All language subtitles for L.Etat.Sauvage.2019.FRENCH.1080p.WEB.H264-EXTREME_FRE_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,280 --> 00:02:54,320 Je vais acheter un nouveau costume, 2 00:02:54,560 --> 00:02:56,120 devenir civilisé. 3 00:03:24,120 --> 00:03:25,480 Bon voyage ? 4 00:03:45,520 --> 00:03:46,960 Tu nous as manqué. 5 00:03:48,520 --> 00:03:50,360 Je peux pas en dire autant. 6 00:03:50,680 --> 00:03:52,520 Il dit ça pour me blesser. 7 00:03:52,680 --> 00:03:55,080 Finissons-en. Où sont les parfums ? 8 00:03:57,640 --> 00:03:59,600 Dans le ventre de la bête. 9 00:05:02,440 --> 00:05:04,960 Vous sentirez mieux son odeur 10 00:05:05,280 --> 00:05:07,080 sur la peau d'une femme. 11 00:05:18,640 --> 00:05:20,120 Il te plaît ? 12 00:05:29,160 --> 00:05:31,920 Je te conseille de me montrer les vrais. 13 00:05:33,000 --> 00:05:34,280 Ils sont devant toi. 14 00:05:34,440 --> 00:05:38,480 Tu sais ce qu'on a risqué pour amener cette camelote française ici ? 15 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Je comprends pas. 16 00:05:48,080 --> 00:05:49,200 Et maintenant ? 17 00:05:52,040 --> 00:05:54,280 Pour la dernière fois, Victor, 18 00:05:54,680 --> 00:05:56,400 où sont les diamants ? 19 00:05:56,720 --> 00:05:58,000 Il y en a pas d'autres. 20 00:06:06,920 --> 00:06:07,960 Fais pas le con. 21 00:12:28,720 --> 00:12:31,800 Désolée, Madeleine. Je peux vous appeler Madeleine ? 22 00:12:32,080 --> 00:12:33,440 - Bien sûr. - Recommençons. 23 00:12:45,440 --> 00:12:50,240 Le français est si difficile. Je ne sais pas comment vous faites. 24 00:12:50,400 --> 00:12:52,160 Essayons encore une fois. 25 00:16:17,960 --> 00:16:20,240 Dois-je améliorer mon accent ? 26 00:16:21,120 --> 00:16:23,240 Il est très bien comme ça. 27 00:16:26,080 --> 00:16:28,840 J'ai tant promis du parfum français à Helen. 28 00:16:29,000 --> 00:16:31,120 Vous remercierez votre mari. 29 00:16:32,640 --> 00:16:35,440 Vous ne fêtez pas Noël en famille à Baton Rouge, 30 00:16:35,600 --> 00:16:36,720 cette année ? 31 00:16:37,880 --> 00:16:39,560 Malheureusement non. 32 00:16:39,720 --> 00:16:43,160 Les choses ont changé depuis l'arrivée des Nordistes. 33 00:16:43,320 --> 00:16:45,200 Ma sœur m'a envoyé ceci. 34 00:16:48,400 --> 00:16:49,560 Qu'est-ce que c'est ? 35 00:16:49,720 --> 00:16:50,920 L'Ordre 28. 36 00:16:51,960 --> 00:16:54,600 Un décret du général Butler pour maîtriser la population 37 00:16:54,760 --> 00:16:56,760 dans les territoires occupés. 38 00:16:57,480 --> 00:16:58,760 "Toute femme du Sud 39 00:16:59,360 --> 00:17:03,840 "qui méprisera les occupants du Nord sera considérée comme une prostituée 40 00:17:05,160 --> 00:17:07,760 "exerçant son métier." C'est-à-dire ? 41 00:17:07,920 --> 00:17:10,440 Quand les soldats de l'Union envahiront Saint Charles, 42 00:17:10,600 --> 00:17:12,800 il faudra respecter ces chiens. 43 00:20:19,360 --> 00:20:20,760 Qui dois-je annoncer ? 44 00:20:24,480 --> 00:20:25,840 Victor Ludd. 45 00:20:33,960 --> 00:20:36,040 Votre père sait qui je suis. 46 00:21:53,600 --> 00:21:54,920 Merci, madame. 47 00:28:40,400 --> 00:28:41,440 Messieurs, 48 00:28:42,200 --> 00:28:43,720 soyez les bienvenus chez moi. 49 00:28:43,880 --> 00:28:45,400 Je suis Mme Davis. 50 00:28:46,680 --> 00:28:49,840 - Puis-je vous aider ? - Nous ne faisons que passer. 51 00:28:50,920 --> 00:28:53,160 - Vous êtes mes invités. - Merci, madame. 52 00:29:05,800 --> 00:29:08,760 C'est un bataillon mobile qui cherche l'hospitalité. 53 00:29:08,920 --> 00:29:10,720 Tout va bien se passer. 54 00:30:29,280 --> 00:30:30,400 Merci. 55 00:30:59,480 --> 00:31:03,440 Voulez-vous m'accorder cette valse, mademoiselle ? 56 00:31:04,800 --> 00:31:06,760 Je ne sais pas danser. 57 00:31:08,120 --> 00:31:09,480 Moi non plus. 58 00:31:11,960 --> 00:31:13,640 Je ne suis pas d'humeur. 59 00:31:17,800 --> 00:31:20,280 Si c'est mon uniforme qui vous embarrasse, 60 00:31:20,720 --> 00:31:22,480 je peux faire un effort. 61 00:31:28,360 --> 00:31:29,640 Arrêtez. 62 00:31:33,720 --> 00:31:36,680 Je suis pas assez bien pour vous, c'est ça ? 63 00:31:39,080 --> 00:31:40,800 Elle danse avec moi. 64 00:32:29,240 --> 00:32:30,760 C'est quoi, ça ? 65 00:32:36,800 --> 00:32:38,240 Ils sont fatigués ? 66 00:32:38,720 --> 00:32:41,240 - À votre avis, capitaine ? - Je ne sais pas. 67 00:32:41,400 --> 00:32:42,680 Vous savez pas. 68 00:32:47,360 --> 00:32:50,360 Pourquoi vous dansez pas, putain ? 69 00:32:59,440 --> 00:33:01,040 Vous avez dit quoi ? 70 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 Rien. 71 00:33:05,960 --> 00:33:07,240 Quelqu'un ? 72 00:33:08,360 --> 00:33:10,240 Pourquoi vous dansez pas ? 73 00:33:19,280 --> 00:33:20,880 Viens, danse avec moi. 74 00:33:22,000 --> 00:33:23,160 Danse avec moi ! 75 00:33:24,120 --> 00:33:25,920 Fais comme tout à l'heure. 76 00:33:28,080 --> 00:33:29,200 Allez ! 77 00:33:30,160 --> 00:33:31,880 Bon, je suis désolé. 78 00:33:35,720 --> 00:33:37,200 Faites attention. 79 00:33:39,080 --> 00:33:40,640 Tu veux le prendre ? 80 00:33:46,800 --> 00:33:48,520 J'ai rien entendu. 81 00:34:03,480 --> 00:34:05,320 Pourquoi tu danses pas, beauté ? 82 00:34:15,360 --> 00:34:16,360 Toi, 83 00:34:16,720 --> 00:34:18,160 tu veux le prendre ? 84 00:34:18,560 --> 00:34:20,240 Allez, fais-les danser. 85 00:34:20,560 --> 00:34:23,440 S'il te plaît, fais-les danser. 86 00:34:24,480 --> 00:34:25,640 Fais-les danser. 87 00:34:35,240 --> 00:34:36,360 Vous voulez pas. 88 00:36:03,720 --> 00:36:05,600 Ordre du général numéro 28 89 00:36:14,800 --> 00:36:17,920 Bienvenue à l'hôtel Saint Charles 90 00:42:31,320 --> 00:42:33,320 On deviendra quoi, après la guerre ? 91 00:42:34,360 --> 00:42:37,920 Quand ces rails traverseront tout le pays ? 92 00:42:39,960 --> 00:42:41,680 On fera comme tout le monde. 93 00:42:42,680 --> 00:42:44,640 On sautera dans le train. 94 00:46:48,040 --> 00:46:49,080 Madame. 95 00:46:53,800 --> 00:46:55,320 Vous l'avez trouvée où ? 96 00:46:56,240 --> 00:46:58,000 Je l'ai tuée, pardi. 97 00:46:58,160 --> 00:46:59,640 Je parle de votre veste. 98 00:47:01,840 --> 00:47:03,680 Je l'ai volée au front. 99 00:47:05,280 --> 00:47:07,720 Je ne savais pas que vous étiez engagé. 100 00:47:10,920 --> 00:47:13,880 Cette guerre devait se terminer en un clin d'œil. 101 00:47:15,360 --> 00:47:17,640 Hier, vous portiez des galons confédérés. 102 00:47:18,960 --> 00:47:21,760 On va bientôt entrer en territoire yankee. 103 00:47:22,640 --> 00:47:24,840 Il faut s'adapter à chaque situation. 104 00:47:26,280 --> 00:47:27,400 C'est absurde. 105 00:47:28,240 --> 00:47:30,040 C'est vous qui le dites. 106 00:47:35,440 --> 00:47:36,920 Vous avez déserté ? 107 00:47:38,800 --> 00:47:40,640 Appelez ça comme vous voudrez. 108 00:47:41,200 --> 00:47:44,560 Mais croyez-moi, qu'on soit du Nord ou du Sud, 109 00:47:44,720 --> 00:47:47,600 il n'y a aucune gloire à tuer un homme. 110 00:47:52,520 --> 00:47:55,960 Pensez à bien le caler entre votre épaule et votre main. 111 00:47:56,600 --> 00:47:58,680 Les pieds bien ancrés dans le sol. 112 00:48:07,000 --> 00:48:08,240 C'est bien, Justine. 113 00:48:11,320 --> 00:48:12,400 Samuel, 114 00:48:13,000 --> 00:48:14,200 gardez vos distances. 115 00:48:15,080 --> 00:48:17,520 Vous devriez peut-être m'appeler madame. 116 00:48:19,400 --> 00:48:20,440 D'accord. 117 00:48:21,800 --> 00:48:23,160 Vous voulez essayer ? 118 00:48:28,640 --> 00:48:30,080 N'oubliez pas de... 119 00:48:57,680 --> 00:49:00,240 On dirait qu'on est partis depuis une éternité. 120 00:49:02,480 --> 00:49:05,600 Comme si notre vie à Saint Charles n'avait jamais existé. 121 00:49:10,640 --> 00:49:12,480 Peu avant votre arrivée, 122 00:49:14,280 --> 00:49:16,120 j'ai fait un drôle de cauchemar. 123 00:49:20,720 --> 00:49:23,320 Il faut garder ces choses-là pour soi. 124 00:49:25,880 --> 00:49:28,680 Vous avez eu beaucoup de vies avant celle-là ? 125 00:49:30,000 --> 00:49:31,640 Vous êtes trop curieuse, 126 00:49:33,120 --> 00:49:34,200 Esther. 127 00:49:38,400 --> 00:49:41,120 J'ai jamais vraiment eu le temps de me poser... 128 00:49:42,640 --> 00:49:43,880 où que ce soit. 129 00:49:47,200 --> 00:49:48,480 Vous savez monter ? 130 00:49:49,000 --> 00:49:51,880 Mon père avait un client qui élevait des pur-sang. 131 00:49:53,440 --> 00:49:55,600 Vous savez, ces chevaux de course anglais. 132 00:49:55,760 --> 00:49:57,840 On y allait souvent le dimanche. 133 00:49:58,400 --> 00:50:00,040 Je ne dois plus trop savoir. 134 00:50:00,880 --> 00:50:02,960 Il y a des choses qu'on oublie pas. 135 00:50:08,960 --> 00:50:10,120 Je vous aide ? 136 00:54:15,920 --> 00:54:16,800 Bonjour. 137 00:54:22,280 --> 00:54:24,000 Qu'est-ce que vous faites ici ? 138 00:54:25,680 --> 00:54:27,040 Je me repose. 139 00:54:28,440 --> 00:54:29,840 Vous êtes perdue ? 140 00:54:30,760 --> 00:54:32,280 J'ai l'air perdue ? 141 00:54:35,240 --> 00:54:37,240 C'est à vous que je demande ça. 142 00:54:37,720 --> 00:54:39,480 Je suis avec ma famille. 143 00:54:43,080 --> 00:54:44,920 Vous avez l'accent de La Nouvelle-Orléans. 144 00:54:45,080 --> 00:54:47,840 Oui, je suis aussi partie de chez moi, 145 00:54:48,000 --> 00:54:49,720 il y a bien longtemps. 146 00:54:50,520 --> 00:54:51,720 On a de la nourriture. 147 00:54:51,880 --> 00:54:54,000 J'ai appris à me débrouiller seule. 148 00:54:56,360 --> 00:54:58,960 Je les ai cueillies, vous en voulez ? 149 00:55:01,760 --> 00:55:03,120 Vous allez où ? 150 00:55:03,960 --> 00:55:05,120 À Paris. 151 00:55:07,200 --> 00:55:09,280 Une belle ville, pour les dames. 152 00:55:09,960 --> 00:55:12,320 - Vous connaissez ? - De loin. 153 00:55:12,920 --> 00:55:14,760 Je crois pas que ça me plairait. 154 00:55:19,800 --> 00:55:22,960 Je dois retourner au campement, ils vont s'inquiéter. 155 00:55:24,640 --> 00:55:26,280 Vous êtes une fille sage. 156 00:55:27,560 --> 00:55:29,760 - Comment vous vous appelez ? - Esther. 157 00:55:33,800 --> 00:55:36,760 Il y a combien d'hommes avec vous, Esther ? 158 00:55:38,080 --> 00:55:40,320 - Qui êtes-vous ? - Combien d'hommes ? 159 00:55:41,200 --> 00:55:43,600 Mon père, nos deux porteurs et Victor. 160 00:55:43,760 --> 00:55:45,760 C'est le seul qui a un nom ? 161 00:55:47,040 --> 00:55:49,440 - Mon père s'appelle... - Il vous plaît ? 162 00:55:49,600 --> 00:55:50,720 Pourquoi ces questions ? 163 00:55:50,880 --> 00:55:54,000 Je suis curieuse, je voulais pas vous brusquer. 164 00:56:00,120 --> 00:56:03,280 À quel moment on sait qu'on aime vraiment quelqu'un ? 165 00:56:06,480 --> 00:56:07,840 Après. 166 00:56:10,400 --> 00:56:13,240 Toujours trop tard. 167 00:56:13,400 --> 00:56:14,480 Vous en voulez pas ? 168 00:56:32,280 --> 00:56:33,360 Où ? 169 00:56:33,960 --> 00:56:35,480 Au bord de la rivière. 170 00:56:37,320 --> 00:56:38,840 Elle était comment ? 171 00:56:39,320 --> 00:56:40,520 Elle avait l'air... 172 00:56:40,920 --> 00:56:42,080 folle. 173 00:56:43,680 --> 00:56:45,000 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 174 00:56:46,160 --> 00:56:48,840 Elle m'a demandé où on allait. 175 00:56:49,120 --> 00:56:50,240 Quoi d'autre ? 176 00:56:50,400 --> 00:56:52,960 Elle chantait. Elle parlait de... 177 00:56:53,120 --> 00:56:55,440 - Vous lui avez dit quoi ? - Rien. 178 00:56:56,120 --> 00:56:58,280 Elle n'était pas dangereuse. 179 00:56:59,920 --> 00:57:01,120 Restez ici. 180 00:57:13,800 --> 00:57:15,320 Je t'attendais. 181 00:57:15,880 --> 00:57:16,840 Recule. 182 00:57:17,720 --> 00:57:19,280 Je suis pas armée. 183 00:57:19,920 --> 00:57:21,880 T'as rien à faire ici. 184 00:57:22,240 --> 00:57:24,320 On m'a floué, j'ai pas les diamants, 185 00:57:24,480 --> 00:57:25,880 je les ai jamais eus. 186 00:57:26,040 --> 00:57:27,760 Ça n'a aucune importance. 187 00:57:31,560 --> 00:57:33,720 Je me fiche des diamants. 188 00:57:38,440 --> 00:57:40,160 Où sont les autres ? 189 00:57:40,320 --> 00:57:41,720 À bonne distance. 190 00:57:42,920 --> 00:57:44,840 Y a que toi et moi. 191 00:57:48,320 --> 00:57:50,560 Je sais que c'est pas fini, entre nous. 192 00:57:53,120 --> 00:57:55,440 Je sais que tu penses toujours à moi, 193 00:57:56,360 --> 00:57:58,240 que tu te réveilles la nuit, 194 00:57:59,480 --> 00:58:02,200 que tu m'as encore dans la peau 195 00:58:04,320 --> 00:58:06,600 et que ça te dévore. 196 00:58:09,000 --> 00:58:10,600 Tu te trompes. 197 00:58:11,040 --> 00:58:13,120 On change pas comme ça, Victor. 198 00:58:13,280 --> 00:58:14,920 Qu'est-ce que tu veux, Bettie ? 199 00:58:21,080 --> 00:58:22,600 Retourne avec eux 200 00:58:23,200 --> 00:58:24,600 ou pars avec moi, vivant. 201 00:58:24,760 --> 00:58:26,320 Je repars avec eux. 202 00:58:27,920 --> 00:58:29,520 Tu veux dire, avec elle ? 203 00:58:30,800 --> 00:58:31,720 Esther. 204 00:58:35,920 --> 00:58:37,280 T'oserais pas. 205 00:58:38,440 --> 00:58:40,320 Ne l'approche plus. 206 00:58:41,400 --> 00:58:42,640 La prochaine fois, 207 00:58:43,040 --> 00:58:44,720 j'hésiterai pas à tirer. 208 00:58:48,600 --> 00:58:49,840 Moi non plus. 209 00:58:53,520 --> 00:58:54,800 La prochaine fois, 210 00:58:56,040 --> 00:58:57,520 je viserai là. 211 00:59:14,800 --> 00:59:17,400 - Vous lui avez dit quoi ? - Rien. 212 00:59:17,880 --> 00:59:19,320 Elle connaît votre nom. 213 00:59:20,280 --> 00:59:23,240 C'est moi qui décide ce qui est bien ou mal, ici. 214 00:59:27,040 --> 00:59:28,640 Ne parlez pas aux inconnus 215 00:59:28,800 --> 00:59:31,440 et ne vous éloignez pas sans m'avertir. 216 00:59:33,920 --> 00:59:35,200 On lève le camp. 217 01:01:24,800 --> 01:01:25,920 Doucement. 218 01:01:51,760 --> 01:01:53,040 Il faut laisser le chariot. 219 01:01:53,560 --> 01:01:55,880 Il est trop lourd pour le faire basculer. 220 01:01:56,400 --> 01:01:57,680 On prend le strict nécessaire. 221 01:02:50,640 --> 01:02:51,840 Pas besoin de tout ça. 222 01:02:52,920 --> 01:02:54,760 C'est important pour nous. 223 01:02:57,320 --> 01:02:58,920 Je le porterai. 224 01:03:08,840 --> 01:03:11,720 Passez de ce côté. Ne regardez pas en bas. 225 01:03:45,720 --> 01:03:46,960 Prête ? 226 01:03:57,120 --> 01:03:57,880 Votre main. 227 01:03:58,040 --> 01:03:59,120 Voilà. 228 01:04:02,680 --> 01:04:03,840 Suivante. 229 01:04:34,520 --> 01:04:35,760 Attrapez ma main. 230 01:04:35,920 --> 01:04:38,240 Prenez ma main, ça va aller. 231 01:04:50,360 --> 01:04:51,480 Madame... 232 01:04:52,280 --> 01:04:53,400 On passe ensemble. 233 01:04:53,560 --> 01:04:54,880 Non, une à la fois. 234 01:04:55,200 --> 01:04:56,720 Elle n'y arrivera pas. 235 01:04:58,200 --> 01:04:59,480 Comme vous voulez. 236 01:05:14,840 --> 01:05:15,840 Attention. 237 01:05:36,000 --> 01:05:37,720 Mademoiselle, prenez ma main. 238 01:05:42,280 --> 01:05:43,320 Regardez-moi. 239 01:05:43,480 --> 01:05:44,640 Prenez ma main. 240 01:05:44,800 --> 01:05:46,160 Ça va aller. 241 01:06:09,120 --> 01:06:11,120 - Vous allez où ? - Je passe au-dessus. 242 01:06:11,760 --> 01:06:13,800 - Pourquoi ? - Écartez-vous. 243 01:06:15,400 --> 01:06:16,520 Vous voulez prouver quoi ? 244 01:13:53,880 --> 01:13:55,720 Il y a d'autres pièces à l'étage. 245 01:16:48,000 --> 01:16:50,960 Je peux poser des questions sur votre cicatrice ? 246 01:16:57,280 --> 01:16:58,680 C'est du passé. 247 01:17:01,160 --> 01:17:02,880 Je préfère regarder devant moi. 248 01:17:05,640 --> 01:17:07,160 Que voyez-vous ? 249 01:17:49,000 --> 01:17:50,960 Vous voyez la montagne, là-bas ? 250 01:17:53,360 --> 01:17:54,240 Une journée. 251 01:17:54,920 --> 01:17:57,320 C'est le temps qu'on a mis pour arriver ici. 252 01:18:00,240 --> 01:18:01,840 Bientôt, 253 01:18:02,720 --> 01:18:04,040 quelques minutes suffiront. 254 01:18:06,920 --> 01:18:08,120 Le train. 255 01:18:10,920 --> 01:18:13,560 Les hommes comme moi ne serviront plus à rien. 256 01:18:16,960 --> 01:18:18,640 Mais d'ici là, 257 01:18:19,320 --> 01:18:21,280 je serai devenu quelqu'un d'autre. 258 01:18:23,000 --> 01:18:25,360 Quand il faudra poser les derniers rails, 259 01:18:26,760 --> 01:18:27,520 je serai là. 260 01:18:30,040 --> 01:18:33,560 Quand il faudra des hommes pour travailler sans relâche au soleil, 261 01:18:33,720 --> 01:18:35,240 je serai là aussi. 262 01:18:36,360 --> 01:18:37,760 Pour les diriger. 263 01:18:42,680 --> 01:18:44,120 Et d'ici là ? 264 01:18:46,480 --> 01:18:47,960 D'ici là ? 265 01:18:50,280 --> 01:18:53,320 J'économiserai l'argent gagné malhonnêtement. 266 01:18:54,560 --> 01:18:56,760 Je penserai à ma vie future 267 01:18:57,040 --> 01:18:59,200 dans les cafés européens. 268 01:19:01,360 --> 01:19:05,440 Mon père dit qu'on y boit du whisky sans porter d'arme à la ceinture. 269 01:19:05,680 --> 01:19:07,120 Il a raison. 270 01:19:10,720 --> 01:19:12,560 Vous avez de la famille en Europe ? 271 01:19:14,920 --> 01:19:16,200 Plus maintenant. 272 01:19:19,960 --> 01:19:21,560 Quand vous reviendrez, 273 01:19:23,640 --> 01:19:25,800 il y aura quelqu'un à vos côtés ? 274 01:19:28,480 --> 01:19:29,640 Une femme ? 275 01:19:39,200 --> 01:19:41,080 Je suis pas fait pour le mariage. 276 01:21:08,040 --> 01:21:09,160 Un problème ? 277 01:21:09,320 --> 01:21:10,320 C'est Abigaelle. 278 01:21:12,680 --> 01:21:13,920 Elle va mourir. 279 01:21:14,080 --> 01:21:15,880 On ne peut plus attendre. 280 01:21:16,680 --> 01:21:18,560 Il y a un passage dans les montagnes, 281 01:21:18,920 --> 01:21:20,320 pas loin d'ici. 282 01:21:21,240 --> 01:21:23,200 Un raccourci vers la piste principale. 283 01:21:24,240 --> 01:21:26,000 On gagnerait du temps, mais... 284 01:21:27,000 --> 01:21:29,600 - J'ignore si c'est praticable. - Quelle distance ? 285 01:21:31,240 --> 01:21:32,400 Une journée. 286 01:21:35,840 --> 01:21:39,000 Si ce passage existe, on arrivera plus vite que prévu. 287 01:21:44,520 --> 01:21:45,360 Préparez les chevaux. 288 01:22:06,280 --> 01:22:07,600 Ils reviennent demain. 289 01:26:16,080 --> 01:26:17,760 C'est trop tard. 290 01:26:18,440 --> 01:26:20,560 Toujours trop tard. 291 01:26:25,720 --> 01:26:27,320 Dans tes bras... 292 01:26:29,760 --> 01:26:31,200 Tu te souviens ? 293 01:26:35,640 --> 01:26:37,160 Pourquoi fuir ? 294 01:26:38,880 --> 01:26:42,000 Je veux connaître cet endroit où on ira ensemble. 295 01:26:50,640 --> 01:26:52,080 Qu'est-ce qu'il y a ? 296 01:26:54,000 --> 01:26:55,800 Pourquoi tu ne réponds pas ? 297 01:27:00,200 --> 01:27:01,360 Je suis là. 298 01:28:53,760 --> 01:28:56,240 Si quelqu'un approche, barricadez-vous. 299 01:28:57,240 --> 01:28:58,520 Justine, tu vises la croix. 300 01:29:00,320 --> 01:29:02,320 Et vous finissez le travail. 301 01:29:03,840 --> 01:29:04,880 Compris ? 302 01:30:35,480 --> 01:30:36,640 C'est Bettie. 303 01:30:37,720 --> 01:30:38,720 Bettie... 304 01:30:45,520 --> 01:30:46,640 Où est papa ? 305 01:31:04,480 --> 01:31:05,720 Qui est Bettie ? 306 01:31:12,960 --> 01:31:14,720 La balle a traversé, c'est infecté. 307 01:31:16,040 --> 01:31:18,680 Préparez des compresses pour arrêter le saignement. 308 01:31:18,840 --> 01:31:20,400 Qu'est-ce qui s'est passé ? 309 01:31:27,280 --> 01:31:28,400 Edmond ? 310 01:31:43,960 --> 01:31:45,880 Qui va me payer, maintenant ? 311 01:32:15,200 --> 01:32:16,600 Il va s'en sortir. 312 01:32:19,680 --> 01:32:21,000 Des soldats ? 313 01:32:22,520 --> 01:32:24,520 Sûrement un gang. Ils le poursuivaient. 314 01:32:25,040 --> 01:32:26,320 Tout est de sa faute. 315 01:32:26,480 --> 01:32:28,240 Il nous a impliqués. 316 01:32:28,760 --> 01:32:29,880 Je le laisse ici. 317 01:32:33,720 --> 01:32:34,720 Edmond. 318 01:32:36,880 --> 01:32:37,920 Il faut l'enterrer. 319 01:32:40,640 --> 01:32:42,000 C'est trop dangereux. 320 01:32:43,240 --> 01:32:45,160 On ne peut pas l'abandonner. 321 01:32:46,680 --> 01:32:47,960 Je suis désolé. 322 01:32:51,160 --> 01:32:53,040 Je pars demain, madame. 323 01:32:55,080 --> 01:32:56,320 Décidez-vous. 324 01:35:59,040 --> 01:36:00,880 C'était cette femme ? 325 01:36:02,280 --> 01:36:04,240 Celle de la rivière ? 326 01:36:11,760 --> 01:36:13,600 Samuel veut te laisser ici. 327 01:36:32,880 --> 01:36:35,480 Elle n'est plus rien pour moi. 328 01:36:56,400 --> 01:36:58,400 La première fois que je t'ai vue, 329 01:37:02,360 --> 01:37:05,000 j'ai su qu'une nouvelle vie était possible. 330 01:38:38,480 --> 01:38:39,920 Entrez, maman. 331 01:38:41,760 --> 01:38:42,560 Allez. 332 01:38:46,840 --> 01:38:48,080 Allez ! 333 01:38:53,080 --> 01:38:55,440 Où est Victor ? 334 01:39:13,960 --> 01:39:15,560 Je l'emmène, Esther. 335 01:39:17,720 --> 01:39:18,840 Non ? 336 01:39:19,680 --> 01:39:21,760 Tu crois que tu peux l'avoir comme ça ? 337 01:39:24,200 --> 01:39:26,200 Il ne veut plus de vous. 338 01:39:28,080 --> 01:39:30,280 Qu'est-ce qui va te manquer, chez lui ? 339 01:39:31,680 --> 01:39:33,440 Qu'est-ce qui va te manquer ? 340 01:39:41,240 --> 01:39:42,480 Ça ? 341 01:39:46,400 --> 01:39:48,360 Est-ce qu'il t'embrasse comme ça ? 22558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.