Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,280 --> 00:02:54,320
Je vais acheter un nouveau costume,
2
00:02:54,560 --> 00:02:56,120
devenir civilisé.
3
00:03:24,120 --> 00:03:25,480
Bon voyage ?
4
00:03:45,520 --> 00:03:46,960
Tu nous as manqué.
5
00:03:48,520 --> 00:03:50,360
Je peux pas en dire autant.
6
00:03:50,680 --> 00:03:52,520
Il dit ça pour me blesser.
7
00:03:52,680 --> 00:03:55,080
Finissons-en. Où sont les parfums ?
8
00:03:57,640 --> 00:03:59,600
Dans le ventre de la bête.
9
00:05:02,440 --> 00:05:04,960
Vous sentirez mieux son odeur
10
00:05:05,280 --> 00:05:07,080
sur la peau d'une femme.
11
00:05:18,640 --> 00:05:20,120
Il te plaît ?
12
00:05:29,160 --> 00:05:31,920
Je te conseille de me montrer les vrais.
13
00:05:33,000 --> 00:05:34,280
Ils sont devant toi.
14
00:05:34,440 --> 00:05:38,480
Tu sais ce qu'on a risqué pour amener
cette camelote française ici ?
15
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Je comprends pas.
16
00:05:48,080 --> 00:05:49,200
Et maintenant ?
17
00:05:52,040 --> 00:05:54,280
Pour la dernière fois, Victor,
18
00:05:54,680 --> 00:05:56,400
où sont les diamants ?
19
00:05:56,720 --> 00:05:58,000
Il y en a pas d'autres.
20
00:06:06,920 --> 00:06:07,960
Fais pas le con.
21
00:12:28,720 --> 00:12:31,800
Désolée, Madeleine.
Je peux vous appeler Madeleine ?
22
00:12:32,080 --> 00:12:33,440
- Bien sûr.
- Recommençons.
23
00:12:45,440 --> 00:12:50,240
Le français est si difficile.
Je ne sais pas comment vous faites.
24
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Essayons encore une fois.
25
00:16:17,960 --> 00:16:20,240
Dois-je améliorer mon accent ?
26
00:16:21,120 --> 00:16:23,240
Il est très bien comme ça.
27
00:16:26,080 --> 00:16:28,840
J'ai tant promis du parfum français
à Helen.
28
00:16:29,000 --> 00:16:31,120
Vous remercierez votre mari.
29
00:16:32,640 --> 00:16:35,440
Vous ne fêtez pas Noël en famille
à Baton Rouge,
30
00:16:35,600 --> 00:16:36,720
cette année ?
31
00:16:37,880 --> 00:16:39,560
Malheureusement non.
32
00:16:39,720 --> 00:16:43,160
Les choses ont changé
depuis l'arrivée des Nordistes.
33
00:16:43,320 --> 00:16:45,200
Ma sœur m'a envoyé ceci.
34
00:16:48,400 --> 00:16:49,560
Qu'est-ce que c'est ?
35
00:16:49,720 --> 00:16:50,920
L'Ordre 28.
36
00:16:51,960 --> 00:16:54,600
Un décret du général Butler
pour maîtriser la population
37
00:16:54,760 --> 00:16:56,760
dans les territoires occupés.
38
00:16:57,480 --> 00:16:58,760
"Toute femme du Sud
39
00:16:59,360 --> 00:17:03,840
"qui méprisera les occupants du Nord
sera considérée comme une prostituée
40
00:17:05,160 --> 00:17:07,760
"exerçant son métier."
C'est-à-dire ?
41
00:17:07,920 --> 00:17:10,440
Quand les soldats de l'Union
envahiront Saint Charles,
42
00:17:10,600 --> 00:17:12,800
il faudra respecter ces chiens.
43
00:20:19,360 --> 00:20:20,760
Qui dois-je annoncer ?
44
00:20:24,480 --> 00:20:25,840
Victor Ludd.
45
00:20:33,960 --> 00:20:36,040
Votre père sait qui je suis.
46
00:21:53,600 --> 00:21:54,920
Merci, madame.
47
00:28:40,400 --> 00:28:41,440
Messieurs,
48
00:28:42,200 --> 00:28:43,720
soyez les bienvenus chez moi.
49
00:28:43,880 --> 00:28:45,400
Je suis Mme Davis.
50
00:28:46,680 --> 00:28:49,840
- Puis-je vous aider ?
- Nous ne faisons que passer.
51
00:28:50,920 --> 00:28:53,160
- Vous êtes mes invités.
- Merci, madame.
52
00:29:05,800 --> 00:29:08,760
C'est un bataillon mobile
qui cherche l'hospitalité.
53
00:29:08,920 --> 00:29:10,720
Tout va bien se passer.
54
00:30:29,280 --> 00:30:30,400
Merci.
55
00:30:59,480 --> 00:31:03,440
Voulez-vous m'accorder cette valse,
mademoiselle ?
56
00:31:04,800 --> 00:31:06,760
Je ne sais pas danser.
57
00:31:08,120 --> 00:31:09,480
Moi non plus.
58
00:31:11,960 --> 00:31:13,640
Je ne suis pas d'humeur.
59
00:31:17,800 --> 00:31:20,280
Si c'est mon uniforme
qui vous embarrasse,
60
00:31:20,720 --> 00:31:22,480
je peux faire un effort.
61
00:31:28,360 --> 00:31:29,640
Arrêtez.
62
00:31:33,720 --> 00:31:36,680
Je suis pas assez bien pour vous,
c'est ça ?
63
00:31:39,080 --> 00:31:40,800
Elle danse avec moi.
64
00:32:29,240 --> 00:32:30,760
C'est quoi, ça ?
65
00:32:36,800 --> 00:32:38,240
Ils sont fatigués ?
66
00:32:38,720 --> 00:32:41,240
- À votre avis, capitaine ?
- Je ne sais pas.
67
00:32:41,400 --> 00:32:42,680
Vous savez pas.
68
00:32:47,360 --> 00:32:50,360
Pourquoi vous dansez pas, putain ?
69
00:32:59,440 --> 00:33:01,040
Vous avez dit quoi ?
70
00:33:01,200 --> 00:33:02,200
Rien.
71
00:33:05,960 --> 00:33:07,240
Quelqu'un ?
72
00:33:08,360 --> 00:33:10,240
Pourquoi vous dansez pas ?
73
00:33:19,280 --> 00:33:20,880
Viens, danse avec moi.
74
00:33:22,000 --> 00:33:23,160
Danse avec moi !
75
00:33:24,120 --> 00:33:25,920
Fais comme tout à l'heure.
76
00:33:28,080 --> 00:33:29,200
Allez !
77
00:33:30,160 --> 00:33:31,880
Bon, je suis désolé.
78
00:33:35,720 --> 00:33:37,200
Faites attention.
79
00:33:39,080 --> 00:33:40,640
Tu veux le prendre ?
80
00:33:46,800 --> 00:33:48,520
J'ai rien entendu.
81
00:34:03,480 --> 00:34:05,320
Pourquoi tu danses pas, beauté ?
82
00:34:15,360 --> 00:34:16,360
Toi,
83
00:34:16,720 --> 00:34:18,160
tu veux le prendre ?
84
00:34:18,560 --> 00:34:20,240
Allez, fais-les danser.
85
00:34:20,560 --> 00:34:23,440
S'il te plaît, fais-les danser.
86
00:34:24,480 --> 00:34:25,640
Fais-les danser.
87
00:34:35,240 --> 00:34:36,360
Vous voulez pas.
88
00:36:03,720 --> 00:36:05,600
Ordre du général numéro 28
89
00:36:14,800 --> 00:36:17,920
Bienvenue à l'hôtel Saint Charles
90
00:42:31,320 --> 00:42:33,320
On deviendra quoi, après la guerre ?
91
00:42:34,360 --> 00:42:37,920
Quand ces rails
traverseront tout le pays ?
92
00:42:39,960 --> 00:42:41,680
On fera comme tout le monde.
93
00:42:42,680 --> 00:42:44,640
On sautera dans le train.
94
00:46:48,040 --> 00:46:49,080
Madame.
95
00:46:53,800 --> 00:46:55,320
Vous l'avez trouvée où ?
96
00:46:56,240 --> 00:46:58,000
Je l'ai tuée, pardi.
97
00:46:58,160 --> 00:46:59,640
Je parle de votre veste.
98
00:47:01,840 --> 00:47:03,680
Je l'ai volée au front.
99
00:47:05,280 --> 00:47:07,720
Je ne savais pas
que vous étiez engagé.
100
00:47:10,920 --> 00:47:13,880
Cette guerre devait se terminer
en un clin d'œil.
101
00:47:15,360 --> 00:47:17,640
Hier, vous portiez
des galons confédérés.
102
00:47:18,960 --> 00:47:21,760
On va bientôt entrer
en territoire yankee.
103
00:47:22,640 --> 00:47:24,840
Il faut s'adapter à chaque situation.
104
00:47:26,280 --> 00:47:27,400
C'est absurde.
105
00:47:28,240 --> 00:47:30,040
C'est vous qui le dites.
106
00:47:35,440 --> 00:47:36,920
Vous avez déserté ?
107
00:47:38,800 --> 00:47:40,640
Appelez ça comme vous voudrez.
108
00:47:41,200 --> 00:47:44,560
Mais croyez-moi,
qu'on soit du Nord ou du Sud,
109
00:47:44,720 --> 00:47:47,600
il n'y a aucune gloire à tuer un homme.
110
00:47:52,520 --> 00:47:55,960
Pensez à bien le caler
entre votre épaule et votre main.
111
00:47:56,600 --> 00:47:58,680
Les pieds bien ancrés dans le sol.
112
00:48:07,000 --> 00:48:08,240
C'est bien, Justine.
113
00:48:11,320 --> 00:48:12,400
Samuel,
114
00:48:13,000 --> 00:48:14,200
gardez vos distances.
115
00:48:15,080 --> 00:48:17,520
Vous devriez peut-être m'appeler madame.
116
00:48:19,400 --> 00:48:20,440
D'accord.
117
00:48:21,800 --> 00:48:23,160
Vous voulez essayer ?
118
00:48:28,640 --> 00:48:30,080
N'oubliez pas de...
119
00:48:57,680 --> 00:49:00,240
On dirait qu'on est partis
depuis une éternité.
120
00:49:02,480 --> 00:49:05,600
Comme si notre vie à Saint Charles
n'avait jamais existé.
121
00:49:10,640 --> 00:49:12,480
Peu avant votre arrivée,
122
00:49:14,280 --> 00:49:16,120
j'ai fait un drôle de cauchemar.
123
00:49:20,720 --> 00:49:23,320
Il faut garder ces choses-là pour soi.
124
00:49:25,880 --> 00:49:28,680
Vous avez eu beaucoup de vies
avant celle-là ?
125
00:49:30,000 --> 00:49:31,640
Vous êtes trop curieuse,
126
00:49:33,120 --> 00:49:34,200
Esther.
127
00:49:38,400 --> 00:49:41,120
J'ai jamais vraiment eu le temps
de me poser...
128
00:49:42,640 --> 00:49:43,880
où que ce soit.
129
00:49:47,200 --> 00:49:48,480
Vous savez monter ?
130
00:49:49,000 --> 00:49:51,880
Mon père avait un client
qui élevait des pur-sang.
131
00:49:53,440 --> 00:49:55,600
Vous savez,
ces chevaux de course anglais.
132
00:49:55,760 --> 00:49:57,840
On y allait souvent le dimanche.
133
00:49:58,400 --> 00:50:00,040
Je ne dois plus trop savoir.
134
00:50:00,880 --> 00:50:02,960
Il y a des choses qu'on oublie pas.
135
00:50:08,960 --> 00:50:10,120
Je vous aide ?
136
00:54:15,920 --> 00:54:16,800
Bonjour.
137
00:54:22,280 --> 00:54:24,000
Qu'est-ce que vous faites ici ?
138
00:54:25,680 --> 00:54:27,040
Je me repose.
139
00:54:28,440 --> 00:54:29,840
Vous êtes perdue ?
140
00:54:30,760 --> 00:54:32,280
J'ai l'air perdue ?
141
00:54:35,240 --> 00:54:37,240
C'est à vous que je demande ça.
142
00:54:37,720 --> 00:54:39,480
Je suis avec ma famille.
143
00:54:43,080 --> 00:54:44,920
Vous avez l'accent
de La Nouvelle-Orléans.
144
00:54:45,080 --> 00:54:47,840
Oui, je suis aussi partie de chez moi,
145
00:54:48,000 --> 00:54:49,720
il y a bien longtemps.
146
00:54:50,520 --> 00:54:51,720
On a de la nourriture.
147
00:54:51,880 --> 00:54:54,000
J'ai appris à me débrouiller seule.
148
00:54:56,360 --> 00:54:58,960
Je les ai cueillies, vous en voulez ?
149
00:55:01,760 --> 00:55:03,120
Vous allez où ?
150
00:55:03,960 --> 00:55:05,120
À Paris.
151
00:55:07,200 --> 00:55:09,280
Une belle ville, pour les dames.
152
00:55:09,960 --> 00:55:12,320
- Vous connaissez ?
- De loin.
153
00:55:12,920 --> 00:55:14,760
Je crois pas que ça me plairait.
154
00:55:19,800 --> 00:55:22,960
Je dois retourner au campement,
ils vont s'inquiéter.
155
00:55:24,640 --> 00:55:26,280
Vous êtes une fille sage.
156
00:55:27,560 --> 00:55:29,760
- Comment vous vous appelez ?
- Esther.
157
00:55:33,800 --> 00:55:36,760
Il y a combien d'hommes avec vous,
Esther ?
158
00:55:38,080 --> 00:55:40,320
- Qui êtes-vous ?
- Combien d'hommes ?
159
00:55:41,200 --> 00:55:43,600
Mon père, nos deux porteurs et Victor.
160
00:55:43,760 --> 00:55:45,760
C'est le seul qui a un nom ?
161
00:55:47,040 --> 00:55:49,440
- Mon père s'appelle...
- Il vous plaît ?
162
00:55:49,600 --> 00:55:50,720
Pourquoi ces questions ?
163
00:55:50,880 --> 00:55:54,000
Je suis curieuse,
je voulais pas vous brusquer.
164
00:56:00,120 --> 00:56:03,280
À quel moment on sait
qu'on aime vraiment quelqu'un ?
165
00:56:06,480 --> 00:56:07,840
Après.
166
00:56:10,400 --> 00:56:13,240
Toujours trop tard.
167
00:56:13,400 --> 00:56:14,480
Vous en voulez pas ?
168
00:56:32,280 --> 00:56:33,360
Où ?
169
00:56:33,960 --> 00:56:35,480
Au bord de la rivière.
170
00:56:37,320 --> 00:56:38,840
Elle était comment ?
171
00:56:39,320 --> 00:56:40,520
Elle avait l'air...
172
00:56:40,920 --> 00:56:42,080
folle.
173
00:56:43,680 --> 00:56:45,000
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
174
00:56:46,160 --> 00:56:48,840
Elle m'a demandé où on allait.
175
00:56:49,120 --> 00:56:50,240
Quoi d'autre ?
176
00:56:50,400 --> 00:56:52,960
Elle chantait. Elle parlait de...
177
00:56:53,120 --> 00:56:55,440
- Vous lui avez dit quoi ?
- Rien.
178
00:56:56,120 --> 00:56:58,280
Elle n'était pas dangereuse.
179
00:56:59,920 --> 00:57:01,120
Restez ici.
180
00:57:13,800 --> 00:57:15,320
Je t'attendais.
181
00:57:15,880 --> 00:57:16,840
Recule.
182
00:57:17,720 --> 00:57:19,280
Je suis pas armée.
183
00:57:19,920 --> 00:57:21,880
T'as rien à faire ici.
184
00:57:22,240 --> 00:57:24,320
On m'a floué, j'ai pas les diamants,
185
00:57:24,480 --> 00:57:25,880
je les ai jamais eus.
186
00:57:26,040 --> 00:57:27,760
Ça n'a aucune importance.
187
00:57:31,560 --> 00:57:33,720
Je me fiche des diamants.
188
00:57:38,440 --> 00:57:40,160
Où sont les autres ?
189
00:57:40,320 --> 00:57:41,720
À bonne distance.
190
00:57:42,920 --> 00:57:44,840
Y a que toi et moi.
191
00:57:48,320 --> 00:57:50,560
Je sais que c'est pas fini, entre nous.
192
00:57:53,120 --> 00:57:55,440
Je sais que tu penses toujours à moi,
193
00:57:56,360 --> 00:57:58,240
que tu te réveilles la nuit,
194
00:57:59,480 --> 00:58:02,200
que tu m'as encore dans la peau
195
00:58:04,320 --> 00:58:06,600
et que ça te dévore.
196
00:58:09,000 --> 00:58:10,600
Tu te trompes.
197
00:58:11,040 --> 00:58:13,120
On change pas comme ça, Victor.
198
00:58:13,280 --> 00:58:14,920
Qu'est-ce que tu veux, Bettie ?
199
00:58:21,080 --> 00:58:22,600
Retourne avec eux
200
00:58:23,200 --> 00:58:24,600
ou pars avec moi, vivant.
201
00:58:24,760 --> 00:58:26,320
Je repars avec eux.
202
00:58:27,920 --> 00:58:29,520
Tu veux dire, avec elle ?
203
00:58:30,800 --> 00:58:31,720
Esther.
204
00:58:35,920 --> 00:58:37,280
T'oserais pas.
205
00:58:38,440 --> 00:58:40,320
Ne l'approche plus.
206
00:58:41,400 --> 00:58:42,640
La prochaine fois,
207
00:58:43,040 --> 00:58:44,720
j'hésiterai pas à tirer.
208
00:58:48,600 --> 00:58:49,840
Moi non plus.
209
00:58:53,520 --> 00:58:54,800
La prochaine fois,
210
00:58:56,040 --> 00:58:57,520
je viserai là.
211
00:59:14,800 --> 00:59:17,400
- Vous lui avez dit quoi ?
- Rien.
212
00:59:17,880 --> 00:59:19,320
Elle connaît votre nom.
213
00:59:20,280 --> 00:59:23,240
C'est moi qui décide
ce qui est bien ou mal, ici.
214
00:59:27,040 --> 00:59:28,640
Ne parlez pas aux inconnus
215
00:59:28,800 --> 00:59:31,440
et ne vous éloignez pas sans m'avertir.
216
00:59:33,920 --> 00:59:35,200
On lève le camp.
217
01:01:24,800 --> 01:01:25,920
Doucement.
218
01:01:51,760 --> 01:01:53,040
Il faut laisser le chariot.
219
01:01:53,560 --> 01:01:55,880
Il est trop lourd
pour le faire basculer.
220
01:01:56,400 --> 01:01:57,680
On prend le strict nécessaire.
221
01:02:50,640 --> 01:02:51,840
Pas besoin de tout ça.
222
01:02:52,920 --> 01:02:54,760
C'est important pour nous.
223
01:02:57,320 --> 01:02:58,920
Je le porterai.
224
01:03:08,840 --> 01:03:11,720
Passez de ce côté.
Ne regardez pas en bas.
225
01:03:45,720 --> 01:03:46,960
Prête ?
226
01:03:57,120 --> 01:03:57,880
Votre main.
227
01:03:58,040 --> 01:03:59,120
Voilà.
228
01:04:02,680 --> 01:04:03,840
Suivante.
229
01:04:34,520 --> 01:04:35,760
Attrapez ma main.
230
01:04:35,920 --> 01:04:38,240
Prenez ma main, ça va aller.
231
01:04:50,360 --> 01:04:51,480
Madame...
232
01:04:52,280 --> 01:04:53,400
On passe ensemble.
233
01:04:53,560 --> 01:04:54,880
Non, une à la fois.
234
01:04:55,200 --> 01:04:56,720
Elle n'y arrivera pas.
235
01:04:58,200 --> 01:04:59,480
Comme vous voulez.
236
01:05:14,840 --> 01:05:15,840
Attention.
237
01:05:36,000 --> 01:05:37,720
Mademoiselle, prenez ma main.
238
01:05:42,280 --> 01:05:43,320
Regardez-moi.
239
01:05:43,480 --> 01:05:44,640
Prenez ma main.
240
01:05:44,800 --> 01:05:46,160
Ça va aller.
241
01:06:09,120 --> 01:06:11,120
- Vous allez où ?
- Je passe au-dessus.
242
01:06:11,760 --> 01:06:13,800
- Pourquoi ?
- Écartez-vous.
243
01:06:15,400 --> 01:06:16,520
Vous voulez prouver quoi ?
244
01:13:53,880 --> 01:13:55,720
Il y a d'autres pièces à l'étage.
245
01:16:48,000 --> 01:16:50,960
Je peux poser des questions
sur votre cicatrice ?
246
01:16:57,280 --> 01:16:58,680
C'est du passé.
247
01:17:01,160 --> 01:17:02,880
Je préfère regarder devant moi.
248
01:17:05,640 --> 01:17:07,160
Que voyez-vous ?
249
01:17:49,000 --> 01:17:50,960
Vous voyez la montagne, là-bas ?
250
01:17:53,360 --> 01:17:54,240
Une journée.
251
01:17:54,920 --> 01:17:57,320
C'est le temps qu'on a mis
pour arriver ici.
252
01:18:00,240 --> 01:18:01,840
Bientôt,
253
01:18:02,720 --> 01:18:04,040
quelques minutes suffiront.
254
01:18:06,920 --> 01:18:08,120
Le train.
255
01:18:10,920 --> 01:18:13,560
Les hommes comme moi
ne serviront plus à rien.
256
01:18:16,960 --> 01:18:18,640
Mais d'ici là,
257
01:18:19,320 --> 01:18:21,280
je serai devenu quelqu'un d'autre.
258
01:18:23,000 --> 01:18:25,360
Quand il faudra
poser les derniers rails,
259
01:18:26,760 --> 01:18:27,520
je serai là.
260
01:18:30,040 --> 01:18:33,560
Quand il faudra des hommes
pour travailler sans relâche au soleil,
261
01:18:33,720 --> 01:18:35,240
je serai là aussi.
262
01:18:36,360 --> 01:18:37,760
Pour les diriger.
263
01:18:42,680 --> 01:18:44,120
Et d'ici là ?
264
01:18:46,480 --> 01:18:47,960
D'ici là ?
265
01:18:50,280 --> 01:18:53,320
J'économiserai l'argent
gagné malhonnêtement.
266
01:18:54,560 --> 01:18:56,760
Je penserai à ma vie future
267
01:18:57,040 --> 01:18:59,200
dans les cafés européens.
268
01:19:01,360 --> 01:19:05,440
Mon père dit qu'on y boit du whisky
sans porter d'arme à la ceinture.
269
01:19:05,680 --> 01:19:07,120
Il a raison.
270
01:19:10,720 --> 01:19:12,560
Vous avez de la famille en Europe ?
271
01:19:14,920 --> 01:19:16,200
Plus maintenant.
272
01:19:19,960 --> 01:19:21,560
Quand vous reviendrez,
273
01:19:23,640 --> 01:19:25,800
il y aura quelqu'un à vos côtés ?
274
01:19:28,480 --> 01:19:29,640
Une femme ?
275
01:19:39,200 --> 01:19:41,080
Je suis pas fait pour le mariage.
276
01:21:08,040 --> 01:21:09,160
Un problème ?
277
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
C'est Abigaelle.
278
01:21:12,680 --> 01:21:13,920
Elle va mourir.
279
01:21:14,080 --> 01:21:15,880
On ne peut plus attendre.
280
01:21:16,680 --> 01:21:18,560
Il y a un passage
dans les montagnes,
281
01:21:18,920 --> 01:21:20,320
pas loin d'ici.
282
01:21:21,240 --> 01:21:23,200
Un raccourci vers la piste principale.
283
01:21:24,240 --> 01:21:26,000
On gagnerait du temps, mais...
284
01:21:27,000 --> 01:21:29,600
- J'ignore si c'est praticable.
- Quelle distance ?
285
01:21:31,240 --> 01:21:32,400
Une journée.
286
01:21:35,840 --> 01:21:39,000
Si ce passage existe,
on arrivera plus vite que prévu.
287
01:21:44,520 --> 01:21:45,360
Préparez les chevaux.
288
01:22:06,280 --> 01:22:07,600
Ils reviennent demain.
289
01:26:16,080 --> 01:26:17,760
C'est trop tard.
290
01:26:18,440 --> 01:26:20,560
Toujours trop tard.
291
01:26:25,720 --> 01:26:27,320
Dans tes bras...
292
01:26:29,760 --> 01:26:31,200
Tu te souviens ?
293
01:26:35,640 --> 01:26:37,160
Pourquoi fuir ?
294
01:26:38,880 --> 01:26:42,000
Je veux connaître cet endroit
où on ira ensemble.
295
01:26:50,640 --> 01:26:52,080
Qu'est-ce qu'il y a ?
296
01:26:54,000 --> 01:26:55,800
Pourquoi tu ne réponds pas ?
297
01:27:00,200 --> 01:27:01,360
Je suis là.
298
01:28:53,760 --> 01:28:56,240
Si quelqu'un approche, barricadez-vous.
299
01:28:57,240 --> 01:28:58,520
Justine, tu vises la croix.
300
01:29:00,320 --> 01:29:02,320
Et vous finissez le travail.
301
01:29:03,840 --> 01:29:04,880
Compris ?
302
01:30:35,480 --> 01:30:36,640
C'est Bettie.
303
01:30:37,720 --> 01:30:38,720
Bettie...
304
01:30:45,520 --> 01:30:46,640
Où est papa ?
305
01:31:04,480 --> 01:31:05,720
Qui est Bettie ?
306
01:31:12,960 --> 01:31:14,720
La balle a traversé, c'est infecté.
307
01:31:16,040 --> 01:31:18,680
Préparez des compresses
pour arrêter le saignement.
308
01:31:18,840 --> 01:31:20,400
Qu'est-ce qui s'est passé ?
309
01:31:27,280 --> 01:31:28,400
Edmond ?
310
01:31:43,960 --> 01:31:45,880
Qui va me payer, maintenant ?
311
01:32:15,200 --> 01:32:16,600
Il va s'en sortir.
312
01:32:19,680 --> 01:32:21,000
Des soldats ?
313
01:32:22,520 --> 01:32:24,520
Sûrement un gang.
Ils le poursuivaient.
314
01:32:25,040 --> 01:32:26,320
Tout est de sa faute.
315
01:32:26,480 --> 01:32:28,240
Il nous a impliqués.
316
01:32:28,760 --> 01:32:29,880
Je le laisse ici.
317
01:32:33,720 --> 01:32:34,720
Edmond.
318
01:32:36,880 --> 01:32:37,920
Il faut l'enterrer.
319
01:32:40,640 --> 01:32:42,000
C'est trop dangereux.
320
01:32:43,240 --> 01:32:45,160
On ne peut pas l'abandonner.
321
01:32:46,680 --> 01:32:47,960
Je suis désolé.
322
01:32:51,160 --> 01:32:53,040
Je pars demain, madame.
323
01:32:55,080 --> 01:32:56,320
Décidez-vous.
324
01:35:59,040 --> 01:36:00,880
C'était cette femme ?
325
01:36:02,280 --> 01:36:04,240
Celle de la rivière ?
326
01:36:11,760 --> 01:36:13,600
Samuel veut te laisser ici.
327
01:36:32,880 --> 01:36:35,480
Elle n'est plus rien pour moi.
328
01:36:56,400 --> 01:36:58,400
La première fois que je t'ai vue,
329
01:37:02,360 --> 01:37:05,000
j'ai su qu'une nouvelle vie
était possible.
330
01:38:38,480 --> 01:38:39,920
Entrez, maman.
331
01:38:41,760 --> 01:38:42,560
Allez.
332
01:38:46,840 --> 01:38:48,080
Allez !
333
01:38:53,080 --> 01:38:55,440
Où est Victor ?
334
01:39:13,960 --> 01:39:15,560
Je l'emmène, Esther.
335
01:39:17,720 --> 01:39:18,840
Non ?
336
01:39:19,680 --> 01:39:21,760
Tu crois
que tu peux l'avoir comme ça ?
337
01:39:24,200 --> 01:39:26,200
Il ne veut plus de vous.
338
01:39:28,080 --> 01:39:30,280
Qu'est-ce qui va te manquer, chez lui ?
339
01:39:31,680 --> 01:39:33,440
Qu'est-ce qui va te manquer ?
340
01:39:41,240 --> 01:39:42,480
Ça ?
341
01:39:46,400 --> 01:39:48,360
Est-ce qu'il t'embrasse comme ça ?
22558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.