ja, ja, hvala, pa Boomer. - Amy, sre na. 144 00:15:29,095 --> 00:15:32,835 Si videl druge ljude? 145 00:15:35,473 --> 00:15:37,372 Ti si re evalna ekipa, kajne? 146 00:15:37,622 --> 00:15:43,466 Jaz sem seizmolog. Preu ujem podro je. Seizmolog? 147 00:15:43,996 --> 00:15:48,000 Da, to je potres u razredu sedem. 148 00:15:49,001 --> 00:15:53,017 Gužve obmo je z eksplozivivi. 149 00:15:55,939 --> 00:16:00,836 I ubio je sve te ljude? Ne, ne ... Rekao sam da jeste. 150 00:16:01,733 --> 00:16:06,061 Nikad vam nisam rekao da ste proveli puno vremena, zar ne? 151 00:16:06,983 --> 00:16:07,883 Vidio sam to iz zraka. 152 00:16:07,918 --> 00:16:10,019 Javio sam se timu za spašavanje. Dre Lane? 153 00:16:10,054 --> 00:16:12,275 Ja? Stroj se premika. 154 00:16:14,929 --> 00:16:16,409 Teci, teci! 155 00:16:30,544 --> 00:16:34,541 Pridi ... Dajte ne! 156 00:17:14,616 --> 00:17:18,262 Mora stopiti u stik z Rodom. Katero je najveće mjesto zapadno od nas? 157 00:17:18,743 --> 00:17:20,232 Kentucky. 158 00:17:20,233 --> 00:17:21,933 Mati ivi v Lexintonu. 159 00:17:24,297 --> 00:17:26,335 Ne gre na mobilni telefon. 160 00:17:46,131 --> 00:17:48,266 Ako se potvrdi, potres je uvijek aktivan. 161 00:17:48,505 --> 00:17:53,351 Međutim, zapadno središte velikih previranja izvijestilo je u sjeveroistočnom Kentuckyju. 162 00:17:53,386 --> 00:17:57,603 Lexinton je dale nad letali em. Sledimo potresu. 163 00:17:58,629 --> 00:18:01,929 Trebalo je odmah prestati u kontaktu, s lokalnim područjima. 164 00:18:02,099 --> 00:18:04,671 - Imamo samo jedan sat. - Znam. 165 00:18:04,960 --> 00:18:07,965 Veliki u Marku ... stik FAA. 166 00:18:07,966 --> 00:18:11,966 Čim sam stupio u kontakt, avion moje obitelji poletio je prije 45 minuta. 167 00:18:12,299 --> 00:18:13,299 Hvala. 168 00:18:13,300 --> 00:18:16,632 Označi, pošalji posebno jednota za ... 169 00:18:16,633 --> 00:18:18,719 Allchorn košarica 948. 170 00:18:18,754 --> 00:18:20,305 Allchorn 948. 171 00:18:20,527 --> 00:18:25,274 Županija V Fayette, gospa ... Njeno ime je Odessa Baxter. 172 00:18:25,275 --> 00:18:27,975 Odessa Baxter. Da je civilistka. Hvala. 173 00:18:28,531 --> 00:18:30,346 Desno. Smo tu na letalu sada. 174 00:18:34,495 --> 00:18:39,615 Okrug Fayette Lexington, Kentucky 02:03 175 00:18:42,896 --> 00:18:46,616 Ne vidim. Ne morem mimo. 176 00:18:47,318 --> 00:18:49,083 Ok, nazad. 177 00:19:02,350 --> 00:19:03,425 Poglej! 178 00:19:08,204 --> 00:19:10,777 Potresu iz sedmog broja po Richterjevi lestvici. 179 00:19:10,778 --> 00:19:14,115 Ti objekti tako bili zgrađeni da zdr ijo tak nie razse nosti. 180 00:19:30,488 --> 00:19:35,077 Brzo, kje tvoja mama stanuje? Tretji ulica, 22 zahodno. 181 00:19:40,369 --> 00:19:42,814 Tukaj je ... ona je njena okolica. 182 00:19:56,453 --> 00:19:58,570 Si v redu? Da. 183 00:19:58,605 --> 00:20:03,151 Kaj si zgodno? Plinovodno mreža je, sve je povsod. 184 00:20:03,186 --> 00:20:06,138 Kako smo? Mi se pribli ujemo. 185 00:20:07,120 --> 00:20:13,009 Vidim ... hi o. Ta hi a. 186 00:20:13,262 --> 00:20:15,231 Tukaj je. Hej, dajmo, dajmo! 187 00:20:21,061 --> 00:20:23,730 Tam ... ne! 188 00:21:11,585 --> 00:21:13,161 Boomer ... hej! 189 00:21:16,429 --> 00:21:21,931 e uvijek nisu stopili u stik z ekipo ker tako li iskat nje mamo. 190 00:21:22,993 --> 00:21:25,161 Oba veva, kaj ti je zgodno. 191 00:21:25,162 --> 00:21:27,991 Ne smete, mi govore zgodbe, vem resnico. 192 00:21:31,951 --> 00:21:35,267 Ima stik s njenim dru ino? 193 00:21:35,268 --> 00:21:37,443 Jaz sem nekje v zraku. 194 00:21:37,678 --> 00:21:41,347 Da, ne ... to je najljepše mjesto koje možeš pronaći sada. 195 00:21:45,094 --> 00:21:49,242 Torej ... Odessa? Tam se koristi za ime. 196 00:21:51,962 --> 00:21:55,383 Ja, taka je zgodba o moji dru ini. 197 00:21:55,384 --> 00:21:58,628 Sme no, da je njegova mati, sovra ila uzdevek Bommer. 198 00:21:59,626 --> 00:22:02,995 Dejala je, ves as, Charlie Charlie gore navzdol. 199 00:22:02,996 --> 00:22:05,825 Ampak o ka ... dale Spomnim se, bila… 200 00:22:06,553 --> 00:22:10,888 Slaba fant za in enirja. Ti je v e metati stvari u zraku. 201 00:22:14,125 --> 00:22:17,284 Ne smete ovaj narediti. Kaj? 202 00:22:18,645 --> 00:22:23,209 Da se lakoujete ..Videl sem veliko mrtvih. 203 00:22:24,210 --> 00:22:26,091 Zlasti pri mojem delu. 204 00:22:26,819 --> 00:22:30,599 Raztreliti gore? To je ena od mojih neumnih odlomak. 205 00:22:31,109 --> 00:22:35,124 Genista ... Vojska ... Irak? 206 00:22:35,434 --> 00:22:39,211 Golf. Zelo nestabilno obmo je. 207 00:22:39,246 --> 00:22:44,758 Velika potresna aktivnost. Da je jedan od 8,1 na svakih 400 neka ... 208 00:22:44,759 --> 00:22:46,859 U nekim tiso manjinama. 209 00:22:46,893 --> 00:22:51,349 Oprostite ... Ali ste koga iskala? Ne kako vam može pomagam? 210 00:22:51,384 --> 00:22:55,259 Mora iti z mano. Pojdi ... Saj ve ... 211 00:22:56,189 --> 00:23:00,219 Nisi ve zadol ena zame od danas dalje, Jaz sem zadol ena za vas. 212 00:23:00,220 --> 00:23:04,220 Ne dolguje mi ni esar, znam skrbeti zase. 213 00:23:23,535 --> 00:23:24,609 Dr Lane? Da. 214 00:23:24,737 --> 00:23:26,262 Jerry Blair. Dobro. 215 00:23:26,647 --> 00:23:29,215 Gospod. Spencer, ef ogenj. Doktor Lane. 216 00:23:29,250 --> 00:23:32,181 Ekipa ve, kje nalazite? Ne, ne z ekipo. 217 00:23:32,216 --> 00:23:35,276 Joan Rich, in titut za preven evanje nesre . Halo, doktore Lane. 218 00:23:35,311 --> 00:23:37,923 Raziskovalec? Obstaja seizmolog. 219 00:23:37,958 --> 00:23:39,706 To je nekako noro ovdje. 220 00:23:39,707 --> 00:23:43,980 �e nikoli nisem videl takega potresa, ni mi v�e�, kar sem videl. 221 00:23:44,015 --> 00:23:45,183 In �upan? 222 00:23:45,384 --> 00:23:50,895 Ne vem, stalno prebivali��e je bilo uni�eno, vendar so posadke tam. 223 00:23:52,045 --> 00:23:54,830 Po tragediji v zvezni ameri�ki dr�avi, 224 00:23:54,831 --> 00:23:57,548 lahko re�emo.Kak�no je va�e mnenje? 225 00:23:58,565 --> 00:24:01,269 No, ob upo�tevanju velikosti potresa, 226 00:24:01,270 --> 00:24:05,775 bi morali pri�akovati ve� deset replik, ampak najhuj�e je mimo. 227 00:24:06,277 --> 00:24:09,071 Za zdaj. V vsakem primeru. 228 00:24:09,072 --> 00:24:13,134 Naj vam poka�em na zemljevidu Potres se je ustavil. 229 00:24:13,688 --> 00:24:16,603 Imam teorijo. To bi lahko bil vzrok 230 00:24:16,604 --> 00:24:20,350 z nekaj eksplozij ... neozna�enih obmo�jih. 231 00:24:20,628 --> 00:24:23,212 Ne razumem. Ok, glej ... 232 00:24:23,730 --> 00:24:27,249 Ve�ina velikih potresov se pojavi zaradi gibanja tektonskih plo��. 233 00:24:27,662 --> 00:24:30,619 Kot eno pest prsti, ok? 234 00:24:30,620 --> 00:24:34,614 Vtrite med plo��ama pod seboj in pride do potresa. 235 00:24:34,649 --> 00:24:39,987 Zdaj smo na tem podro�ju in ne bi smelo biti te�av. 236 00:24:39,988 --> 00:24:43,228 Mo�no je, da se �e naprej premikajo. 237 00:24:43,810 --> 00:24:48,013 Neograničeno ... diljem Sjedinjenih Država. 238 00:24:48,014 --> 00:24:49,358 Što možemo učiniti? 239 00:24:56,363 --> 00:24:58,817 Ne brinite, vraća se za nekoliko sekundi. 240 00:25:04,702 --> 00:25:09,003 Obaviješteni smo o potresima zbog nestanka struje u svim mjestima. 241 00:25:09,004 --> 00:25:11,654 Ja, u kontrolnom stolpu u Indianapolisu je bio unijeden. 242 00:25:12,451 --> 00:25:15,723 Da bismo značili, da svatko ravnino orbite u obtoku tog obmo ja. 243 00:25:17,895 --> 00:25:21,855 Moja dru ina ... Rabim telefon. 244 00:25:30,659 --> 00:25:34,883 C-130 letalo Destinacija Denver 02:30 245 00:25:36,842 --> 00:25:38,528 Kontrolni stolp odgovor. 246 00:25:38,529 --> 00:25:41,436 Izgubil se polako sa stolpa u Indianapolisu. 247 00:25:42,295 --> 00:25:44,104 Ok, ok. 248 00:25:46,631 --> 00:25:48,877 Moral bi vidio tla. 249 00:25:49,563 --> 00:25:52,176 Tamo će biti u redu, zar ne? 250 00:25:52,211 --> 00:25:55,998 Da, nisi tamo, propalice, zar ne? Obećavam ... nema laži, zar ne? 251 00:26:02,155 --> 00:26:04,467 Kapetan, imamo opozorilo transporta. 252 00:26:08,416 --> 00:26:10,596 Vidim ni , kraj izgleda prazno. 253 00:26:12,852 --> 00:26:14,335 Si sli al to? 254 00:26:37,611 --> 00:26:41,254 Prizemni sustavi su padli, smo samo E-Con, da je sve. 255 00:26:41,289 --> 00:26:43,725 Izgubili smo ih in stik z terminalom Milseth za Talahama. 256 00:26:43,940 --> 00:26:46,682 Posku amo, ga sada ponovno prikažu. O i enje je prav tako padlo. 257 00:26:47,734 --> 00:26:49,653 Eksperimenti na niskim frekvencijama. Tko si ti? 258 00:26:50,071 --> 00:26:51,608 On je iz manoa. 259 00:26:53,818 --> 00:26:56,839 Skenirao sam frekvenciju 300. Pomakni se dolje. 260 00:26:57,007 --> 00:26:59,932 O čemu on govori? Prosječni valovi. 261 00:27:00,492 --> 00:27:03,686 Pravo. Frekvencija, 290 MH. 262 00:27:03,721 --> 00:27:06,364 Kaj frekvenca? Može ulovi radijski medijski valov. 263 00:27:06,399 --> 00:27:11,746 Valovom se čini, da jim je vjerovao, padlo Izvajalci sporo ajo na niskim frekvencijama. 264 00:27:11,751 --> 00:27:14,494 Ne bo imelo utjecaja na po kodbe. Ni. 265 00:27:14,988 --> 00:27:16,222 Idemo dolje. 266 00:27:18,229 --> 00:27:24,065 Probajte sa stanicom 308. Na zapadu smo 360. Tu 1012. 267 00:27:24,823 --> 00:27:29,227 Stanica 1012, 15 centrala. Se, sli imo? Odgovori 1012. 268 00:27:29,262 --> 00:27:32,311 Posku amo dobiti informacije o ... Letalo zrakoplovstva 130. 269 00:27:32,346 --> 00:27:37,931 Zrakoplovstvo Letalo 130. Dru ina je bila v ovoj ravnini. 270 00:27:40,628 --> 00:27:43,447 Što god se dogodi .... U redu. 271 00:27:51,851 --> 00:27:56,483 1012, vjerujemo li sada, da je među vojnicima došlo do trzaja koji su letjeli američkim letom 30. 272 00:28:00,249 --> 00:28:05,082 Ali veste, za pre ivele? t pre ivele voja kih zrakoplova. 273 00:28:05,223 --> 00:28:07,641 Avion 130 srušio se u blizini grada Luis 274 00:28:07,642 --> 00:28:12,046 Očekuje se da takve žrtve, u slučaju FAS-a, nisu otkrile detalje, nemaju određenog regruta. 275 00:28:12,939 --> 00:28:14,849 Idemo. Moram ići. 276 00:28:20,197 --> 00:28:23,523 Boyd, moralno napušta mjesto Luis sada. Kaj? 277 00:28:24,227 --> 00:28:26,827 Morate iti u mjesto Luis odmah! Moja dru ina je tam obti ala. 278 00:28:26,862 --> 00:28:31,085 Osim toga, on je u sili sve ustavil. e tako sva nebesa samo za nas. 279 00:28:31,594 --> 00:28:33,902 Ne mogu to učiniti. O čemu on govori? 280 00:28:33,937 --> 00:28:36,077 Nazvat ću doktora Rosetta i vidjeti ima li što loše onda ću letjeti s tobom. 281 00:28:36,078 --> 00:28:37,620 Svi klici tako smrtonosni, ve . 282 00:28:37,621 --> 00:28:40,307 Dr. Lane Oprosti, ne možemo učiniti esar. Hajde, ne. 283 00:28:41,796 --> 00:28:45,015 Moram iti, ne moremo ostati ovdje. Vem, pomiri se. 284 00:28:45,446 --> 00:28:47,203 Dobio sam ti jedan, zar ne? Pa kaže. 285 00:28:47,238 --> 00:28:49,268 Ok, ostani ovdje. 286 00:29:45,389 --> 00:29:47,692 Što on radi? On ide u grad. Luis. 287 00:29:49,302 --> 00:29:51,141 Ne samo metati stvari u zraku. 288 00:30:09,002 --> 00:30:13,563 Stillwater, Oklahoma 03:10 289 00:30:19,237 --> 00:30:23,985 Miranda, Miranda, prosim! 290 00:30:29,620 --> 00:30:34,919 Miranda, Miranda, Miranda! 291 00:30:38,312 --> 00:30:40,996 Miranda, o gospodine! 292 00:30:41,408 --> 00:30:42,571 Miranda! 293 00:30:44,773 --> 00:30:46,261 Oh gospodine, Miranda! 294 00:30:48,551 --> 00:30:50,504 Draga, Miranda! 295 00:30:55,172 --> 00:30:59,437 Miranda, Miranda! 296 00:31:02,261 --> 00:31:06,975 Oka! Miranda, Miranda, Miranda. 297 00:31:26,021 --> 00:31:27,345 Oe? Da, možete. 298 00:31:27,380 --> 00:31:32,206 Već imam svoju prvu gumu. Nema toga, ostali smo rvi. 299 00:31:32,241 --> 00:31:35,943 U redu. Obljubim, pogledaj ovdje, tko je taj tip? 300 00:31:39,617 --> 00:31:43,452 Smeta li vam ako krenem zajedno? Ne dolazi, ustani. 301 00:31:43,487 --> 00:31:45,924 Hvala, pun ka, da si bila u ovoj stvari? 302 00:31:45,925 --> 00:31:47,065 Nije. Nije li zabavno? Naravno 303 00:31:47,695 --> 00:31:49,005 Kamioni su veliki i sjajni. 304 00:31:51,668 --> 00:31:54,060 Vrati se, dušo! Fino. 305 00:31:54,240 --> 00:31:55,177 Budi oprezan. 306 00:32:22,269 --> 00:32:25,427 Ja ne mogu vjerovati. Svaki komad zemlje je ispucan. 307 00:32:25,535 --> 00:32:30,568 Svakodnevno se dogodi 3000 potresa. 3000? 308 00:32:31,564 --> 00:32:36,497 Nemamo mogućnosti. Da, cijeli se svijet trese. 309 00:32:47,384 --> 00:32:51,729 Koliko ljudi imamo? Za 42.322 helikopter. 310 00:32:51,730 --> 00:32:53,811 Dozvola za prostor s ograničenim prostorom. 311 00:32:53,812 --> 00:32:57,752 Nadzor, je 4 Julia uzletel iz zračnoga prostora. 312 00:32:58,087 --> 00:32:59,296 Što trebamo učiniti? 313 00:33:00,924 --> 00:33:05,039 Pilote, morate napustiti helikopter. Slijedi upute. 314 00:33:09,595 --> 00:33:11,985 Znam da ti dečki moraju ići. 315 00:33:23,475 --> 00:33:25,676 Ne mogu vjerovati da je uspjelo. 316 00:33:34,401 --> 00:33:38,422 Upozorenje za vatru da leti. Fino. 317 00:33:40,384 --> 00:33:43,720 Oprostite, mislim, da ćemo Kansasu. 318 00:34:10,101 --> 00:34:15,192 MC Connel Kansas AIR BASE 15:58 319 00:34:18,287 --> 00:34:22,092 Što je? Ukrao si vladin helikopter. 320 00:34:22,569 --> 00:34:26,733 Ništa mi nije ukradeno. Ne! Što je pilot rekao? 321 00:34:26,963 --> 00:34:30,703 Predsjednik je proglasio stanje neaktivne sile protiv zakona rata. 322 00:34:30,822 --> 00:34:33,375 Pod vodstvom vojnih odbora od leta 2002 djeluje ... 323 00:34:34,373 --> 00:34:37,089 Ok, ukrao sam ga, zar ne? Ne, rekao sam mu da to učini. 324 00:34:37,124 --> 00:34:42,428 Dr Lane v redu, jaz sem ga ukradel. Razpravljamo, kaj bolj pomembnega. 325 00:34:42,814 --> 00:34:47,079 Kapetan, so ro�ke brezpla�ne? 326 00:34:47,118 --> 00:34:47,997 Ja, gospod. 327 00:34:52,643 --> 00:34:55,042 Doktor Lane. Sir? 328 00:34:55,977 --> 00:35:01,290 Gre� z mano? Ne, dokler ne osvobodim mojega prijatelja. 329 00:35:05,102 --> 00:35:10,949 In to opro��en bom vseh obto�b. Zakaj mislite, da se lahko pogaja? 330 00:35:12,592 --> 00:35:14,064 Povej mi svoje ime. 331 00:35:28,516 --> 00:35:32,134 �al, ne more priti na. To je rezervirano za osebje samo S.C.I.. 332 00:35:32,541 --> 00:35:35,508 Ok. Kaj naredi�, ko spustite Mandat za potres? 333 00:35:37,503 --> 00:35:40,728 Leta 1987 smo za�eli spu��ati satelite v orbito. 334 00:35:40,890 --> 00:35:45,406 Te satelitske komunikacije so bile dejansko novo oro�je. 335 00:35:46,167 --> 00:35:48,934 Vinsky! Tukaj sem gospod. 336 00:35:48,969 --> 00:35:50,823 To oro�je je bil narejeno,da ustvari potres. 337 00:35:50,824 --> 00:35:54,714 Na sovra�nikovo ozemlje je zamrzoval podzemne vode. 338 00:35:55,585 --> 00:35:58,562 Jedrskem prostoru podzemne vode. 339 00:36:03,549 --> 00:36:08,169 To oro�je tektonika, kot pravimo za�enja nevidni val do cilja. 340 00:36:08,204 --> 00:36:10,420 To kristalizira trenutno maso vode. 341 00:36:11,491 --> 00:36:15,551 Ledeni iri, vodena litosfera. 342 00:36:15,552 --> 00:36:18,733 Zgušnjavanje prostora može zamrzavati tlak, što je nevjerojatno! 343 00:36:18,734 --> 00:36:21,259 Rastopljena lava vodio sam se topi. 344 00:36:22,088 --> 00:36:24,498 A duboka ekstrapresunenija nosi i zemljotrese. 345 00:36:26,453 --> 00:36:30,404 Budući da se voda topila, neprijatelji nisu znali da su napadnuti na ovaj način. 346 00:36:31,092 --> 00:36:35,748 Dakle, ako nađem optimalan okidač za još jedan potres. 347 00:36:35,749 --> 00:36:38,050 Čak mislim da će uspjeti? 348 00:36:38,847 --> 00:36:41,992 Nikad lijepo. Zakaj ste ovdje. 349 00:36:42,920 --> 00:36:46,838 Moja ekipa vam je na raspolaganju. 350 00:36:47,303 --> 00:36:52,709 Moram prvo dobiti Boomera. Ovdje su mi pomogli da topografiram. 351 00:36:53,518 --> 00:36:58,227 Drugo, želim da letite kući, gospodine. 352 00:36:59,009 --> 00:37:04,246 Doktor Lane, nee ne odgodite da biste predali hi e. 353 00:37:22,227 --> 00:37:23,522 Oe? Ja, draga. 354 00:37:23,557 --> 00:37:27,371 Pogre am mojo mamo. Vem, draga, i meni. 355 00:37:27,568 --> 00:37:31,895 Mati ve za ? S druge strane, sajt joj je na rt. 356 00:37:31,930 --> 00:37:32,952 Ali ima na rt? 357 00:37:33,458 --> 00:37:36,164 Ja, lo ila sva se in sem moral Spoznajte nas doma, ja. 358 00:38:11,642 --> 00:38:13,691 Charley? Charley, dragi. 359 00:38:17,547 --> 00:38:23,492 Poro nik Charley Baxter? Ne, samo Boomer. 360 00:38:24,962 --> 00:38:30,508 Drugi poručnik Boomer, vaš general Sada im, iza mene. 361 00:38:42,761 --> 00:38:43,773 Lijepo. 362 00:38:45,051 --> 00:38:48,019 Dobro. Je sve v redu? 363 00:38:48,961 --> 00:38:54,850 Samo zato što ste uzeli potres. Zvuči poput vojske. 364 00:39:02,537 --> 00:39:04,251 Ne skrbite, stavba je bila zgrađena protiv potresom, 365 00:39:04,252 --> 00:39:06,052 zato se sada ne ob uti ni esar. 366 00:39:07,657 --> 00:39:09,499 Rad bi, da je pod zemljo. 367 00:39:26,227 --> 00:39:27,206 e en potres. 368 00:39:28,361 --> 00:39:30,681 Stop! Šalim se, neću prestati. 369 00:39:34,913 --> 00:39:35,828 Budi oprezan! 370 00:40:08,838 --> 00:40:09,841 To je v redu, draga. 371 00:40:18,061 --> 00:40:21,111 Zaustavite kamion. Ne, potres je iza nas. 372 00:40:22,064 --> 00:40:27,063 Ne more priti kroz, bencinsko rpalko ob cesti. 373 00:40:28,155 --> 00:40:31,585 Na leđima je potres, ne mogu. Prebit ćete kabel. 374 00:40:32,774 --> 00:40:34,547 Potpuno je iza nas. 375 00:40:37,223 --> 00:40:38,250 Opozorilo! 376 00:40:57,288 --> 00:40:59,104 Morate ustaviti tovornjak. Ne morem. 377 00:40:59,651 --> 00:41:03,894 Eksplodirali smo, e ustavimo tovornjak. Peljemo se sa 1.200 litrov nafte. 378 00:41:06,693 --> 00:41:08,301 e smo ustavili bo eksplodirali. 379 00:41:10,509 --> 00:41:14,162 e ne bo odklopil priklopnika bo razneslo. Odklopi jo! 380 00:41:15,427 --> 00:41:19,611 Ne, ne vem, kako to storiti, lo iti prikolico. 381 00:41:19,646 --> 00:41:23,337 Grem kroz vrata, ko se vrnem, glej pin, da jo odklopim. 382 00:41:23,372 --> 00:41:25,492 Pospe ite tovornjak in se primite. 383 00:41:25,922 --> 00:41:27,293 Gremo! V redu. 384 00:41:27,388 --> 00:41:29,907 Ne hodi o e. Draga, nikad te nebi zapustil, prav? 385 00:41:29,908 --> 00:41:32,261 Razumete, vrnil se bom Kmalu, obljubim. 386 00:41:33,616 --> 00:41:35,513 Obljubim, ok? Varni ćete. 387 00:41:44,301 --> 00:41:45,860 MIMO. 388 00:42:03,950 --> 00:42:04,772 Oe! 389 00:42:41,857 --> 00:42:42,916 Kam je el? 390 00:42:51,683 --> 00:42:53,944 Obstaja del, ki je ni s strane. 391 00:43:20,912 --> 00:43:21,812 Oe! 392 00:43:58,053 --> 00:44:00,093 Kam je el? Kje je tvoje o e? 393 00:44:02,777 --> 00:44:03,800 Ne vidim ga. 394 00:44:05,235 --> 00:44:08,921 Hej, si tam? O ka, o ka! 395 00:44:12,049 --> 00:44:17,388 Me sli i ? Nazaj sem, v redu sem. 396 00:44:21,643 --> 00:44:23,591 Nazaj sem, sve je dobro uspjelo mi je. 397 00:44:23,867 --> 00:44:25,872 Ali si v redu pun ka? Ali ste v redu? 398 00:44:27,589 --> 00:44:29,622 Vstavil bom, u vrnili smo se k tvojemu o e. Prav? 399 00:44:43,128 --> 00:44:47,881 Kansas AIR BASE MC Connell 16:15 400 00:44:51,709 --> 00:44:54,622 Pravkar sem pregovora, što neposredno utječe, 401 00:44:54,623 --> 00:44:56,989 uni ujo e u nepopravljiva. 402 00:44:56,990 --> 00:44:58,402 Gospodine? 403 00:45:00,399 --> 00:45:05,171 Jaz sem Mark Rhodes, također si prijazna. Banke Jaz sem gospodar, varovanec je ovdje. 404 00:45:05,305 --> 00:45:06,172 e trdo delajo. 405 00:45:07,598 --> 00:45:10,071 Doktor, prekleti dan, kajne? 406 00:45:11,457 --> 00:45:14,276 Kaj novo? Da, Daniel koristi kreditne kartice 407 00:45:14,311 --> 00:45:16,866 na bencinski rpalki v Berlington, Kolorado, 408 00:45:16,867 --> 00:45:20,433 pred nama no 40 minuta nazad kupil je 140 $ vrijednog dizla 409 00:45:20,434 --> 00:45:22,246 u vre ko gumi rvov. 410 00:45:22,636 --> 00:45:26,367 To je fantasti no, ne vem, kaj storiti z tistimi, rvi, ki so olje za dlesni. 411 00:45:26,368 --> 00:45:27,323 Na bo v redu, dobro. 412 00:45:27,358 --> 00:45:28,979 Daj mi svoje brzo odmah! V redu. 413 00:45:33,525 --> 00:45:39,364 Prvi potres u 9:00 na ovoj lokaciji. 414 00:45:40,864 --> 00:45:45,151 V zahodni Virginiji, bo dogodek predsta il, masivni zdrs zemlje, u 415 00:45:45,152 --> 00:45:47,832 otvorrtje ranije nje raspoložene u globini. 416 00:45:47,833 --> 00:45:52,066 Zdi se da u skladu s celinskim plo o, Zdru ene dr ave Amerike. 417 00:45:52,495 --> 00:45:54,187 Tako, da je u epicentru opasnosti, u rna gorska reka reka. 418 00:45:54,188 --> 00:45:55,731 Da. Da sem bil jaz. 419 00:45:56,833 --> 00:45:58,396 Zaradi ovo sem jo nadalje il. Ne 420 00:45:58,397 --> 00:46:04,299 Linija napake tako je raspoređena po svej SU celini ne le u Kaliforniji. 421 00:46:04,565 --> 00:46:06,773 To je dugo pri akovalo. 422 00:46:07,793 --> 00:46:11,963 Mogo e GS u IAC-u od SU do megafalije tražite, imate li raspoložive? 423 00:46:12,436 --> 00:46:17,493 Potres je predstavljao katastrofalno kodo v Kentuckiju, 424 00:46:17,494 --> 00:46:21,125 delu Ohio, Indiana Illinois u Kansasu. 425 00:46:21,566 --> 00:46:24,894 Potres se bo e dalje premikal po svej celini, 426 00:46:24,895 --> 00:46:28,448 premika se protiv Coloradu u Utahu. 427 00:46:28,957 --> 00:46:32,508 Plezanje v intenzivnosti može dozirati rob, 428 00:46:33,236 --> 00:46:35,651 plo e severne Amerike, 429 00:46:36,034 --> 00:46:40,203 Gdje su se spro ila potresi po krivdi gospoda Andreta. 430 00:46:40,867 --> 00:46:44,218 Uni il će također velik del Kalifornije, Oregona, 431 00:46:44,219 --> 00:46:47,866 Zvezne dr ave Washington. 432 00:46:48,238 --> 00:46:50,953 Ja.J to je na rt? Nart? 433 00:46:53,149 --> 00:46:55,467 Boomer pokušava pokušati. Poskusiti? 434 00:46:56,187 --> 00:46:57,514 Oprostite, tko si ti? 435 00:47:00,576 --> 00:47:01,934 Boomer, po akajte. 436 00:47:02,686 --> 00:47:04,578 Doktor Rhodes, dovolite mi, da nadaljujem. Boomer, po akajte! 437 00:47:04,760 --> 00:47:08,602 Na e tektonsko oro je, originalno je bilo bilo bilo 438 00:47:08,603 --> 00:47:11,222 potrese na sovra nikovem ozemlju. 439 00:47:11,931 --> 00:47:17,651 Zdaj ga treba preusmeriti na megafalie. 440 00:47:17,908 --> 00:47:22,450 Kaj nameravate storiti, spro iti drugi potres. 441 00:47:23,016 --> 00:47:26,409 Da se odvzame energija, ko prvi , da se ustavi sama po sebi. 442 00:47:26,444 --> 00:47:29,860 U kaj bo ustavilo, drugi potres ki se premijeka po svej celini? 443 00:47:30,161 --> 00:47:34,604 Veliki kanjon, oprostite gospod. Ne. 444 00:47:34,829 --> 00:47:40,063 Odlo ili smo se ciljati nenaseljeno obmo je blizu meje Oklahoma, 445 00:47:40,064 --> 00:47:44,349 u Novom Mehiki z brizgalno pi tolo. 446 00:47:44,661 --> 00:47:48,436 Također e nov potres na zahodu, predstav ite na ta na in… 447 00:47:48,767 --> 00:47:54,512 Veliki kanjon bo uni il njegov mo . Potres se bo ustavil. 448 00:47:55,060 --> 00:47:58,255 Samo raspoloživi detalji Kon ana seizmi na pi tola 449 00:47:58,256 --> 00:48:01,720 i nadamo se da potres neće pogoditi megafaliju ispred nje. 450 00:48:02,010 --> 00:48:03,512 U redu. Naj je do. 451 00:48:08,355 --> 00:48:11,912 MI SAD 25 Continental e uvijek ki e pod tem krajem obmo ja, 452 00:48:11,913 --> 00:48:13,859 tako da bi bila to, na a najbolje a prilo nost. 453 00:48:13,871 --> 00:48:17,508 Torej, sem dober strelec. V redu. 454 00:48:18,137 --> 00:48:20,601 Malo sem, presene en, da ivi okoline velikaga showa. 455 00:48:20,602 --> 00:48:21,602 Oh, bi rad, moj posao je ovdje kon ano. 456 00:48:25,663 --> 00:48:28,969 Mora iti, z njom dru ino sada. Bojim se, da ne više koristi SH 60. 457 00:48:29,452 --> 00:48:35,279 Kaj pa govori , obljubil si. To je po asno, laser može zamrzne u pilotski kabini. 458 00:48:36,002 --> 00:48:38,877 KAKO? Pustil sem jim koristi Aspergillus niger. 459 00:48:39,391 --> 00:48:41,067 To je najhitrej i helikopter na svijetu. 460 00:48:50,991 --> 00:48:52,707 V Denver grem sada. 461 00:49:00,174 --> 00:49:02,964 Hvala. Z veseljem, da ni savršen idiot. 462 00:49:06,001 --> 00:49:10,644 Pozdravite Dana u Miranu. Bog vas blagoslovi, ne skrbite. 463 00:49:10,679 --> 00:49:12,434 Upam, da bo sve delovalo. Ja, jaz također. 464 00:49:13,303 --> 00:49:16,223 Kam greste? Mislim, da grem domov. 465 00:49:16,258 --> 00:49:19,186 Haice i je dal satelit ta polo aj. 466 00:49:26,716 --> 00:49:28,188 Asper je v zraku, gospodine. 467 00:49:34,968 --> 00:49:39,703 Kaj misli ? Mislil sem, da bi ukradel helikopter, 468 00:49:39,704 --> 00:49:41,584 jer nas s tim ne mogu uhvatiti. 469 00:49:50,581 --> 00:49:52,258 Asper 1 je izvan dometa, gospodine. 470 00:49:52,259 --> 00:49:53,873 Pištolj u svojstvu. 471 00:49:58,445 --> 00:50:01,506 Oružje je operativno 12 minuta. Utovaren je i spreman za vatru. 472 00:50:01,652 --> 00:50:06,675 Zapravo, jeste li ga ikad testirali? Bez obzira na to, ne želim znati. 473 00:50:14,625 --> 00:50:19,078 Što je? Prikolica na neprikladnom mjestu. 474 00:50:19,079 --> 00:50:22,339 Nadzor je nad vozio na moji put. 475 00:50:22,340 --> 00:50:26,218 Polkovnik je odgovoran Polkovnik Aspergillus ni odgovora. 476 00:50:26,736 --> 00:50:30,230 Što se dogodilo? Imamo promet na terenu. 477 00:50:30,265 --> 00:50:34,173 Kako misliti prizemni promet? Ciljno područje mora biti slobodno. 478 00:50:34,208 --> 00:50:38,150 Morate pristati. al mi je gospa, ne moremo pristati. 479 00:50:40,023 --> 00:50:43,020 Gospodine, morate sići, ljudi su vani. 480 00:50:43,021 --> 00:50:44,875 Žao mi je gospođo, ne smijem prekršiti naše upute. 481 00:50:50,244 --> 00:50:52,885 Imamo prikolicu u W 124. Što? 482 00:50:53,429 --> 00:50:57,277 Ciljni prostor treba re iti. Je po itni ka prikolica, kar govorimo? 483 00:50:57,312 --> 00:51:00,174 Je li ovo auto? Možete li ih kontaktirati? 484 00:51:01,392 --> 00:51:05,268 Kontaktirajte sada, gospodine. Oružje će biti u zraku za T-10 min. gospodine. 485 00:51:05,537 --> 00:51:08,480 Tko su dovraga ti ljudi? Čini se da u automobilu, gospodine. 486 00:51:08,515 --> 00:51:10,413 Brz. Znam da viceva. 487 00:51:10,448 --> 00:51:11,303 Ne zaboravite ga! 488 00:51:15,935 --> 00:51:17,930 Vozilo je v dosegu po ar, gospodine. 489 00:51:20,523 --> 00:51:23,586 Za nite od tevati. Ja, gospodine. 490 00:51:25,720 --> 00:51:27,232 Držite ih u šakama. 491 00:51:39,313 --> 00:51:42,394 Mama! Norman, Katie, koristi se. 492 00:51:42,697 --> 00:51:45,315 Majka! Majka! 493 00:51:45,664 --> 00:51:47,325 Norman, Katie, koristi se. 494 00:51:51,499 --> 00:51:52,409 Tko su ovi ljudi? 495 00:52:12,068 --> 00:52:13,027 Hej! 496 00:52:15,225 --> 00:52:16,917 Spustite se brzo. 497 00:52:17,317 --> 00:52:21,405 Oružje će biti u roku od 3 minute. Možete li se odlučiti za mene? 498 00:52:21,440 --> 00:52:24,472 Vatrozid je premali, radim li do sada ili ne. 499 00:52:29,632 --> 00:52:33,389 Što se dogodilo? Morate otići odavde! 500 00:52:34,648 --> 00:52:37,737 Oprostite! Morate priti ven. 501 00:52:37,738 --> 00:52:39,954 Ne znam što se dogodilo. Što se dogodilo? 502 00:52:39,955 --> 00:52:42,471 Dolazi potres. Djeco, uđite u auto. 503 00:52:43,113 --> 00:52:45,789 Što radiš? Imam ovdje. 504 00:52:53,479 --> 00:52:54,897 Idemo. Mama! 505 00:52:54,898 --> 00:52:56,537 V helikopter. 506 00:52:58,040 --> 00:53:00,282 Pištolj u oku vatre. 507 00:53:03,962 --> 00:53:04,935 Premika se. 508 00:53:08,702 --> 00:53:12,845 Spremni za polijetanje. Čekaj čekaj. 509 00:53:23,309 --> 00:53:25,672 Još sam u crvenom. Ne kreće se dovoljno brzo. 510 00:53:25,707 --> 00:53:27,284 Daj, daj ne. 511 00:53:30,337 --> 00:53:32,089 Morate uhvatiti pravu visinu. 512 00:53:33,846 --> 00:53:36,060 Lansiranje počinje u kućnim ljubimcima ... 513 00:53:37,164 --> 00:53:38,099 baca ... 514 00:53:39,491 --> 00:53:40,455 tri ... 515 00:53:42,388 --> 00:53:43,303 dva, ena ... 516 00:53:46,427 --> 00:53:47,472 Skoro sam izašao. 517 00:53:55,242 --> 00:53:57,391 Tektonski oro je u punom zamahu. 518 00:53:57,426 --> 00:53:59,526 U Aspergillus niger 1? Izgubil sem stik. 519 00:54:07,416 --> 00:54:10,316 Izgubio sam kontrolu motora. 520 00:54:24,368 --> 00:54:28,084 Kolaps. Pomo , pomo ! 521 00:54:32,564 --> 00:54:35,762 Imamo eno grobo. Super, vidimo se na velikom zaslonu. 522 00:54:35,797 --> 00:54:39,704 možete li uspostaviti vezu s Aspergillus niger? Povezava je korištena. 523 00:54:40,372 --> 00:54:46,119 Pomo , pomo , ovdje Aspergillus niger 1. Na pomo tu Aspergillus niger 1. 524 00:55:00,246 --> 00:55:02,431 T valovi su tako porazgubili u 40. 525 00:55:08,510 --> 00:55:09,465 30%. 526 00:55:28,928 --> 00:55:30,615 T valovi od 0% 527 00:55:44,688 --> 00:55:45,916 Ok, gremo može Amy. 528 00:55:50,091 --> 00:55:53,490 0693 tu kontrolni centar! 529 00:55:54,689 --> 00:55:58,996 Kontrolni centar, ovdje Aspergillus niger 1 Sli imo vas jasno i glasno. 530 00:55:59,600 --> 00:56:00,892 Oh covjece! 531 00:56:02,579 --> 00:56:04,120 Dr i se e dalje. 532 00:56:05,769 --> 00:56:09,447 kapetan Normstrong, onemogoćite tektonsko oro je na moj ukaz. 533 00:56:09,448 --> 00:56:13,303 Ja, gospodine, izklop tektonskog oro ja. V aprilu, 3, 2, 1, aktivno je. 534 00:56:18,278 --> 00:56:21,027 ali meni zbog tog prijatelja jedva da sam u mrazu. 535 00:56:26,960 --> 00:56:28,571 Bilo je zabavno. 536 00:56:31,346 --> 00:56:34,285 Kako ide? Čini se da je potres prestao. 537 00:56:38,584 --> 00:56:42,624 Kam bi rad el? V Denver, Colorado, gospodine, domov. 538 00:56:50,642 --> 00:56:53,220 Dobrodošli u Denver, za sve što ste napravili. 539 00:56:59,181 --> 00:57:01,279 Hej, hvala e jednom cenim do. Ni problema. 540 00:57:01,314 --> 00:57:02,865 Se vidi kasnije. Peljite se varno u udobnom? 541 00:57:03,107 --> 00:57:04,274 Ti si ok. 542 00:57:49,752 --> 00:57:53,272 Ne, pun ka, pljunula. 543 00:58:20,444 --> 00:58:25,377 "SUPER ognjeniki Yellowstone, Wyoming 16:32 544 00:58:32,242 --> 00:58:34,360 Gospod? Kaj si zgodno? 545 00:58:42,593 --> 00:58:43,498 Gospod? 546 00:58:45,064 --> 00:58:47,442 Tektonsko oro je naj bi destabiliziralo pla . 547 00:58:47,443 --> 00:58:48,981 Pla a, tko pla ? 548 00:58:48,982 --> 00:58:52,040 Yellowstone lava je ohladila aquafera je utrjena. 549 00:58:52,280 --> 00:58:56,424 Vulkan je destabiliziral. Kaj to znači? 550 00:58:57,915 --> 00:59:00,214 Da znam, da vas bo poklical nazad doktor Lane. 551 00:59:01,515 --> 00:59:05,217 To znači, da je sada prava megafalia ogro ena. 552 00:59:07,573 --> 00:59:09,934 Ker je pi tola udarila zemljo tektonika zamrznjene plo e 553 00:59:09,935 --> 00:59:13,076 in v procesu pokajo stene, ki ih ima tok lave. 554 00:59:13,950 --> 00:59:15,195 Kaj ne more ovaj ustaviti? 555 00:59:54,327 --> 00:59:58,326 MC Connel Kansas AIR BASE 05:00 556 00:59:59,212 --> 01:00:00,524 Kaj si naredio? Kje je? 557 01:00:00,612 --> 01:00:03,248 Ja, besen je. Moramo ga ovdje. 558 01:00:04,114 --> 01:00:08,741 ez glavo imam e teh plo . Poglej, laser nikad delal. 559 01:00:08,776 --> 01:00:13,280 Po potresu v Yellowstonu hladan zrak, veste, kaj to znači? 560 01:00:13,315 --> 01:00:16,969 Više Čovječe, mislim da sam zabrinut jer bih trebao biti kod kuće sa svojom obitelji. 561 01:00:17,004 --> 01:00:19,749 Da potres je bil super vulkan kar smo storili. 562 01:00:19,784 --> 01:00:22,109 Da bi bila ravno ideja, pa e je zadnji dan na Zemlji. 563 01:00:22,110 --> 01:00:23,313 Ne vjerujem da želi biti sa svojom obitelji? 564 01:00:23,618 --> 01:00:28,007 Molim te, samo da napravim il. Htio bih razgovarati s njom. 565 01:00:42,117 --> 01:00:43,978 Kdo ve, možda pa bo sama na kraju. 566 01:00:44,819 --> 01:00:49,214 Ne govori mi priču o tome kako. 567 01:00:57,083 --> 01:01:03,031 Sem idiot, ne morem verjeti, da tako mislim, da bih mogao biti razlika. 568 01:01:03,383 --> 01:01:06,798 Nije tvoja greška. Ne, mislio sam. 569 01:01:08,716 --> 01:01:14,533 Mislim da je to moj život. Bio sam student 1994. godine. 570 01:01:16,625 --> 01:01:22,431 Najveći potres na sjeveroistoku bio je 6,9 ​​po Richterovoj skali. na velikom mjestu. 571 01:01:24,225 --> 01:01:27,534 Ljudje tako umrli? Da. 572 01:01:28,267 --> 01:01:33,477 Prijatelj? Najbolj i dru inski prijatelj, Gina. 573 01:01:34,020 --> 01:01:39,855 Umro je ispod ruševina i nisam mogao ništa da mu pomognem. 574 01:01:42,330 --> 01:01:44,528 I ne mogu zaustaviti potres. 575 01:01:45,673 --> 01:01:51,507 Samo se pripremite na na, eprav e uvijek ni dovoljno. 576 01:01:55,856 --> 01:01:57,764 Kao što ste rekli da je bio još jedan potres 577 01:01:57,765 --> 01:01:59,914 giblje se protiv zahodu Grand kanijona. 578 01:02:00,606 --> 01:02:03,303 Da je to zato što joj se ona ne protivi. 579 01:02:03,304 --> 01:02:07,975 Stoga se premijeru sada nudi sjeveru do Yellowstone Caldera. 580 01:02:09,107 --> 01:02:11,890 To je kada je svjetlo osigurač, ali ne 581 01:02:11,891 --> 01:02:14,354 da raznese cijeli svijet. 582 01:02:16,920 --> 01:02:18,930 U zašto ne moremo ustaviti ovaj? 583 01:02:19,699 --> 01:02:24,797 Jer se Grand Canyon ne može preseliti. Zašto? Zašto ne odemo? 584 01:02:26,583 --> 01:02:30,200 Zašto se ne preseliti u Grand Canyon? Jesi li ozbiljan? 585 01:02:30,400 --> 01:02:35,254 Ja, meni presene a. Ker bi morali narediti jarek 586 01:02:35,289 --> 01:02:41,223 dovoljno velik, da apsorbira sve udarne valove, da sve ustavi. 587 01:02:41,824 --> 01:02:45,986 Torej, kako veliki pa lako kosi? 588 01:02:46,818 --> 01:02:50,330 Kar veliki. Ne, kot velike mno ice. 589 01:02:53,637 --> 01:02:59,626 30 km irok, mislim, da je naredio za posao, kot e bi ... 590 01:03:00,661 --> 01:03:01,913 Kao što? 591 01:03:02,572 --> 01:03:04,756 Hoćete li dići u zrak planine? 592 01:03:09,378 --> 01:03:10,554 Daj ne. 593 01:03:16,660 --> 01:03:19,382 Možete li naredi? Pod zemljo, 594 01:03:19,383 --> 01:03:21,909 bit će ogromna. 595 01:03:22,373 --> 01:03:25,683 Kad sam ih prvi put vidio. Hladno mi je u Wyomingu. 596 01:03:25,879 --> 01:03:27,450 Sve je tako povezano, ali kažem vam da 597 01:03:27,451 --> 01:03:29,596 treba malo ve dinamita, za to. 598 01:03:31,678 --> 01:03:33,354 Mogo e mi možemo pomagati s tem. 599 01:04:09,689 --> 01:04:11,699 Ste vjerovali, da li imate dovoljno razvesti da naredi veliko luknjo? 600 01:04:11,700 --> 01:04:13,401 Dovoljno da apsorbira potres? 601 01:04:15,556 --> 01:04:19,430 Ne znam. Ne, nadam se da zna što radi. 602 01:04:29,332 --> 01:04:34,748 Warren AIR BASE Wyoming 05:36 603 01:04:45,447 --> 01:04:48,217 Bit ću sa tobom. Nisam el. 604 01:04:50,043 --> 01:04:54,127 Ja u kaj delam? Mislim, da ti dosadim sada. 605 01:05:09,059 --> 01:05:13,018 Pozdrav, grupa je sletjela u Warren i karavana je krenula. 606 01:05:13,053 --> 01:05:14,247 Ne, na ovu postaju. 607 01:05:16,028 --> 01:05:17,857 Sljedeća stanica. 608 01:05:18,753 --> 01:05:20,671 Vail, Colorado. 609 01:05:23,033 --> 01:05:26,559 Otišao sam tamo. Ne od sada. 610 01:05:27,219 --> 01:05:30,528 Potresi koji će stvoriti ogromno klizište. Morate evakuirati područje. 611 01:05:31,178 --> 01:05:33,071 Smanjujući kaznu, kazna je stigla u Vail. 612 01:05:37,959 --> 01:05:43,423 Vail, Colorado 17:41 613 01:06:39,492 --> 01:06:42,304 Nestalo je cijelo područje. Je li alfa tim na poslu? 614 01:06:42,535 --> 01:06:44,139 Provjeri sada. 615 01:06:44,930 --> 01:06:47,070 Spo tovani, krater je blizu mene. 616 01:06:52,481 --> 01:06:57,692 Rudarsko polje ELK HORN Wyoming 17:55 617 01:07:02,607 --> 01:07:06,576 Mi smo Alpha tim. Tim koji ulazi u poziciju. 618 01:07:15,431 --> 01:07:16,765 Hajde, momci. 619 01:07:30,497 --> 01:07:31,816 Pusti tole, hvala. 620 01:07:35,630 --> 01:07:37,895 Jedan je od najvećih gradova na sjeveru Wyominga. 621 01:07:37,930 --> 01:07:41,378 Rupe ima dubinu od 1200 metara koja je jako duboka. 622 01:07:41,786 --> 01:07:44,292 U brdima 30 km otvoreni smo za sve, 623 01:07:44,293 --> 01:07:46,003 morat ću sve napuniti eksplozivom. 624 01:07:46,004 --> 01:07:48,315 A za imati manje od 3 sata. 625 01:07:48,794 --> 01:07:50,390 Neka nam sljedeći kaže da u miru možemo pjevati. 626 01:07:56,967 --> 01:07:57,851 Na okidaču. 627 01:08:13,915 --> 01:08:16,934 Gospodine, Alfa tim je spreman da prebaci prvi set eksploziva. 628 01:08:18,103 --> 01:08:21,513 Donese mi kapke. Shvatio sam. 629 01:08:22,717 --> 01:08:25,136 Ovdje ne koristi normalno detonatore, pa ... 630 01:08:25,137 --> 01:08:28,492 priključite infracrveni senzor eksploziva. 631 01:08:29,029 --> 01:08:32,002 Što ga pokreće? Koji je odašiljač 632 01:08:33,107 --> 01:08:35,544 za upravljanje relejnim krugom? 633 01:08:36,861 --> 01:08:39,582 Paket eksploziva.Kako mu gre? Zelo Brilliantno. 634 01:08:39,699 --> 01:08:41,608 Možeš se ugraditi u drugu 34. Ok. 635 01:09:03,737 --> 01:09:04,926 Oni su to učinili. 636 01:10:10,570 --> 01:10:14,885 Što će se dogoditi? Potres će biti u Denveru. 637 01:10:18,857 --> 01:10:24,020 Denver, Colorado 06:02 638 01:10:42,519 --> 01:10:47,032 Ok, idemo, idemo. 639 01:10:50,969 --> 01:10:52,198 Daj ne. 640 01:10:55,865 --> 01:10:57,407 Hajde, sjedni ovdje. 641 01:10:58,374 --> 01:11:00,832 Pun ka je v redu, malo jo zibanjte. Prav? 642 01:11:12,745 --> 01:11:15,292 Dobivamo izvještaje o smrtnim slučajevima u Denveru. 643 01:11:15,746 --> 01:11:19,404 MegaFalia će dostići svoj maksimalni intenzitet za oko 30 minuta. 644 01:11:20,241 --> 01:11:23,225 Potres je stigao do Doc Rhodesa vrlo blizu vulkana. 645 01:11:25,133 --> 01:11:29,267 Jeste li u vezi? 13 minuta prije nego što stupimo u kontakt. 646 01:11:30,344 --> 01:11:33,782 Laramy, odgovorite ovdje Boomer. Povejte Boomer, ovdje Laramy. 647 01:11:34,198 --> 01:11:36,300 Svi detonatorji tako postavljeni, svi smo pripremljeni, 648 01:11:36,963 --> 01:11:39,575 Rabim, da je šteta pripremljena za prijevoz. 649 01:11:40,211 --> 01:11:43,493 Roger Boomer, okreni se vodji misije, ve . 649- 01: 11: 43,494 -> 01: 11: 45,378 Boomer, kon al. Pravkar sem vzel taksi. 650 01:11:43,494 --> 01:11:45,378 Boomer, kon al. Pravkar sem vzel taksi. 651 01:11:46,113 --> 01:11:47,838 Kaj je bilo? 652 01:11:48,065 --> 01:11:50,621 To znači, da je as za odhod. U kaj pa ti? 653 01:11:50,829 --> 01:11:54,009 Nekdo bo moralni tovor. Ja, lako to storimo zajedno. 654 01:11:54,044 --> 01:11:58,206 Ni potrebno. Samo pojdi mimo njih in ih uklju i. 655 01:11:58,418 --> 01:12:01,019 Pri el bom z vami. Amy, poglej, smo ... 656 01:12:01,999 --> 01:12:04,241 Također, jaz ne dolgujem Minichu, Ne dolgujem ti. 657 01:12:04,276 --> 01:12:07,719 Da ni dolg, Boomer Moram da storiti. 658 01:12:07,754 --> 01:12:09,421 Ne, morate biti domaći s njenim dru ino. 659 01:12:13,680 --> 01:12:18,009 e se po uti bolje može vozim brzoje. 660 01:12:19,933 --> 01:12:23,616 To ni ala. Vem, vem. 661 01:12:23,651 --> 01:12:26,714 Ne, ne more brzo voziti, najbolje možemo ubiti . 662 01:12:30,789 --> 01:12:34,056 Ve Amy, na kraju toga edinstvene dnevne stvari na svijetu, 663 01:12:34,057 --> 01:12:35,485 sta dve stvari. 664 01:12:36,360 --> 01:12:38,120 Izbrati dru ino ali svoje ivljenje. 665 01:12:41,877 --> 01:12:44,111 Pre ivel sem celo ivljenje ter njihov propad. 666 01:12:44,350 --> 01:12:47,621 Mama me je uvijek posku ala vjerovala, da Storim pravo stvar. 667 01:12:48,528 --> 01:12:52,032 Samo jednom bi rad vedel, kaj ji je v e e kak en lovek, ki je verjel, da ji je lako. 668 01:12:54,184 --> 01:13:00,083 Kako se činiš, da li je to stvar prava stvar, razumiješ? 669 01:13:04,029 --> 01:13:08,119 Grem nazad k dru ini. Obljubim, da bom sre anje? 670 01:13:09,626 --> 01:13:11,208 Ja, obljubim. 671 01:13:18,883 --> 01:13:23,859 Warren AIR BASE Wyoming 18:15 672 01:13:25,183 --> 01:13:28,900 Ja, gospodine, napolnite uređaj u nama može uzleteli ez 15 minuta. 673 01:13:29,376 --> 01:13:30,600 Ne vzletite ez 15 minuta 674 01:13:30,744 --> 01:13:33,967 Prejeli smo poro ila, da je pravkar kroz Fort Collins. 675 01:13:33,968 --> 01:13:34,968 Istražite vas kasnije. 676 01:13:35,512 --> 01:13:39,187 Ja, gospodine, pristigao sam u dopuni. Sli ali ste ga, za kretanje ptice v zraku. 677 01:13:40,584 --> 01:13:43,171 Major Bason se odmah predstavio na helihopterju. 678 01:13:50,190 --> 01:13:53,664 Napolnite ih narednik. Nenazadnje tako i danas prazne. 679 01:13:54,048 --> 01:13:55,600 Kon ajte ranije. Zdaj se premijeka. 680 01:13:55,601 --> 01:13:56,932 Ja, gospodine. 681 01:14:07,123 --> 01:14:08,351 Potres! 682 01:14:38,474 --> 01:14:39,585 Spo tovani, imamo problem. 683 01:14:42,245 --> 01:14:44,966 Zračna baza Warren poro a, da je veliko rtev. 684 01:14:45,688 --> 01:14:47,986 Spo tovani izgubil sem transport Alfa tima. 685 01:14:49,534 --> 01:14:53,178 Kaj? Daj mi na liniju sada nekoga Warrena. 686 01:14:54,485 --> 01:14:57,880 Torej, eksplozije, koje su podržavale reakcije, 687 01:14:57,881 --> 01:14:59,859 naredijo zemljo da propade? 688 01:15:00,138 --> 01:15:02,236 Ja, to je na rt. 689 01:15:02,612 --> 01:15:07,431 Koliko opterećenja? 35 i 20 tona eksploziva TNT 690 01:15:09,953 --> 01:15:15,373 Jeste li ikada sudjelovali u tako velikom projektu? Nikada nisam bio uključen u tako veliki projekt. 691 01:15:16,022 --> 01:15:17,629 Gdje je dovraga ovaj helikopter. 692 01:15:23,197 --> 01:15:25,870 Što se dogodilo? Nemam vremena, imam posao. 693 01:15:26,535 --> 01:15:31,729 Ne smijemo stati. Ne, ako brže ne stignemo tamo, hajde. 694 01:15:51,300 --> 01:15:53,452 Skoro ćemo biti tamo kada prvi odašiljač počne emitirati. 695 01:15:55,088 --> 01:15:56,846 30 sek. kašnjenje eksplozije neće raditi. 696 01:15:56,847 --> 01:15:58,040 Ali je nastavljen as? 697 01:15:58,360 --> 01:15:59,754 Saznat ćemo. 698 01:16:14,518 --> 01:16:17,162 Mega Falia je poslala smo meji Yelowstonne's. 699 01:16:17,163 --> 01:16:19,499 Koliko štrajka u Calderri? 700 01:16:19,725 --> 01:16:24,992 Za manje od pet minuta. 5 minuta. napravio veliki kanjon. 701 01:16:41,363 --> 01:16:43,196 Koliko ih je do sada bilo? Tri. 702 01:16:43,787 --> 01:16:46,023 Koliko njih ostaje? Polovica. 703 01:18:05,791 --> 01:18:08,566 Pritisnite, kliknite, kliknite. 704 01:18:18,839 --> 01:18:23,673 Kontrola, sad na mene gledaju kao na krivca. 705 01:18:27,515 --> 01:18:28,793 Ne verjamem, da ćemo se širiti, gospodine. 706 01:18:31,091 --> 01:18:33,258 Controla, spusti vrv! 707 01:18:33,868 --> 01:18:35,909 Vidi , vidim helikopter. 708 01:18:41,037 --> 01:18:43,088 Vrzi mi vrv! 709 01:18:45,310 --> 01:18:46,477 Spodaj. 710 01:18:48,035 --> 01:18:49,087 Daj ne. 711 01:18:50,839 --> 01:18:51,934 Daj ne. 712 01:18:56,561 --> 01:18:58,291 Moram iti gor. 713 01:19:04,550 --> 01:19:05,575 Odloi. 714 01:19:21,884 --> 01:19:22,841 Odloi. 715 01:19:25,197 --> 01:19:26,815 Daj ne. 716 01:19:30,797 --> 01:19:32,449 Daj, daj ne. 717 01:19:36,768 --> 01:19:38,431 To je dobro. 718 01:19:41,814 --> 01:19:43,014 Uskoro sam tamo. 719 01:19:55,686 --> 01:19:57,351 Nastavite ako možete. 720 01:20:07,809 --> 01:20:08,776 Razumijem. 721 01:20:11,278 --> 01:20:12,910 Razumijem, gospođo. 722 01:20:16,676 --> 01:20:20,743 Pa jedno, to mora biti zajedno. 723 01:20:21,282 --> 01:20:26,241 Odlazi. Boomer, ne! 724 01:20:26,610 --> 01:20:27,958 Sad moraš otići. 725 01:20:28,196 --> 01:20:29,337 Ostanite ovdje s nama. 726 01:20:29,781 --> 01:20:30,828 Rođen! 727 01:20:31,139 --> 01:20:32,609 Podigni ga da ga odneseš. 728 01:20:32,806 --> 01:20:34,805 Boomer, t. Mora iti. 729 01:20:34,806 --> 01:20:35,806 Spreman sam ostati s tobom. Odlazi. 730 01:20:35,807 --> 01:20:38,045 Ostavit ću ga ovdje. Idemo, idemo! 731 01:20:38,786 --> 01:20:43,465 I! Što! 732 01:20:45,195 --> 01:20:46,394 Kolac! 733 01:20:49,496 --> 01:20:52,352 Ne, dol mi je dal. 734 01:20:58,575 --> 01:21:04,440 Ta su pitanja nastala od gosp. Traka. U Boomeru? Što je s Boomerom? 735 01:21:07,011 --> 01:21:09,029 Negativno, još su u vodi, gospodine. 736 01:21:29,113 --> 01:21:30,446 Spusti me! 737 01:22:32,519 --> 01:22:33,989 Kolac! 738 01:22:34,863 --> 01:22:35,929 Daj no. 739 01:23:17,770 --> 01:23:18,911 Rođen! 740 01:23:26,786 --> 01:23:28,082 Što se dogodilo? 741 01:23:28,817 --> 01:23:30,594 Zemljotresni valovi, oni su puhali. 742 01:23:32,234 --> 01:23:33,319 Uspjeli su i oni. 743 01:23:46,102 --> 01:23:49,151 Dobrodošli nazad doktor Lane Gdje idemo? 744 01:24:34,615 --> 01:24:35,618 I! 745 01:24:37,037 --> 01:24:39,722 Miranda, Miranda. 746 01:24:41,599 --> 01:24:42,664 I! 747 01:24:44,187 --> 01:24:45,336 Miranda! 748 01:24:48,596 --> 01:24:51,728 Dan! Prosim, odgovori mi. 749 01:24:54,694 --> 01:24:55,855 Miranda! 750 01:25:03,703 --> 01:25:05,766 Mirnda, pun ka. 751 01:25:06,279 --> 01:25:10,660 Dan! Dan, prosim odgovori mi. 752 01:25:11,895 --> 01:25:14,490 Molim te, Dan! 753 01:25:17,530 --> 01:25:20,085 Dan, vem, da si sli al moj glas. 754 01:25:21,200 --> 01:25:23,365 Prosimo Boga, naj jim odgovori. 755 01:25:23,795 --> 01:25:26,040 Dan, Miranda. 756 01:25:45,980 --> 01:25:47,472 O moj dijete, pridi sem pun ka. 757 01:25:50,080 --> 01:25:52,244 Si v redu, hvala bogu. 758 01:26:01,337 --> 01:26:05,207 I Rhodes je, odgovorio je ekipi signal GPS, koji je kmalu na moji internetski strani. 759 01:26:07,937 --> 01:26:08,752 Hvala. 760 01:26:11,206 --> 01:26:13,455 Je sve v redu? Da. 761 01:26:23,780 --> 01:26:26,917 Hej prijatelji, dodajte nešto pogleda. 762 01:26:26,918 --> 01:26:27,918 Prevajanje u priredbi iz portugalskog v sloves ino: bizjak.sebastijan@amis.net na podnapisi net uzdevek: jbizi7257717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.