All language subtitles for La.Chanson.Dune.Nuit.1933.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,775 --> 00:01:10,613 TELL ME TONIGHT 4 00:01:52,196 --> 00:01:54,741 Hello, you're listening to Radio Vienna. 5 00:01:55,283 --> 00:01:59,454 Now Enrico Ferraro of the Vienna Opera 6 00:01:59,662 --> 00:02:02,582 will sing his famous Song of One Night. 7 00:02:47,251 --> 00:02:54,801 Tonight, my love 8 00:02:55,009 --> 00:02:58,054 I will sing for you 9 00:02:58,262 --> 00:03:06,104 The prettiest of songs 10 00:03:06,312 --> 00:03:12,902 As the day fades 11 00:03:13,111 --> 00:03:16,531 These verses must 12 00:03:16,739 --> 00:03:23,913 Give you sweet shivers 13 00:03:24,122 --> 00:03:30,211 Tonight, my love 14 00:03:30,420 --> 00:03:39,137 For you, my voice will finally confess 15 00:03:39,345 --> 00:03:46,477 The longings of my heart 16 00:03:46,686 --> 00:03:52,984 Tonight, my love 17 00:03:53,192 --> 00:03:56,571 ENCLOSED IS OUR CATALOG 18 00:03:56,779 --> 00:04:01,617 ANY QUESTIONS? PLEASE CONTACT US 19 00:04:04,787 --> 00:04:10,585 TONIGHT, MY LOVE 20 00:04:11,335 --> 00:04:12,920 Great. Print 2,000 copies. 21 00:04:13,129 --> 00:04:15,214 It's urgent. Three-day delivery. 22 00:04:15,423 --> 00:04:17,592 Fifty cents a piece with the 20-percent discount. 23 00:04:17,800 --> 00:04:19,427 Quiet! You're always talking. 24 00:04:20,052 --> 00:04:21,137 Hello? 25 00:04:21,345 --> 00:04:22,930 Stockholm? I'll hold. 26 00:04:23,598 --> 00:04:24,766 - Can I help you? - I - 27 00:04:24,974 --> 00:04:26,601 What? I hear you, Stockholm. 28 00:04:27,477 --> 00:04:30,646 Sixty crowns? Are you kidding? 29 00:04:30,855 --> 00:04:32,440 How about a package: 30 00:04:32,648 --> 00:04:33,483 three Rigoletto's, 31 00:04:33,691 --> 00:04:36,402 one Cavalleria and one Lohengrin for 3,000 crowns. 32 00:04:36,611 --> 00:04:37,904 It's a fantastic deal. 33 00:04:38,112 --> 00:04:39,739 Take it or leave it. Good-bye. 34 00:04:41,282 --> 00:04:43,201 - What are you waiting for? - I'd like - 35 00:04:44,911 --> 00:04:45,870 Hello? 36 00:04:46,078 --> 00:04:49,081 Mr. Ferraro? Sorry, he's not here. 37 00:04:55,546 --> 00:04:58,591 Miss, you're mistaken. He has no dates tonight. 38 00:04:58,800 --> 00:05:00,384 Not with you nor anyone else. 39 00:05:00,885 --> 00:05:03,513 Why? Because he leaves in half an hour. 40 00:05:03,721 --> 00:05:07,308 - What? - Next time, ask me directly. 41 00:05:07,517 --> 00:05:09,936 That's right, miss. Even for that. 42 00:05:10,144 --> 00:05:11,437 I handle everything. 43 00:05:11,854 --> 00:05:15,316 Who am I? Mr. Ferraro's manager. 44 00:05:16,901 --> 00:05:19,028 What? A tuxedo? 45 00:05:19,237 --> 00:05:21,781 You're nuts! Get changed. The train leaves in 30 minutes. 46 00:05:21,989 --> 00:05:23,574 - What train? - The one to Bucharest. 47 00:05:23,783 --> 00:05:27,036 - Did you forget you're going on tour? - In four days. 48 00:05:27,245 --> 00:05:30,748 Today! I added three more dates. It's my job. 49 00:05:30,957 --> 00:05:33,292 Balthasar! Help him take off his tux. 50 00:05:33,501 --> 00:05:37,505 Pack it in the trunk with the lightweight clothing for Spain and Italy next month. 51 00:05:37,713 --> 00:05:40,800 We'll hit Stockholm, Moscow, Hamburg, Milan, Rome, Madrid, Paris. 52 00:05:41,008 --> 00:05:43,511 Twenty-four cities in 29 days. Maybe more. 53 00:05:43,719 --> 00:05:45,847 - It's wonderful. - It's idiotic. 54 00:05:49,433 --> 00:05:52,019 You're asking for trouble. 55 00:05:52,228 --> 00:05:54,772 A stitch in time saves nothing at all! 56 00:05:55,606 --> 00:05:58,651 - Still here? What do you want? - I'm here for - 57 00:05:58,860 --> 00:06:02,113 Warsaw dates? I have just two words for you: 58 00:06:02,321 --> 00:06:03,573 im-possible. 59 00:06:03,781 --> 00:06:05,575 We don't sing for peanuts. 60 00:06:05,783 --> 00:06:07,410 You know his fee in Chicago? 61 00:06:07,618 --> 00:06:10,496 $25,000. Did you hear that? Dollars. 62 00:06:11,163 --> 00:06:14,125 Know what a dollar is worth? Twenty-five francs. 63 00:06:14,333 --> 00:06:15,585 INCOME TAX RETURN 64 00:06:15,793 --> 00:06:17,670 Sometimes more. It depends on the day. 65 00:06:17,879 --> 00:06:19,881 And here in Vienna, 66 00:06:20,089 --> 00:06:23,801 he gets 2,000 schillings plus 20 percent of box office. 67 00:06:24,010 --> 00:06:28,055 1,200 pengö in Budapest plus 30 percent. 68 00:06:28,264 --> 00:06:30,057 I can't keep up. How much? 69 00:06:30,266 --> 00:06:34,604 1,200 pengö. P-e-n-g-o. 70 00:06:34,812 --> 00:06:35,813 Write that down. 71 00:06:36,022 --> 00:06:38,149 If you don't believe me, you can check! 72 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 - What? - Check. 73 00:06:40,401 --> 00:06:42,111 - I certainly will. - Got it? 74 00:06:42,320 --> 00:06:45,615 2,000, 1,200, 25,000. Twenty percent, 30 percent. 75 00:06:45,823 --> 00:06:48,242 - Heard enough? - Sure. I couldn't ask for more. 76 00:06:48,451 --> 00:06:52,121 - Think it over and write to Mr. Ferraro. - I certainly will. 77 00:06:52,330 --> 00:06:55,041 - He'll like that. - More than you imagine. 78 00:06:55,249 --> 00:06:56,751 Good-bye. Thanks again. 79 00:06:58,210 --> 00:06:59,754 Not ready yet? 80 00:06:59,962 --> 00:07:02,006 Can't you wait until I'm dressed? 81 00:07:02,214 --> 00:07:04,467 Stop it. I'm only interested in your voice, 82 00:07:04,675 --> 00:07:06,052 not the rest of you. 83 00:07:10,348 --> 00:07:12,642 You drive me crazy with this tempo! 84 00:07:13,059 --> 00:07:16,145 Tempo, tempo? Tempo, tempo, tempo 85 00:07:19,357 --> 00:07:22,151 Tempo, tempo Tempo, tempo, tempo 86 00:07:25,947 --> 00:07:28,950 We live without breaks We live without love 87 00:07:29,158 --> 00:07:32,203 We live without attachments Always day-to-day 88 00:07:32,411 --> 00:07:35,331 We're awaited At the four corners of the world 89 00:07:35,539 --> 00:07:38,626 The earth is round Yet we're always on the run 90 00:07:38,834 --> 00:07:41,587 Just like Napoleon No sooner do we arrive 91 00:07:41,796 --> 00:07:45,383 Then off we go again Burning down the road 92 00:07:45,591 --> 00:07:48,469 Tempo, tempo Tempo, tempo, tempo 93 00:07:48,678 --> 00:07:51,639 We never get any rest It might just kill us 94 00:07:51,847 --> 00:07:54,809 Tempo, tempo Tempo, tempo, tempo 95 00:07:55,017 --> 00:07:57,937 No breaks, no meals No rest at all 96 00:08:03,442 --> 00:08:06,487 Always on alert Always on the go 97 00:08:06,696 --> 00:08:09,740 Like a locomotive that never runs late 98 00:08:09,949 --> 00:08:11,409 In a capital city 99 00:08:11,617 --> 00:08:12,868 We don't have time 100 00:08:13,077 --> 00:08:14,453 To write postcards 101 00:08:14,662 --> 00:08:16,080 We need to hit the road 102 00:08:16,288 --> 00:08:19,166 No time for literature We only have one author 103 00:08:19,375 --> 00:08:22,837 We only read one thing - The speedometer 104 00:08:23,045 --> 00:08:26,007 Tempo, tempo Tempo, tempo, tempo 105 00:08:26,215 --> 00:08:29,135 We never get any rest It might just kill us 106 00:08:29,343 --> 00:08:32,179 Tempo, tempo Tempo, tempo, tempo 107 00:08:32,388 --> 00:08:34,390 No breaks, no meals No rest at all 108 00:08:34,598 --> 00:08:38,811 FARE 6.60 SCHILLINGS 109 00:08:40,271 --> 00:08:43,274 VIENNA - BUDAPEST - BUCHAREST 110 00:08:43,482 --> 00:08:46,193 We never get any rest It might just kill us 111 00:08:46,402 --> 00:08:49,238 Tempo, tempo Tempo, tempo, tempo 112 00:08:49,447 --> 00:08:52,408 No breaks, no meals No rest at all 113 00:09:25,691 --> 00:09:27,068 Where are you going? 114 00:10:27,962 --> 00:10:30,089 This train goes all the way to Monève. 115 00:10:30,297 --> 00:10:33,300 - I'll take a ticket to Monève. - Certainly, sir. 116 00:10:33,968 --> 00:10:36,637 Here you are. Thanks. 117 00:10:36,846 --> 00:10:39,640 - Can you send this telegram? - Certainly, sir. 118 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Good evening. May I come in? 119 00:10:53,988 --> 00:10:55,698 Nice song. Bravo. 120 00:10:55,906 --> 00:10:59,285 I heard your voice. It's magnificent. Like mine. 121 00:10:59,493 --> 00:11:01,787 Forgive me. I'm Alexander Korsikoff. 122 00:11:04,373 --> 00:11:06,125 Solo travel is so boring. 123 00:11:06,333 --> 00:11:08,878 Don't worry, I'll keep you company. 124 00:11:09,628 --> 00:11:11,380 How about cards? 125 00:11:11,589 --> 00:11:13,257 - Know how to play poker? - No. 126 00:11:13,465 --> 00:11:15,301 No problem. I'll teach you. 127 00:11:15,843 --> 00:11:18,554 What were you singing? 128 00:11:19,763 --> 00:11:22,850 You've got a wonderful voice. You should work on it, buddy. 129 00:11:23,058 --> 00:11:25,436 You could become famous. Let's see your cards. 130 00:11:25,936 --> 00:11:26,979 You lost. 131 00:11:27,605 --> 00:11:29,481 What was I saying? Oh, yes. 132 00:11:29,690 --> 00:11:31,275 I know a lot about music. 133 00:11:31,483 --> 00:11:33,652 I could give you some tips. 134 00:11:33,861 --> 00:11:35,321 - Your "la." - La. 135 00:11:35,529 --> 00:11:38,324 Don't sing it down here. 136 00:11:38,532 --> 00:11:39,325 No. 137 00:11:39,533 --> 00:11:42,536 The "la" should be up here. 138 00:11:42,912 --> 00:11:43,662 Very good. 139 00:11:43,871 --> 00:11:46,332 It's because I never miss a Ferraro concert. 140 00:11:46,540 --> 00:11:47,750 Ferraro? 141 00:11:49,126 --> 00:11:51,212 Sorry, I can't make out the signature. 142 00:11:51,420 --> 00:11:53,839 - Ferrari? Ferrara? - Ferraro. 143 00:11:54,048 --> 00:11:55,925 Thank you, sir. 144 00:11:57,301 --> 00:11:59,345 No way. You're Ferraro? 145 00:12:00,971 --> 00:12:03,557 I thought so. I immediately recognized your voice. 146 00:12:03,766 --> 00:12:05,976 How fantastic! What a surprise! 147 00:12:06,185 --> 00:12:08,354 You have no idea how happy I am! 148 00:12:10,356 --> 00:12:11,774 Quite a trick, buddy. 149 00:12:20,032 --> 00:12:21,951 I didn't expect to have such a great night. 150 00:12:22,701 --> 00:12:23,410 Sir? 151 00:12:23,619 --> 00:12:25,579 Bring two glasses and a bottle of champagne. 152 00:12:25,788 --> 00:12:27,039 - The good stuff. - Yes, sir. 153 00:12:27,248 --> 00:12:28,457 To think - 154 00:12:32,544 --> 00:12:35,130 You certainly travel light. 155 00:12:35,673 --> 00:12:37,675 I had to leave in a hurry. 156 00:12:37,883 --> 00:12:39,051 In a hurry? 157 00:12:39,635 --> 00:12:41,387 Me too. 158 00:12:41,595 --> 00:12:43,472 I had to leave in a hurry. 159 00:12:44,306 --> 00:12:46,934 I just had the time to pack my bags. 160 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Come in. 161 00:12:48,435 --> 00:12:50,729 Perfect! Let the fun begin! 162 00:12:50,938 --> 00:12:52,690 - How much? - Fifteen schillings. 163 00:12:52,898 --> 00:12:53,983 Of course - 164 00:12:54,817 --> 00:12:57,945 Hey, you didn't forget your wallet, did you? 165 00:12:58,862 --> 00:13:01,407 Don't worry. I can find it myself. 166 00:13:02,199 --> 00:13:03,284 Sir? 167 00:13:04,493 --> 00:13:05,661 Here you go. 168 00:13:06,870 --> 00:13:09,373 - Keep the change. - Thanks. 169 00:13:09,581 --> 00:13:12,626 - Did you send my telegram? - It was just transmitted. 170 00:13:20,426 --> 00:13:29,935 MEET ME WITH CAR PALACE HOTEL MONÈVE STOP 171 00:13:30,144 --> 00:13:36,275 DON'T TELL THE QUEEN MOTHER 172 00:13:44,450 --> 00:13:46,618 That's hysterical! 173 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 You left her there, just like that! 174 00:13:50,914 --> 00:13:53,292 Bravo, buddy! See, you were right. 175 00:13:53,500 --> 00:13:55,544 With women, there's only one strategy: 176 00:13:55,753 --> 00:13:57,129 Flee! 177 00:13:58,088 --> 00:13:59,423 To your health. 178 00:14:01,050 --> 00:14:04,762 Actually, where are you going? 179 00:14:06,347 --> 00:14:08,932 There? Perfect. 180 00:14:09,516 --> 00:14:11,435 "Those who love me, follow me." 181 00:14:11,643 --> 00:14:14,396 I love you, so I'll follow. 182 00:14:14,605 --> 00:14:18,442 Anyway, I've always wanted to go there. 183 00:15:11,370 --> 00:15:12,579 Magnificent! 184 00:15:14,206 --> 00:15:15,916 You're right. Quite adorable. 185 00:15:16,125 --> 00:15:18,252 - Sublime! - Yes, sublime. 186 00:15:18,460 --> 00:15:20,754 Please fill out the guest card. 187 00:15:20,963 --> 00:15:22,047 With pleasure. 188 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 Just ring when you've finished. 189 00:15:25,384 --> 00:15:26,927 At your service. 190 00:15:32,808 --> 00:15:34,685 Feast your eyes! 191 00:15:35,018 --> 00:15:39,481 It's not every day you get Ferraro's autograph. 192 00:15:39,690 --> 00:15:41,692 Ferraro? The real one? 193 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 There's only one. 194 00:15:49,032 --> 00:15:50,576 Hear that? 195 00:15:51,076 --> 00:15:53,370 My master's voice. 196 00:15:54,163 --> 00:15:55,622 This will be great publicity. 197 00:15:56,832 --> 00:15:59,126 Connect me to the Monève newspaper. 198 00:16:00,544 --> 00:16:02,129 Balthasar, you're here already? 199 00:16:02,337 --> 00:16:05,174 Tempo, tempo, that's our motto. 200 00:16:05,382 --> 00:16:07,801 - Did you bring the car? - It's right outside. 201 00:16:08,010 --> 00:16:09,595 - Great. - Thanks, kid. 202 00:16:10,179 --> 00:16:11,346 Kid? 203 00:16:12,806 --> 00:16:14,516 Right this way, sir. 204 00:16:23,650 --> 00:16:25,277 Nice car, isn't it? 205 00:16:28,489 --> 00:16:30,157 And away we go! 206 00:16:35,746 --> 00:16:38,332 FAMOUS ITALIAN TENOR ENRICO FERRARO IS IN MONÈVE 207 00:16:38,540 --> 00:16:40,417 One, two, three, four. 208 00:16:40,626 --> 00:16:43,295 One, two, three, four. 209 00:16:45,964 --> 00:16:47,674 Second position. 210 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 Coming here was an excellent idea! 211 00:17:04,733 --> 00:17:07,152 No fans, no phone calls, 212 00:17:07,361 --> 00:17:09,196 no performances. 213 00:17:09,404 --> 00:17:13,700 It's marvelous 214 00:17:21,041 --> 00:17:22,167 What is it? 215 00:17:23,835 --> 00:17:26,171 "Famous Italian tenor 216 00:17:26,380 --> 00:17:29,883 Enrico Ferraro is in Monève." 217 00:17:43,897 --> 00:17:46,191 Balthasar! Get my trunks. We're leaving. 218 00:17:53,532 --> 00:17:54,658 What is it now? 219 00:18:00,664 --> 00:18:03,041 FAMOUS ITALIAN TENOR ENRICO FERRARO 220 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 The mayor of Monève wishes to greet Mr. Ferraro. 221 00:18:14,052 --> 00:18:16,388 - What a nightmare! - No, it's amazing. 222 00:18:16,597 --> 00:18:17,973 Show him in. 223 00:18:19,308 --> 00:18:20,642 This way, Mayor. 224 00:18:23,061 --> 00:18:26,023 My name is Pategg. I'm the mayor of the city. 225 00:18:26,481 --> 00:18:31,028 Mr. Ferraro, I welcome you in the name of each citizen. 226 00:18:31,236 --> 00:18:33,822 I'm thrilled to meet such a great artiste. 227 00:18:34,031 --> 00:18:38,702 I'm awed. I'm overwhelmed. I'm so incredibly happy. 228 00:18:38,910 --> 00:18:41,455 - Forgive the intrusion. - But I'm not - 229 00:18:41,663 --> 00:18:43,790 Dressed? I see that. Never mind. 230 00:18:43,999 --> 00:18:46,501 On the contrary, those are wonderful pajamas. 231 00:18:46,710 --> 00:18:50,672 Classic yet modern, playful, and striped. 232 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 But he isn't - 233 00:18:53,175 --> 00:18:56,470 How funny! "...and striped." 234 00:18:56,678 --> 00:18:57,846 Enough joking. 235 00:18:58,055 --> 00:19:02,643 Dear sir, forgive me for disturbing you so early, 236 00:19:02,851 --> 00:19:05,437 but I wanted to be the first to welcome you. 237 00:19:05,646 --> 00:19:09,316 The wings of music flew me straight to you 238 00:19:09,524 --> 00:19:11,735 at an hour when the rosy Dawn 239 00:19:11,943 --> 00:19:15,447 still slumbers in the arms of Sleep. 240 00:19:15,656 --> 00:19:17,616 - Poetic, right? - I'm very moved. 241 00:19:17,824 --> 00:19:18,950 Great. 242 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Now that I'm here with you 243 00:19:21,787 --> 00:19:23,246 and you're here with me 244 00:19:23,455 --> 00:19:25,874 - and we're... - Face-to-face. 245 00:19:26,458 --> 00:19:28,835 If you like. No, now that we're... 246 00:19:29,044 --> 00:19:31,380 - In a tête-à-tête. - That's it! Exactly. 247 00:19:31,588 --> 00:19:33,674 I mean, we're in each other's presence. 248 00:19:34,675 --> 00:19:37,302 Now that we're both present, comma - 249 00:19:38,637 --> 00:19:40,055 - No comma. - No? 250 00:19:40,263 --> 00:19:42,683 No comma. 251 00:19:42,891 --> 00:19:45,852 Let me say that your visit is great publicity for you. 252 00:19:46,061 --> 00:19:47,771 What now? 253 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 No publicity? Sorry! Publicity for us. 254 00:19:51,525 --> 00:19:53,735 I meant your visit is a great honor for us. 255 00:19:53,944 --> 00:19:56,071 - And I owe it to you - - Excuse me. 256 00:19:56,279 --> 00:19:58,573 Mr. Ferraro, I fear you'll catch cold. 257 00:19:58,782 --> 00:20:01,410 - Think of your voice. - What voice? 258 00:20:01,618 --> 00:20:03,036 Oh, sorry! 259 00:20:04,830 --> 00:20:08,333 I'm Korsikoff, Ferraro's personal secretary. 260 00:20:08,542 --> 00:20:10,335 Hello, my friend. 261 00:20:10,544 --> 00:20:13,338 Esteemed Ferraro - Where was I? 262 00:20:13,922 --> 00:20:15,882 Darn! I was at... 263 00:20:16,508 --> 00:20:17,926 "I owe it to you." 264 00:20:18,135 --> 00:20:20,095 What do you owe me? You're nuts. 265 00:20:20,303 --> 00:20:22,389 Oh, you mean me! Sorry. 266 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 I owe it to you to make your stay in our city 267 00:20:25,434 --> 00:20:26,893 as pleasant as it is relaxing. 268 00:20:27,102 --> 00:20:28,145 And so... 269 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 I've planned a few activities for today. I'll read them to you. 270 00:20:32,691 --> 00:20:33,900 "To wit, colon. 271 00:20:34,109 --> 00:20:37,320 Noon, visit to the Ethnographic Museum. 272 00:20:37,821 --> 00:20:40,574 1:30 p.m., Mr. Ferraro will preside 273 00:20:40,782 --> 00:20:43,535 over the singing auditions for the city conservatory." 274 00:20:43,744 --> 00:20:45,746 - You'll enjoy that. - Of course. 275 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 I'm sure of it. 276 00:20:47,164 --> 00:20:50,751 "2:00 p.m., concert by the Fire Brigade Fanfare. 277 00:20:51,293 --> 00:20:54,921 2:30 p.m., presentation by the Gymnastic Society. 278 00:20:55,130 --> 00:20:57,924 3:00 p.m., statue inauguration." 279 00:20:58,133 --> 00:21:00,302 - What statue? - We don't know yet, 280 00:21:00,510 --> 00:21:03,263 but they'll find one. Don't worry. 281 00:21:03,472 --> 00:21:06,475 "4:00 p.m., visit to the city zoo. 282 00:21:06,683 --> 00:21:08,435 Hyenas, tigers, 283 00:21:08,643 --> 00:21:11,521 giraffe grooming, and crocodile feeding." 284 00:21:23,492 --> 00:21:25,285 Give this to Mr. Ferraro. 285 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 "5:00 p.m., in honor of Mr. Ferraro, 286 00:21:41,593 --> 00:21:44,554 a special matinee show of the famous fakir Ra Boom Tara 287 00:21:44,763 --> 00:21:46,473 with audience participation." 288 00:21:46,681 --> 00:21:48,517 Now that, my friend - Sorry. 289 00:21:49,226 --> 00:21:52,395 The fakir is absolutely amazing. 290 00:21:52,604 --> 00:21:56,817 He pierces your cheek with a hairpin and you hardly notice! 291 00:21:57,025 --> 00:21:59,945 He's also a mind reader. He can guess your name. 292 00:22:00,153 --> 00:22:01,154 - My name? - And your plans. 293 00:22:01,363 --> 00:22:03,949 - My plans? - You'll see. It's incredible. 294 00:22:04,157 --> 00:22:05,283 "6:00 p.m., prison." 295 00:22:05,492 --> 00:22:06,993 - Prison? - Yes. 296 00:22:07,202 --> 00:22:09,746 The holding tanks, the cells. It's a wonderful prison. 297 00:22:09,955 --> 00:22:12,457 Very popular. In fact, it's full. 298 00:22:12,666 --> 00:22:14,376 Full? Marvelous. 299 00:22:15,377 --> 00:22:17,295 "8:00 p.m., grand fireworks display. 300 00:22:17,504 --> 00:22:19,172 Three cannons, 142 rockets, 301 00:22:19,381 --> 00:22:23,802 and for the grand finale, roman candles will write in the sky, 302 00:22:24,010 --> 00:22:26,972 'Hooray for Ferraro.'" A fitting homage! 303 00:22:27,180 --> 00:22:30,141 "Tomorrow, 5:00 a.m., presided by Mr. Ferraro..." 304 00:22:30,350 --> 00:22:32,769 HAVE A NICE REST! FERRARO 305 00:22:44,072 --> 00:22:45,490 Anyone there? 306 00:22:49,411 --> 00:22:51,913 Hey, you! Get over here. 307 00:23:04,593 --> 00:23:05,510 Five gallons. 308 00:23:38,376 --> 00:23:39,127 Thanks, sir. 309 00:23:40,211 --> 00:23:41,630 Young lady! 310 00:23:43,548 --> 00:23:45,175 Here you go, miss. 311 00:23:45,383 --> 00:23:47,594 While you were gone, I pumped his gas. 312 00:23:47,802 --> 00:23:48,929 Thanks. 313 00:24:12,535 --> 00:24:15,288 If you need another fill-up, let me know. 314 00:24:15,497 --> 00:24:16,581 Good-bye! 315 00:24:17,874 --> 00:24:20,377 Stop! Your tank is open. 316 00:24:26,049 --> 00:24:28,093 - You're all set. - Thanks. 317 00:27:31,776 --> 00:27:33,611 - Where are you from? - Palermo. 318 00:27:34,195 --> 00:27:36,698 - My homeland. - Right. 319 00:27:36,906 --> 00:27:40,493 Mayor, you know how we live, we artistes. 320 00:27:40,702 --> 00:27:43,830 - You mean the great artistes. - Yes, great artistes. 321 00:27:44,038 --> 00:27:46,166 - Slaves to your fame. - Yes. 322 00:27:46,374 --> 00:27:48,168 - Eternal gypsies. - Naturally. 323 00:27:48,376 --> 00:27:50,044 Always on tour. 324 00:27:50,253 --> 00:27:52,338 - Forever... - Yes? 325 00:27:52,547 --> 00:27:54,632 - I can't think of anything else. - Pity, it seemed interesting. 326 00:27:54,841 --> 00:27:56,801 - Yes, indeed. - What a tragic fate. 327 00:27:57,010 --> 00:27:58,845 You must have some compensations. 328 00:27:59,053 --> 00:28:00,555 The compensations are slim. 329 00:28:00,763 --> 00:28:03,933 You must have some. Always seeing new lands, new women. 330 00:28:04,142 --> 00:28:05,518 Very slim. 331 00:28:05,727 --> 00:28:08,521 Very slim women also have their charm. 332 00:28:10,023 --> 00:28:12,734 What a pleasant surprise, Mrs. de Gradavie. 333 00:28:13,318 --> 00:28:15,570 They play an important role in your life. 334 00:28:15,778 --> 00:28:17,280 Love blooms, love fades. 335 00:28:17,488 --> 00:28:19,324 I'll only be staying two days. 336 00:28:20,325 --> 00:28:21,618 - I'm leaving. - What? 337 00:28:21,826 --> 00:28:25,205 - I must go. I'm a bundle of nerves. - But why? 338 00:28:25,413 --> 00:28:28,958 This constant bustle, all the comings and goings of the lobby. I can't stand it. 339 00:28:29,167 --> 00:28:30,752 You can't leave in such a state. 340 00:28:30,960 --> 00:28:34,005 I'd offer you my home, but... 341 00:28:34,505 --> 00:28:35,924 Excellent idea! 342 00:28:36,132 --> 00:28:37,884 - Excuse me. I said, "but..." - I accept. 343 00:28:38,092 --> 00:28:39,886 - It's just that - - I said, "I accept." 344 00:28:40,094 --> 00:28:42,513 - We don't have any space. - I don't need much. 345 00:28:42,722 --> 00:28:44,307 - And few servants. - No problem. 346 00:28:44,515 --> 00:28:46,935 Servants always watch me like I'll steal the silver. 347 00:28:47,143 --> 00:28:48,937 - And no chef. - I'm on a diet! 348 00:28:49,145 --> 00:28:51,814 - So - - So we agree. I'll stay with you. 349 00:28:52,023 --> 00:28:52,941 - When? - Right now. 350 00:28:53,149 --> 00:28:54,984 Don't thank me. Desk clerk! 351 00:28:55,193 --> 00:28:56,277 Sorry. 352 00:28:57,070 --> 00:29:00,031 We're checking out. Where's my secretary? 353 00:31:34,227 --> 00:31:36,646 - Dang, he's in a hurry. - Not me. 354 00:31:38,022 --> 00:31:39,273 You again? 355 00:31:40,858 --> 00:31:42,610 Poor fellow. 356 00:31:42,819 --> 00:31:46,030 I need a mechanic, not a singer. 357 00:31:46,239 --> 00:31:48,157 I'm not a singer. 358 00:31:48,366 --> 00:31:51,160 - Wasn't that you singing? - It wasn't me. 359 00:31:52,870 --> 00:31:54,247 It must've been an echo. 360 00:31:55,289 --> 00:31:57,708 In that case, give me a hand. 361 00:31:57,917 --> 00:31:59,043 With pleasure. 362 00:33:19,832 --> 00:33:21,709 Get ready for the turn! 363 00:33:37,892 --> 00:33:39,852 End of the line! Exit the train. 364 00:33:50,404 --> 00:33:52,073 I'm so nervous! 365 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 - Feel my heart. - It'll make it worse. 366 00:33:55,409 --> 00:33:58,162 - It's pounding. - You deserve one. 367 00:33:58,371 --> 00:33:59,664 Idiot! 368 00:33:59,872 --> 00:34:02,041 Thus pounds the heart of an artiste! 369 00:34:02,250 --> 00:34:03,668 Poor woman. 370 00:34:05,127 --> 00:34:08,130 - Where is he? - In our living room. 371 00:34:08,339 --> 00:34:11,175 - I've never been so excited. - Never? 372 00:34:11,384 --> 00:34:14,762 - Not even on our wedding day. - Don't bring up bad memories. 373 00:34:14,971 --> 00:34:21,102 To think I used to sing on the stage each night 374 00:34:21,561 --> 00:34:23,604 like a nightingale! 375 00:34:23,980 --> 00:34:25,565 More like a sparrow. 376 00:34:25,898 --> 00:34:26,983 Shut it. 377 00:34:27,567 --> 00:34:28,901 - Shut it. - What? 378 00:34:29,110 --> 00:34:30,945 Shut the clasp of my necklace. 379 00:34:32,738 --> 00:34:34,448 You're hurting me! 380 00:34:34,657 --> 00:34:36,617 If you'd just... 381 00:34:36,826 --> 00:34:38,369 There you go. 382 00:34:38,578 --> 00:34:40,871 To think of the performances I've given... 383 00:34:41,080 --> 00:34:42,790 That's certainly true. 384 00:34:42,999 --> 00:34:45,334 I remember your last show. 385 00:34:45,543 --> 00:34:48,087 Your line was, "Count, your carriage awaits." 386 00:34:48,296 --> 00:34:49,880 You stumbled onstage and said, 387 00:34:50,089 --> 00:34:52,883 "Count, your cabbage awakes." 388 00:34:53,092 --> 00:34:55,761 - Quite a success! - Very funny. 389 00:34:55,970 --> 00:34:58,472 My foot got caught on my dress. But I was destined for fame. 390 00:34:58,681 --> 00:35:02,059 I know, it's all my fault. I ruined your career and your life. 391 00:35:02,268 --> 00:35:05,813 Exactly! Back then, I had my pick of suitors. 392 00:35:06,022 --> 00:35:08,691 - A viscount, a minister - - An African prince. 393 00:35:08,899 --> 00:35:10,651 No. A dragoon captain. 394 00:35:10,860 --> 00:35:12,612 - Same thing. - Not at all! 395 00:35:12,820 --> 00:35:15,031 Don't forget the pharmacist's assistant who threatened suicide. 396 00:35:15,239 --> 00:35:17,825 I didn't forget. He would've died for me. 397 00:35:18,034 --> 00:35:20,244 But he didn't. He feared drowning. 398 00:35:20,453 --> 00:35:23,039 Wrong! He had weak lungs and the water was too cold. 399 00:35:23,247 --> 00:35:24,123 I see. 400 00:35:24,332 --> 00:35:26,667 If you hadn't shown up, you know what I'd be now? 401 00:35:26,876 --> 00:35:29,295 You'd be a prompter at a third-rate theater. 402 00:35:30,129 --> 00:35:32,423 - Don't shout. - I'm not shouting. 403 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 - You're shouting. - I'm shouting? 404 00:35:33,841 --> 00:35:34,592 - You are. - No, you are. 405 00:35:34,800 --> 00:35:35,968 - Me? - Yes, you. 406 00:38:49,662 --> 00:38:50,996 Lovely, isn't she? 407 00:38:52,623 --> 00:38:55,084 - That's my girl. - Nice work. 408 00:38:55,292 --> 00:38:57,378 I mean, my adopted daughter. 409 00:38:57,586 --> 00:38:59,505 Nice work anyway. 410 00:38:59,713 --> 00:39:01,423 She's grown a lot since then. 411 00:39:03,467 --> 00:39:04,802 There's my wife. 412 00:39:05,678 --> 00:39:08,556 - It's an honor. - All the honor is yours. 413 00:39:08,764 --> 00:39:10,641 I mean, mine. 414 00:39:10,850 --> 00:39:13,811 Mr. Ferraro requested that you join him immediately. 415 00:39:14,019 --> 00:39:16,021 He's crazy. Where is he staying? 416 00:39:16,230 --> 00:39:18,399 At the home of the mayor, Mr. Pategg. 417 00:39:24,238 --> 00:39:25,197 You? 418 00:39:26,574 --> 00:39:29,994 - You don't give up easily. - Actually, I live here. 419 00:39:30,202 --> 00:39:31,412 You too? 420 00:39:31,620 --> 00:39:34,582 - You are... - Ferraro's secretary. 421 00:39:35,165 --> 00:39:37,501 His secretary. 422 00:39:37,710 --> 00:39:39,503 Personal secretary, I bet. 423 00:39:40,129 --> 00:39:41,338 Very personal. 424 00:39:47,344 --> 00:39:49,471 To keep a secret 425 00:39:49,680 --> 00:39:52,057 One must be discreet 426 00:39:52,266 --> 00:39:54,643 People are so jealous 427 00:39:54,852 --> 00:39:57,438 Sir, come closer 428 00:39:57,938 --> 00:39:58,939 Me? 429 00:39:59,523 --> 00:40:00,691 Close enough. 430 00:40:01,859 --> 00:40:04,486 It's my dearest wish, wish, wish 431 00:40:04,695 --> 00:40:07,573 It'd be bliss, bliss, bliss 432 00:40:07,781 --> 00:40:10,826 To give your lips, lips, lips 433 00:40:11,035 --> 00:40:13,495 A tiny kiss 434 00:40:14,955 --> 00:40:19,084 What would you do, do, do 435 00:40:19,293 --> 00:40:22,880 What would you say of my virtue? 436 00:40:23,297 --> 00:40:27,760 My God, if I only knew, I'd dare 437 00:40:28,886 --> 00:40:34,099 Can't you hear my heart beating? 438 00:40:34,308 --> 00:40:38,395 Beating, beating so softly? 439 00:40:40,439 --> 00:40:43,233 If I dared to give your lips 440 00:40:43,442 --> 00:40:46,403 A crazy kiss 441 00:40:47,988 --> 00:40:54,620 My God, what ever would you think? 442 00:40:54,828 --> 00:40:56,038 Nothing at all. 443 00:40:56,246 --> 00:40:57,164 - Nothing? - Nothing at all. 444 00:40:57,373 --> 00:40:59,124 - At all? - Nothing. 445 00:41:00,292 --> 00:41:02,670 - Bravo, Mother. - You startled me. 446 00:41:03,671 --> 00:41:04,672 Listen, Ferr - 447 00:41:05,965 --> 00:41:07,716 Ferocious is my rage at you! 448 00:41:07,925 --> 00:41:09,718 Forgive me. I'm Ferraro. 449 00:41:11,470 --> 00:41:14,807 May I introduce Mr. Korsikoff, my secretary. 450 00:41:15,808 --> 00:41:17,226 Where did you run off to? 451 00:41:17,851 --> 00:41:19,103 Chasing another girl? 452 00:41:19,311 --> 00:41:20,729 Yes. A charming one. 453 00:41:20,938 --> 00:41:22,356 We'll discuss that later. 454 00:41:22,564 --> 00:41:25,901 For now, go to our room so you can cable, telegram, 455 00:41:26,694 --> 00:41:27,861 radio-telegram... 456 00:41:28,070 --> 00:41:29,697 Whatever you do to take care of your - 457 00:41:29,905 --> 00:41:31,532 I mean, my affairs. 458 00:41:31,740 --> 00:41:33,117 - See you later. - Later. 459 00:41:33,325 --> 00:41:35,494 He doesn't seem to understand you very well. 460 00:41:35,703 --> 00:41:37,663 He sometimes forgets his place. 461 00:41:37,871 --> 00:41:41,667 - Yet he seems very useful. - He never leaves me. 462 00:41:42,209 --> 00:41:43,877 He's lucky. 463 00:41:44,086 --> 00:41:45,170 Why? 464 00:41:45,379 --> 00:41:48,424 He can always hear you sing. 465 00:41:49,049 --> 00:41:50,968 Naturally. 466 00:41:51,176 --> 00:41:53,262 But that's nothing special. 467 00:41:53,929 --> 00:41:56,890 Drop the false modesty. You have a beautiful voice. 468 00:41:58,100 --> 00:42:00,019 I admit, it's not bad. 469 00:42:00,602 --> 00:42:03,105 I heard you sing today. 470 00:42:04,398 --> 00:42:06,066 - Me? - Yes. 471 00:42:06,275 --> 00:42:07,943 - Impossible. - I did. 472 00:42:08,152 --> 00:42:09,570 - No. - Up there. 473 00:42:10,612 --> 00:42:11,655 Up there? 474 00:42:13,365 --> 00:42:15,117 Oh, up there! 475 00:42:15,325 --> 00:42:16,577 In the ruins of the castle. 476 00:42:16,785 --> 00:42:19,913 Right! Up in the ruins of the castle. That's what I meant. 477 00:42:20,122 --> 00:42:22,082 What were you singing? 478 00:42:23,250 --> 00:42:24,668 It was... 479 00:42:28,255 --> 00:42:30,716 - Something difficult. - No kidding. 480 00:42:31,675 --> 00:42:33,469 Was it Mozart? 481 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 - Mozart? - No. 482 00:42:36,430 --> 00:42:37,598 It was Wagner. 483 00:42:37,806 --> 00:42:39,433 Wagner? 484 00:42:40,893 --> 00:42:43,062 But you sang in Italian. 485 00:42:43,270 --> 00:42:44,229 Italian? 486 00:42:44,438 --> 00:42:48,108 I always sing Wagner in Italian. It's more fun. 487 00:42:48,942 --> 00:42:52,821 Very fun, Mr. Ferraro. 488 00:42:53,405 --> 00:42:54,615 Excuse me? 489 00:42:55,282 --> 00:42:57,576 Sorry I'm late. I can't stay long. 490 00:42:57,785 --> 00:43:02,414 These people are impossible! Always asking questions about you. 491 00:43:02,623 --> 00:43:05,042 Your visit is making me work overtime, my friend. 492 00:43:05,250 --> 00:43:08,378 They want to know all about you: your bedtime, your favorite drink, 493 00:43:08,587 --> 00:43:11,632 the name of your tailor, your mistress, the color of your socks... 494 00:43:11,840 --> 00:43:13,509 - Speaking of which... - Socks? 495 00:43:13,717 --> 00:43:15,969 No, just speaking. 496 00:43:16,178 --> 00:43:19,556 The city's tourist office has organized a gala in your honor. 497 00:43:19,765 --> 00:43:21,600 Naturally, you're invited. 498 00:43:22,184 --> 00:43:23,894 - Very kind of them. - Indeed. 499 00:43:24,103 --> 00:43:26,480 What do you think of my daughter? Charming, isn't she? 500 00:43:26,688 --> 00:43:29,233 She takes after me. The height, eyes, hair... 501 00:43:29,441 --> 00:43:32,694 - The flair. - ...the intelligence, wit, good humor, 502 00:43:32,903 --> 00:43:34,988 modesty, love of science... 503 00:43:35,197 --> 00:43:37,574 She's adorable. Just like her father. 504 00:43:37,783 --> 00:43:41,578 My dearest sparrow, have you ever met such a star? 505 00:43:41,787 --> 00:43:43,497 And if you heard him sing! 506 00:43:43,705 --> 00:43:48,502 Tonight, my love 507 00:43:48,710 --> 00:43:56,677 I will sing for you the prettiest of songs 508 00:43:56,885 --> 00:44:01,765 As the day fades 509 00:44:01,974 --> 00:44:06,645 These verses must give you sweet shivers 510 00:44:06,854 --> 00:44:08,272 Excuse me. 511 00:44:09,106 --> 00:44:10,399 That rascal! 512 00:44:10,607 --> 00:44:15,445 Tonight, my love 513 00:44:15,654 --> 00:44:21,118 For you, my voice will finally confess 514 00:44:22,035 --> 00:44:23,620 Are you crazy? 515 00:44:23,829 --> 00:44:26,165 You're making me look like an idiot down there. 516 00:44:26,373 --> 00:44:28,167 - Yes. - And you say, "Yes"! 517 00:44:28,375 --> 00:44:30,002 Who's the singer, you or me? 518 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Who was that? 519 00:44:34,047 --> 00:44:35,257 I don't know. 520 00:44:35,465 --> 00:44:36,675 The maid, perhaps? 521 00:44:37,885 --> 00:44:39,845 - Who was singing? - Me. 522 00:44:40,053 --> 00:44:42,723 - What? - One of my records. 523 00:44:43,432 --> 00:44:48,103 My secretary prefers to play records instead of working. 524 00:44:48,312 --> 00:44:49,938 He played it very well. 525 00:44:50,439 --> 00:44:53,108 - I hate hearing my own voice. - No! 526 00:44:53,317 --> 00:44:55,861 It's true. It awes me. 527 00:44:56,069 --> 00:44:57,988 It makes me emotional. It troubles me. 528 00:44:58,197 --> 00:44:59,781 You're too modest. 529 00:45:01,825 --> 00:45:03,243 - I'd like... - Yes? 530 00:45:03,952 --> 00:45:05,537 To hear the record again. 531 00:45:06,580 --> 00:45:09,082 - What record? - Ferraro's. 532 00:45:09,917 --> 00:45:11,877 Oh, Ferraro's record. 533 00:45:12,294 --> 00:45:13,545 Just a minute. 534 00:45:14,087 --> 00:45:15,881 The record player is in the next room. 535 00:45:16,256 --> 00:45:17,633 Sit down, please. 536 00:45:22,596 --> 00:45:23,805 Understand? 537 00:45:31,605 --> 00:45:36,568 Tonight, my love 538 00:45:36,777 --> 00:45:38,987 I will sing for you 539 00:45:39,196 --> 00:45:41,531 The prettiest - prettiest - prettiest - 540 00:45:51,375 --> 00:45:53,794 I must have dropped that one. 541 00:45:54,002 --> 00:45:56,880 Dropped it? What did you do to the records? 542 00:45:57,089 --> 00:45:59,258 You crushed the Parsifal with the typewriter 543 00:45:59,466 --> 00:46:02,010 and threw the Tosca under the bed. 544 00:46:04,513 --> 00:46:06,807 What a shame! He broke all the records. 545 00:46:07,516 --> 00:46:11,103 - Too bad I can't sing. - Yes, a real shame. 546 00:46:11,770 --> 00:46:13,897 Have you ever tried to learn? 547 00:46:14,523 --> 00:46:15,524 Never. 548 00:46:19,611 --> 00:46:23,240 - Does he know all of them? - Probably. 549 00:46:23,949 --> 00:46:26,952 - He has that many girlfriends? - It's part of the profession. 550 00:46:27,369 --> 00:46:29,329 - What about you? - Me? 551 00:46:29,955 --> 00:46:33,041 - I'm not a tenor. - I see. 552 00:47:24,468 --> 00:47:26,678 GALA EVENING 553 00:47:26,887 --> 00:47:30,724 SPECIAL GUEST OF HONOR ENRICO FERRARO 554 00:48:26,446 --> 00:48:30,826 Tonight, my love 555 00:48:31,034 --> 00:48:36,873 For you, my voice will finally confess 556 00:48:37,082 --> 00:48:41,670 The longings of my heart 557 00:48:41,878 --> 00:48:47,342 Tonight, my love 558 00:49:00,647 --> 00:49:03,900 Ladies and gentlemen, we have some good news. 559 00:49:06,319 --> 00:49:08,280 Not yet, you fool. 560 00:49:08,905 --> 00:49:10,782 The admirable, 561 00:49:10,991 --> 00:49:12,242 incomparable, 562 00:49:12,451 --> 00:49:15,120 I'd even say marvelous, 563 00:49:15,328 --> 00:49:19,207 Enrico Ferrara, who honors us with his presence, 564 00:49:19,416 --> 00:49:23,086 will give us great pleasure by singing 565 00:49:23,295 --> 00:49:25,130 one of his greatest hits for us. 566 00:49:27,966 --> 00:49:31,553 Aren't I clever? I didn't ask him first. 567 00:49:31,761 --> 00:49:34,556 That way, boom! Guaranteed surprise. 568 00:49:34,764 --> 00:49:36,683 You honor me. 569 00:49:36,892 --> 00:49:37,642 I couldn't. 570 00:49:43,398 --> 00:49:45,609 Go ahead, Mr. Ferraro! 571 00:49:46,067 --> 00:49:49,070 Just a minute, ladies and gentleman. 572 00:49:49,613 --> 00:49:54,493 I'm so sorry, but I can't sing tonight. 573 00:49:54,701 --> 00:49:55,869 I can't. 574 00:49:56,077 --> 00:49:58,163 - Why not? - Why not? 575 00:49:59,998 --> 00:50:02,292 Don't you know I have a cold? 576 00:50:02,501 --> 00:50:04,294 For days now. 577 00:50:04,503 --> 00:50:05,462 What? 578 00:50:06,254 --> 00:50:09,549 Boom! Guaranteed surprise. Good job. 579 00:50:09,758 --> 00:50:11,551 Give me a break. 580 00:50:41,039 --> 00:50:44,626 - Can't you persuade him? - Impossible. 581 00:50:45,293 --> 00:50:49,089 I'm sure that you could make him sing. 582 00:50:49,965 --> 00:50:51,967 I'm no magician. 583 00:50:52,175 --> 00:50:54,302 - But you are... - What? 584 00:50:55,428 --> 00:50:57,347 His best friend. 585 00:50:59,015 --> 00:51:02,686 - Won't you try? - I can't. 586 00:51:03,562 --> 00:51:06,565 - You can't? - No. 587 00:51:07,983 --> 00:51:10,485 In that case, I'll give it a try. 588 00:51:16,324 --> 00:51:19,160 For an Italian, your French is excellent. 589 00:51:19,369 --> 00:51:21,121 I have a gift for languages. 590 00:51:21,329 --> 00:51:23,832 Although I feel more at home speaking Italian. 591 00:51:24,916 --> 00:51:29,254 Dear friend, I'd like to introduce Mr. Vignot, 592 00:51:29,462 --> 00:51:31,881 our city's chief of police. 593 00:51:34,259 --> 00:51:35,260 What? 594 00:51:35,468 --> 00:51:38,221 Sorry! That's all I know in Italian. 595 00:51:38,430 --> 00:51:42,809 Pity! I so rarely get to speak my mother tongue. 596 00:51:43,018 --> 00:51:46,021 Speak to me in Italian. I don't understand it, but I love it. 597 00:51:46,229 --> 00:51:48,148 It's so musical. 598 00:51:48,607 --> 00:51:51,484 - Me speak-a Italian? - You speak-a well! 599 00:51:56,990 --> 00:51:59,659 No longer ultra-violetta. 600 00:52:08,460 --> 00:52:09,919 That's about me? 601 00:52:23,850 --> 00:52:25,018 What? 602 00:52:34,944 --> 00:52:36,738 On the balconetti. 603 00:52:39,824 --> 00:52:41,910 You go too far. 604 00:52:47,457 --> 00:52:48,750 To your health. 605 00:52:49,376 --> 00:52:50,835 To your health-a. 606 00:52:53,421 --> 00:52:54,756 Sir? 607 00:52:55,465 --> 00:52:56,883 You'll excuse-a me? 608 00:52:57,592 --> 00:52:59,010 Thank-a you. 609 00:54:39,444 --> 00:54:41,362 I did it. He'll sing. 610 00:54:41,946 --> 00:54:44,616 - He will? - Yes, Mr. Secretary. 611 00:54:44,824 --> 00:54:47,202 And for me alone. Good night. 612 00:54:47,744 --> 00:54:49,412 - Well? - Well, what? 613 00:54:49,621 --> 00:54:51,581 - Don't you understand? - Understand what? 614 00:54:51,790 --> 00:54:53,666 Come on, you must know. 615 00:54:53,875 --> 00:54:55,502 - Really? - Yes. 616 00:54:55,710 --> 00:54:57,545 - Perhaps. - Thank you. 617 00:54:58,588 --> 00:55:00,924 Thank you. And once again, bravo! 618 00:55:01,382 --> 00:55:04,093 We're very touched by your kindness. 619 00:55:04,302 --> 00:55:06,721 Everything's ready. Thanks again for what you promised. 620 00:55:06,930 --> 00:55:09,057 Of course. It's only natural. 621 00:55:09,933 --> 00:55:11,518 What did I promise? 622 00:55:12,060 --> 00:55:14,103 What a joker! That you'll sing. 623 00:55:14,312 --> 00:55:17,357 - I promised... - To give a concert at our theater. 624 00:55:17,565 --> 00:55:19,275 As a special favor to me. 625 00:55:19,484 --> 00:55:22,987 - At your theater? - Tomorrow night. 626 00:55:24,197 --> 00:55:28,284 Tomorrow night? Well, of course! 627 00:55:28,493 --> 00:55:30,161 If it makes you happy, 628 00:55:30,370 --> 00:55:32,247 tomorrow night, whatever you like. 629 00:55:32,664 --> 00:55:34,958 I'm so glad. Thank you. 630 00:55:35,166 --> 00:55:37,168 And once again, bravo. 631 00:55:40,421 --> 00:55:43,174 Forgive me, but Mr. Ferraro asked me to fetch him 632 00:55:43,383 --> 00:55:45,301 at a specific time. 633 00:55:46,177 --> 00:55:48,972 It's for my health. Thanks, doctor. 634 00:55:50,723 --> 00:55:52,767 He's devoted to his art. 635 00:55:53,434 --> 00:55:55,812 Let go, that tickles! 636 00:55:56,020 --> 00:55:57,397 What a party! 637 00:55:57,605 --> 00:55:59,691 Good bubbly, pretty ladies. 638 00:55:59,899 --> 00:56:02,986 All it lacks are tiddlywinks. Maybe next time! 639 00:56:03,194 --> 00:56:04,404 We'll be back. 640 00:56:04,779 --> 00:56:07,365 If you hadn't butt in, 641 00:56:07,574 --> 00:56:09,993 - I'd be the next mayor! - Be quiet. 642 00:56:10,201 --> 00:56:12,203 Let me go. I have a date. 643 00:56:12,412 --> 00:56:14,956 - You promised to sing for the girl? - As if! 644 00:56:15,164 --> 00:56:16,708 What will you do with her? 645 00:56:17,375 --> 00:56:18,835 Play dominoes. 646 00:56:25,592 --> 00:56:28,678 No way, buddy. You said you'd sing, so you'll sing. 647 00:56:28,887 --> 00:56:32,015 We'll leave tomorrow before we get caught. 648 00:56:32,223 --> 00:56:34,183 - Let's go. - I'll sing? 649 00:56:45,737 --> 00:56:48,615 Just a minute. I need to make a call. 650 00:56:55,246 --> 00:56:57,957 Hello? The police, please. 651 00:57:03,546 --> 00:57:05,548 Hello? Yes. 652 00:57:08,843 --> 00:57:10,345 What's his name? 653 00:57:14,015 --> 00:57:15,725 Korsikoff? 654 00:57:16,225 --> 00:57:17,727 And your name, madam? 655 00:57:20,605 --> 00:57:22,482 You wish to remain anonymous? 656 00:57:22,690 --> 00:57:24,442 I understand, madam. 657 00:57:24,817 --> 00:57:26,152 Thank you. 658 00:57:57,225 --> 00:58:04,691 Tonight, my love 659 00:58:04,899 --> 00:58:08,027 I will sing for you 660 00:58:08,236 --> 00:58:17,412 The prettiest of songs 661 00:58:17,620 --> 00:58:25,128 As the day fades 662 00:58:25,336 --> 00:58:29,173 These verses must 663 00:58:29,382 --> 00:58:37,432 Give you sweet shivers 664 00:58:37,640 --> 00:58:44,230 Tonight, my love 665 00:58:44,439 --> 00:58:54,032 For you, my voice will finally confess 666 00:58:54,240 --> 00:59:03,082 The longing of my heart 667 00:59:03,291 --> 00:59:05,251 Tonight 668 00:59:05,460 --> 00:59:09,297 My 669 00:59:10,882 --> 00:59:17,388 Love 670 00:59:20,975 --> 00:59:25,646 Sometimes I sang of hearts 671 00:59:25,855 --> 00:59:30,526 Sometimes I praised flowers 672 00:59:30,735 --> 00:59:34,614 Carnations, lilies, roses 673 00:59:34,822 --> 00:59:42,288 I sang of so many things 674 00:59:44,540 --> 00:59:51,297 Tonight, my love 675 00:59:51,506 --> 00:59:54,467 I will sing for you 676 00:59:54,675 --> 01:00:02,642 The prettiest of songs 677 01:00:02,850 --> 01:00:09,607 As the day fades 678 01:00:09,816 --> 01:00:13,319 These verses must 679 01:00:13,528 --> 01:00:20,576 Give you sweet shivers 680 01:00:21,077 --> 01:00:27,667 Tonight, my love 681 01:00:27,875 --> 01:00:36,676 For you, my voice will finally confess 682 01:00:36,884 --> 01:00:42,056 The longings 683 01:00:42,265 --> 01:00:47,645 Of my heart 684 01:00:47,854 --> 01:00:49,689 Tonight 685 01:00:49,897 --> 01:00:58,156 My love 686 01:01:03,202 --> 01:01:04,078 Bravo. 687 01:01:04,287 --> 01:01:05,705 We're done for. 688 01:01:07,540 --> 01:01:10,459 Forgive me. It was just a joke. 689 01:01:10,668 --> 01:01:12,086 A joke? 690 01:01:21,596 --> 01:01:22,805 Korsikoff? 691 01:01:23,014 --> 01:01:24,348 No. I mean, yes. 692 01:01:24,557 --> 01:01:25,850 - What is it? - Come with us. 693 01:01:26,058 --> 01:01:27,935 I'm not Korsikoff. 694 01:01:28,144 --> 01:01:30,563 Do you often change identities? Show us some ID. 695 01:01:33,733 --> 01:01:36,152 Korsikoff? 696 01:01:38,321 --> 01:01:39,864 He was there a minute ago. 697 01:01:40,072 --> 01:01:42,366 He just disappeared? Right. Let's go! 698 01:01:44,827 --> 01:01:45,786 What did I do? 699 01:01:45,995 --> 01:01:48,164 You know very well, you polygamous rascal. 700 01:01:48,748 --> 01:01:51,375 Married 28 times with exacerbating circumstances. 701 01:01:51,584 --> 01:01:53,127 - Me? - Yes, you. 702 01:01:53,336 --> 01:01:54,795 Thought you'd get away with it? 703 01:01:55,004 --> 01:01:56,339 - But - - No buts. 704 01:02:03,638 --> 01:02:09,435 You claim this mysterious "Mr. X" stole your name, wallet, and ID card? 705 01:02:09,644 --> 01:02:11,938 I claim nothing. It's a fact. 706 01:02:12,146 --> 01:02:14,649 You expect us to believe you're a singer? 707 01:02:15,274 --> 01:02:18,027 Sorry to disappoint you, but I am. 708 01:02:18,236 --> 01:02:19,362 We'll see about that. 709 01:02:19,820 --> 01:02:21,322 Let the examination begin. 710 01:02:21,530 --> 01:02:23,866 Here I am. Hello, Chief. 711 01:02:24,075 --> 01:02:27,078 How are you? Fine. Me? I'm not well. 712 01:02:27,286 --> 01:02:29,956 What's happened is horrible, awful, terrible, 713 01:02:30,164 --> 01:02:32,041 and what's more, it's not nice! 714 01:02:32,250 --> 01:02:34,335 Chief, what do you think? 715 01:02:34,543 --> 01:02:37,463 Exactly! You're right. I totally agree. 716 01:02:38,756 --> 01:02:40,800 There you are! 717 01:02:42,385 --> 01:02:43,594 Rascal! 718 01:02:44,053 --> 01:02:45,429 Don't touch me! 719 01:02:47,390 --> 01:02:52,687 Bandit, thief, scoundrel... 720 01:02:52,895 --> 01:02:54,397 - Hello. Crook! - What? 721 01:02:54,772 --> 01:02:55,648 No, not you. 722 01:02:55,856 --> 01:02:57,775 Hello, Counsel. Where are you? 723 01:02:57,984 --> 01:02:59,568 Still nearsighted, I see. 724 01:02:59,777 --> 01:03:01,946 Can you believe it? To do that, to me! 725 01:03:02,154 --> 01:03:04,490 I welcomed him into my home. He ate at my table. 726 01:03:04,699 --> 01:03:06,033 Oh, how he ate! 727 01:03:06,242 --> 01:03:09,829 It's simple. I can even say my wife treated him like a father, 728 01:03:10,037 --> 01:03:11,580 my daughter treated him like a son - 729 01:03:11,789 --> 01:03:15,459 No, the other way around. I don't know what I'm saying. 730 01:03:16,043 --> 01:03:17,712 - Begin. - Begin what? 731 01:03:19,171 --> 01:03:20,214 What? 732 01:03:21,424 --> 01:03:24,302 What a riot! He has the nerve to ask what! 733 01:03:24,510 --> 01:03:28,180 Sing! Know what that means, sing? 734 01:03:28,389 --> 01:03:32,310 You claim to be a famous singer. Time to prove it! 735 01:03:32,518 --> 01:03:34,353 - Yes, but - - But? 736 01:03:34,562 --> 01:03:35,855 Yes! 737 01:03:36,063 --> 01:03:38,274 We've assembled a very competent jury, 738 01:03:38,482 --> 01:03:40,776 the singers of the city opera. 739 01:03:40,985 --> 01:03:42,403 They'll be our experts. 740 01:03:42,611 --> 01:03:45,281 I've also invited Miss Mirabelle, an accredited singing teacher. 741 01:03:45,489 --> 01:03:48,326 Accredited! With medals! Bronze and Vermeil. 742 01:03:48,534 --> 01:03:51,370 She's accepted to be your accompanist. 743 01:03:51,579 --> 01:03:53,456 Let's hear it. What will you sing? 744 01:03:53,664 --> 01:03:55,916 Whatever you like. I've no preference. 745 01:03:57,418 --> 01:03:59,879 Did you hear that? He has no preference! 746 01:04:01,839 --> 01:04:03,382 Of all the nerve! 747 01:06:13,471 --> 01:06:14,805 Bravo! 748 01:06:15,639 --> 01:06:18,392 Marvelous! Incredible! Fantastic! 749 01:06:18,601 --> 01:06:22,646 What did I tell you? What a voice! Now that's a tenor! 750 01:06:22,855 --> 01:06:24,565 Want to hear another one? 751 01:06:25,900 --> 01:06:27,693 Wait. 752 01:06:27,902 --> 01:06:31,280 Dear friend, would you be so kind as to sing us another song? 753 01:06:31,489 --> 01:06:32,907 With pleasure. 754 01:06:33,866 --> 01:06:35,242 Do you know La traviata? 755 01:06:35,451 --> 01:06:37,036 I know them all. 756 01:09:42,721 --> 01:09:45,641 - Bravo! - Splendid! Just splendid! 757 01:09:45,849 --> 01:09:48,977 I beg you to forgive me. I've never heard such a voice! 758 01:09:49,186 --> 01:09:51,647 Chief, you got it wrong. He's a singer. 759 01:09:51,855 --> 01:09:53,524 And what a singer! 760 01:09:53,732 --> 01:09:55,275 But maybe he's a crook too. 761 01:09:55,484 --> 01:09:59,238 My dear police chief, I was sure of it. 762 01:09:59,446 --> 01:10:00,948 I always say, 763 01:10:01,156 --> 01:10:03,784 "Too many wives are bad for your health. 764 01:10:03,992 --> 01:10:06,370 You've made your bed, now lie in it!" 765 01:10:07,037 --> 01:10:10,082 He sends letters without a stamp. 766 01:10:10,290 --> 01:10:12,167 - Korsikoff? - Yes. 767 01:10:12,376 --> 01:10:13,335 It's my passport. 768 01:10:13,544 --> 01:10:15,754 What's that? May I? 769 01:10:15,963 --> 01:10:16,672 What... 770 01:10:16,880 --> 01:10:19,717 "Enclosed is your alibi. Warm regards. 771 01:10:19,925 --> 01:10:21,802 Say hello to that imbecile Pategg." 772 01:10:22,010 --> 01:10:23,721 Never mind that. 773 01:10:23,929 --> 01:10:26,223 "Signed, Alexander Korsikoff. 774 01:10:26,432 --> 01:10:29,685 PS, I'll also take care of the other affair." 775 01:10:29,893 --> 01:10:31,687 What other affair? 776 01:10:31,895 --> 01:10:34,231 - It's private. - Forgive me. 777 01:10:34,440 --> 01:10:35,983 Discretion above all. 778 01:10:36,191 --> 01:10:38,277 I'm glad you got arrested. 779 01:10:38,485 --> 01:10:40,404 - What? - You'll save me. 780 01:10:40,612 --> 01:10:42,781 Tonight's show at the theater. 781 01:10:42,990 --> 01:10:44,575 You'll sing instead of him. 782 01:10:44,783 --> 01:10:47,911 I mean, instead of you. You know what I mean. 783 01:10:48,120 --> 01:10:50,748 My reputation is at stake. The show is sold out. 784 01:10:51,206 --> 01:10:54,710 Listen closely. Here are 13 tickets. 785 01:10:54,918 --> 01:10:57,004 Immediately after this aria... 786 01:11:09,308 --> 01:11:11,310 That's great. See you tonight. 787 01:11:11,518 --> 01:11:14,313 GALA PERFORMANCE ENRICO FERRARO IN LA BOHÈME 788 01:11:16,732 --> 01:11:20,277 I don't know why, but I have terrible stage fright tonight. 789 01:11:21,153 --> 01:11:23,822 Every rose has its thorn, sir. 790 01:11:24,031 --> 01:11:25,115 That's kind of you. 791 01:11:25,574 --> 01:11:28,786 Good masters make good servants. 792 01:11:29,369 --> 01:11:31,455 - Is the girl in the audience? - Girl? 793 01:11:31,663 --> 01:11:33,332 Oh, yes! 794 01:11:33,540 --> 01:11:35,459 The private affair. 795 01:11:44,676 --> 01:11:46,261 Got your whistles? 796 01:12:06,782 --> 01:12:08,700 - Are you two ready? - Ready! 797 01:12:08,909 --> 01:12:10,035 Good. 798 01:12:29,596 --> 01:12:32,182 Get ready. It's about to start. 799 01:12:32,391 --> 01:12:34,726 But... they say he sings well. 800 01:12:34,935 --> 01:12:36,270 What? Chickening out? 801 01:12:36,478 --> 01:12:38,814 - No. It's just - - How could you? 802 01:12:39,314 --> 01:12:40,607 Show me your whistles. 803 01:12:51,577 --> 01:12:53,328 Excuse me. 804 01:13:13,807 --> 01:13:15,392 - Good evening. - You? 805 01:13:15,601 --> 01:13:17,561 Surprised? I came here for you. 806 01:13:17,769 --> 01:13:19,855 We have to talk. But here it's... 807 01:13:20,564 --> 01:13:21,899 Over here. Follow me. 808 01:13:41,335 --> 01:13:43,879 Now do you understand why he sang? 809 01:13:44,087 --> 01:13:45,631 Because he was jealous. 810 01:13:45,839 --> 01:13:48,008 He didn't want me alone with you 811 01:13:48,467 --> 01:13:51,762 because he knew that I... 812 01:13:52,137 --> 01:13:53,931 that I can't sing. 813 01:13:59,728 --> 01:14:00,938 Oh, no. 814 01:14:02,814 --> 01:14:04,691 I've got to stop them. 815 01:14:24,336 --> 01:14:25,295 Hello. 816 01:14:27,005 --> 01:14:28,298 Well... 817 01:14:30,008 --> 01:14:31,468 off we go. 818 01:14:43,271 --> 01:14:44,815 Let me in. 819 01:14:45,023 --> 01:14:46,400 Wait for the entr'acte. 820 01:15:19,224 --> 01:15:22,227 - What is it? - It's this way. 821 01:15:22,978 --> 01:15:24,438 Oh, it's that way. 822 01:15:24,646 --> 01:15:26,356 Why didn't you say so? 823 01:20:53,850 --> 01:20:55,769 POLICE STATION 824 01:20:55,977 --> 01:20:58,146 You made me miss the last act, my favorite. 825 01:21:00,732 --> 01:21:02,067 Quit it. 826 01:21:05,612 --> 01:21:06,863 Didn't work? 827 01:21:07,238 --> 01:21:08,656 I'll try something else. 828 01:21:08,865 --> 01:21:11,326 After you. I insist. 829 01:21:11,534 --> 01:21:13,370 - That's enough. - Fine. 830 01:21:22,712 --> 01:21:24,464 A lady is here for you. 831 01:21:24,672 --> 01:21:26,132 - A lady? - Yes, sir. 832 01:21:30,220 --> 01:21:32,347 - You? - Have you gone mad? 833 01:21:32,555 --> 01:21:34,307 What do you think you're doing? 834 01:21:34,516 --> 01:21:37,435 Know what you cost me? In Hamburg, we lost 10,000 marks. 835 01:21:37,644 --> 01:21:38,728 And Budapest! 836 01:21:38,937 --> 01:21:41,481 Hold on, I might be able to salvage that. 837 01:21:42,440 --> 01:21:43,441 Don't go anywhere. 838 01:21:43,650 --> 01:21:45,527 I'm not through with you. 839 01:21:45,735 --> 01:21:47,570 Just you wait! 840 01:21:48,113 --> 01:21:49,864 My nerves are shot. 841 01:21:50,073 --> 01:21:52,158 I need rest in a sanatorium, not this. 842 01:21:52,367 --> 01:21:55,703 Balthasar, pack his trunks. Our train leaves at 10:26 p.m. 843 01:21:55,912 --> 01:21:57,580 Shake a leg! You're annoying me too. 844 01:21:58,665 --> 01:22:01,876 If it weren't for that polygamist, I'd have never found you. 845 01:22:02,085 --> 01:22:03,878 He did you quite a favor. 846 01:22:04,212 --> 01:22:07,799 If it weren't for him, I wouldn't be here. And what would've become of you? 847 01:22:08,675 --> 01:22:10,468 Luckily, the newspapers spilled the beans. 848 01:22:10,885 --> 01:22:13,763 Anyway, it's good publicity. 849 01:22:18,184 --> 01:22:22,147 Desperate times call for discreet measures. 850 01:22:25,567 --> 01:22:26,693 Done. 851 01:22:27,360 --> 01:22:28,570 Where did they go? 852 01:22:35,201 --> 01:22:36,578 The rascals! 853 01:22:52,719 --> 01:22:56,139 Tonight is the night 854 01:22:56,347 --> 01:23:00,977 I will sing for you the prettiest of songs 855 01:23:01,186 --> 01:23:03,938 Tonight, you know 856 01:23:04,147 --> 01:23:08,776 These verses must give you sweet shivers 857 01:23:08,985 --> 01:23:12,363 Tonight, my love 858 01:23:12,572 --> 01:23:17,243 For you, my voice will finally confess 859 01:23:17,452 --> 01:23:23,124 The longings of my heart 860 01:23:23,333 --> 01:23:25,126 Tonight 861 01:23:25,335 --> 01:23:26,794 My 862 01:23:27,003 --> 01:23:32,800 Love 863 01:23:48,483 --> 01:23:51,528 Tonight, my love 864 01:23:51,736 --> 01:23:55,615 I will sing for you the prettiest of songs 865 01:23:55,823 --> 01:23:58,952 As the day fades 866 01:23:59,160 --> 01:24:03,498 These verses must give you sweet shivers 867 01:24:03,706 --> 01:24:06,751 Tonight, my love 868 01:24:06,960 --> 01:24:11,130 For you, my voice will finally confess 869 01:24:11,339 --> 01:24:17,262 The longings of my heart 870 01:24:17,470 --> 01:24:18,972 Tonight 871 01:24:19,180 --> 01:24:21,099 My 872 01:24:21,307 --> 01:24:26,312 Love 873 01:24:37,615 --> 01:24:42,036 THE END 57042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.