All language subtitles for Love.Victor.S01E06.1080p.WEB.H264-BTX-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:07,734 Victor! Hoe ging het met Mia? 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,384 Hebben jullie ...? 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,033 Ik stikte. Grote tijd. 4 00:00:15,057 --> 00:00:19,061 Maar eerlijk gezegd, Simon, is seks zo belangrijk? 5 00:00:20,354 --> 00:00:24,066 Ik bedoel, al het andere over onze relatie is perfect voor de foto. 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,129 Ik weet dat je waarschijnlijk denkt Ik grijp naar rietjes, 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,382 maar als er een kans voor mij is gelukkig en normaal zijn, 8 00:00:31,406 --> 00:00:32,634 waarom niet proberen? 9 00:00:32,658 --> 00:00:34,451 Hallo. Hallo. 10 00:00:35,327 --> 00:00:37,055 Um ... 11 00:00:37,079 --> 00:00:39,098 Kijk, van gisteravond, 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,291 Het spijt me dat ik in paniek raakte zoals ik deed. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,020 Het is in orde. 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 Als je niet klaar bent, ben je niet klaar. 15 00:00:46,922 --> 00:00:47,922 Bedankt. 16 00:00:51,218 --> 00:00:52,821 Zo 17 00:00:52,845 --> 00:00:55,240 Ik wil je om een ​​gunst vragen. 18 00:00:55,264 --> 00:01:00,912 Um, mijn vader host dit universiteit fondsenwerving zaterdag. 19 00:01:00,936 --> 00:01:03,897 Het zal super zwak en saai zijn ... Ik zou graag. 20 00:01:05,023 --> 00:01:06,584 Ok, het begint om 5:00 uur, 21 00:01:06,608 --> 00:01:09,003 maar de eerste paar uur zijn gewoon oude mensen die kleine quiches eten, 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,505 en bieden op een stille veiling, 23 00:01:10,529 --> 00:01:12,340 zo... Maak je een grap? 24 00:01:12,364 --> 00:01:14,342 Ik hou van kleine quiches en oude mensen, 25 00:01:14,366 --> 00:01:17,178 en laat me niet eens beginnen op stille veilingen. 26 00:01:17,202 --> 00:01:19,973 Ik wens altijd reguliere veilingen zouden 27 00:01:19,997 --> 00:01:21,724 hou je mond. Ja, ik denk dat je je mond moet houden. 28 00:01:23,876 --> 00:01:26,104 Gelukkig en normaal. 29 00:01:26,128 --> 00:01:27,546 Ik kan dat doen. 30 00:01:29,000 --> 00:01:35,074 31 00:02:01,455 --> 00:02:03,516 Kerel, ik heb hete roddels. 32 00:02:03,540 --> 00:02:06,519 Ik ging sms'en, maar ik wilde om je gezicht te zien toen ik het je vertelde. 33 00:02:06,543 --> 00:02:07,812 Jij en Lake zijn aangesloten. 34 00:02:07,836 --> 00:02:09,772 O mijn God. Staat het al op Creek Secrets? 35 00:02:09,796 --> 00:02:12,650 Ik bedoel, hoe noemen de kinderen ons? Is het Fe-meer? Of Lake-lix? 36 00:02:12,674 --> 00:02:16,112 Laat het alstublieft Fe-meer zijn. Nee, het staat niet op Creek Secrets. 37 00:02:16,136 --> 00:02:19,032 Ik zag jullie allebei en je zag eruit twee slangen die elkaar proberen in te slikken. 38 00:02:19,056 --> 00:02:20,950 Oh stop het. 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,661 Oh, daar is ze. Oke. Wens me geluk. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,705 Ik ga naar binnen. 41 00:02:25,729 --> 00:02:27,373 Hallo. 42 00:02:27,397 --> 00:02:29,584 Hoi. Ik was dol op je Instagram-post vanmorgen. 43 00:02:29,608 --> 00:02:31,169 'Ik voelde me schattig. Kan later worden verwijderd.' 44 00:02:31,193 --> 00:02:33,671 Dat ben je en dat mag je niet. 45 00:02:33,695 --> 00:02:35,840 Bedankt. Dus ik weet niet zeker wat je plant zaterdagavond, 46 00:02:35,864 --> 00:02:37,509 maar mijn neef werkt bij de botanische tuin, 47 00:02:37,533 --> 00:02:39,469 en de lijkbloemen staan ​​op het punt te bloeien. 48 00:02:39,493 --> 00:02:41,137 Ik bedoel, ze zouden vreselijk moeten ruiken, 49 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 maar als je gewoon wilt ... 50 00:02:43,080 --> 00:02:45,808 Whoa, hier? Nu? 51 00:02:45,832 --> 00:02:47,352 Geweldig! 52 00:02:47,376 --> 00:02:48,978 Laat me mijn Invisalign verwijderen. 53 00:02:49,002 --> 00:02:51,856 We zijn nooit aangesloten, oké? 54 00:02:51,880 --> 00:02:54,567 Ja, dat hebben we gedaan. Op Mia's bank? 55 00:02:54,591 --> 00:02:57,445 Nee, ik weet dat we het deden. Maar wat ik zeg is 56 00:02:57,469 --> 00:02:59,429 het kan nooit meer gebeuren. 57 00:03:02,558 --> 00:03:04,434 Oh, Megan. Ik hou van je top. 58 00:03:14,486 --> 00:03:16,506 Ugh. Pilar, 59 00:03:16,530 --> 00:03:20,659 je hebt naar je telefoon gekeken en een uur lang triest zuchten. 60 00:03:21,535 --> 00:03:23,871 Al mijn vrienden weer thuis zijn bij een Billie Eilish concert. 61 00:03:24,288 --> 00:03:27,809 Oh. Jij hebt wat ze "MOFO" noemen. 62 00:03:27,833 --> 00:03:29,894 Het is niet "MOFO", het is "FOMO". 63 00:03:29,918 --> 00:03:31,980 Dus ik heb je föhn gevonden. 64 00:03:32,004 --> 00:03:34,190 Ja. Adrian had het onder zijn bed. 65 00:03:34,214 --> 00:03:37,026 Ik denk dat hij het heeft gebruikt om zijn pyjama op te warmen? 66 00:03:37,050 --> 00:03:40,429 - We hebben rare kinderen. - Mm-hmm. 67 00:03:41,513 --> 00:03:43,241 Uh, Mando, 68 00:03:43,265 --> 00:03:44,784 Ik heb onze rekeningen bekeken, 69 00:03:44,808 --> 00:03:47,495 en alles is hier zo veel duurder. 70 00:03:47,519 --> 00:03:49,021 Wat nou als. 71 00:03:49,688 --> 00:03:52,566 Ik ging weer pianoles geven? Nee. 72 00:03:53,984 --> 00:03:55,068 Nee? 73 00:03:56,653 --> 00:04:00,091 Ik zeg alleen dat ik ... Ik doe het nu heel goed. 74 00:04:00,115 --> 00:04:01,467 Dat is alles. 75 00:04:01,491 --> 00:04:03,827 Je hoeft niet te werken, amor. 76 00:04:04,494 --> 00:04:05,494 Ik heb dit. 77 00:04:07,206 --> 00:04:09,934 Mam, waar is de föhn? 78 00:04:09,958 --> 00:04:12,169 Mijn pyjama is ijskoud. 79 00:04:21,261 --> 00:04:23,990 Victor, godzijdank ben je hier. Er is iets vreselijks gebeurd. 80 00:04:24,014 --> 00:04:26,951 De espressomachine is kapot. Sarah is gewoon dramatisch. 81 00:04:26,975 --> 00:04:28,912 Ik doe niet dramatisch, Benji. 82 00:04:28,936 --> 00:04:31,605 Vind je dat van mij? Dat ik dramatisch ben? 83 00:04:33,065 --> 00:04:34,667 Victor, jij blijft hier en bemant de winkel. 84 00:04:34,691 --> 00:04:37,611 Benji, jij en ik rijden naar de reparateur in Willacoochee. 85 00:04:38,153 --> 00:04:39,839 Wat als Victor en ik gingen? 86 00:04:39,863 --> 00:04:42,800 Oke prima. Maar kom niet terug zonder dat die machine er nieuw uitziet, 87 00:04:42,824 --> 00:04:46,262 en klaar om te zetten. Hier. Neem mijn auto. 88 00:04:46,286 --> 00:04:49,641 Um, hoe ver is Willacoochee, 89 00:04:49,665 --> 00:04:51,559 want ik heb vanavond iets bij Mia die ik niet mag missen 90 00:04:51,583 --> 00:04:53,186 Oh, het is een paar uur. 91 00:04:53,210 --> 00:04:54,896 Maar als we nu vertrekken, kom dan om 10:00 uur, 92 00:04:54,920 --> 00:04:57,923 laat dit ding voor de lunch repareren, we kunnen je om vier uur terug hebben. 93 00:04:58,882 --> 00:05:00,318 Dat snijdt het dichtbij. 94 00:05:00,342 --> 00:05:03,530 Alsjeblieft, Victor. Ik, ik kan het niet weer een roadtrip met Sarah. 95 00:05:03,554 --> 00:05:05,782 De vorige keer liet ze ons stoppen bij de Ann Taylor Outlet. 96 00:05:05,806 --> 00:05:08,851 Twee uur kijken hoe ze het probeert onregelmatige coltruien. 97 00:05:09,685 --> 00:05:11,830 Ze heeft ze allemaal gekocht, Victor. 98 00:05:11,854 --> 00:05:13,498 Allemaal. Oke prima. 99 00:05:13,522 --> 00:05:15,750 Ik zal gaan. Ik laat het Mia weten. 100 00:05:15,774 --> 00:05:17,544 Super goed. Je rijdt. 101 00:05:17,568 --> 00:05:19,921 Geen licentie. Ik blijf de test niet halen. 102 00:05:22,239 --> 00:05:24,133 Willacoochee? Dat is een trektocht. 103 00:05:24,157 --> 00:05:26,719 Maar maak je geen zorgen. Ik kom zeker terug in de tijd. 104 00:05:26,743 --> 00:05:28,972 Zeg hallo tegen Benji. Doei. 105 00:05:28,996 --> 00:05:31,808 Nee, dat is prima. Oke. Hoi Mia. 106 00:05:31,832 --> 00:05:33,101 Hoi. Goed om je te zien. 107 00:05:33,125 --> 00:05:34,960 Oke. We knuffelen. 108 00:05:36,211 --> 00:05:37,814 Was dat Victor aan de telefoon? 109 00:05:37,838 --> 00:05:39,478 Weet je, ik ben best opgewonden om hem te ontmoeten. 110 00:05:39,923 --> 00:05:43,319 Ik herinner me hoe nerveus ik was om mijn eerste vriendje aan mijn vader voor te stellen. 111 00:05:43,343 --> 00:05:45,905 Pete Hadley. Mijn vader haatte hem. 112 00:05:45,929 --> 00:05:48,241 Maar ter verdediging, Pete kwam langs hangen, 113 00:05:48,265 --> 00:05:50,285 en hij gooide in ons vogelbad. 114 00:05:50,309 --> 00:05:51,578 - Arme vogels. - Hmm. 115 00:05:51,602 --> 00:05:53,562 Het is een geweldig verhaal, Veronica. 116 00:05:55,022 --> 00:05:58,918 Ooh. Ze mag me gewoon niet. 117 00:05:58,942 --> 00:06:01,880 Dat is ... prima. 118 00:06:01,904 --> 00:06:05,842 Omdat ik met je uitga, en niet met haar. Kijk, geef het gewoon tijd, oké? 119 00:06:05,866 --> 00:06:07,302 Ze is een tiener. 120 00:06:07,326 --> 00:06:10,972 En ik wed dat je zo ongeveer was op dezelfde manier als toen je zo oud was. 121 00:06:10,996 --> 00:06:13,224 Oh, ik was veel erger. 122 00:06:13,248 --> 00:06:15,018 Godzijdank voor het verwijderen van tatoeages. 123 00:06:16,710 --> 00:06:18,712 Je denkt dat ik een grapje maak. 124 00:06:28,722 --> 00:06:31,367 Oh. Hallo. Is Victor in de buurt? 125 00:06:31,391 --> 00:06:32,994 Ik heb wat damesadvies nodig. 126 00:06:33,018 --> 00:06:34,728 Niet hier. Oh. 127 00:06:35,854 --> 00:06:36,855 Huh. 128 00:06:38,273 --> 00:06:39,691 Pfffft. 129 00:06:40,317 --> 00:06:41,170 Goed. Wat is het? 130 00:06:41,194 --> 00:06:43,505 Ok, dus onlangs, dit meisje en ik hebben elkaar aangesloten. 131 00:06:43,529 --> 00:06:45,673 Het was extreem erotisch. 132 00:06:45,697 --> 00:06:48,176 Zoals in The Shape of Water waar dat stomme meisje 133 00:06:48,200 --> 00:06:49,886 voedt de visman al die hardgekookte eieren? 134 00:06:49,910 --> 00:06:52,096 Maar ik probeerde op school met haar te praten, 135 00:06:52,120 --> 00:06:54,390 en ze blies me gewoon weg. Zei dat het niet meer kon gebeuren. 136 00:06:54,414 --> 00:06:55,642 Zo? 137 00:06:55,666 --> 00:06:58,228 Dus ik wil dat het opnieuw gebeurt? 138 00:06:58,252 --> 00:07:00,313 Ik wil dat het opnieuw gebeurt. 139 00:07:00,337 --> 00:07:02,148 Oke. Wie is de meid? 140 00:07:02,172 --> 00:07:03,358 Beloof je dat je het niet zult vertellen? 141 00:07:03,382 --> 00:07:05,026 Weet je wat? Vertel het me niet. Ik was gewoon beleefd. 142 00:07:05,050 --> 00:07:07,052 Het was Lake. 143 00:07:07,970 --> 00:07:10,490 Ze heeft net een selfie geplaatst. 144 00:07:10,514 --> 00:07:13,368 Bijschrift "Brain freeze!" 145 00:07:13,392 --> 00:07:15,829 Ik schrijf terug, "LOL." 146 00:07:15,853 --> 00:07:18,021 Nee. "Hilarisch." 147 00:07:18,689 --> 00:07:19,815 "LOL" of "hilarisch?" 148 00:07:20,357 --> 00:07:22,585 Hoeveel van haar berichten vind je leuk? Allemaal. 149 00:07:22,609 --> 00:07:24,879 Soms vind ik een post niet leuk, om het gewoon leuk te vinden, 150 00:07:24,903 --> 00:07:26,530 om er zeker van te zijn dat ze zag dat ik het leuk vond. 151 00:07:27,906 --> 00:07:30,784 En ik hoor het. Oh God. 152 00:07:31,869 --> 00:07:35,348 Je bent niet de enige die iemand Insta stalkt. 153 00:07:35,372 --> 00:07:38,768 Ik doe de laatste tijd alleen maar naar mijn vrienden thuis plezier maken zonder mij. 154 00:07:38,792 --> 00:07:40,937 Ja, nou, 20/20 had gelijk. 155 00:07:40,961 --> 00:07:43,940 Social media is echt de drug in onze voorzak. 156 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 Maar wat ga je doen? 157 00:07:47,009 --> 00:07:48,528 We kunnen cold turkey gaan eten. 158 00:07:48,552 --> 00:07:50,113 Geen telefoons, geen verleiding. 159 00:07:50,137 --> 00:07:52,055 Oh, ik ... Adrian! 160 00:07:53,765 --> 00:07:54,808 Ja? 161 00:07:56,476 --> 00:07:57,912 Ik wil dat je die laat verdwijnen. 162 00:07:57,936 --> 00:08:00,230 Laat wat verdwijnen? 163 00:08:01,565 --> 00:08:03,358 Hoe deed hij dat? 164 00:08:07,654 --> 00:08:09,781 God, ik hou van roadtrips. 165 00:08:10,449 --> 00:08:15,138 Mijn vader en ik maakten een roadtrip twee keer per jaar voor Dollywood. 166 00:08:15,162 --> 00:08:16,598 Werkelijk? Ja. 167 00:08:16,622 --> 00:08:20,310 Ik zou het nooit hebben gedaan pende je als een Dolly Parton-stan. 168 00:08:20,334 --> 00:08:23,879 Wat? Onbeleefd. Dolly is tijdloos. 169 00:08:24,671 --> 00:08:27,150 Ja, ze is een van de weinige dingen die homo-zonen en heterovaders 170 00:08:27,174 --> 00:08:29,152 eigenlijk mee eens. 171 00:08:29,176 --> 00:08:31,279 Zijn jullie nog steeds dichtbij, of ...? 172 00:08:31,303 --> 00:08:33,263 Bedoel je, sinds ik naar buiten kwam? 173 00:08:34,515 --> 00:08:37,184 Oh, we zijn niet vervreemd of zo. 174 00:08:38,519 --> 00:08:40,354 Maar het is niet hetzelfde als voorheen. 175 00:08:41,730 --> 00:08:43,023 Ja. 176 00:08:44,066 --> 00:08:45,609 Dat is echt waardeloos. 177 00:08:46,568 --> 00:08:48,820 Ja. Ja het is. 178 00:09:00,916 --> 00:09:03,102 Ik ga je niet dwingen roadtrip met mij 179 00:09:03,126 --> 00:09:05,546 en praat dan gewoon met mijn vriend de hele tijd. 180 00:09:11,844 --> 00:09:13,863 "Ik was slecht in pianospelen, 181 00:09:13,887 --> 00:09:16,449 "maar nu, dankzij de lessen van mijn moeder, 182 00:09:16,473 --> 00:09:18,618 Ik ben een natuurtalent! Oke. 183 00:09:18,642 --> 00:09:22,497 Papi, dat was goed, maar onthoud: ik ben niet je moeder. 184 00:09:22,521 --> 00:09:25,375 Je bent gewoon een gewoon kind dat piano neemt lessen. 185 00:09:25,399 --> 00:09:27,961 Adrian, terug op de sleutels? 186 00:09:27,985 --> 00:09:30,213 Nee, we maken eigenlijk een Instagram-video 187 00:09:30,237 --> 00:09:32,507 voor Mami's nieuwe pianoles. 188 00:09:32,531 --> 00:09:35,617 Ik bedoel, niet Mami. Deze vrouw ken ik niet. 189 00:09:37,202 --> 00:09:40,807 Papi, waarom ga je niet naar je kamer en je lijnen oefenen? 190 00:09:40,831 --> 00:09:42,183 Oke. 191 00:09:42,207 --> 00:09:44,084 Dank u. 192 00:09:45,544 --> 00:09:48,314 Ik zei toch dat je niet hoefde te werken. Ik weet. 193 00:09:48,338 --> 00:09:50,608 Ik weet dat ik niet hoef te werken. 194 00:09:50,632 --> 00:09:52,176 Ik wil werken. 195 00:09:53,260 --> 00:09:55,822 Waarom doe je zo? Het zijn gewoon pianolessen. 196 00:09:55,846 --> 00:09:58,640 Je pianolessen zijn hoe jij en Roger zijn terechtgekomen 197 00:10:00,392 --> 00:10:01,452 zo dichtbij komen. 198 00:10:01,476 --> 00:10:03,913 Hoe vaak moet ik het beloven 199 00:10:03,937 --> 00:10:06,207 dat dat nooit meer zal gebeuren? 200 00:10:06,231 --> 00:10:07,750 Ik heb dit nodig. 201 00:10:07,774 --> 00:10:09,878 Iets buiten het huis. Iets voor mij. 202 00:10:09,902 --> 00:10:12,589 Doe dan iets anders. Nog iets anders. Zoals? 203 00:10:12,613 --> 00:10:17,117 Muziek is mijn passie. Ik hou van lesgeven. Ik ben er goed in. 204 00:10:18,952 --> 00:10:21,097 Ik heb honderd keer mijn excuses aangeboden. 205 00:10:21,121 --> 00:10:23,540 Ik ben door het hele land verhuisd. 206 00:10:24,583 --> 00:10:26,668 Wanneer ga je beginnen vertrouw je me weer? 207 00:10:27,753 --> 00:10:29,004 Ik weet het niet. 208 00:10:39,056 --> 00:10:41,034 Wat deden mensen vóór telefoons? 209 00:10:41,058 --> 00:10:43,745 Ik weet het niet. Met elkaar praten. 210 00:10:43,769 --> 00:10:45,103 Oke. Dus laten we dat doen. 211 00:10:49,191 --> 00:10:51,878 Waar wil je het over hebben? 212 00:10:51,902 --> 00:10:54,964 Oh ik weet het. Lake plaatste dit super grappig Instagram verhaal 213 00:10:54,988 --> 00:10:56,466 van haar zingende liedjes van Mamma Mia. 214 00:10:56,490 --> 00:10:57,800 Je bent weer geobsedeerd. 215 00:10:57,824 --> 00:10:59,636 Je bent net zoals mijn vriendin Mandy terug in Texas. 216 00:10:59,660 --> 00:11:01,554 Ze praat graag over haar vriend, TJ. 217 00:11:01,578 --> 00:11:03,014 Nee nee. Nu ben je geobsedeerd. 218 00:11:03,038 --> 00:11:05,892 Ik weet het niet eens waarom ik me zo gedraag. 219 00:11:05,916 --> 00:11:08,853 Het is niet zoals mijn vrienden in Graham waren zelfs zo cool. 220 00:11:08,877 --> 00:11:12,190 Maar ik had tenminste een bemanning, weet je? 221 00:11:12,214 --> 00:11:14,234 Mensen om koffie mee te krijgen. 222 00:11:14,258 --> 00:11:16,134 Mensen om realityshows mee te bekijken. 223 00:11:16,718 --> 00:11:19,280 En je hebt nog niemand ontmoet bij Creekwood vind je het leuk om rond te hangen? 224 00:11:19,304 --> 00:11:23,117 Nee. Of wie dan ook wil met me omgaan. 225 00:11:23,141 --> 00:11:25,328 Ik ben een soort verworven smaak. 226 00:11:25,352 --> 00:11:27,855 Hey, voor wat het waard is, Ik hou wel van koffie. 227 00:11:30,107 --> 00:11:31,918 Wil je koffie halen? 228 00:11:31,942 --> 00:11:33,711 Sorry. Dat heb ik niet opgevangen. 229 00:11:33,735 --> 00:11:36,864 Wil je koffie halen? Ik zou graag. 230 00:11:46,123 --> 00:11:47,267 Ja, ze is blut. 231 00:11:47,291 --> 00:11:49,144 Um, dus wat is de schade? 232 00:11:49,168 --> 00:11:52,105 En kan het binnen een uur of twee worden opgelost? Ik moet echt terug naar Atlanta. 233 00:11:52,129 --> 00:11:53,690 Ja, jongens, ik weet dat je haast hebt, 234 00:11:53,714 --> 00:11:58,361 maar deze oude machine lijkt op mijn vrouw op een treinstation. 235 00:11:58,385 --> 00:12:00,363 Als ik haar probeer te haasten, 236 00:12:00,387 --> 00:12:03,449 ze staat erop dat we tijd hebben om soep te halen. 237 00:12:03,473 --> 00:12:05,577 Ze bestelt de soep, 238 00:12:05,601 --> 00:12:08,204 ze laat ze op de broodkom roosteren ... 239 00:12:08,228 --> 00:12:10,456 Bel je ons gewoon als het klaar is? 240 00:12:10,480 --> 00:12:14,252 Ik zal. En nu krijg ik mijn speciale gereedschap. 241 00:12:14,276 --> 00:12:15,360 Oke. 242 00:12:22,868 --> 00:12:24,596 Kom tot rust. 243 00:12:24,620 --> 00:12:27,765 Je maakt je geen zorgen hem sneller laten gaan, 244 00:12:27,789 --> 00:12:30,226 Als we op tijd krap worden, je kunt altijd direct naar Mia's gaan. 245 00:12:30,250 --> 00:12:32,479 Ja, niet zo. 246 00:12:32,503 --> 00:12:34,898 Mia's ding is super chique. 247 00:12:34,922 --> 00:12:38,151 Oké, ik zag een kringloopwinkel op weg naar de stad. 248 00:12:38,175 --> 00:12:40,195 En we hebben tijd om te doden. 249 00:12:40,219 --> 00:12:42,113 Oke. Oke prima. 250 00:12:42,137 --> 00:12:44,449 Maar ik draag niets iemand stierf in. 251 00:12:49,853 --> 00:12:51,688 Ooh! Ik vind het eigenlijk heel leuk. 252 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 Ziet er goed uit. 253 00:13:00,072 --> 00:13:01,907 Howdy. 254 00:13:32,604 --> 00:13:33,665 Hallo! 255 00:13:33,689 --> 00:13:37,126 Hallo. Uh, ben je op de terugweg? 256 00:13:37,150 --> 00:13:39,921 - Mensen beginnen hier te komen. - Eh, niet helemaal. 257 00:13:39,945 --> 00:13:42,924 Uh, de machine duurt langer dan we dachten, 258 00:13:42,948 --> 00:13:45,093 dus ik zal waarschijnlijk het veilinggedeelte missen. 259 00:13:45,117 --> 00:13:47,303 Maar ik zal er zijn voor de achterste helft, 260 00:13:47,327 --> 00:13:50,098 en ik ben eigenlijk aan het uitkiezen een speciale outfit voor nu. 261 00:13:50,122 --> 00:13:51,432 Ik kan niet wachten om het te zien. 262 00:13:51,456 --> 00:13:53,393 Ik kan niet wachten om je te zien. Oke. Doei. 263 00:13:53,417 --> 00:13:55,228 Oke. Doei. 264 00:13:57,838 --> 00:13:59,482 Nou dit is ongemakkelijk. 265 00:13:59,506 --> 00:14:02,110 Misschien voor jou. 266 00:14:02,134 --> 00:14:05,220 Dit is mijn huis. Wat is jouw excuus? 267 00:14:05,804 --> 00:14:07,407 Ik hou van veilingen. 268 00:14:07,431 --> 00:14:10,243 Eigenlijk zou je niet gebeuren om 40K te hebben die ik zou kunnen lenen? 269 00:14:10,267 --> 00:14:12,996 Ik ben ... Ik zag deze Babylonische kruik 270 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 Ik kan ineens niet meer zonder. 271 00:14:15,480 --> 00:14:17,041 Heeft je vader je laten komen? 272 00:14:17,065 --> 00:14:20,670 Ja. Hij negeert me 90% van de tijd. 273 00:14:20,694 --> 00:14:23,756 Vervolgens, bij fondsenwervers, hij roept me rond met zijn alumnivrienden 274 00:14:23,780 --> 00:14:25,925 als een soort gekke showpony. 275 00:14:25,949 --> 00:14:28,744 Mm. Ben daar geweest. Ik weet. 276 00:14:29,620 --> 00:14:33,641 Wat was dat spel dat we speelden om deze dingen te doorstaan? 277 00:14:33,665 --> 00:14:35,852 - Uh, "Dochter of ... - Trofeevrouw. " 278 00:14:35,876 --> 00:14:37,252 Ik hou daarvan. Ja. 279 00:14:38,295 --> 00:14:40,023 - Perfect. - Aah. 280 00:14:40,047 --> 00:14:41,774 Uh, nou, zeker dochter. 281 00:14:41,798 --> 00:14:42,966 Ja? Ja. 282 00:14:44,009 --> 00:14:45,385 Oh... 283 00:14:46,553 --> 00:14:48,656 Aah, verdomme. 284 00:14:48,680 --> 00:14:49,890 En vies. 285 00:14:53,310 --> 00:14:55,145 Dus geen Victor vanavond? 286 00:14:55,896 --> 00:14:58,291 Hij is onderweg. 287 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 Mm. 288 00:15:00,192 --> 00:15:02,486 Hij komt een beetje laat, nietwaar? 289 00:15:04,029 --> 00:15:05,572 Tot ziens, Andrew. 290 00:15:10,786 --> 00:15:12,222 Sarah, stop met schreeuwen. 291 00:15:12,246 --> 00:15:13,431 Wel, hoeveel langer duurt het? 292 00:15:13,455 --> 00:15:15,266 Ik weet niet hoeveel langer. Ontdek de ETA! 293 00:15:15,290 --> 00:15:16,559 Oke prima. Wij zullen. 294 00:15:16,583 --> 00:15:19,145 Doe nu alsjeblieft gewoon een hoofdruimte en kalmeren? 295 00:15:19,169 --> 00:15:20,980 Ik ben kalm, ik ben kalm. Geef me gewoon een koffiezetapparaat 296 00:15:21,004 --> 00:15:22,273 en ik zal kalm zijn, oké? Het is mijn brood. 297 00:15:22,297 --> 00:15:24,108 Hé, dus belde Sarah. 298 00:15:24,132 --> 00:15:27,070 Ze zei dat ze in een motel moest blijven als de machine vanavond niet klaar is. 299 00:15:27,094 --> 00:15:30,073 Op die manier kunnen we het terughalen morgen voor we openen. 300 00:15:30,097 --> 00:15:32,867 Zouden we hier overnachten? 301 00:15:32,891 --> 00:15:34,744 Ja. Maak je geen zorgen, Ik weet dat je terug moet. 302 00:15:34,768 --> 00:15:37,497 Dus laten we gewoon betalen, naar de reparateur rijden, 303 00:15:37,521 --> 00:15:39,541 en steek een vuur aan onder zijn kont. 304 00:15:39,565 --> 00:15:41,543 Oke. Oké, cool. 305 00:15:41,567 --> 00:15:43,151 Oh. Een seconde. 306 00:15:44,444 --> 00:15:45,922 - Hallo? - Hallo. 307 00:15:45,946 --> 00:15:47,924 Ik heb je reparatie net afgerond. 308 00:15:47,948 --> 00:15:51,010 Dus het is klaar? Het is klaar! 309 00:15:51,034 --> 00:15:52,887 Kom gewoon langs en haal haar op. 310 00:15:52,911 --> 00:15:55,932 Het is Wally's reparatie, voorbij de kringloopwinkel, 311 00:15:55,956 --> 00:15:58,560 de Five and Dime tegenover het snoep-- Oke. Super goed. 312 00:15:58,584 --> 00:15:59,978 Dank u. Oke. 313 00:16:00,002 --> 00:16:01,521 Tot ziens. Ok, tot ziens. 314 00:16:13,182 --> 00:16:16,870 Uh, hé. Ik heb net met Wally gesproken. 315 00:16:16,894 --> 00:16:18,854 Dus we moeten de nacht doorbrengen. 316 00:16:19,771 --> 00:16:22,083 Maar hoe zit het met je, uh-- Mia zal het begrijpen. 317 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 Ik bedoel, werk is werk, toch? 318 00:16:24,776 --> 00:16:26,379 Rechtsaf. 319 00:16:26,403 --> 00:16:28,464 Ik denk dat ik dit niet meer nodig heb. 320 00:16:28,488 --> 00:16:29,865 Dank u. 321 00:16:35,913 --> 00:16:39,041 Victor, stop met je te verontschuldigen. 322 00:16:39,875 --> 00:16:41,752 Nee, ik snap het. Het is jouw taak. 323 00:16:43,629 --> 00:16:45,482 Je kunt mijn vader ontmoeten. 324 00:16:45,506 --> 00:16:47,216 Ja, een andere keer. 325 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 Echt, ik ben niet boos. 326 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 Ja. Ok, we praten later wel. 327 00:16:55,015 --> 00:16:56,475 Oke. Doei. 328 00:16:58,936 --> 00:17:01,164 Weet je, ik heb het gevoel dat ik die stem ken, 329 00:17:01,188 --> 00:17:03,273 en je bent absoluut gek. 330 00:17:04,858 --> 00:17:06,235 Hij komt toch niet? 331 00:17:07,319 --> 00:17:09,821 Andrew, ik heb echt geen zin. 332 00:17:10,447 --> 00:17:11,490 Heb je honger? 333 00:17:16,912 --> 00:17:18,515 Is dat gegrilde kaas? 334 00:17:18,539 --> 00:17:20,683 Ja. Het eten op dit feest is klote, 335 00:17:20,707 --> 00:17:23,627 dus sloop ik de keuken in en heb er een voor je opgeklopt. 336 00:17:25,212 --> 00:17:27,607 Weet je, het is grappig, ik herinner me jou een van deze neerwrijven 337 00:17:27,631 --> 00:17:30,235 elke dag in de derde klas. 338 00:17:30,259 --> 00:17:33,905 Het is letterlijk mijn favoriete eten in de hele wereld. 339 00:17:38,058 --> 00:17:40,954 Ik ben vergeten dat je eigenlijk oké bent. 340 00:17:40,978 --> 00:17:44,165 Als je het niet druk hebt het absoluut ergste zijn. 341 00:17:44,189 --> 00:17:46,876 Ja? Bedankt. 342 00:17:46,900 --> 00:17:48,777 I denk. 343 00:17:54,741 --> 00:17:57,077 Oke. Je moest het gewoon verpesten. 344 00:17:59,538 --> 00:18:03,101 Hé, waarom hebben we er nooit over gepraat wat is er tussen ons gebeurd? 345 00:18:03,125 --> 00:18:05,961 Omdat er niets is om over te praten. Het was een fout. 346 00:18:07,212 --> 00:18:08,922 Je hebt me gevraagd om langs te komen. 347 00:18:09,923 --> 00:18:11,860 Oké, en ... sindsdien 348 00:18:11,884 --> 00:18:13,987 je deed alsof het is zelfs nooit gebeurd. 349 00:18:14,011 --> 00:18:16,030 Weet je, als je me niet mocht, 350 00:18:16,054 --> 00:18:18,241 waarom belde je me dan op? midden in de nacht--. 351 00:18:18,265 --> 00:18:19,808 Omdat mijn moeder me belde. 352 00:18:22,102 --> 00:18:24,313 Eh, ja. De nacht dat we 353 00:18:25,856 --> 00:18:28,459 weet je, mijn moeder belde me. 354 00:18:28,483 --> 00:18:31,069 Ze zei niet eens iets, maar ik wist dat zij het was. 355 00:18:32,196 --> 00:18:35,967 En we bleven gewoon aan de telefoon in stilte voor zoiets 356 00:18:35,991 --> 00:18:38,452 een minuut en toen hing ze op. 357 00:18:40,162 --> 00:18:42,956 Op een of andere verpeste manier, Ik denk dat het haar versie van een afscheid was. 358 00:18:43,916 --> 00:18:47,562 Ik moest gewoon iets anders voelen, 359 00:18:47,586 --> 00:18:49,213 dus belde ik je. 360 00:18:53,133 --> 00:18:54,801 Het spijt me, Andrew. 361 00:18:56,094 --> 00:18:59,616 Ik bedoel, je was gewoon een heel slecht idee, 362 00:18:59,640 --> 00:19:01,099 op een heel slechte nacht. 363 00:19:06,647 --> 00:19:07,648 Um ... 364 00:19:09,399 --> 00:19:11,568 Geniet van de gegrilde kaas, ja? 365 00:19:19,618 --> 00:19:21,721 En toen begon Nicole al dit drama met Nathan. 366 00:19:21,745 --> 00:19:23,681 Wacht, is dit de Nicole van je wiskundeles, 367 00:19:23,705 --> 00:19:24,891 of Nicole van scheikunde? 368 00:19:24,915 --> 00:19:26,726 Nicole van theater? Nicole van houthandel? 369 00:19:26,750 --> 00:19:28,228 Nicole van thee zetten? 370 00:19:28,252 --> 00:19:29,729 Sorry, er zijn veel Nicoles in Creekwood. 371 00:19:29,753 --> 00:19:30,814 Chemie. Houd je goed. 372 00:19:30,838 --> 00:19:32,558 Sorry. Ik heb het gevoel dat ik aantekeningen zou moeten maken. 373 00:19:34,967 --> 00:19:36,069 Wat? 374 00:19:36,093 --> 00:19:39,447 Ik realiseerde me gewoon dat ik dat niet heb gedaan dacht aan mijn vrienden in Texas 375 00:19:39,471 --> 00:19:41,181 voor ongeveer twee uur. 376 00:19:41,682 --> 00:19:44,685 Ja. Ik heb niet eens aan Lake gedacht. 377 00:19:45,769 --> 00:19:47,729 Leuk. Nee nee. Meer. 378 00:19:48,856 --> 00:19:51,066 Oh. Hallo! 379 00:19:52,192 --> 00:19:53,485 Wat is er? 380 00:19:54,236 --> 00:19:55,755 Niets. Niets. 381 00:19:55,779 --> 00:19:58,424 Behalve het feit dat ik heb gepost negen Instagrams vandaag, 382 00:19:58,448 --> 00:20:00,718 en je hield er niet van. En je vindt alles leuk. 383 00:20:00,742 --> 00:20:03,137 Je vond het die keer zelfs leuk Ik heb per ongeluk een bericht geplaatst 384 00:20:03,161 --> 00:20:05,098 een foto van de binnenkant van mijn zak. 385 00:20:05,122 --> 00:20:07,040 Dus wat is je deal? 386 00:20:07,833 --> 00:20:10,353 Um, ik heb, uh 387 00:20:10,377 --> 00:20:13,189 Ik heb me gerealiseerd dat ik te sterk werd. 388 00:20:13,213 --> 00:20:14,899 Oh. 389 00:20:14,923 --> 00:20:16,025 Dank u. 390 00:20:16,049 --> 00:20:20,155 Het is gewoon, wanneer het beste is dat ooit met jou gebeurt, gebeurt eigenlijk, 391 00:20:20,179 --> 00:20:23,616 je probeert te doen wat je kunt om het gaande te houden. 392 00:20:23,640 --> 00:20:24,850 Huh. 393 00:20:25,809 --> 00:20:28,854 Ontmoet me in de badkamer in twee minuten. 394 00:20:32,774 --> 00:20:34,586 Wacht. Je vindt het niet erg, of wel? 395 00:20:34,610 --> 00:20:37,170 Ja, klopt. Omdat ik dat had een geweldige tijd met je rondhangen. 396 00:20:38,113 --> 00:20:39,841 Ik ook. 397 00:21:00,427 --> 00:21:02,012 Nee, ga door. 398 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 Alstublieft. 399 00:21:28,664 --> 00:21:29,790 Hmm? 400 00:21:32,084 --> 00:21:34,962 Armando, het spijt me. Oh nee nee. Hou op. 401 00:21:36,213 --> 00:21:38,274 Ik had het mis. IK... 402 00:21:38,298 --> 00:21:41,152 Als dit is wat je wilt doen, dan 403 00:21:41,176 --> 00:21:42,511 je moet het doen. 404 00:21:46,849 --> 00:21:48,433 Dank u. Ja. 405 00:21:56,650 --> 00:21:58,735 - Ik hou van je. - Ik hou van je. 406 00:22:06,952 --> 00:22:08,638 Is iedereen vertrokken? 407 00:22:08,662 --> 00:22:11,474 Bijna. De decaan is er nog. 408 00:22:11,498 --> 00:22:15,186 Hij en je vader zijn aan het vergelijken hun favoriete scènes 409 00:22:15,210 --> 00:22:17,021 van The Shawshank Redemption. 410 00:22:17,045 --> 00:22:18,982 Vandaar dat ik hier ben. 411 00:22:19,006 --> 00:22:21,383 Dus die jongen was schattig. 412 00:22:22,342 --> 00:22:23,719 Andrew? 413 00:22:24,636 --> 00:22:26,281 Denk ik. 414 00:22:26,305 --> 00:22:28,116 Houd je niet van lang, donker en charmant? 415 00:22:28,140 --> 00:22:29,183 Sexy? 416 00:22:30,225 --> 00:22:32,996 Ik ga stoppen. Dit voelt ongepast. 417 00:22:33,020 --> 00:22:36,064 Um, ik heb een vriend, weet je nog? 418 00:22:37,065 --> 00:22:38,942 De ongrijpbare Victor. 419 00:22:41,278 --> 00:22:44,757 Nou, ik zal ongrijpbaar zijn over braken. 420 00:22:44,781 --> 00:22:49,012 Arme Pete Hadley. Hij was zo lief. Maar zo dom. 421 00:22:49,036 --> 00:22:51,764 Ik begreep het niet waarom hij zelfs kwam opdagen 422 00:22:51,788 --> 00:22:53,725 om mijn vader te ontmoeten als hij zo dronken was, 423 00:22:53,749 --> 00:22:55,501 dus ik vroeg hem, en weet je wat hij zei? 424 00:22:56,210 --> 00:22:59,481 Hij zei: 'Je komt altijd opdagen voor de mensen van wie je houdt, 425 00:22:59,505 --> 00:23:02,132 ongeacht hoeveel whisky verzuurt je. ' 426 00:23:04,885 --> 00:23:08,388 Het spijt me dat het vanavond niet is gelukt zoals u het wilde. 427 00:23:11,975 --> 00:23:13,912 Ja. Welterusten, Veronica. 428 00:23:13,936 --> 00:23:15,395 Welterusten, Mia. 429 00:23:35,499 --> 00:23:37,519 Kijk, je zou het gewoon kunnen slaap op het bed, 430 00:23:37,543 --> 00:23:40,546 en ik slaap op de ... vloer. 431 00:23:41,880 --> 00:23:43,257 Dat tapijt is behoorlijk smerig. 432 00:23:44,258 --> 00:23:45,843 Kom op. Er is ruimte genoeg. 433 00:23:57,354 --> 00:23:59,332 Ik, uh 434 00:23:59,356 --> 00:24:01,733 dacht dat je nooit geslaagd was uw chauffeurstest. 435 00:24:04,027 --> 00:24:06,905 Dat klopte niet helemaal. 436 00:24:07,781 --> 00:24:11,660 Ik heb een licentie. Het is gewoon ... opgeschort. 437 00:24:12,744 --> 00:24:14,222 Waarom? 438 00:24:14,246 --> 00:24:15,706 Wat is er gebeurd? 439 00:24:18,166 --> 00:24:21,920 Voordat ik naar buiten kwam, was ik een puinhoop. 440 00:24:22,629 --> 00:24:25,942 Ik wist dat ik homo was, maar dat wilde ik niet zijn. 441 00:24:25,966 --> 00:24:28,903 Dus ik dronk. 442 00:24:28,927 --> 00:24:30,220 Veel. 443 00:24:31,930 --> 00:24:35,034 En op een avond werd ik super verspild, 444 00:24:35,058 --> 00:24:38,687 en besloot dat ik Wendy's wilde, echt slecht. 445 00:24:39,730 --> 00:24:42,417 Dus nam ik de auto van mijn vader naar de drive-through, 446 00:24:42,441 --> 00:24:44,693 en dat is precies wat ik deed. 447 00:24:45,485 --> 00:24:47,029 Doorgereden 448 00:24:48,071 --> 00:24:49,549 de Wendy's. 449 00:24:49,573 --> 00:24:50,908 O mijn God. 450 00:24:52,409 --> 00:24:55,680 Ja. Gelukkig was er niemand gewond. 451 00:24:55,704 --> 00:24:57,998 Maar ik heb de auto van mijn vader opgeteld. 452 00:24:58,916 --> 00:25:00,250 Wauw. 453 00:25:01,001 --> 00:25:02,628 Dat is intens. 454 00:25:04,087 --> 00:25:05,940 Was het goed met je, of ...? 455 00:25:05,964 --> 00:25:08,651 Ja. Ja, gewoon ... een klap. 456 00:25:08,675 --> 00:25:12,447 Maar wakker worden in het ziekenhuis met mijn ouders over me heen, 457 00:25:12,471 --> 00:25:15,158 het deed me beseffen dat ik had kunnen sterven 458 00:25:15,182 --> 00:25:17,809 zonder ooit echt te zijn wie ik was. 459 00:25:19,144 --> 00:25:20,979 Dus toen kwam ik naar buiten. 460 00:25:25,692 --> 00:25:30,173 Hé, niemand op school weet echt van het ongeluk, 461 00:25:30,197 --> 00:25:32,032 dus, als, als je kon-- Ja. 462 00:25:32,991 --> 00:25:34,409 Ik zeg niets. 463 00:25:37,454 --> 00:25:39,373 Maar bedankt voor het vertellen. 464 00:25:40,040 --> 00:25:44,002 Ja. Natuurlijk. Je bent zo makkelijk om mee te praten. 465 00:25:45,295 --> 00:25:47,756 Ik ben echt blij dat je bent begonnen werken bij Brasstown. 466 00:25:48,423 --> 00:25:49,758 Ik ook. 467 00:25:54,513 --> 00:25:57,492 Ik denk dat we dat waarschijnlijk moeten doen ga slapen, hè? 468 00:25:57,516 --> 00:25:59,911 Jaaa Jaaa. We zouden. 469 00:25:59,935 --> 00:26:01,603 Welterusten. Welterusten. 470 00:26:33,719 --> 00:26:35,196 Hallo. 471 00:26:35,220 --> 00:26:36,847 Is alles oke? 472 00:26:41,059 --> 00:26:43,187 Victor, nee. 473 00:26:45,147 --> 00:26:47,083 Mijn excuses. Het spijt me zo, Benji. 474 00:26:47,107 --> 00:26:49,902 Victor, wacht. 475 00:26:56,950 --> 00:26:58,845 Ik heb hem gekust, Simon. 476 00:26:58,869 --> 00:27:02,223 Ik kuste hem en dat was het ergste Ik had het kunnen doen. 477 00:27:02,247 --> 00:27:04,499 Ik kan dit niet blijven ontkennen. 478 00:27:05,834 --> 00:27:07,645 Ik ben wat je denkt dat ik ben, 479 00:27:07,669 --> 00:27:10,398 maar, maar ik, ik haat het. 480 00:27:10,422 --> 00:27:13,300 Ik wil niet dat mijn leven zo moeilijk is. 481 00:27:32,569 --> 00:27:34,506 Hé, Benji, kijk. IK--. 482 00:27:34,530 --> 00:27:37,241 Laten we gewoon naar de radio luisteren. 483 00:27:41,662 --> 00:27:42,662 Oke. 484 00:27:52,881 --> 00:27:54,943 Victor, het breekt mijn hart 485 00:27:54,967 --> 00:27:57,010 om je zo over jezelf te horen praten. 486 00:27:57,719 --> 00:27:59,489 Je bent perfect. 487 00:27:59,513 --> 00:28:02,224 En dat deel van jou dat je zou willen dat je kon stoppen, 488 00:28:03,559 --> 00:28:05,686 dat is het deel dat jou ... jou maakt. 489 00:28:07,437 --> 00:28:10,166 Kon je maar wat zien mijn leven is zoals in New York, 490 00:28:10,190 --> 00:28:13,461 zou je zien dat er een wereld is voorbij de middelbare school. 491 00:28:13,485 --> 00:28:15,279 Buiten je familie. 492 00:28:16,488 --> 00:28:19,050 ik wou dat je nu hier was zodat ik je een knuffel kan geven, 493 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 en laat je het geloven. 494 00:28:23,912 --> 00:28:25,056 Liefs, Simon. 494 00:28:26,305 --> 00:29:26,361 36876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.