All language subtitles for Love.Victor.S01E06.1080p.WEB.H264-BTX-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,734
Victor!
Hoe ging het met Mia?
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,384
Hebben jullie ...?
3
00:00:11,678 --> 00:00:15,033
Ik stikte. Grote tijd.
4
00:00:15,057 --> 00:00:19,061
Maar eerlijk gezegd, Simon,
is seks zo belangrijk?
5
00:00:20,354 --> 00:00:24,066
Ik bedoel, al het andere over
onze relatie is perfect voor de foto.
6
00:00:24,983 --> 00:00:28,129
Ik weet dat je waarschijnlijk denkt
Ik grijp naar rietjes,
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,382
maar als er een kans voor mij is
gelukkig en normaal zijn,
8
00:00:31,406 --> 00:00:32,634
waarom niet proberen?
9
00:00:32,658 --> 00:00:34,451
Hallo.
Hallo.
10
00:00:35,327 --> 00:00:37,055
Um ...
11
00:00:37,079 --> 00:00:39,098
Kijk, van gisteravond,
12
00:00:39,122 --> 00:00:41,291
Het spijt me dat ik in paniek raakte zoals ik deed.
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,020
Het is in orde.
14
00:00:44,044 --> 00:00:46,046
Als je niet klaar bent, ben je niet klaar.
15
00:00:46,922 --> 00:00:47,922
Bedankt.
16
00:00:51,218 --> 00:00:52,821
Zo
17
00:00:52,845 --> 00:00:55,240
Ik wil je om een gunst vragen.
18
00:00:55,264 --> 00:01:00,912
Um, mijn vader host dit
universiteit fondsenwerving zaterdag.
19
00:01:00,936 --> 00:01:03,897
Het zal super zwak en saai zijn ...
Ik zou graag.
20
00:01:05,023 --> 00:01:06,584
Ok, het begint om 5:00 uur,
21
00:01:06,608 --> 00:01:09,003
maar de eerste paar uur zijn gewoon
oude mensen die kleine quiches eten,
22
00:01:09,027 --> 00:01:10,505
en bieden op een stille veiling,
23
00:01:10,529 --> 00:01:12,340
zo...
Maak je een grap?
24
00:01:12,364 --> 00:01:14,342
Ik hou van kleine quiches en oude mensen,
25
00:01:14,366 --> 00:01:17,178
en laat me niet eens beginnen
op stille veilingen.
26
00:01:17,202 --> 00:01:19,973
Ik wens altijd
reguliere veilingen zouden
27
00:01:19,997 --> 00:01:21,724
hou je mond.
Ja, ik denk dat je je mond moet houden.
28
00:01:23,876 --> 00:01:26,104
Gelukkig en normaal.
29
00:01:26,128 --> 00:01:27,546
Ik kan dat doen.
30
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
31
00:02:01,455 --> 00:02:03,516
Kerel, ik heb hete roddels.
32
00:02:03,540 --> 00:02:06,519
Ik ging sms'en, maar ik wilde
om je gezicht te zien toen ik het je vertelde.
33
00:02:06,543 --> 00:02:07,812
Jij en Lake zijn aangesloten.
34
00:02:07,836 --> 00:02:09,772
O mijn God.
Staat het al op Creek Secrets?
35
00:02:09,796 --> 00:02:12,650
Ik bedoel, hoe noemen de kinderen ons?
Is het Fe-meer? Of Lake-lix?
36
00:02:12,674 --> 00:02:16,112
Laat het alstublieft Fe-meer zijn.
Nee, het staat niet op Creek Secrets.
37
00:02:16,136 --> 00:02:19,032
Ik zag jullie allebei en je zag eruit
twee slangen die elkaar proberen in te slikken.
38
00:02:19,056 --> 00:02:20,950
Oh stop het.
39
00:02:20,974 --> 00:02:23,661
Oh, daar is ze. Oke. Wens me geluk.
40
00:02:23,685 --> 00:02:25,705
Ik ga naar binnen.
41
00:02:25,729 --> 00:02:27,373
Hallo.
42
00:02:27,397 --> 00:02:29,584
Hoi.
Ik was dol op je Instagram-post vanmorgen.
43
00:02:29,608 --> 00:02:31,169
'Ik voelde me schattig. Kan later worden verwijderd.'
44
00:02:31,193 --> 00:02:33,671
Dat ben je en dat mag je niet.
45
00:02:33,695 --> 00:02:35,840
Bedankt. Dus ik weet niet zeker wat
je plant zaterdagavond,
46
00:02:35,864 --> 00:02:37,509
maar mijn neef werkt bij
de botanische tuin,
47
00:02:37,533 --> 00:02:39,469
en de lijkbloemen
staan op het punt te bloeien.
48
00:02:39,493 --> 00:02:41,137
Ik bedoel,
ze zouden vreselijk moeten ruiken,
49
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
maar als je gewoon wilt ...
50
00:02:43,080 --> 00:02:45,808
Whoa, hier? Nu?
51
00:02:45,832 --> 00:02:47,352
Geweldig!
52
00:02:47,376 --> 00:02:48,978
Laat me mijn Invisalign verwijderen.
53
00:02:49,002 --> 00:02:51,856
We zijn nooit aangesloten, oké?
54
00:02:51,880 --> 00:02:54,567
Ja, dat hebben we gedaan. Op Mia's bank?
55
00:02:54,591 --> 00:02:57,445
Nee, ik weet dat we het deden.
Maar wat ik zeg is
56
00:02:57,469 --> 00:02:59,429
het kan nooit meer gebeuren.
57
00:03:02,558 --> 00:03:04,434
Oh, Megan. Ik hou van je top.
58
00:03:14,486 --> 00:03:16,506
Ugh. Pilar,
59
00:03:16,530 --> 00:03:20,659
je hebt naar je telefoon gekeken
en een uur lang triest zuchten.
60
00:03:21,535 --> 00:03:23,871
Al mijn vrienden weer thuis
zijn bij een Billie Eilish concert.
61
00:03:24,288 --> 00:03:27,809
Oh. Jij hebt
wat ze "MOFO" noemen.
62
00:03:27,833 --> 00:03:29,894
Het is niet "MOFO", het is "FOMO".
63
00:03:29,918 --> 00:03:31,980
Dus ik heb je föhn gevonden.
64
00:03:32,004 --> 00:03:34,190
Ja. Adrian had het onder zijn bed.
65
00:03:34,214 --> 00:03:37,026
Ik denk dat hij het heeft gebruikt
om zijn pyjama op te warmen?
66
00:03:37,050 --> 00:03:40,429
- We hebben rare kinderen.
- Mm-hmm.
67
00:03:41,513 --> 00:03:43,241
Uh, Mando,
68
00:03:43,265 --> 00:03:44,784
Ik heb onze rekeningen bekeken,
69
00:03:44,808 --> 00:03:47,495
en alles is hier
zo veel duurder.
70
00:03:47,519 --> 00:03:49,021
Wat nou als.
71
00:03:49,688 --> 00:03:52,566
Ik ging weer pianoles geven?
Nee.
72
00:03:53,984 --> 00:03:55,068
Nee?
73
00:03:56,653 --> 00:04:00,091
Ik zeg alleen dat ik ...
Ik doe het nu heel goed.
74
00:04:00,115 --> 00:04:01,467
Dat is alles.
75
00:04:01,491 --> 00:04:03,827
Je hoeft niet te werken, amor.
76
00:04:04,494 --> 00:04:05,494
Ik heb dit.
77
00:04:07,206 --> 00:04:09,934
Mam, waar is de föhn?
78
00:04:09,958 --> 00:04:12,169
Mijn pyjama is ijskoud.
79
00:04:21,261 --> 00:04:23,990
Victor, godzijdank ben je hier.
Er is iets vreselijks gebeurd.
80
00:04:24,014 --> 00:04:26,951
De espressomachine is kapot.
Sarah is gewoon dramatisch.
81
00:04:26,975 --> 00:04:28,912
Ik doe niet dramatisch, Benji.
82
00:04:28,936 --> 00:04:31,605
Vind je dat van mij?
Dat ik dramatisch ben?
83
00:04:33,065 --> 00:04:34,667
Victor, jij blijft hier en bemant de winkel.
84
00:04:34,691 --> 00:04:37,611
Benji, jij en ik rijden
naar de reparateur in Willacoochee.
85
00:04:38,153 --> 00:04:39,839
Wat als Victor en ik gingen?
86
00:04:39,863 --> 00:04:42,800
Oke prima. Maar kom niet terug
zonder dat die machine er nieuw uitziet,
87
00:04:42,824 --> 00:04:46,262
en klaar om te zetten. Hier. Neem mijn auto.
88
00:04:46,286 --> 00:04:49,641
Um, hoe ver is Willacoochee,
89
00:04:49,665 --> 00:04:51,559
want ik heb vanavond iets bij Mia
die ik niet mag missen
90
00:04:51,583 --> 00:04:53,186
Oh, het is een paar uur.
91
00:04:53,210 --> 00:04:54,896
Maar als we nu vertrekken, kom dan om 10:00 uur,
92
00:04:54,920 --> 00:04:57,923
laat dit ding voor de lunch repareren,
we kunnen je om vier uur terug hebben.
93
00:04:58,882 --> 00:05:00,318
Dat snijdt het dichtbij.
94
00:05:00,342 --> 00:05:03,530
Alsjeblieft, Victor. Ik, ik kan het niet
weer een roadtrip met Sarah.
95
00:05:03,554 --> 00:05:05,782
De vorige keer liet ze ons stoppen
bij de Ann Taylor Outlet.
96
00:05:05,806 --> 00:05:08,851
Twee uur kijken hoe ze het probeert
onregelmatige coltruien.
97
00:05:09,685 --> 00:05:11,830
Ze heeft ze allemaal gekocht, Victor.
98
00:05:11,854 --> 00:05:13,498
Allemaal.
Oke prima.
99
00:05:13,522 --> 00:05:15,750
Ik zal gaan. Ik laat het Mia weten.
100
00:05:15,774 --> 00:05:17,544
Super goed. Je rijdt.
101
00:05:17,568 --> 00:05:19,921
Geen licentie. Ik blijf de test niet halen.
102
00:05:22,239 --> 00:05:24,133
Willacoochee? Dat is een trektocht.
103
00:05:24,157 --> 00:05:26,719
Maar maak je geen zorgen.
Ik kom zeker terug in de tijd.
104
00:05:26,743 --> 00:05:28,972
Zeg hallo tegen Benji. Doei.
105
00:05:28,996 --> 00:05:31,808
Nee, dat is prima. Oke.
Hoi Mia.
106
00:05:31,832 --> 00:05:33,101
Hoi.
Goed om je te zien.
107
00:05:33,125 --> 00:05:34,960
Oke. We knuffelen.
108
00:05:36,211 --> 00:05:37,814
Was dat Victor aan de telefoon?
109
00:05:37,838 --> 00:05:39,478
Weet je, ik ben best opgewonden om hem te ontmoeten.
110
00:05:39,923 --> 00:05:43,319
Ik herinner me hoe nerveus ik was
om mijn eerste vriendje aan mijn vader voor te stellen.
111
00:05:43,343 --> 00:05:45,905
Pete Hadley. Mijn vader haatte hem.
112
00:05:45,929 --> 00:05:48,241
Maar ter verdediging,
Pete kwam langs hangen,
113
00:05:48,265 --> 00:05:50,285
en hij gooide in ons vogelbad.
114
00:05:50,309 --> 00:05:51,578
- Arme vogels.
- Hmm.
115
00:05:51,602 --> 00:05:53,562
Het is een geweldig verhaal, Veronica.
116
00:05:55,022 --> 00:05:58,918
Ooh. Ze mag me gewoon niet.
117
00:05:58,942 --> 00:06:01,880
Dat is ... prima.
118
00:06:01,904 --> 00:06:05,842
Omdat ik met je uitga, en niet met haar.
Kijk, geef het gewoon tijd, oké?
119
00:06:05,866 --> 00:06:07,302
Ze is een tiener.
120
00:06:07,326 --> 00:06:10,972
En ik wed dat je zo ongeveer was
op dezelfde manier als toen je zo oud was.
121
00:06:10,996 --> 00:06:13,224
Oh, ik was veel erger.
122
00:06:13,248 --> 00:06:15,018
Godzijdank voor het verwijderen van tatoeages.
123
00:06:16,710 --> 00:06:18,712
Je denkt dat ik een grapje maak.
124
00:06:28,722 --> 00:06:31,367
Oh. Hallo. Is Victor in de buurt?
125
00:06:31,391 --> 00:06:32,994
Ik heb wat damesadvies nodig.
126
00:06:33,018 --> 00:06:34,728
Niet hier.
Oh.
127
00:06:35,854 --> 00:06:36,855
Huh.
128
00:06:38,273 --> 00:06:39,691
Pfffft.
129
00:06:40,317 --> 00:06:41,170
Goed. Wat is het?
130
00:06:41,194 --> 00:06:43,505
Ok, dus onlangs,
dit meisje en ik hebben elkaar aangesloten.
131
00:06:43,529 --> 00:06:45,673
Het was extreem erotisch.
132
00:06:45,697 --> 00:06:48,176
Zoals in The Shape of Water
waar dat stomme meisje
133
00:06:48,200 --> 00:06:49,886
voedt de visman
al die hardgekookte eieren?
134
00:06:49,910 --> 00:06:52,096
Maar ik probeerde op school met haar te praten,
135
00:06:52,120 --> 00:06:54,390
en ze blies me gewoon weg.
Zei dat het niet meer kon gebeuren.
136
00:06:54,414 --> 00:06:55,642
Zo?
137
00:06:55,666 --> 00:06:58,228
Dus ik wil dat het opnieuw gebeurt?
138
00:06:58,252 --> 00:07:00,313
Ik wil dat het opnieuw gebeurt.
139
00:07:00,337 --> 00:07:02,148
Oke. Wie is de meid?
140
00:07:02,172 --> 00:07:03,358
Beloof je dat je het niet zult vertellen?
141
00:07:03,382 --> 00:07:05,026
Weet je wat? Vertel het me niet.
Ik was gewoon beleefd.
142
00:07:05,050 --> 00:07:07,052
Het was Lake.
143
00:07:07,970 --> 00:07:10,490
Ze heeft net een selfie geplaatst.
144
00:07:10,514 --> 00:07:13,368
Bijschrift "Brain freeze!"
145
00:07:13,392 --> 00:07:15,829
Ik schrijf terug, "LOL."
146
00:07:15,853 --> 00:07:18,021
Nee. "Hilarisch."
147
00:07:18,689 --> 00:07:19,815
"LOL" of "hilarisch?"
148
00:07:20,357 --> 00:07:22,585
Hoeveel van haar berichten vind je leuk?
Allemaal.
149
00:07:22,609 --> 00:07:24,879
Soms vind ik een post niet leuk,
om het gewoon leuk te vinden,
150
00:07:24,903 --> 00:07:26,530
om er zeker van te zijn dat ze zag dat ik het leuk vond.
151
00:07:27,906 --> 00:07:30,784
En ik hoor het. Oh God.
152
00:07:31,869 --> 00:07:35,348
Je bent niet de enige
die iemand Insta stalkt.
153
00:07:35,372 --> 00:07:38,768
Ik doe de laatste tijd alleen maar naar mijn vrienden
thuis plezier maken zonder mij.
154
00:07:38,792 --> 00:07:40,937
Ja, nou, 20/20 had gelijk.
155
00:07:40,961 --> 00:07:43,940
Social media is echt de drug
in onze voorzak.
156
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
Maar wat ga je doen?
157
00:07:47,009 --> 00:07:48,528
We kunnen cold turkey gaan eten.
158
00:07:48,552 --> 00:07:50,113
Geen telefoons, geen verleiding.
159
00:07:50,137 --> 00:07:52,055
Oh, ik ...
Adrian!
160
00:07:53,765 --> 00:07:54,808
Ja?
161
00:07:56,476 --> 00:07:57,912
Ik wil dat je die laat verdwijnen.
162
00:07:57,936 --> 00:08:00,230
Laat wat verdwijnen?
163
00:08:01,565 --> 00:08:03,358
Hoe deed hij dat?
164
00:08:07,654 --> 00:08:09,781
God, ik hou van roadtrips.
165
00:08:10,449 --> 00:08:15,138
Mijn vader en ik maakten een roadtrip
twee keer per jaar voor Dollywood.
166
00:08:15,162 --> 00:08:16,598
Werkelijk?
Ja.
167
00:08:16,622 --> 00:08:20,310
Ik zou het nooit hebben gedaan
pende je als een Dolly Parton-stan.
168
00:08:20,334 --> 00:08:23,879
Wat? Onbeleefd. Dolly is tijdloos.
169
00:08:24,671 --> 00:08:27,150
Ja, ze is een van de weinige dingen
die homo-zonen en heterovaders
170
00:08:27,174 --> 00:08:29,152
eigenlijk mee eens.
171
00:08:29,176 --> 00:08:31,279
Zijn jullie nog steeds dichtbij, of ...?
172
00:08:31,303 --> 00:08:33,263
Bedoel je, sinds ik naar buiten kwam?
173
00:08:34,515 --> 00:08:37,184
Oh, we zijn niet vervreemd of zo.
174
00:08:38,519 --> 00:08:40,354
Maar het is niet hetzelfde als voorheen.
175
00:08:41,730 --> 00:08:43,023
Ja.
176
00:08:44,066 --> 00:08:45,609
Dat is echt waardeloos.
177
00:08:46,568 --> 00:08:48,820
Ja. Ja het is.
178
00:09:00,916 --> 00:09:03,102
Ik ga je niet dwingen
roadtrip met mij
179
00:09:03,126 --> 00:09:05,546
en praat dan gewoon met mijn vriend
de hele tijd.
180
00:09:11,844 --> 00:09:13,863
"Ik was slecht in pianospelen,
181
00:09:13,887 --> 00:09:16,449
"maar nu, dankzij de lessen van mijn moeder,
182
00:09:16,473 --> 00:09:18,618
Ik ben een natuurtalent!
Oke.
183
00:09:18,642 --> 00:09:22,497
Papi, dat was goed,
maar onthoud: ik ben niet je moeder.
184
00:09:22,521 --> 00:09:25,375
Je bent gewoon een gewoon kind dat piano neemt
lessen.
185
00:09:25,399 --> 00:09:27,961
Adrian, terug op de sleutels?
186
00:09:27,985 --> 00:09:30,213
Nee, we maken eigenlijk
een Instagram-video
187
00:09:30,237 --> 00:09:32,507
voor Mami's nieuwe pianoles.
188
00:09:32,531 --> 00:09:35,617
Ik bedoel, niet Mami.
Deze vrouw ken ik niet.
189
00:09:37,202 --> 00:09:40,807
Papi, waarom ga je niet naar je kamer
en je lijnen oefenen?
190
00:09:40,831 --> 00:09:42,183
Oke.
191
00:09:42,207 --> 00:09:44,084
Dank u.
192
00:09:45,544 --> 00:09:48,314
Ik zei toch dat je niet hoefde te werken.
Ik weet.
193
00:09:48,338 --> 00:09:50,608
Ik weet dat ik niet hoef te werken.
194
00:09:50,632 --> 00:09:52,176
Ik wil werken.
195
00:09:53,260 --> 00:09:55,822
Waarom doe je zo?
Het zijn gewoon pianolessen.
196
00:09:55,846 --> 00:09:58,640
Je pianolessen zijn hoe
jij en Roger zijn terechtgekomen
197
00:10:00,392 --> 00:10:01,452
zo dichtbij komen.
198
00:10:01,476 --> 00:10:03,913
Hoe vaak moet ik het beloven
199
00:10:03,937 --> 00:10:06,207
dat dat nooit meer zal gebeuren?
200
00:10:06,231 --> 00:10:07,750
Ik heb dit nodig.
201
00:10:07,774 --> 00:10:09,878
Iets buiten het huis.
Iets voor mij.
202
00:10:09,902 --> 00:10:12,589
Doe dan iets anders. Nog iets anders.
Zoals?
203
00:10:12,613 --> 00:10:17,117
Muziek is mijn passie. Ik hou van lesgeven.
Ik ben er goed in.
204
00:10:18,952 --> 00:10:21,097
Ik heb honderd keer mijn excuses aangeboden.
205
00:10:21,121 --> 00:10:23,540
Ik ben door het hele land verhuisd.
206
00:10:24,583 --> 00:10:26,668
Wanneer ga je beginnen
vertrouw je me weer?
207
00:10:27,753 --> 00:10:29,004
Ik weet het niet.
208
00:10:39,056 --> 00:10:41,034
Wat deden mensen vóór telefoons?
209
00:10:41,058 --> 00:10:43,745
Ik weet het niet. Met elkaar praten.
210
00:10:43,769 --> 00:10:45,103
Oke. Dus laten we dat doen.
211
00:10:49,191 --> 00:10:51,878
Waar wil je het over hebben?
212
00:10:51,902 --> 00:10:54,964
Oh ik weet het. Lake plaatste dit super grappig
Instagram verhaal
213
00:10:54,988 --> 00:10:56,466
van haar zingende liedjes van Mamma Mia.
214
00:10:56,490 --> 00:10:57,800
Je bent weer geobsedeerd.
215
00:10:57,824 --> 00:10:59,636
Je bent net zoals
mijn vriendin Mandy terug in Texas.
216
00:10:59,660 --> 00:11:01,554
Ze praat graag over haar vriend, TJ.
217
00:11:01,578 --> 00:11:03,014
Nee nee. Nu ben je geobsedeerd.
218
00:11:03,038 --> 00:11:05,892
Ik weet het niet eens
waarom ik me zo gedraag.
219
00:11:05,916 --> 00:11:08,853
Het is niet zoals mijn vrienden in Graham
waren zelfs zo cool.
220
00:11:08,877 --> 00:11:12,190
Maar ik had tenminste een bemanning, weet je?
221
00:11:12,214 --> 00:11:14,234
Mensen om koffie mee te krijgen.
222
00:11:14,258 --> 00:11:16,134
Mensen om realityshows mee te bekijken.
223
00:11:16,718 --> 00:11:19,280
En je hebt nog niemand ontmoet
bij Creekwood vind je het leuk om rond te hangen?
224
00:11:19,304 --> 00:11:23,117
Nee. Of wie dan ook
wil met me omgaan.
225
00:11:23,141 --> 00:11:25,328
Ik ben een soort verworven smaak.
226
00:11:25,352 --> 00:11:27,855
Hey, voor wat het waard is,
Ik hou wel van koffie.
227
00:11:30,107 --> 00:11:31,918
Wil je koffie halen?
228
00:11:31,942 --> 00:11:33,711
Sorry. Dat heb ik niet opgevangen.
229
00:11:33,735 --> 00:11:36,864
Wil je koffie halen?
Ik zou graag.
230
00:11:46,123 --> 00:11:47,267
Ja, ze is blut.
231
00:11:47,291 --> 00:11:49,144
Um, dus wat is de schade?
232
00:11:49,168 --> 00:11:52,105
En kan het binnen een uur of twee worden opgelost?
Ik moet echt terug naar Atlanta.
233
00:11:52,129 --> 00:11:53,690
Ja, jongens, ik weet dat je haast hebt,
234
00:11:53,714 --> 00:11:58,361
maar deze oude machine lijkt op mijn vrouw
op een treinstation.
235
00:11:58,385 --> 00:12:00,363
Als ik haar probeer te haasten,
236
00:12:00,387 --> 00:12:03,449
ze staat erop dat we tijd hebben om soep te halen.
237
00:12:03,473 --> 00:12:05,577
Ze bestelt de soep,
238
00:12:05,601 --> 00:12:08,204
ze laat ze op de broodkom roosteren ...
239
00:12:08,228 --> 00:12:10,456
Bel je ons gewoon als het klaar is?
240
00:12:10,480 --> 00:12:14,252
Ik zal.
En nu krijg ik mijn speciale gereedschap.
241
00:12:14,276 --> 00:12:15,360
Oke.
242
00:12:22,868 --> 00:12:24,596
Kom tot rust.
243
00:12:24,620 --> 00:12:27,765
Je maakt je geen zorgen
hem sneller laten gaan,
244
00:12:27,789 --> 00:12:30,226
Als we op tijd krap worden,
je kunt altijd direct naar Mia's gaan.
245
00:12:30,250 --> 00:12:32,479
Ja, niet zo.
246
00:12:32,503 --> 00:12:34,898
Mia's ding is super chique.
247
00:12:34,922 --> 00:12:38,151
Oké, ik zag een kringloopwinkel
op weg naar de stad.
248
00:12:38,175 --> 00:12:40,195
En we hebben tijd om te doden.
249
00:12:40,219 --> 00:12:42,113
Oke. Oke prima.
250
00:12:42,137 --> 00:12:44,449
Maar ik draag niets
iemand stierf in.
251
00:12:49,853 --> 00:12:51,688
Ooh! Ik vind het eigenlijk heel leuk.
252
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
Ziet er goed uit.
253
00:13:00,072 --> 00:13:01,907
Howdy.
254
00:13:32,604 --> 00:13:33,665
Hallo!
255
00:13:33,689 --> 00:13:37,126
Hallo. Uh, ben je op de terugweg?
256
00:13:37,150 --> 00:13:39,921
- Mensen beginnen hier te komen.
- Eh, niet helemaal.
257
00:13:39,945 --> 00:13:42,924
Uh, de machine duurt langer
dan we dachten,
258
00:13:42,948 --> 00:13:45,093
dus ik zal waarschijnlijk het veilinggedeelte missen.
259
00:13:45,117 --> 00:13:47,303
Maar ik zal er zijn voor de achterste helft,
260
00:13:47,327 --> 00:13:50,098
en ik ben eigenlijk aan het uitkiezen
een speciale outfit voor nu.
261
00:13:50,122 --> 00:13:51,432
Ik kan niet wachten om het te zien.
262
00:13:51,456 --> 00:13:53,393
Ik kan niet wachten om je te zien.
Oke. Doei.
263
00:13:53,417 --> 00:13:55,228
Oke. Doei.
264
00:13:57,838 --> 00:13:59,482
Nou dit is ongemakkelijk.
265
00:13:59,506 --> 00:14:02,110
Misschien voor jou.
266
00:14:02,134 --> 00:14:05,220
Dit is mijn huis. Wat is jouw excuus?
267
00:14:05,804 --> 00:14:07,407
Ik hou van veilingen.
268
00:14:07,431 --> 00:14:10,243
Eigenlijk zou je niet gebeuren
om 40K te hebben die ik zou kunnen lenen?
269
00:14:10,267 --> 00:14:12,996
Ik ben ... Ik zag deze Babylonische kruik
270
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
Ik kan ineens niet meer zonder.
271
00:14:15,480 --> 00:14:17,041
Heeft je vader je laten komen?
272
00:14:17,065 --> 00:14:20,670
Ja. Hij negeert me
90% van de tijd.
273
00:14:20,694 --> 00:14:23,756
Vervolgens, bij fondsenwervers,
hij roept me rond met zijn alumnivrienden
274
00:14:23,780 --> 00:14:25,925
als een soort gekke showpony.
275
00:14:25,949 --> 00:14:28,744
Mm. Ben daar geweest.
Ik weet.
276
00:14:29,620 --> 00:14:33,641
Wat was dat spel dat we speelden
om deze dingen te doorstaan?
277
00:14:33,665 --> 00:14:35,852
- Uh, "Dochter of ...
- Trofeevrouw. "
278
00:14:35,876 --> 00:14:37,252
Ik hou daarvan.
Ja.
279
00:14:38,295 --> 00:14:40,023
- Perfect.
- Aah.
280
00:14:40,047 --> 00:14:41,774
Uh, nou, zeker dochter.
281
00:14:41,798 --> 00:14:42,966
Ja?
Ja.
282
00:14:44,009 --> 00:14:45,385
Oh...
283
00:14:46,553 --> 00:14:48,656
Aah, verdomme.
284
00:14:48,680 --> 00:14:49,890
En vies.
285
00:14:53,310 --> 00:14:55,145
Dus geen Victor vanavond?
286
00:14:55,896 --> 00:14:58,291
Hij is onderweg.
287
00:14:58,315 --> 00:14:59,399
Mm.
288
00:15:00,192 --> 00:15:02,486
Hij komt een beetje laat, nietwaar?
289
00:15:04,029 --> 00:15:05,572
Tot ziens, Andrew.
290
00:15:10,786 --> 00:15:12,222
Sarah, stop met schreeuwen.
291
00:15:12,246 --> 00:15:13,431
Wel, hoeveel langer duurt het?
292
00:15:13,455 --> 00:15:15,266
Ik weet niet hoeveel langer.
Ontdek de ETA!
293
00:15:15,290 --> 00:15:16,559
Oke prima. Wij zullen.
294
00:15:16,583 --> 00:15:19,145
Doe nu alsjeblieft gewoon een hoofdruimte
en kalmeren?
295
00:15:19,169 --> 00:15:20,980
Ik ben kalm, ik ben kalm. Geef me gewoon
een koffiezetapparaat
296
00:15:21,004 --> 00:15:22,273
en ik zal kalm zijn, oké? Het is mijn brood.
297
00:15:22,297 --> 00:15:24,108
Hé, dus belde Sarah.
298
00:15:24,132 --> 00:15:27,070
Ze zei dat ze in een motel moest blijven
als de machine vanavond niet klaar is.
299
00:15:27,094 --> 00:15:30,073
Op die manier kunnen we het terughalen
morgen voor we openen.
300
00:15:30,097 --> 00:15:32,867
Zouden we hier overnachten?
301
00:15:32,891 --> 00:15:34,744
Ja. Maak je geen zorgen,
Ik weet dat je terug moet.
302
00:15:34,768 --> 00:15:37,497
Dus laten we gewoon betalen,
naar de reparateur rijden,
303
00:15:37,521 --> 00:15:39,541
en steek een vuur aan onder zijn kont.
304
00:15:39,565 --> 00:15:41,543
Oke. Oké, cool.
305
00:15:41,567 --> 00:15:43,151
Oh. Een seconde.
306
00:15:44,444 --> 00:15:45,922
- Hallo?
- Hallo.
307
00:15:45,946 --> 00:15:47,924
Ik heb je reparatie net afgerond.
308
00:15:47,948 --> 00:15:51,010
Dus het is klaar?
Het is klaar!
309
00:15:51,034 --> 00:15:52,887
Kom gewoon langs en haal haar op.
310
00:15:52,911 --> 00:15:55,932
Het is Wally's reparatie,
voorbij de kringloopwinkel,
311
00:15:55,956 --> 00:15:58,560
de Five and Dime tegenover het snoep--
Oke. Super goed.
312
00:15:58,584 --> 00:15:59,978
Dank u.
Oke.
313
00:16:00,002 --> 00:16:01,521
Tot ziens.
Ok, tot ziens.
314
00:16:13,182 --> 00:16:16,870
Uh, hé. Ik heb net met Wally gesproken.
315
00:16:16,894 --> 00:16:18,854
Dus we moeten de nacht doorbrengen.
316
00:16:19,771 --> 00:16:22,083
Maar hoe zit het met je, uh--
Mia zal het begrijpen.
317
00:16:22,107 --> 00:16:24,109
Ik bedoel, werk is werk, toch?
318
00:16:24,776 --> 00:16:26,379
Rechtsaf.
319
00:16:26,403 --> 00:16:28,464
Ik denk dat ik dit niet meer nodig heb.
320
00:16:28,488 --> 00:16:29,865
Dank u.
321
00:16:35,913 --> 00:16:39,041
Victor, stop met je te verontschuldigen.
322
00:16:39,875 --> 00:16:41,752
Nee, ik snap het. Het is jouw taak.
323
00:16:43,629 --> 00:16:45,482
Je kunt mijn vader ontmoeten.
324
00:16:45,506 --> 00:16:47,216
Ja, een andere keer.
325
00:16:48,133 --> 00:16:50,385
Echt, ik ben niet boos.
326
00:16:51,803 --> 00:16:53,805
Ja. Ok, we praten later wel.
327
00:16:55,015 --> 00:16:56,475
Oke. Doei.
328
00:16:58,936 --> 00:17:01,164
Weet je, ik heb het gevoel dat ik die stem ken,
329
00:17:01,188 --> 00:17:03,273
en je bent absoluut gek.
330
00:17:04,858 --> 00:17:06,235
Hij komt toch niet?
331
00:17:07,319 --> 00:17:09,821
Andrew, ik heb echt geen zin.
332
00:17:10,447 --> 00:17:11,490
Heb je honger?
333
00:17:16,912 --> 00:17:18,515
Is dat gegrilde kaas?
334
00:17:18,539 --> 00:17:20,683
Ja. Het eten op dit feest is klote,
335
00:17:20,707 --> 00:17:23,627
dus sloop ik de keuken in
en heb er een voor je opgeklopt.
336
00:17:25,212 --> 00:17:27,607
Weet je, het is grappig, ik herinner me jou
een van deze neerwrijven
337
00:17:27,631 --> 00:17:30,235
elke dag in de derde klas.
338
00:17:30,259 --> 00:17:33,905
Het is letterlijk mijn favoriete eten
in de hele wereld.
339
00:17:38,058 --> 00:17:40,954
Ik ben vergeten dat je eigenlijk oké bent.
340
00:17:40,978 --> 00:17:44,165
Als je het niet druk hebt
het absoluut ergste zijn.
341
00:17:44,189 --> 00:17:46,876
Ja? Bedankt.
342
00:17:46,900 --> 00:17:48,777
I denk.
343
00:17:54,741 --> 00:17:57,077
Oke. Je moest het gewoon verpesten.
344
00:17:59,538 --> 00:18:03,101
Hé, waarom hebben we er nooit over gepraat
wat is er tussen ons gebeurd?
345
00:18:03,125 --> 00:18:05,961
Omdat er niets is om over te praten.
Het was een fout.
346
00:18:07,212 --> 00:18:08,922
Je hebt me gevraagd om langs te komen.
347
00:18:09,923 --> 00:18:11,860
Oké, en ... sindsdien
348
00:18:11,884 --> 00:18:13,987
je deed alsof
het is zelfs nooit gebeurd.
349
00:18:14,011 --> 00:18:16,030
Weet je, als je me niet mocht,
350
00:18:16,054 --> 00:18:18,241
waarom belde je me dan op?
midden in de nacht--.
351
00:18:18,265 --> 00:18:19,808
Omdat mijn moeder me belde.
352
00:18:22,102 --> 00:18:24,313
Eh, ja. De nacht dat we
353
00:18:25,856 --> 00:18:28,459
weet je, mijn moeder belde me.
354
00:18:28,483 --> 00:18:31,069
Ze zei niet eens iets,
maar ik wist dat zij het was.
355
00:18:32,196 --> 00:18:35,967
En we bleven gewoon aan de telefoon
in stilte voor zoiets
356
00:18:35,991 --> 00:18:38,452
een minuut en toen hing ze op.
357
00:18:40,162 --> 00:18:42,956
Op een of andere verpeste manier,
Ik denk dat het haar versie van een afscheid was.
358
00:18:43,916 --> 00:18:47,562
Ik moest gewoon iets anders voelen,
359
00:18:47,586 --> 00:18:49,213
dus belde ik je.
360
00:18:53,133 --> 00:18:54,801
Het spijt me, Andrew.
361
00:18:56,094 --> 00:18:59,616
Ik bedoel, je was gewoon een heel slecht idee,
362
00:18:59,640 --> 00:19:01,099
op een heel slechte nacht.
363
00:19:06,647 --> 00:19:07,648
Um ...
364
00:19:09,399 --> 00:19:11,568
Geniet van de gegrilde kaas, ja?
365
00:19:19,618 --> 00:19:21,721
En toen begon Nicole
al dit drama met Nathan.
366
00:19:21,745 --> 00:19:23,681
Wacht, is dit de Nicole
van je wiskundeles,
367
00:19:23,705 --> 00:19:24,891
of Nicole van scheikunde?
368
00:19:24,915 --> 00:19:26,726
Nicole van theater?
Nicole van houthandel?
369
00:19:26,750 --> 00:19:28,228
Nicole van thee zetten?
370
00:19:28,252 --> 00:19:29,729
Sorry, er zijn veel Nicoles
in Creekwood.
371
00:19:29,753 --> 00:19:30,814
Chemie. Houd je goed.
372
00:19:30,838 --> 00:19:32,558
Sorry.
Ik heb het gevoel dat ik aantekeningen zou moeten maken.
373
00:19:34,967 --> 00:19:36,069
Wat?
374
00:19:36,093 --> 00:19:39,447
Ik realiseerde me gewoon dat ik dat niet heb gedaan
dacht aan mijn vrienden in Texas
375
00:19:39,471 --> 00:19:41,181
voor ongeveer twee uur.
376
00:19:41,682 --> 00:19:44,685
Ja. Ik heb niet eens aan Lake gedacht.
377
00:19:45,769 --> 00:19:47,729
Leuk.
Nee nee. Meer.
378
00:19:48,856 --> 00:19:51,066
Oh. Hallo!
379
00:19:52,192 --> 00:19:53,485
Wat is er?
380
00:19:54,236 --> 00:19:55,755
Niets. Niets.
381
00:19:55,779 --> 00:19:58,424
Behalve het feit dat ik heb gepost
negen Instagrams vandaag,
382
00:19:58,448 --> 00:20:00,718
en je hield er niet van.
En je vindt alles leuk.
383
00:20:00,742 --> 00:20:03,137
Je vond het die keer zelfs leuk
Ik heb per ongeluk een bericht geplaatst
384
00:20:03,161 --> 00:20:05,098
een foto van de binnenkant van mijn zak.
385
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
Dus wat is je deal?
386
00:20:07,833 --> 00:20:10,353
Um, ik heb, uh
387
00:20:10,377 --> 00:20:13,189
Ik heb me gerealiseerd dat ik te sterk werd.
388
00:20:13,213 --> 00:20:14,899
Oh.
389
00:20:14,923 --> 00:20:16,025
Dank u.
390
00:20:16,049 --> 00:20:20,155
Het is gewoon, wanneer het beste is
dat ooit met jou gebeurt, gebeurt eigenlijk,
391
00:20:20,179 --> 00:20:23,616
je probeert te doen wat je kunt
om het gaande te houden.
392
00:20:23,640 --> 00:20:24,850
Huh.
393
00:20:25,809 --> 00:20:28,854
Ontmoet me in de badkamer
in twee minuten.
394
00:20:32,774 --> 00:20:34,586
Wacht. Je vindt het niet erg, of wel?
395
00:20:34,610 --> 00:20:37,170
Ja, klopt. Omdat ik dat had
een geweldige tijd met je rondhangen.
396
00:20:38,113 --> 00:20:39,841
Ik ook.
397
00:21:00,427 --> 00:21:02,012
Nee, ga door.
398
00:21:03,388 --> 00:21:04,389
Alstublieft.
399
00:21:28,664 --> 00:21:29,790
Hmm?
400
00:21:32,084 --> 00:21:34,962
Armando, het spijt me.
Oh nee nee. Hou op.
401
00:21:36,213 --> 00:21:38,274
Ik had het mis. IK...
402
00:21:38,298 --> 00:21:41,152
Als dit is wat je wilt doen, dan
403
00:21:41,176 --> 00:21:42,511
je moet het doen.
404
00:21:46,849 --> 00:21:48,433
Dank u.
Ja.
405
00:21:56,650 --> 00:21:58,735
- Ik hou van je.
- Ik hou van je.
406
00:22:06,952 --> 00:22:08,638
Is iedereen vertrokken?
407
00:22:08,662 --> 00:22:11,474
Bijna. De decaan is er nog.
408
00:22:11,498 --> 00:22:15,186
Hij en je vader zijn aan het vergelijken
hun favoriete scènes
409
00:22:15,210 --> 00:22:17,021
van The Shawshank Redemption.
410
00:22:17,045 --> 00:22:18,982
Vandaar dat ik hier ben.
411
00:22:19,006 --> 00:22:21,383
Dus die jongen was schattig.
412
00:22:22,342 --> 00:22:23,719
Andrew?
413
00:22:24,636 --> 00:22:26,281
Denk ik.
414
00:22:26,305 --> 00:22:28,116
Houd je niet van lang, donker en charmant?
415
00:22:28,140 --> 00:22:29,183
Sexy?
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,996
Ik ga stoppen. Dit voelt ongepast.
417
00:22:33,020 --> 00:22:36,064
Um, ik heb een vriend, weet je nog?
418
00:22:37,065 --> 00:22:38,942
De ongrijpbare Victor.
419
00:22:41,278 --> 00:22:44,757
Nou, ik zal ongrijpbaar zijn over braken.
420
00:22:44,781 --> 00:22:49,012
Arme Pete Hadley. Hij was zo lief.
Maar zo dom.
421
00:22:49,036 --> 00:22:51,764
Ik begreep het niet
waarom hij zelfs kwam opdagen
422
00:22:51,788 --> 00:22:53,725
om mijn vader te ontmoeten
als hij zo dronken was,
423
00:22:53,749 --> 00:22:55,501
dus ik vroeg hem,
en weet je wat hij zei?
424
00:22:56,210 --> 00:22:59,481
Hij zei: 'Je komt altijd opdagen
voor de mensen van wie je houdt,
425
00:22:59,505 --> 00:23:02,132
ongeacht hoeveel
whisky verzuurt je. '
426
00:23:04,885 --> 00:23:08,388
Het spijt me dat het vanavond niet is gelukt
zoals u het wilde.
427
00:23:11,975 --> 00:23:13,912
Ja. Welterusten, Veronica.
428
00:23:13,936 --> 00:23:15,395
Welterusten, Mia.
429
00:23:35,499 --> 00:23:37,519
Kijk, je zou het gewoon kunnen
slaap op het bed,
430
00:23:37,543 --> 00:23:40,546
en ik slaap op de ... vloer.
431
00:23:41,880 --> 00:23:43,257
Dat tapijt is behoorlijk smerig.
432
00:23:44,258 --> 00:23:45,843
Kom op. Er is ruimte genoeg.
433
00:23:57,354 --> 00:23:59,332
Ik, uh
434
00:23:59,356 --> 00:24:01,733
dacht dat je nooit geslaagd was
uw chauffeurstest.
435
00:24:04,027 --> 00:24:06,905
Dat klopte niet helemaal.
436
00:24:07,781 --> 00:24:11,660
Ik heb een licentie. Het is gewoon ... opgeschort.
437
00:24:12,744 --> 00:24:14,222
Waarom?
438
00:24:14,246 --> 00:24:15,706
Wat is er gebeurd?
439
00:24:18,166 --> 00:24:21,920
Voordat ik naar buiten kwam, was ik een puinhoop.
440
00:24:22,629 --> 00:24:25,942
Ik wist dat ik homo was, maar dat wilde ik niet zijn.
441
00:24:25,966 --> 00:24:28,903
Dus ik dronk.
442
00:24:28,927 --> 00:24:30,220
Veel.
443
00:24:31,930 --> 00:24:35,034
En op een avond werd ik super verspild,
444
00:24:35,058 --> 00:24:38,687
en besloot dat ik Wendy's wilde,
echt slecht.
445
00:24:39,730 --> 00:24:42,417
Dus nam ik de auto van mijn vader
naar de drive-through,
446
00:24:42,441 --> 00:24:44,693
en dat is precies wat ik deed.
447
00:24:45,485 --> 00:24:47,029
Doorgereden
448
00:24:48,071 --> 00:24:49,549
de Wendy's.
449
00:24:49,573 --> 00:24:50,908
O mijn God.
450
00:24:52,409 --> 00:24:55,680
Ja. Gelukkig was er niemand gewond.
451
00:24:55,704 --> 00:24:57,998
Maar ik heb de auto van mijn vader opgeteld.
452
00:24:58,916 --> 00:25:00,250
Wauw.
453
00:25:01,001 --> 00:25:02,628
Dat is intens.
454
00:25:04,087 --> 00:25:05,940
Was het goed met je, of ...?
455
00:25:05,964 --> 00:25:08,651
Ja. Ja, gewoon ... een klap.
456
00:25:08,675 --> 00:25:12,447
Maar wakker worden in het ziekenhuis
met mijn ouders over me heen,
457
00:25:12,471 --> 00:25:15,158
het deed me beseffen dat ik had kunnen sterven
458
00:25:15,182 --> 00:25:17,809
zonder ooit echt te zijn wie ik was.
459
00:25:19,144 --> 00:25:20,979
Dus toen kwam ik naar buiten.
460
00:25:25,692 --> 00:25:30,173
Hé, niemand op school
weet echt van het ongeluk,
461
00:25:30,197 --> 00:25:32,032
dus, als, als je kon--
Ja.
462
00:25:32,991 --> 00:25:34,409
Ik zeg niets.
463
00:25:37,454 --> 00:25:39,373
Maar bedankt voor het vertellen.
464
00:25:40,040 --> 00:25:44,002
Ja. Natuurlijk.
Je bent zo makkelijk om mee te praten.
465
00:25:45,295 --> 00:25:47,756
Ik ben echt blij dat je bent begonnen
werken bij Brasstown.
466
00:25:48,423 --> 00:25:49,758
Ik ook.
467
00:25:54,513 --> 00:25:57,492
Ik denk dat we dat waarschijnlijk moeten doen
ga slapen, hè?
468
00:25:57,516 --> 00:25:59,911
Jaaa Jaaa. We zouden.
469
00:25:59,935 --> 00:26:01,603
Welterusten.
Welterusten.
470
00:26:33,719 --> 00:26:35,196
Hallo.
471
00:26:35,220 --> 00:26:36,847
Is alles oke?
472
00:26:41,059 --> 00:26:43,187
Victor, nee.
473
00:26:45,147 --> 00:26:47,083
Mijn excuses. Het spijt me zo, Benji.
474
00:26:47,107 --> 00:26:49,902
Victor, wacht.
475
00:26:56,950 --> 00:26:58,845
Ik heb hem gekust, Simon.
476
00:26:58,869 --> 00:27:02,223
Ik kuste hem en dat was het ergste
Ik had het kunnen doen.
477
00:27:02,247 --> 00:27:04,499
Ik kan dit niet blijven ontkennen.
478
00:27:05,834 --> 00:27:07,645
Ik ben wat je denkt dat ik ben,
479
00:27:07,669 --> 00:27:10,398
maar, maar ik, ik haat het.
480
00:27:10,422 --> 00:27:13,300
Ik wil niet dat mijn leven zo moeilijk is.
481
00:27:32,569 --> 00:27:34,506
Hé, Benji, kijk. IK--.
482
00:27:34,530 --> 00:27:37,241
Laten we gewoon naar de radio luisteren.
483
00:27:41,662 --> 00:27:42,662
Oke.
484
00:27:52,881 --> 00:27:54,943
Victor, het breekt mijn hart
485
00:27:54,967 --> 00:27:57,010
om je zo over jezelf te horen praten.
486
00:27:57,719 --> 00:27:59,489
Je bent perfect.
487
00:27:59,513 --> 00:28:02,224
En dat deel van jou dat
je zou willen dat je kon stoppen,
488
00:28:03,559 --> 00:28:05,686
dat is het deel dat jou ... jou maakt.
489
00:28:07,437 --> 00:28:10,166
Kon je maar wat zien
mijn leven is zoals in New York,
490
00:28:10,190 --> 00:28:13,461
zou je zien dat er een wereld is
voorbij de middelbare school.
491
00:28:13,485 --> 00:28:15,279
Buiten je familie.
492
00:28:16,488 --> 00:28:19,050
ik wou dat je nu hier was
zodat ik je een knuffel kan geven,
493
00:28:19,074 --> 00:28:20,659
en laat je het geloven.
494
00:28:23,912 --> 00:28:25,056
Liefs, Simon.
494
00:28:26,305 --> 00:29:26,361
36876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.