Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,775 --> 00:01:10,613
TELL ME TONIGHT
4
00:01:52,196 --> 00:01:54,741
Hello, you're listening to Radio Vienna.
5
00:01:55,283 --> 00:01:59,454
Now Enrico Ferraro of the Vienna Opera
6
00:01:59,662 --> 00:02:02,582
will sing his famous Song of One Night.
7
00:02:47,251 --> 00:02:54,801
Tonight, my love
8
00:02:55,009 --> 00:02:58,054
I will sing for you
9
00:02:58,262 --> 00:03:06,104
The prettiest of songs
10
00:03:06,312 --> 00:03:12,902
As the day fades
11
00:03:13,111 --> 00:03:16,531
These verses must
12
00:03:16,739 --> 00:03:23,913
Give you sweet shivers
13
00:03:24,122 --> 00:03:30,211
Tonight, my love
14
00:03:30,420 --> 00:03:39,137
For you, my voice will finally confess
15
00:03:39,345 --> 00:03:46,477
The longings of my heart
16
00:03:46,686 --> 00:03:52,984
Tonight, my love
17
00:03:53,192 --> 00:03:56,571
ENCLOSED IS OUR CATALOG
18
00:03:56,779 --> 00:04:01,617
ANY QUESTIONS?
PLEASE CONTACT US
19
00:04:04,787 --> 00:04:10,585
TONIGHT, MY LOVE
20
00:04:11,335 --> 00:04:12,920
Great. Print 2,000 copies.
21
00:04:13,129 --> 00:04:15,214
It's urgent. Three-day delivery.
22
00:04:15,423 --> 00:04:17,592
Fifty cents a piece
with the 20-percent discount.
23
00:04:17,800 --> 00:04:19,427
Quiet! You're always talking.
24
00:04:20,052 --> 00:04:21,137
Hello?
25
00:04:21,345 --> 00:04:22,930
Stockholm? I'll hold.
26
00:04:23,598 --> 00:04:24,766
- Can I help you?
- I -
27
00:04:24,974 --> 00:04:26,601
What? I hear you, Stockholm.
28
00:04:27,477 --> 00:04:30,646
Sixty crowns? Are you kidding?
29
00:04:30,855 --> 00:04:32,440
How about a package:
30
00:04:32,648 --> 00:04:33,483
three Rigoletto's,
31
00:04:33,691 --> 00:04:36,402
one Cavalleria and one Lohengrin
for 3,000 crowns.
32
00:04:36,611 --> 00:04:37,904
It's a fantastic deal.
33
00:04:38,112 --> 00:04:39,739
Take it or leave it. Good-bye.
34
00:04:41,282 --> 00:04:43,201
- What are you waiting for?
- I'd like -
35
00:04:44,911 --> 00:04:45,870
Hello?
36
00:04:46,078 --> 00:04:49,081
Mr. Ferraro? Sorry, he's not here.
37
00:04:55,546 --> 00:04:58,591
Miss, you're mistaken.
He has no dates tonight.
38
00:04:58,800 --> 00:05:00,384
Not with you nor anyone else.
39
00:05:00,885 --> 00:05:03,513
Why? Because he leaves in half an hour.
40
00:05:03,721 --> 00:05:07,308
- What?
- Next time, ask me directly.
41
00:05:07,517 --> 00:05:09,936
That's right, miss. Even for that.
42
00:05:10,144 --> 00:05:11,437
I handle everything.
43
00:05:11,854 --> 00:05:15,316
Who am I? Mr. Ferraro's manager.
44
00:05:16,901 --> 00:05:19,028
What? A tuxedo?
45
00:05:19,237 --> 00:05:21,781
You're nuts! Get changed.
The train leaves in 30 minutes.
46
00:05:21,989 --> 00:05:23,574
- What train?
- The one to Bucharest.
47
00:05:23,783 --> 00:05:27,036
- Did you forget you're going on tour?
- In four days.
48
00:05:27,245 --> 00:05:30,748
Today!
I added three more dates. It's my job.
49
00:05:30,957 --> 00:05:33,292
Balthasar! Help him take off his tux.
50
00:05:33,501 --> 00:05:37,505
Pack it in the trunk with the lightweight
clothing for Spain and Italy next month.
51
00:05:37,713 --> 00:05:40,800
We'll hit Stockholm, Moscow,
Hamburg, Milan, Rome, Madrid, Paris.
52
00:05:41,008 --> 00:05:43,511
Twenty-four cities in 29 days. Maybe more.
53
00:05:43,719 --> 00:05:45,847
- It's wonderful.
- It's idiotic.
54
00:05:49,433 --> 00:05:52,019
You're asking for trouble.
55
00:05:52,228 --> 00:05:54,772
A stitch in time saves nothing at all!
56
00:05:55,606 --> 00:05:58,651
- Still here? What do you want?
- I'm here for -
57
00:05:58,860 --> 00:06:02,113
Warsaw dates?
I have just two words for you:
58
00:06:02,321 --> 00:06:03,573
im-possible.
59
00:06:03,781 --> 00:06:05,575
We don't sing for peanuts.
60
00:06:05,783 --> 00:06:07,410
You know his fee in Chicago?
61
00:06:07,618 --> 00:06:10,496
$25,000. Did you hear that? Dollars.
62
00:06:11,163 --> 00:06:14,125
Know what a dollar is worth?
Twenty-five francs.
63
00:06:14,333 --> 00:06:15,585
INCOME TAX RETURN
64
00:06:15,793 --> 00:06:17,670
Sometimes more. It depends on the day.
65
00:06:17,879 --> 00:06:19,881
And here in Vienna,
66
00:06:20,089 --> 00:06:23,801
he gets 2,000 schillings
plus 20 percent of box office.
67
00:06:24,010 --> 00:06:28,055
1,200 pengö in Budapest plus 30 percent.
68
00:06:28,264 --> 00:06:30,057
I can't keep up. How much?
69
00:06:30,266 --> 00:06:34,604
1,200 pengö. P-e-n-g-o.
70
00:06:34,812 --> 00:06:35,813
Write that down.
71
00:06:36,022 --> 00:06:38,149
If you don't believe me, you can check!
72
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
- What?
- Check.
73
00:06:40,401 --> 00:06:42,111
- I certainly will.
- Got it?
74
00:06:42,320 --> 00:06:45,615
2,000, 1,200, 25,000.
Twenty percent, 30 percent.
75
00:06:45,823 --> 00:06:48,242
- Heard enough?
- Sure. I couldn't ask for more.
76
00:06:48,451 --> 00:06:52,121
- Think it over and write to Mr. Ferraro.
- I certainly will.
77
00:06:52,330 --> 00:06:55,041
- He'll like that.
- More than you imagine.
78
00:06:55,249 --> 00:06:56,751
Good-bye. Thanks again.
79
00:06:58,210 --> 00:06:59,754
Not ready yet?
80
00:06:59,962 --> 00:07:02,006
Can't you wait until I'm dressed?
81
00:07:02,214 --> 00:07:04,467
Stop it.
I'm only interested in your voice,
82
00:07:04,675 --> 00:07:06,052
not the rest of you.
83
00:07:10,348 --> 00:07:12,642
You drive me crazy with this tempo!
84
00:07:13,059 --> 00:07:16,145
Tempo, tempo?
Tempo, tempo, tempo
85
00:07:19,357 --> 00:07:22,151
Tempo, tempo
Tempo, tempo, tempo
86
00:07:25,947 --> 00:07:28,950
We live without breaks
We live without love
87
00:07:29,158 --> 00:07:32,203
We live without attachments
Always day-to-day
88
00:07:32,411 --> 00:07:35,331
We're awaited
At the four corners of the world
89
00:07:35,539 --> 00:07:38,626
The earth is round
Yet we're always on the run
90
00:07:38,834 --> 00:07:41,587
Just like Napoleon
No sooner do we arrive
91
00:07:41,796 --> 00:07:45,383
Then off we go again
Burning down the road
92
00:07:45,591 --> 00:07:48,469
Tempo, tempo
Tempo, tempo, tempo
93
00:07:48,678 --> 00:07:51,639
We never get any rest
It might just kill us
94
00:07:51,847 --> 00:07:54,809
Tempo, tempo
Tempo, tempo, tempo
95
00:07:55,017 --> 00:07:57,937
No breaks, no meals
No rest at all
96
00:08:03,442 --> 00:08:06,487
Always on alert
Always on the go
97
00:08:06,696 --> 00:08:09,740
Like a locomotive that never runs late
98
00:08:09,949 --> 00:08:11,409
In a capital city
99
00:08:11,617 --> 00:08:12,868
We don't have time
100
00:08:13,077 --> 00:08:14,453
To write postcards
101
00:08:14,662 --> 00:08:16,080
We need to hit the road
102
00:08:16,288 --> 00:08:19,166
No time for literature
We only have one author
103
00:08:19,375 --> 00:08:22,837
We only read one thing -
The speedometer
104
00:08:23,045 --> 00:08:26,007
Tempo, tempo
Tempo, tempo, tempo
105
00:08:26,215 --> 00:08:29,135
We never get any rest
It might just kill us
106
00:08:29,343 --> 00:08:32,179
Tempo, tempo
Tempo, tempo, tempo
107
00:08:32,388 --> 00:08:34,390
No breaks, no meals
No rest at all
108
00:08:34,598 --> 00:08:38,811
FARE
6.60 SCHILLINGS
109
00:08:40,271 --> 00:08:43,274
VIENNA - BUDAPEST - BUCHAREST
110
00:08:43,482 --> 00:08:46,193
We never get any rest
It might just kill us
111
00:08:46,402 --> 00:08:49,238
Tempo, tempo
Tempo, tempo, tempo
112
00:08:49,447 --> 00:08:52,408
No breaks, no meals
No rest at all
113
00:09:25,691 --> 00:09:27,068
Where are you going?
114
00:10:27,962 --> 00:10:30,089
This train goes all the way to Monève.
115
00:10:30,297 --> 00:10:33,300
- I'll take a ticket to Monève.
- Certainly, sir.
116
00:10:33,968 --> 00:10:36,637
Here you are. Thanks.
117
00:10:36,846 --> 00:10:39,640
- Can you send this telegram?
- Certainly, sir.
118
00:10:51,652 --> 00:10:53,779
Good evening. May I come in?
119
00:10:53,988 --> 00:10:55,698
Nice song. Bravo.
120
00:10:55,906 --> 00:10:59,285
I heard your voice.
It's magnificent. Like mine.
121
00:10:59,493 --> 00:11:01,787
Forgive me. I'm Alexander Korsikoff.
122
00:11:04,373 --> 00:11:06,125
Solo travel is so boring.
123
00:11:06,333 --> 00:11:08,878
Don't worry, I'll keep you company.
124
00:11:09,628 --> 00:11:11,380
How about cards?
125
00:11:11,589 --> 00:11:13,257
- Know how to play poker?
- No.
126
00:11:13,465 --> 00:11:15,301
No problem. I'll teach you.
127
00:11:15,843 --> 00:11:18,554
What were you singing?
128
00:11:19,763 --> 00:11:22,850
You've got a wonderful voice.
You should work on it, buddy.
129
00:11:23,058 --> 00:11:25,436
You could become famous.
Let's see your cards.
130
00:11:25,936 --> 00:11:26,979
You lost.
131
00:11:27,605 --> 00:11:29,481
What was I saying? Oh, yes.
132
00:11:29,690 --> 00:11:31,275
I know a lot about music.
133
00:11:31,483 --> 00:11:33,652
I could give you some tips.
134
00:11:33,861 --> 00:11:35,321
- Your "la."
- La.
135
00:11:35,529 --> 00:11:38,324
Don't sing it down here.
136
00:11:38,532 --> 00:11:39,325
No.
137
00:11:39,533 --> 00:11:42,536
The "la" should be up here.
138
00:11:42,912 --> 00:11:43,662
Very good.
139
00:11:43,871 --> 00:11:46,332
It's because
I never miss a Ferraro concert.
140
00:11:46,540 --> 00:11:47,750
Ferraro?
141
00:11:49,126 --> 00:11:51,212
Sorry, I can't make out the signature.
142
00:11:51,420 --> 00:11:53,839
- Ferrari? Ferrara?
- Ferraro.
143
00:11:54,048 --> 00:11:55,925
Thank you, sir.
144
00:11:57,301 --> 00:11:59,345
No way. You're Ferraro?
145
00:12:00,971 --> 00:12:03,557
I thought so.
I immediately recognized your voice.
146
00:12:03,766 --> 00:12:05,976
How fantastic! What a surprise!
147
00:12:06,185 --> 00:12:08,354
You have no idea how happy I am!
148
00:12:10,356 --> 00:12:11,774
Quite a trick, buddy.
149
00:12:20,032 --> 00:12:21,951
I didn't expect
to have such a great night.
150
00:12:22,701 --> 00:12:23,410
Sir?
151
00:12:23,619 --> 00:12:25,579
Bring two glasses
and a bottle of champagne.
152
00:12:25,788 --> 00:12:27,039
- The good stuff.
- Yes, sir.
153
00:12:27,248 --> 00:12:28,457
To think -
154
00:12:32,544 --> 00:12:35,130
You certainly travel light.
155
00:12:35,673 --> 00:12:37,675
I had to leave in a hurry.
156
00:12:37,883 --> 00:12:39,051
In a hurry?
157
00:12:39,635 --> 00:12:41,387
Me too.
158
00:12:41,595 --> 00:12:43,472
I had to leave in a hurry.
159
00:12:44,306 --> 00:12:46,934
I just had the time to pack my bags.
160
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Come in.
161
00:12:48,435 --> 00:12:50,729
Perfect! Let the fun begin!
162
00:12:50,938 --> 00:12:52,690
- How much?
- Fifteen schillings.
163
00:12:52,898 --> 00:12:53,983
Of course -
164
00:12:54,817 --> 00:12:57,945
Hey, you didn't forget
your wallet, did you?
165
00:12:58,862 --> 00:13:01,407
Don't worry. I can find it myself.
166
00:13:02,199 --> 00:13:03,284
Sir?
167
00:13:04,493 --> 00:13:05,661
Here you go.
168
00:13:06,870 --> 00:13:09,373
- Keep the change.
- Thanks.
169
00:13:09,581 --> 00:13:12,626
- Did you send my telegram?
- It was just transmitted.
170
00:13:20,426 --> 00:13:29,935
MEET ME WITH CAR
PALACE HOTEL MONÈVE STOP
171
00:13:30,144 --> 00:13:36,275
DON'T TELL THE QUEEN MOTHER
172
00:13:44,450 --> 00:13:46,618
That's hysterical!
173
00:13:46,827 --> 00:13:48,787
You left her there, just like that!
174
00:13:50,914 --> 00:13:53,292
Bravo, buddy! See, you were right.
175
00:13:53,500 --> 00:13:55,544
With women, there's only one strategy:
176
00:13:55,753 --> 00:13:57,129
Flee!
177
00:13:58,088 --> 00:13:59,423
To your health.
178
00:14:01,050 --> 00:14:04,762
Actually, where are you going?
179
00:14:06,347 --> 00:14:08,932
There? Perfect.
180
00:14:09,516 --> 00:14:11,435
"Those who love me, follow me."
181
00:14:11,643 --> 00:14:14,396
I love you, so I'll follow.
182
00:14:14,605 --> 00:14:18,442
Anyway, I've always wanted to go there.
183
00:15:11,370 --> 00:15:12,579
Magnificent!
184
00:15:14,206 --> 00:15:15,916
You're right. Quite adorable.
185
00:15:16,125 --> 00:15:18,252
- Sublime!
- Yes, sublime.
186
00:15:18,460 --> 00:15:20,754
Please fill out the guest card.
187
00:15:20,963 --> 00:15:22,047
With pleasure.
188
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
Just ring when you've finished.
189
00:15:25,384 --> 00:15:26,927
At your service.
190
00:15:32,808 --> 00:15:34,685
Feast your eyes!
191
00:15:35,018 --> 00:15:39,481
It's not every day
you get Ferraro's autograph.
192
00:15:39,690 --> 00:15:41,692
Ferraro? The real one?
193
00:15:42,693 --> 00:15:43,986
There's only one.
194
00:15:49,032 --> 00:15:50,576
Hear that?
195
00:15:51,076 --> 00:15:53,370
My master's voice.
196
00:15:54,163 --> 00:15:55,622
This will be great publicity.
197
00:15:56,832 --> 00:15:59,126
Connect me to the Monève newspaper.
198
00:16:00,544 --> 00:16:02,129
Balthasar, you're here already?
199
00:16:02,337 --> 00:16:05,174
Tempo, tempo, that's our motto.
200
00:16:05,382 --> 00:16:07,801
- Did you bring the car?
- It's right outside.
201
00:16:08,010 --> 00:16:09,595
- Great.
- Thanks, kid.
202
00:16:10,179 --> 00:16:11,346
Kid?
203
00:16:12,806 --> 00:16:14,516
Right this way, sir.
204
00:16:23,650 --> 00:16:25,277
Nice car, isn't it?
205
00:16:28,489 --> 00:16:30,157
And away we go!
206
00:16:35,746 --> 00:16:38,332
FAMOUS ITALIAN TENOR
ENRICO FERRARO IS IN MONÈVE
207
00:16:38,540 --> 00:16:40,417
One, two, three, four.
208
00:16:40,626 --> 00:16:43,295
One, two, three, four.
209
00:16:45,964 --> 00:16:47,674
Second position.
210
00:17:02,814 --> 00:17:04,525
Coming here was an excellent idea!
211
00:17:04,733 --> 00:17:07,152
No fans, no phone calls,
212
00:17:07,361 --> 00:17:09,196
no performances.
213
00:17:09,404 --> 00:17:13,700
It's marvelous
214
00:17:21,041 --> 00:17:22,167
What is it?
215
00:17:23,835 --> 00:17:26,171
"Famous Italian tenor
216
00:17:26,380 --> 00:17:29,883
Enrico Ferraro is in Monève."
217
00:17:43,897 --> 00:17:46,191
Balthasar! Get my trunks. We're leaving.
218
00:17:53,532 --> 00:17:54,658
What is it now?
219
00:18:00,664 --> 00:18:03,041
FAMOUS ITALIAN TENOR
ENRICO FERRARO
220
00:18:10,757 --> 00:18:13,844
The mayor of Monève wishes
to greet Mr. Ferraro.
221
00:18:14,052 --> 00:18:16,388
- What a nightmare!
- No, it's amazing.
222
00:18:16,597 --> 00:18:17,973
Show him in.
223
00:18:19,308 --> 00:18:20,642
This way, Mayor.
224
00:18:23,061 --> 00:18:26,023
My name is Pategg.
I'm the mayor of the city.
225
00:18:26,481 --> 00:18:31,028
Mr. Ferraro, I welcome you
in the name of each citizen.
226
00:18:31,236 --> 00:18:33,822
I'm thrilled to meet such a great artiste.
227
00:18:34,031 --> 00:18:38,702
I'm awed. I'm overwhelmed.
I'm so incredibly happy.
228
00:18:38,910 --> 00:18:41,455
- Forgive the intrusion.
- But I'm not -
229
00:18:41,663 --> 00:18:43,790
Dressed? I see that. Never mind.
230
00:18:43,999 --> 00:18:46,501
On the contrary,
those are wonderful pajamas.
231
00:18:46,710 --> 00:18:50,672
Classic yet modern, playful, and striped.
232
00:18:51,214 --> 00:18:52,966
But he isn't -
233
00:18:53,175 --> 00:18:56,470
How funny! "...and striped."
234
00:18:56,678 --> 00:18:57,846
Enough joking.
235
00:18:58,055 --> 00:19:02,643
Dear sir, forgive me
for disturbing you so early,
236
00:19:02,851 --> 00:19:05,437
but I wanted to be
the first to welcome you.
237
00:19:05,646 --> 00:19:09,316
The wings of music flew me straight to you
238
00:19:09,524 --> 00:19:11,735
at an hour when the rosy Dawn
239
00:19:11,943 --> 00:19:15,447
still slumbers in the arms of Sleep.
240
00:19:15,656 --> 00:19:17,616
- Poetic, right?
- I'm very moved.
241
00:19:17,824 --> 00:19:18,950
Great.
242
00:19:19,159 --> 00:19:21,578
Now that I'm here with you
243
00:19:21,787 --> 00:19:23,246
and you're here with me
244
00:19:23,455 --> 00:19:25,874
- and we're...
- Face-to-face.
245
00:19:26,458 --> 00:19:28,835
If you like. No, now that we're...
246
00:19:29,044 --> 00:19:31,380
- In a tête-à-tête.
- That's it! Exactly.
247
00:19:31,588 --> 00:19:33,674
I mean, we're in each other's presence.
248
00:19:34,675 --> 00:19:37,302
Now that we're both present, comma -
249
00:19:38,637 --> 00:19:40,055
- No comma.
- No?
250
00:19:40,263 --> 00:19:42,683
No comma.
251
00:19:42,891 --> 00:19:45,852
Let me say that your visit
is great publicity for you.
252
00:19:46,061 --> 00:19:47,771
What now?
253
00:19:48,271 --> 00:19:51,316
No publicity? Sorry! Publicity for us.
254
00:19:51,525 --> 00:19:53,735
I meant your visit
is a great honor for us.
255
00:19:53,944 --> 00:19:56,071
- And I owe it to you -
- Excuse me.
256
00:19:56,279 --> 00:19:58,573
Mr. Ferraro, I fear you'll catch cold.
257
00:19:58,782 --> 00:20:01,410
- Think of your voice.
- What voice?
258
00:20:01,618 --> 00:20:03,036
Oh, sorry!
259
00:20:04,830 --> 00:20:08,333
I'm Korsikoff,
Ferraro's personal secretary.
260
00:20:08,542 --> 00:20:10,335
Hello, my friend.
261
00:20:10,544 --> 00:20:13,338
Esteemed Ferraro - Where was I?
262
00:20:13,922 --> 00:20:15,882
Darn! I was at...
263
00:20:16,508 --> 00:20:17,926
"I owe it to you."
264
00:20:18,135 --> 00:20:20,095
What do you owe me? You're nuts.
265
00:20:20,303 --> 00:20:22,389
Oh, you mean me! Sorry.
266
00:20:22,597 --> 00:20:25,225
I owe it to you
to make your stay in our city
267
00:20:25,434 --> 00:20:26,893
as pleasant as it is relaxing.
268
00:20:27,102 --> 00:20:28,145
And so...
269
00:20:28,353 --> 00:20:32,190
I've planned a few activities for today.
I'll read them to you.
270
00:20:32,691 --> 00:20:33,900
"To wit, colon.
271
00:20:34,109 --> 00:20:37,320
Noon, visit to the Ethnographic Museum.
272
00:20:37,821 --> 00:20:40,574
1:30 p.m., Mr. Ferraro will preside
273
00:20:40,782 --> 00:20:43,535
over the singing auditions
for the city conservatory."
274
00:20:43,744 --> 00:20:45,746
- You'll enjoy that.
- Of course.
275
00:20:45,954 --> 00:20:46,955
I'm sure of it.
276
00:20:47,164 --> 00:20:50,751
"2:00 p.m.,
concert by the Fire Brigade Fanfare.
277
00:20:51,293 --> 00:20:54,921
2:30 p.m.,
presentation by the Gymnastic Society.
278
00:20:55,130 --> 00:20:57,924
3:00 p.m., statue inauguration."
279
00:20:58,133 --> 00:21:00,302
- What statue?
- We don't know yet,
280
00:21:00,510 --> 00:21:03,263
but they'll find one. Don't worry.
281
00:21:03,472 --> 00:21:06,475
"4:00 p.m., visit to the city zoo.
282
00:21:06,683 --> 00:21:08,435
Hyenas, tigers,
283
00:21:08,643 --> 00:21:11,521
giraffe grooming, and crocodile feeding."
284
00:21:23,492 --> 00:21:25,285
Give this to Mr. Ferraro.
285
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
"5:00 p.m., in honor of Mr. Ferraro,
286
00:21:41,593 --> 00:21:44,554
a special matinee show
of the famous fakir Ra Boom Tara
287
00:21:44,763 --> 00:21:46,473
with audience participation."
288
00:21:46,681 --> 00:21:48,517
Now that, my friend - Sorry.
289
00:21:49,226 --> 00:21:52,395
The fakir is absolutely amazing.
290
00:21:52,604 --> 00:21:56,817
He pierces your cheek with a hairpin
and you hardly notice!
291
00:21:57,025 --> 00:21:59,945
He's also a mind reader.
He can guess your name.
292
00:22:00,153 --> 00:22:01,154
- My name?
- And your plans.
293
00:22:01,363 --> 00:22:03,949
- My plans?
- You'll see. It's incredible.
294
00:22:04,157 --> 00:22:05,283
"6:00 p.m., prison."
295
00:22:05,492 --> 00:22:06,993
- Prison?
- Yes.
296
00:22:07,202 --> 00:22:09,746
The holding tanks, the cells.
It's a wonderful prison.
297
00:22:09,955 --> 00:22:12,457
Very popular. In fact, it's full.
298
00:22:12,666 --> 00:22:14,376
Full? Marvelous.
299
00:22:15,377 --> 00:22:17,295
"8:00 p.m., grand fireworks display.
300
00:22:17,504 --> 00:22:19,172
Three cannons, 142 rockets,
301
00:22:19,381 --> 00:22:23,802
and for the grand finale,
roman candles will write in the sky,
302
00:22:24,010 --> 00:22:26,972
'Hooray for Ferraro.'" A fitting homage!
303
00:22:27,180 --> 00:22:30,141
"Tomorrow, 5:00 a.m.,
presided by Mr. Ferraro..."
304
00:22:30,350 --> 00:22:32,769
HAVE A NICE REST! FERRARO
305
00:22:44,072 --> 00:22:45,490
Anyone there?
306
00:22:49,411 --> 00:22:51,913
Hey, you! Get over here.
307
00:23:04,593 --> 00:23:05,510
Five gallons.
308
00:23:38,376 --> 00:23:39,127
Thanks, sir.
309
00:23:40,211 --> 00:23:41,630
Young lady!
310
00:23:43,548 --> 00:23:45,175
Here you go, miss.
311
00:23:45,383 --> 00:23:47,594
While you were gone, I pumped his gas.
312
00:23:47,802 --> 00:23:48,929
Thanks.
313
00:24:12,535 --> 00:24:15,288
If you need another fill-up, let me know.
314
00:24:15,497 --> 00:24:16,581
Good-bye!
315
00:24:17,874 --> 00:24:20,377
Stop! Your tank is open.
316
00:24:26,049 --> 00:24:28,093
- You're all set.
- Thanks.
317
00:27:31,776 --> 00:27:33,611
- Where are you from?
- Palermo.
318
00:27:34,195 --> 00:27:36,698
- My homeland.
- Right.
319
00:27:36,906 --> 00:27:40,493
Mayor, you know how we live, we artistes.
320
00:27:40,702 --> 00:27:43,830
- You mean the great artistes.
- Yes, great artistes.
321
00:27:44,038 --> 00:27:46,166
- Slaves to your fame.
- Yes.
322
00:27:46,374 --> 00:27:48,168
- Eternal gypsies.
- Naturally.
323
00:27:48,376 --> 00:27:50,044
Always on tour.
324
00:27:50,253 --> 00:27:52,338
- Forever...
- Yes?
325
00:27:52,547 --> 00:27:54,632
- I can't think of anything else.
- Pity, it seemed interesting.
326
00:27:54,841 --> 00:27:56,801
- Yes, indeed.
- What a tragic fate.
327
00:27:57,010 --> 00:27:58,845
You must have some compensations.
328
00:27:59,053 --> 00:28:00,555
The compensations are slim.
329
00:28:00,763 --> 00:28:03,933
You must have some.
Always seeing new lands, new women.
330
00:28:04,142 --> 00:28:05,518
Very slim.
331
00:28:05,727 --> 00:28:08,521
Very slim women also have their charm.
332
00:28:10,023 --> 00:28:12,734
What a pleasant surprise,
Mrs. de Gradavie.
333
00:28:13,318 --> 00:28:15,570
They play an important role in your life.
334
00:28:15,778 --> 00:28:17,280
Love blooms, love fades.
335
00:28:17,488 --> 00:28:19,324
I'll only be staying two days.
336
00:28:20,325 --> 00:28:21,618
- I'm leaving.
- What?
337
00:28:21,826 --> 00:28:25,205
- I must go. I'm a bundle of nerves.
- But why?
338
00:28:25,413 --> 00:28:28,958
This constant bustle, all the comings
and goings of the lobby. I can't stand it.
339
00:28:29,167 --> 00:28:30,752
You can't leave in such a state.
340
00:28:30,960 --> 00:28:34,005
I'd offer you my home, but...
341
00:28:34,505 --> 00:28:35,924
Excellent idea!
342
00:28:36,132 --> 00:28:37,884
- Excuse me. I said, "but..."
- I accept.
343
00:28:38,092 --> 00:28:39,886
- It's just that -
- I said, "I accept."
344
00:28:40,094 --> 00:28:42,513
- We don't have any space.
- I don't need much.
345
00:28:42,722 --> 00:28:44,307
- And few servants.
- No problem.
346
00:28:44,515 --> 00:28:46,935
Servants always watch me
like I'll steal the silver.
347
00:28:47,143 --> 00:28:48,937
- And no chef.
- I'm on a diet!
348
00:28:49,145 --> 00:28:51,814
- So -
- So we agree. I'll stay with you.
349
00:28:52,023 --> 00:28:52,941
- When?
- Right now.
350
00:28:53,149 --> 00:28:54,984
Don't thank me. Desk clerk!
351
00:28:55,193 --> 00:28:56,277
Sorry.
352
00:28:57,070 --> 00:29:00,031
We're checking out. Where's my secretary?
353
00:31:34,227 --> 00:31:36,646
- Dang, he's in a hurry.
- Not me.
354
00:31:38,022 --> 00:31:39,273
You again?
355
00:31:40,858 --> 00:31:42,610
Poor fellow.
356
00:31:42,819 --> 00:31:46,030
I need a mechanic, not a singer.
357
00:31:46,239 --> 00:31:48,157
I'm not a singer.
358
00:31:48,366 --> 00:31:51,160
- Wasn't that you singing?
- It wasn't me.
359
00:31:52,870 --> 00:31:54,247
It must've been an echo.
360
00:31:55,289 --> 00:31:57,708
In that case, give me a hand.
361
00:31:57,917 --> 00:31:59,043
With pleasure.
362
00:33:19,832 --> 00:33:21,709
Get ready for the turn!
363
00:33:37,892 --> 00:33:39,852
End of the line! Exit the train.
364
00:33:50,404 --> 00:33:52,073
I'm so nervous!
365
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
- Feel my heart.
- It'll make it worse.
366
00:33:55,409 --> 00:33:58,162
- It's pounding.
- You deserve one.
367
00:33:58,371 --> 00:33:59,664
Idiot!
368
00:33:59,872 --> 00:34:02,041
Thus pounds the heart of an artiste!
369
00:34:02,250 --> 00:34:03,668
Poor woman.
370
00:34:05,127 --> 00:34:08,130
- Where is he?
- In our living room.
371
00:34:08,339 --> 00:34:11,175
- I've never been so excited.
- Never?
372
00:34:11,384 --> 00:34:14,762
- Not even on our wedding day.
- Don't bring up bad memories.
373
00:34:14,971 --> 00:34:21,102
To think I used to sing
on the stage each night
374
00:34:21,561 --> 00:34:23,604
like a nightingale!
375
00:34:23,980 --> 00:34:25,565
More like a sparrow.
376
00:34:25,898 --> 00:34:26,983
Shut it.
377
00:34:27,567 --> 00:34:28,901
- Shut it.
- What?
378
00:34:29,110 --> 00:34:30,945
Shut the clasp of my necklace.
379
00:34:32,738 --> 00:34:34,448
You're hurting me!
380
00:34:34,657 --> 00:34:36,617
If you'd just...
381
00:34:36,826 --> 00:34:38,369
There you go.
382
00:34:38,578 --> 00:34:40,871
To think of the performances I've given...
383
00:34:41,080 --> 00:34:42,790
That's certainly true.
384
00:34:42,999 --> 00:34:45,334
I remember your last show.
385
00:34:45,543 --> 00:34:48,087
Your line was,
"Count, your carriage awaits."
386
00:34:48,296 --> 00:34:49,880
You stumbled onstage and said,
387
00:34:50,089 --> 00:34:52,883
"Count, your cabbage awakes."
388
00:34:53,092 --> 00:34:55,761
- Quite a success!
- Very funny.
389
00:34:55,970 --> 00:34:58,472
My foot got caught on my dress.
But I was destined for fame.
390
00:34:58,681 --> 00:35:02,059
I know, it's all my fault.
I ruined your career and your life.
391
00:35:02,268 --> 00:35:05,813
Exactly!
Back then, I had my pick of suitors.
392
00:35:06,022 --> 00:35:08,691
- A viscount, a minister -
- An African prince.
393
00:35:08,899 --> 00:35:10,651
No. A dragoon captain.
394
00:35:10,860 --> 00:35:12,612
- Same thing.
- Not at all!
395
00:35:12,820 --> 00:35:15,031
Don't forget the pharmacist's assistant
who threatened suicide.
396
00:35:15,239 --> 00:35:17,825
I didn't forget. He would've died for me.
397
00:35:18,034 --> 00:35:20,244
But he didn't. He feared drowning.
398
00:35:20,453 --> 00:35:23,039
Wrong! He had weak lungs
and the water was too cold.
399
00:35:23,247 --> 00:35:24,123
I see.
400
00:35:24,332 --> 00:35:26,667
If you hadn't shown up,
you know what I'd be now?
401
00:35:26,876 --> 00:35:29,295
You'd be a prompter
at a third-rate theater.
402
00:35:30,129 --> 00:35:32,423
- Don't shout.
- I'm not shouting.
403
00:35:32,632 --> 00:35:33,633
- You're shouting.
- I'm shouting?
404
00:35:33,841 --> 00:35:34,592
- You are.
- No, you are.
405
00:35:34,800 --> 00:35:35,968
- Me?
- Yes, you.
406
00:38:49,662 --> 00:38:50,996
Lovely, isn't she?
407
00:38:52,623 --> 00:38:55,084
- That's my girl.
- Nice work.
408
00:38:55,292 --> 00:38:57,378
I mean, my adopted daughter.
409
00:38:57,586 --> 00:38:59,505
Nice work anyway.
410
00:38:59,713 --> 00:39:01,423
She's grown a lot since then.
411
00:39:03,467 --> 00:39:04,802
There's my wife.
412
00:39:05,678 --> 00:39:08,556
- It's an honor.
- All the honor is yours.
413
00:39:08,764 --> 00:39:10,641
I mean, mine.
414
00:39:10,850 --> 00:39:13,811
Mr. Ferraro requested
that you join him immediately.
415
00:39:14,019 --> 00:39:16,021
He's crazy. Where is he staying?
416
00:39:16,230 --> 00:39:18,399
At the home of the mayor, Mr. Pategg.
417
00:39:24,238 --> 00:39:25,197
You?
418
00:39:26,574 --> 00:39:29,994
- You don't give up easily.
- Actually, I live here.
419
00:39:30,202 --> 00:39:31,412
You too?
420
00:39:31,620 --> 00:39:34,582
- You are...
- Ferraro's secretary.
421
00:39:35,165 --> 00:39:37,501
His secretary.
422
00:39:37,710 --> 00:39:39,503
Personal secretary, I bet.
423
00:39:40,129 --> 00:39:41,338
Very personal.
424
00:39:47,344 --> 00:39:49,471
To keep a secret
425
00:39:49,680 --> 00:39:52,057
One must be discreet
426
00:39:52,266 --> 00:39:54,643
People are so jealous
427
00:39:54,852 --> 00:39:57,438
Sir, come closer
428
00:39:57,938 --> 00:39:58,939
Me?
429
00:39:59,523 --> 00:40:00,691
Close enough.
430
00:40:01,859 --> 00:40:04,486
It's my dearest wish, wish, wish
431
00:40:04,695 --> 00:40:07,573
It'd be bliss, bliss, bliss
432
00:40:07,781 --> 00:40:10,826
To give your lips, lips, lips
433
00:40:11,035 --> 00:40:13,495
A tiny kiss
434
00:40:14,955 --> 00:40:19,084
What would you do, do, do
435
00:40:19,293 --> 00:40:22,880
What would you say of my virtue?
436
00:40:23,297 --> 00:40:27,760
My God, if I only knew, I'd dare
437
00:40:28,886 --> 00:40:34,099
Can't you hear my heart beating?
438
00:40:34,308 --> 00:40:38,395
Beating, beating so softly?
439
00:40:40,439 --> 00:40:43,233
If I dared to give your lips
440
00:40:43,442 --> 00:40:46,403
A crazy kiss
441
00:40:47,988 --> 00:40:54,620
My God, what ever would you think?
442
00:40:54,828 --> 00:40:56,038
Nothing at all.
443
00:40:56,246 --> 00:40:57,164
- Nothing?
- Nothing at all.
444
00:40:57,373 --> 00:40:59,124
- At all?
- Nothing.
445
00:41:00,292 --> 00:41:02,670
- Bravo, Mother.
- You startled me.
446
00:41:03,671 --> 00:41:04,672
Listen, Ferr -
447
00:41:05,965 --> 00:41:07,716
Ferocious is my rage at you!
448
00:41:07,925 --> 00:41:09,718
Forgive me. I'm Ferraro.
449
00:41:11,470 --> 00:41:14,807
May I introduce Mr. Korsikoff,
my secretary.
450
00:41:15,808 --> 00:41:17,226
Where did you run off to?
451
00:41:17,851 --> 00:41:19,103
Chasing another girl?
452
00:41:19,311 --> 00:41:20,729
Yes. A charming one.
453
00:41:20,938 --> 00:41:22,356
We'll discuss that later.
454
00:41:22,564 --> 00:41:25,901
For now, go to our room
so you can cable, telegram,
455
00:41:26,694 --> 00:41:27,861
radio-telegram...
456
00:41:28,070 --> 00:41:29,697
Whatever you do to take care of your -
457
00:41:29,905 --> 00:41:31,532
I mean, my affairs.
458
00:41:31,740 --> 00:41:33,117
- See you later.
- Later.
459
00:41:33,325 --> 00:41:35,494
He doesn't seem
to understand you very well.
460
00:41:35,703 --> 00:41:37,663
He sometimes forgets his place.
461
00:41:37,871 --> 00:41:41,667
- Yet he seems very useful.
- He never leaves me.
462
00:41:42,209 --> 00:41:43,877
He's lucky.
463
00:41:44,086 --> 00:41:45,170
Why?
464
00:41:45,379 --> 00:41:48,424
He can always hear you sing.
465
00:41:49,049 --> 00:41:50,968
Naturally.
466
00:41:51,176 --> 00:41:53,262
But that's nothing special.
467
00:41:53,929 --> 00:41:56,890
Drop the false modesty.
You have a beautiful voice.
468
00:41:58,100 --> 00:42:00,019
I admit, it's not bad.
469
00:42:00,602 --> 00:42:03,105
I heard you sing today.
470
00:42:04,398 --> 00:42:06,066
- Me?
- Yes.
471
00:42:06,275 --> 00:42:07,943
- Impossible.
- I did.
472
00:42:08,152 --> 00:42:09,570
- No.
- Up there.
473
00:42:10,612 --> 00:42:11,655
Up there?
474
00:42:13,365 --> 00:42:15,117
Oh, up there!
475
00:42:15,325 --> 00:42:16,577
In the ruins of the castle.
476
00:42:16,785 --> 00:42:19,913
Right! Up in the ruins of the castle.
That's what I meant.
477
00:42:20,122 --> 00:42:22,082
What were you singing?
478
00:42:23,250 --> 00:42:24,668
It was...
479
00:42:28,255 --> 00:42:30,716
- Something difficult.
- No kidding.
480
00:42:31,675 --> 00:42:33,469
Was it Mozart?
481
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
- Mozart?
- No.
482
00:42:36,430 --> 00:42:37,598
It was Wagner.
483
00:42:37,806 --> 00:42:39,433
Wagner?
484
00:42:40,893 --> 00:42:43,062
But you sang in Italian.
485
00:42:43,270 --> 00:42:44,229
Italian?
486
00:42:44,438 --> 00:42:48,108
I always sing Wagner in Italian.
It's more fun.
487
00:42:48,942 --> 00:42:52,821
Very fun, Mr. Ferraro.
488
00:42:53,405 --> 00:42:54,615
Excuse me?
489
00:42:55,282 --> 00:42:57,576
Sorry I'm late. I can't stay long.
490
00:42:57,785 --> 00:43:02,414
These people are impossible!
Always asking questions about you.
491
00:43:02,623 --> 00:43:05,042
Your visit is making me work overtime,
my friend.
492
00:43:05,250 --> 00:43:08,378
They want to know all about you:
your bedtime, your favorite drink,
493
00:43:08,587 --> 00:43:11,632
the name of your tailor, your mistress,
the color of your socks...
494
00:43:11,840 --> 00:43:13,509
- Speaking of which...
- Socks?
495
00:43:13,717 --> 00:43:15,969
No, just speaking.
496
00:43:16,178 --> 00:43:19,556
The city's tourist office
has organized a gala in your honor.
497
00:43:19,765 --> 00:43:21,600
Naturally, you're invited.
498
00:43:22,184 --> 00:43:23,894
- Very kind of them.
- Indeed.
499
00:43:24,103 --> 00:43:26,480
What do you think of my daughter?
Charming, isn't she?
500
00:43:26,688 --> 00:43:29,233
She takes after me.
The height, eyes, hair...
501
00:43:29,441 --> 00:43:32,694
- The flair.
- ...the intelligence, wit, good humor,
502
00:43:32,903 --> 00:43:34,988
modesty, love of science...
503
00:43:35,197 --> 00:43:37,574
She's adorable. Just like her father.
504
00:43:37,783 --> 00:43:41,578
My dearest sparrow,
have you ever met such a star?
505
00:43:41,787 --> 00:43:43,497
And if you heard him sing!
506
00:43:43,705 --> 00:43:48,502
Tonight, my love
507
00:43:48,710 --> 00:43:56,677
I will sing for you the prettiest of songs
508
00:43:56,885 --> 00:44:01,765
As the day fades
509
00:44:01,974 --> 00:44:06,645
These verses must give you sweet shivers
510
00:44:06,854 --> 00:44:08,272
Excuse me.
511
00:44:09,106 --> 00:44:10,399
That rascal!
512
00:44:10,607 --> 00:44:15,445
Tonight, my love
513
00:44:15,654 --> 00:44:21,118
For you, my voice will finally confess
514
00:44:22,035 --> 00:44:23,620
Are you crazy?
515
00:44:23,829 --> 00:44:26,165
You're making me look
like an idiot down there.
516
00:44:26,373 --> 00:44:28,167
- Yes.
- And you say, "Yes"!
517
00:44:28,375 --> 00:44:30,002
Who's the singer, you or me?
518
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Who was that?
519
00:44:34,047 --> 00:44:35,257
I don't know.
520
00:44:35,465 --> 00:44:36,675
The maid, perhaps?
521
00:44:37,885 --> 00:44:39,845
- Who was singing?
- Me.
522
00:44:40,053 --> 00:44:42,723
- What?
- One of my records.
523
00:44:43,432 --> 00:44:48,103
My secretary prefers
to play records instead of working.
524
00:44:48,312 --> 00:44:49,938
He played it very well.
525
00:44:50,439 --> 00:44:53,108
- I hate hearing my own voice.
- No!
526
00:44:53,317 --> 00:44:55,861
It's true. It awes me.
527
00:44:56,069 --> 00:44:57,988
It makes me emotional. It troubles me.
528
00:44:58,197 --> 00:44:59,781
You're too modest.
529
00:45:01,825 --> 00:45:03,243
- I'd like...
- Yes?
530
00:45:03,952 --> 00:45:05,537
To hear the record again.
531
00:45:06,580 --> 00:45:09,082
- What record?
- Ferraro's.
532
00:45:09,917 --> 00:45:11,877
Oh, Ferraro's record.
533
00:45:12,294 --> 00:45:13,545
Just a minute.
534
00:45:14,087 --> 00:45:15,881
The record player is in the next room.
535
00:45:16,256 --> 00:45:17,633
Sit down, please.
536
00:45:22,596 --> 00:45:23,805
Understand?
537
00:45:31,605 --> 00:45:36,568
Tonight, my love
538
00:45:36,777 --> 00:45:38,987
I will sing for you
539
00:45:39,196 --> 00:45:41,531
The prettiest - prettiest - prettiest -
540
00:45:51,375 --> 00:45:53,794
I must have dropped that one.
541
00:45:54,002 --> 00:45:56,880
Dropped it?
What did you do to the records?
542
00:45:57,089 --> 00:45:59,258
You crushed the Parsifal
with the typewriter
543
00:45:59,466 --> 00:46:02,010
and threw the Tosca under the bed.
544
00:46:04,513 --> 00:46:06,807
What a shame! He broke all the records.
545
00:46:07,516 --> 00:46:11,103
- Too bad I can't sing.
- Yes, a real shame.
546
00:46:11,770 --> 00:46:13,897
Have you ever tried to learn?
547
00:46:14,523 --> 00:46:15,524
Never.
548
00:46:19,611 --> 00:46:23,240
- Does he know all of them?
- Probably.
549
00:46:23,949 --> 00:46:26,952
- He has that many girlfriends?
- It's part of the profession.
550
00:46:27,369 --> 00:46:29,329
- What about you?
- Me?
551
00:46:29,955 --> 00:46:33,041
- I'm not a tenor.
- I see.
552
00:47:24,468 --> 00:47:26,678
GALA EVENING
553
00:47:26,887 --> 00:47:30,724
SPECIAL GUEST OF HONOR
ENRICO FERRARO
554
00:48:26,446 --> 00:48:30,826
Tonight, my love
555
00:48:31,034 --> 00:48:36,873
For you, my voice will finally confess
556
00:48:37,082 --> 00:48:41,670
The longings of my heart
557
00:48:41,878 --> 00:48:47,342
Tonight, my love
558
00:49:00,647 --> 00:49:03,900
Ladies and gentlemen,
we have some good news.
559
00:49:06,319 --> 00:49:08,280
Not yet, you fool.
560
00:49:08,905 --> 00:49:10,782
The admirable,
561
00:49:10,991 --> 00:49:12,242
incomparable,
562
00:49:12,451 --> 00:49:15,120
I'd even say marvelous,
563
00:49:15,328 --> 00:49:19,207
Enrico Ferrara,
who honors us with his presence,
564
00:49:19,416 --> 00:49:23,086
will give us great pleasure by singing
565
00:49:23,295 --> 00:49:25,130
one of his greatest hits for us.
566
00:49:27,966 --> 00:49:31,553
Aren't I clever? I didn't ask him first.
567
00:49:31,761 --> 00:49:34,556
That way, boom! Guaranteed surprise.
568
00:49:34,764 --> 00:49:36,683
You honor me.
569
00:49:36,892 --> 00:49:37,642
I couldn't.
570
00:49:43,398 --> 00:49:45,609
Go ahead, Mr. Ferraro!
571
00:49:46,067 --> 00:49:49,070
Just a minute, ladies and gentleman.
572
00:49:49,613 --> 00:49:54,493
I'm so sorry, but I can't sing tonight.
573
00:49:54,701 --> 00:49:55,869
I can't.
574
00:49:56,077 --> 00:49:58,163
- Why not?
- Why not?
575
00:49:59,998 --> 00:50:02,292
Don't you know I have a cold?
576
00:50:02,501 --> 00:50:04,294
For days now.
577
00:50:04,503 --> 00:50:05,462
What?
578
00:50:06,254 --> 00:50:09,549
Boom! Guaranteed surprise. Good job.
579
00:50:09,758 --> 00:50:11,551
Give me a break.
580
00:50:41,039 --> 00:50:44,626
- Can't you persuade him?
- Impossible.
581
00:50:45,293 --> 00:50:49,089
I'm sure that you could make him sing.
582
00:50:49,965 --> 00:50:51,967
I'm no magician.
583
00:50:52,175 --> 00:50:54,302
- But you are...
- What?
584
00:50:55,428 --> 00:50:57,347
His best friend.
585
00:50:59,015 --> 00:51:02,686
- Won't you try?
- I can't.
586
00:51:03,562 --> 00:51:06,565
- You can't?
- No.
587
00:51:07,983 --> 00:51:10,485
In that case, I'll give it a try.
588
00:51:16,324 --> 00:51:19,160
For an Italian, your French is excellent.
589
00:51:19,369 --> 00:51:21,121
I have a gift for languages.
590
00:51:21,329 --> 00:51:23,832
Although I feel more at home
speaking Italian.
591
00:51:24,916 --> 00:51:29,254
Dear friend,
I'd like to introduce Mr. Vignot,
592
00:51:29,462 --> 00:51:31,881
our city's chief of police.
593
00:51:34,259 --> 00:51:35,260
What?
594
00:51:35,468 --> 00:51:38,221
Sorry! That's all I know in Italian.
595
00:51:38,430 --> 00:51:42,809
Pity! I so rarely get
to speak my mother tongue.
596
00:51:43,018 --> 00:51:46,021
Speak to me in Italian.
I don't understand it, but I love it.
597
00:51:46,229 --> 00:51:48,148
It's so musical.
598
00:51:48,607 --> 00:51:51,484
- Me speak-a Italian?
- You speak-a well!
599
00:51:56,990 --> 00:51:59,659
No longer ultra-violetta.
600
00:52:08,460 --> 00:52:09,919
That's about me?
601
00:52:23,850 --> 00:52:25,018
What?
602
00:52:34,944 --> 00:52:36,738
On the balconetti.
603
00:52:39,824 --> 00:52:41,910
You go too far.
604
00:52:47,457 --> 00:52:48,750
To your health.
605
00:52:49,376 --> 00:52:50,835
To your health-a.
606
00:52:53,421 --> 00:52:54,756
Sir?
607
00:52:55,465 --> 00:52:56,883
You'll excuse-a me?
608
00:52:57,592 --> 00:52:59,010
Thank-a you.
609
00:54:39,444 --> 00:54:41,362
I did it. He'll sing.
610
00:54:41,946 --> 00:54:44,616
- He will?
- Yes, Mr. Secretary.
611
00:54:44,824 --> 00:54:47,202
And for me alone. Good night.
612
00:54:47,744 --> 00:54:49,412
- Well?
- Well, what?
613
00:54:49,621 --> 00:54:51,581
- Don't you understand?
- Understand what?
614
00:54:51,790 --> 00:54:53,666
Come on, you must know.
615
00:54:53,875 --> 00:54:55,502
- Really?
- Yes.
616
00:54:55,710 --> 00:54:57,545
- Perhaps.
- Thank you.
617
00:54:58,588 --> 00:55:00,924
Thank you. And once again, bravo!
618
00:55:01,382 --> 00:55:04,093
We're very touched by your kindness.
619
00:55:04,302 --> 00:55:06,721
Everything's ready.
Thanks again for what you promised.
620
00:55:06,930 --> 00:55:09,057
Of course. It's only natural.
621
00:55:09,933 --> 00:55:11,518
What did I promise?
622
00:55:12,060 --> 00:55:14,103
What a joker! That you'll sing.
623
00:55:14,312 --> 00:55:17,357
- I promised...
- To give a concert at our theater.
624
00:55:17,565 --> 00:55:19,275
As a special favor to me.
625
00:55:19,484 --> 00:55:22,987
- At your theater?
- Tomorrow night.
626
00:55:24,197 --> 00:55:28,284
Tomorrow night? Well, of course!
627
00:55:28,493 --> 00:55:30,161
If it makes you happy,
628
00:55:30,370 --> 00:55:32,247
tomorrow night, whatever you like.
629
00:55:32,664 --> 00:55:34,958
I'm so glad. Thank you.
630
00:55:35,166 --> 00:55:37,168
And once again, bravo.
631
00:55:40,421 --> 00:55:43,174
Forgive me, but Mr. Ferraro
asked me to fetch him
632
00:55:43,383 --> 00:55:45,301
at a specific time.
633
00:55:46,177 --> 00:55:48,972
It's for my health. Thanks, doctor.
634
00:55:50,723 --> 00:55:52,767
He's devoted to his art.
635
00:55:53,434 --> 00:55:55,812
Let go, that tickles!
636
00:55:56,020 --> 00:55:57,397
What a party!
637
00:55:57,605 --> 00:55:59,691
Good bubbly, pretty ladies.
638
00:55:59,899 --> 00:56:02,986
All it lacks are tiddlywinks.
Maybe next time!
639
00:56:03,194 --> 00:56:04,404
We'll be back.
640
00:56:04,779 --> 00:56:07,365
If you hadn't butt in,
641
00:56:07,574 --> 00:56:09,993
- I'd be the next mayor!
- Be quiet.
642
00:56:10,201 --> 00:56:12,203
Let me go. I have a date.
643
00:56:12,412 --> 00:56:14,956
- You promised to sing for the girl?
- As if!
644
00:56:15,164 --> 00:56:16,708
What will you do with her?
645
00:56:17,375 --> 00:56:18,835
Play dominoes.
646
00:56:25,592 --> 00:56:28,678
No way, buddy.
You said you'd sing, so you'll sing.
647
00:56:28,887 --> 00:56:32,015
We'll leave tomorrow before we get caught.
648
00:56:32,223 --> 00:56:34,183
- Let's go.
- I'll sing?
649
00:56:45,737 --> 00:56:48,615
Just a minute. I need to make a call.
650
00:56:55,246 --> 00:56:57,957
Hello? The police, please.
651
00:57:03,546 --> 00:57:05,548
Hello? Yes.
652
00:57:08,843 --> 00:57:10,345
What's his name?
653
00:57:14,015 --> 00:57:15,725
Korsikoff?
654
00:57:16,225 --> 00:57:17,727
And your name, madam?
655
00:57:20,605 --> 00:57:22,482
You wish to remain anonymous?
656
00:57:22,690 --> 00:57:24,442
I understand, madam.
657
00:57:24,817 --> 00:57:26,152
Thank you.
658
00:57:57,225 --> 00:58:04,691
Tonight, my love
659
00:58:04,899 --> 00:58:08,027
I will sing for you
660
00:58:08,236 --> 00:58:17,412
The prettiest of songs
661
00:58:17,620 --> 00:58:25,128
As the day fades
662
00:58:25,336 --> 00:58:29,173
These verses must
663
00:58:29,382 --> 00:58:37,432
Give you sweet shivers
664
00:58:37,640 --> 00:58:44,230
Tonight, my love
665
00:58:44,439 --> 00:58:54,032
For you, my voice will finally confess
666
00:58:54,240 --> 00:59:03,082
The longing of my heart
667
00:59:03,291 --> 00:59:05,251
Tonight
668
00:59:05,460 --> 00:59:09,297
My
669
00:59:10,882 --> 00:59:17,388
Love
670
00:59:20,975 --> 00:59:25,646
Sometimes I sang of hearts
671
00:59:25,855 --> 00:59:30,526
Sometimes I praised flowers
672
00:59:30,735 --> 00:59:34,614
Carnations, lilies, roses
673
00:59:34,822 --> 00:59:42,288
I sang of so many things
674
00:59:44,540 --> 00:59:51,297
Tonight, my love
675
00:59:51,506 --> 00:59:54,467
I will sing for you
676
00:59:54,675 --> 01:00:02,642
The prettiest of songs
677
01:00:02,850 --> 01:00:09,607
As the day fades
678
01:00:09,816 --> 01:00:13,319
These verses must
679
01:00:13,528 --> 01:00:20,576
Give you sweet shivers
680
01:00:21,077 --> 01:00:27,667
Tonight, my love
681
01:00:27,875 --> 01:00:36,676
For you, my voice will finally confess
682
01:00:36,884 --> 01:00:42,056
The longings
683
01:00:42,265 --> 01:00:47,645
Of my heart
684
01:00:47,854 --> 01:00:49,689
Tonight
685
01:00:49,897 --> 01:00:58,156
My love
686
01:01:03,202 --> 01:01:04,078
Bravo.
687
01:01:04,287 --> 01:01:05,705
We're done for.
688
01:01:07,540 --> 01:01:10,459
Forgive me. It was just a joke.
689
01:01:10,668 --> 01:01:12,086
A joke?
690
01:01:21,596 --> 01:01:22,805
Korsikoff?
691
01:01:23,014 --> 01:01:24,348
No. I mean, yes.
692
01:01:24,557 --> 01:01:25,850
- What is it?
- Come with us.
693
01:01:26,058 --> 01:01:27,935
I'm not Korsikoff.
694
01:01:28,144 --> 01:01:30,563
Do you often change identities?
Show us some ID.
695
01:01:33,733 --> 01:01:36,152
Korsikoff?
696
01:01:38,321 --> 01:01:39,864
He was there a minute ago.
697
01:01:40,072 --> 01:01:42,366
He just disappeared? Right. Let's go!
698
01:01:44,827 --> 01:01:45,786
What did I do?
699
01:01:45,995 --> 01:01:48,164
You know very well, you polygamous rascal.
700
01:01:48,748 --> 01:01:51,375
Married 28 times
with exacerbating circumstances.
701
01:01:51,584 --> 01:01:53,127
- Me?
- Yes, you.
702
01:01:53,336 --> 01:01:54,795
Thought you'd get away with it?
703
01:01:55,004 --> 01:01:56,339
- But -
- No buts.
704
01:02:03,638 --> 01:02:09,435
You claim this mysterious "Mr. X"
stole your name, wallet, and ID card?
705
01:02:09,644 --> 01:02:11,938
I claim nothing. It's a fact.
706
01:02:12,146 --> 01:02:14,649
You expect us to believe you're a singer?
707
01:02:15,274 --> 01:02:18,027
Sorry to disappoint you, but I am.
708
01:02:18,236 --> 01:02:19,362
We'll see about that.
709
01:02:19,820 --> 01:02:21,322
Let the examination begin.
710
01:02:21,530 --> 01:02:23,866
Here I am. Hello, Chief.
711
01:02:24,075 --> 01:02:27,078
How are you? Fine. Me? I'm not well.
712
01:02:27,286 --> 01:02:29,956
What's happened
is horrible, awful, terrible,
713
01:02:30,164 --> 01:02:32,041
and what's more, it's not nice!
714
01:02:32,250 --> 01:02:34,335
Chief, what do you think?
715
01:02:34,543 --> 01:02:37,463
Exactly! You're right. I totally agree.
716
01:02:38,756 --> 01:02:40,800
There you are!
717
01:02:42,385 --> 01:02:43,594
Rascal!
718
01:02:44,053 --> 01:02:45,429
Don't touch me!
719
01:02:47,390 --> 01:02:52,687
Bandit, thief, scoundrel...
720
01:02:52,895 --> 01:02:54,397
- Hello. Crook!
- What?
721
01:02:54,772 --> 01:02:55,648
No, not you.
722
01:02:55,856 --> 01:02:57,775
Hello, Counsel. Where are you?
723
01:02:57,984 --> 01:02:59,568
Still nearsighted, I see.
724
01:02:59,777 --> 01:03:01,946
Can you believe it? To do that, to me!
725
01:03:02,154 --> 01:03:04,490
I welcomed him into my home.
He ate at my table.
726
01:03:04,699 --> 01:03:06,033
Oh, how he ate!
727
01:03:06,242 --> 01:03:09,829
It's simple. I can even say
my wife treated him like a father,
728
01:03:10,037 --> 01:03:11,580
my daughter treated him like a son -
729
01:03:11,789 --> 01:03:15,459
No, the other way around.
I don't know what I'm saying.
730
01:03:16,043 --> 01:03:17,712
- Begin.
- Begin what?
731
01:03:19,171 --> 01:03:20,214
What?
732
01:03:21,424 --> 01:03:24,302
What a riot! He has the nerve to ask what!
733
01:03:24,510 --> 01:03:28,180
Sing! Know what that means, sing?
734
01:03:28,389 --> 01:03:32,310
You claim to be a famous singer.
Time to prove it!
735
01:03:32,518 --> 01:03:34,353
- Yes, but -
- But?
736
01:03:34,562 --> 01:03:35,855
Yes!
737
01:03:36,063 --> 01:03:38,274
We've assembled a very competent jury,
738
01:03:38,482 --> 01:03:40,776
the singers of the city opera.
739
01:03:40,985 --> 01:03:42,403
They'll be our experts.
740
01:03:42,611 --> 01:03:45,281
I've also invited Miss Mirabelle,
an accredited singing teacher.
741
01:03:45,489 --> 01:03:48,326
Accredited!
With medals! Bronze and Vermeil.
742
01:03:48,534 --> 01:03:51,370
She's accepted to be your accompanist.
743
01:03:51,579 --> 01:03:53,456
Let's hear it. What will you sing?
744
01:03:53,664 --> 01:03:55,916
Whatever you like. I've no preference.
745
01:03:57,418 --> 01:03:59,879
Did you hear that? He has no preference!
746
01:04:01,839 --> 01:04:03,382
Of all the nerve!
747
01:06:13,471 --> 01:06:14,805
Bravo!
748
01:06:15,639 --> 01:06:18,392
Marvelous! Incredible! Fantastic!
749
01:06:18,601 --> 01:06:22,646
What did I tell you?
What a voice! Now that's a tenor!
750
01:06:22,855 --> 01:06:24,565
Want to hear another one?
751
01:06:25,900 --> 01:06:27,693
Wait.
752
01:06:27,902 --> 01:06:31,280
Dear friend, would you be so kind
as to sing us another song?
753
01:06:31,489 --> 01:06:32,907
With pleasure.
754
01:06:33,866 --> 01:06:35,242
Do you know La traviata?
755
01:06:35,451 --> 01:06:37,036
I know them all.
756
01:09:42,721 --> 01:09:45,641
- Bravo!
- Splendid! Just splendid!
757
01:09:45,849 --> 01:09:48,977
I beg you to forgive me.
I've never heard such a voice!
758
01:09:49,186 --> 01:09:51,647
Chief, you got it wrong. He's a singer.
759
01:09:51,855 --> 01:09:53,524
And what a singer!
760
01:09:53,732 --> 01:09:55,275
But maybe he's a crook too.
761
01:09:55,484 --> 01:09:59,238
My dear police chief, I was sure of it.
762
01:09:59,446 --> 01:10:00,948
I always say,
763
01:10:01,156 --> 01:10:03,784
"Too many wives are bad for your health.
764
01:10:03,992 --> 01:10:06,370
You've made your bed, now lie in it!"
765
01:10:07,037 --> 01:10:10,082
He sends letters without a stamp.
766
01:10:10,290 --> 01:10:12,167
- Korsikoff?
- Yes.
767
01:10:12,376 --> 01:10:13,335
It's my passport.
768
01:10:13,544 --> 01:10:15,754
What's that? May I?
769
01:10:15,963 --> 01:10:16,672
What...
770
01:10:16,880 --> 01:10:19,717
"Enclosed is your alibi. Warm regards.
771
01:10:19,925 --> 01:10:21,802
Say hello to that imbecile Pategg."
772
01:10:22,010 --> 01:10:23,721
Never mind that.
773
01:10:23,929 --> 01:10:26,223
"Signed, Alexander Korsikoff.
774
01:10:26,432 --> 01:10:29,685
PS, I'll also take care
of the other affair."
775
01:10:29,893 --> 01:10:31,687
What other affair?
776
01:10:31,895 --> 01:10:34,231
- It's private.
- Forgive me.
777
01:10:34,440 --> 01:10:35,983
Discretion above all.
778
01:10:36,191 --> 01:10:38,277
I'm glad you got arrested.
779
01:10:38,485 --> 01:10:40,404
- What?
- You'll save me.
780
01:10:40,612 --> 01:10:42,781
Tonight's show at the theater.
781
01:10:42,990 --> 01:10:44,575
You'll sing instead of him.
782
01:10:44,783 --> 01:10:47,911
I mean, instead of you.
You know what I mean.
783
01:10:48,120 --> 01:10:50,748
My reputation is at stake.
The show is sold out.
784
01:10:51,206 --> 01:10:54,710
Listen closely. Here are 13 tickets.
785
01:10:54,918 --> 01:10:57,004
Immediately after this aria...
786
01:11:09,308 --> 01:11:11,310
That's great. See you tonight.
787
01:11:11,518 --> 01:11:14,313
GALA PERFORMANCE
ENRICO FERRARO IN LA BOHÈME
788
01:11:16,732 --> 01:11:20,277
I don't know why,
but I have terrible stage fright tonight.
789
01:11:21,153 --> 01:11:23,822
Every rose has its thorn, sir.
790
01:11:24,031 --> 01:11:25,115
That's kind of you.
791
01:11:25,574 --> 01:11:28,786
Good masters make good servants.
792
01:11:29,369 --> 01:11:31,455
- Is the girl in the audience?
- Girl?
793
01:11:31,663 --> 01:11:33,332
Oh, yes!
794
01:11:33,540 --> 01:11:35,459
The private affair.
795
01:11:44,676 --> 01:11:46,261
Got your whistles?
796
01:12:06,782 --> 01:12:08,700
- Are you two ready?
- Ready!
797
01:12:08,909 --> 01:12:10,035
Good.
798
01:12:29,596 --> 01:12:32,182
Get ready. It's about to start.
799
01:12:32,391 --> 01:12:34,726
But... they say he sings well.
800
01:12:34,935 --> 01:12:36,270
What? Chickening out?
801
01:12:36,478 --> 01:12:38,814
- No. It's just -
- How could you?
802
01:12:39,314 --> 01:12:40,607
Show me your whistles.
803
01:12:51,577 --> 01:12:53,328
Excuse me.
804
01:13:13,807 --> 01:13:15,392
- Good evening.
- You?
805
01:13:15,601 --> 01:13:17,561
Surprised? I came here for you.
806
01:13:17,769 --> 01:13:19,855
We have to talk. But here it's...
807
01:13:20,564 --> 01:13:21,899
Over here. Follow me.
808
01:13:41,335 --> 01:13:43,879
Now do you understand why he sang?
809
01:13:44,087 --> 01:13:45,631
Because he was jealous.
810
01:13:45,839 --> 01:13:48,008
He didn't want me alone with you
811
01:13:48,467 --> 01:13:51,762
because he knew that I...
812
01:13:52,137 --> 01:13:53,931
that I can't sing.
813
01:13:59,728 --> 01:14:00,938
Oh, no.
814
01:14:02,814 --> 01:14:04,691
I've got to stop them.
815
01:14:24,336 --> 01:14:25,295
Hello.
816
01:14:27,005 --> 01:14:28,298
Well...
817
01:14:30,008 --> 01:14:31,468
off we go.
818
01:14:43,271 --> 01:14:44,815
Let me in.
819
01:14:45,023 --> 01:14:46,400
Wait for the entr'acte.
820
01:15:19,224 --> 01:15:22,227
- What is it?
- It's this way.
821
01:15:22,978 --> 01:15:24,438
Oh, it's that way.
822
01:15:24,646 --> 01:15:26,356
Why didn't you say so?
823
01:20:53,850 --> 01:20:55,769
POLICE STATION
824
01:20:55,977 --> 01:20:58,146
You made me miss the last act,
my favorite.
825
01:21:00,732 --> 01:21:02,067
Quit it.
826
01:21:05,612 --> 01:21:06,863
Didn't work?
827
01:21:07,238 --> 01:21:08,656
I'll try something else.
828
01:21:08,865 --> 01:21:11,326
After you. I insist.
829
01:21:11,534 --> 01:21:13,370
- That's enough.
- Fine.
830
01:21:22,712 --> 01:21:24,464
A lady is here for you.
831
01:21:24,672 --> 01:21:26,132
- A lady?
- Yes, sir.
832
01:21:30,220 --> 01:21:32,347
- You?
- Have you gone mad?
833
01:21:32,555 --> 01:21:34,307
What do you think you're doing?
834
01:21:34,516 --> 01:21:37,435
Know what you cost me?
In Hamburg, we lost 10,000 marks.
835
01:21:37,644 --> 01:21:38,728
And Budapest!
836
01:21:38,937 --> 01:21:41,481
Hold on, I might be able to salvage that.
837
01:21:42,440 --> 01:21:43,441
Don't go anywhere.
838
01:21:43,650 --> 01:21:45,527
I'm not through with you.
839
01:21:45,735 --> 01:21:47,570
Just you wait!
840
01:21:48,113 --> 01:21:49,864
My nerves are shot.
841
01:21:50,073 --> 01:21:52,158
I need rest in a sanatorium, not this.
842
01:21:52,367 --> 01:21:55,703
Balthasar, pack his trunks.
Our train leaves at 10:26 p.m.
843
01:21:55,912 --> 01:21:57,580
Shake a leg! You're annoying me too.
844
01:21:58,665 --> 01:22:01,876
If it weren't for that polygamist,
I'd have never found you.
845
01:22:02,085 --> 01:22:03,878
He did you quite a favor.
846
01:22:04,212 --> 01:22:07,799
If it weren't for him, I wouldn't be here.
And what would've become of you?
847
01:22:08,675 --> 01:22:10,468
Luckily, the newspapers spilled the beans.
848
01:22:10,885 --> 01:22:13,763
Anyway, it's good publicity.
849
01:22:18,184 --> 01:22:22,147
Desperate times
call for discreet measures.
850
01:22:25,567 --> 01:22:26,693
Done.
851
01:22:27,360 --> 01:22:28,570
Where did they go?
852
01:22:35,201 --> 01:22:36,578
The rascals!
853
01:22:52,719 --> 01:22:56,139
Tonight is the night
854
01:22:56,347 --> 01:23:00,977
I will sing for you the prettiest of songs
855
01:23:01,186 --> 01:23:03,938
Tonight, you know
856
01:23:04,147 --> 01:23:08,776
These verses must give you sweet shivers
857
01:23:08,985 --> 01:23:12,363
Tonight, my love
858
01:23:12,572 --> 01:23:17,243
For you, my voice will finally confess
859
01:23:17,452 --> 01:23:23,124
The longings of my heart
860
01:23:23,333 --> 01:23:25,126
Tonight
861
01:23:25,335 --> 01:23:26,794
My
862
01:23:27,003 --> 01:23:32,800
Love
863
01:23:48,483 --> 01:23:51,528
Tonight, my love
864
01:23:51,736 --> 01:23:55,615
I will sing for you the prettiest of songs
865
01:23:55,823 --> 01:23:58,952
As the day fades
866
01:23:59,160 --> 01:24:03,498
These verses must give you sweet shivers
867
01:24:03,706 --> 01:24:06,751
Tonight, my love
868
01:24:06,960 --> 01:24:11,130
For you, my voice will finally confess
869
01:24:11,339 --> 01:24:17,262
The longings of my heart
870
01:24:17,470 --> 01:24:18,972
Tonight
871
01:24:19,180 --> 01:24:21,099
My
872
01:24:21,307 --> 01:24:26,312
Love
873
01:24:37,615 --> 01:24:42,036
THE END
57042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.