Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,550 --> 00:00:32,748
Following are scenes from last week's
episode, "Cenotaph Part 1."
2
00:00:48,536 --> 00:00:51,130
I heard your scream
but a moment ago...
3
00:00:51,306 --> 00:00:53,331
...and I came as fast as I could.
4
00:00:54,609 --> 00:00:57,340
Then you must have
encountered Kai Tong.
5
00:00:57,512 --> 00:01:00,345
If so, why did he fail
to cut off your head?
6
00:01:01,749 --> 00:01:03,308
Who is Kai Tong?
7
00:01:04,452 --> 00:01:08,184
The outlaw. The man who ravished me.
8
00:01:08,389 --> 00:01:10,289
My name is Logan McBurney.
9
00:01:13,528 --> 00:01:16,793
You're a Bigfoot, for sure.
Now, stay out of my way!
10
00:01:16,965 --> 00:01:19,297
I'm fixing to catch me
"Old Ironsides.”
11
00:01:19,634 --> 00:01:22,501
I intend to borrow it for a day or two.
12
00:01:23,071 --> 00:01:28,532
Did you say Kai Tong the outlaw
rode a white horse?
13
00:01:36,784 --> 00:01:41,688
Mr. McBurney, why do you need
such a large wagon...
14
00:01:41,856 --> 00:01:45,383
...to carry Mrs. McBurney
to the burial ground?
15
00:01:46,527 --> 00:01:48,052
Why?
16
00:01:48,229 --> 00:01:50,027
Because she's a big woman.
17
00:02:00,875 --> 00:02:06,314
This lovely lady is Mei Lee Ho,
of my village in the north...
18
00:02:06,614 --> 00:02:07,945
...soon to be my wife.
19
00:02:08,249 --> 00:02:10,946
I am Mei Lee Ho
of the imperial court...
20
00:02:11,119 --> 00:02:13,451
...concubine to his imperial majesty.
21
00:02:13,821 --> 00:02:18,691
I had hoped you would not shame
yourself and me with that intelligence.
22
00:02:18,860 --> 00:02:21,727
You are the only source of shame
in my life, Kai Tong.
23
00:02:21,929 --> 00:02:23,693
Kwai Chang...
24
00:02:24,032 --> 00:02:25,363
...I love you.
25
00:02:35,943 --> 00:02:38,571
A token, which you must carry.
26
00:02:38,780 --> 00:02:42,080
I will do what I can
to marry you and Anna.
27
00:02:42,283 --> 00:02:45,776
You hear that, Anna?
We're gonna get hitched in Chinese!
28
00:02:49,057 --> 00:02:50,422
He has tracked us.
29
00:02:50,591 --> 00:02:53,492
Mei Lee, can you swim?
30
00:02:53,728 --> 00:02:56,129
No, but I have been meaning to learn.
31
00:03:59,127 --> 00:04:00,993
Do.
32
00:04:01,696 --> 00:04:04,188
Say, "I do," Anna...
33
00:04:04,632 --> 00:04:07,158
...so the reverend can hear you.
34
00:04:08,636 --> 00:04:11,162
She says, "I do.”
35
00:04:11,839 --> 00:04:13,170
You heard her?
36
00:04:16,277 --> 00:04:19,770
It is enough that you heard.
37
00:04:20,948 --> 00:04:22,575
I did.
38
00:04:24,152 --> 00:04:25,517
And I do.
39
00:04:27,021 --> 00:04:30,252
Then she is your wife...
40
00:04:30,424 --> 00:04:32,483
...and you are her husband.
41
00:04:32,727 --> 00:04:34,821
No. That's not the way.
42
00:04:34,996 --> 00:04:37,363
What the hell kind of
a Christian are you, anyway?
43
00:04:37,532 --> 00:04:39,626
That ain't what
you're supposed to say.
44
00:04:39,801 --> 00:04:41,291
You're supposed to say:
45
00:04:41,469 --> 00:04:44,302
"I now pronounce you man and wife."
46
00:04:46,107 --> 00:04:50,101
I now pronounce you man and wife.
47
00:04:51,179 --> 00:04:52,772
You hear that, Anna?
48
00:04:53,881 --> 00:04:57,249
He finally got it,
the Chinese Sasquatch.
49
00:04:57,652 --> 00:05:02,021
- You heard him, Anna?
- Why do you not open the box?
50
00:05:03,357 --> 00:05:05,621
Because she has scarlet fever.
51
00:05:07,528 --> 00:05:09,553
That's God's truth.
52
00:05:09,831 --> 00:05:12,528
Ain't it, Anna?
Anna, you hear me?
53
00:05:13,401 --> 00:05:16,166
Anna, you gonna answer me, now!
54
00:05:19,407 --> 00:05:21,739
I didn't want to tell you about that.
55
00:05:21,909 --> 00:05:24,674
I knew they'd be joining us
sooner or later.
56
00:05:38,826 --> 00:05:41,295
Yeah, that's good, Lame Dog.
57
00:05:41,495 --> 00:05:42,894
What does he say?
58
00:05:43,231 --> 00:05:44,824
Just that he's gonna kill me.
59
00:05:46,667 --> 00:05:49,159
Does he give you a reason?
60
00:05:58,713 --> 00:06:01,739
Cor! If you ain't got
the luck of the Irish.
61
00:06:01,949 --> 00:06:03,314
He's gonna kill me.
62
00:06:03,517 --> 00:06:05,747
He's only gonna cut both
of your hands off.
63
00:07:02,310 --> 00:07:04,335
She's one of your own people:
64
00:07:04,512 --> 00:07:06,913
Full-blooded Oglala!
65
00:07:07,114 --> 00:07:11,278
First cousin to
Chief Crazy what's-his-name.
66
00:07:11,452 --> 00:07:13,887
Horse. Chief Crazy Horse!
67
00:07:16,324 --> 00:07:21,763
Hey, all I'm asking is you let me bury her
among her own people!
68
00:07:26,267 --> 00:07:27,598
Yeah.
69
00:07:27,802 --> 00:07:31,932
That's right. I want you to bury her.
Bury her here!
70
00:07:35,409 --> 00:07:38,003
Yeah, sure. Sure, yeah.
71
00:07:38,179 --> 00:07:40,841
Only, I ought to tell you...
72
00:07:41,048 --> 00:07:42,914
...she died of scarlet fever.
73
00:07:44,919 --> 00:07:47,354
Strawberry tongue!
74
00:07:56,163 --> 00:07:59,827
A man's got a right to bury his
own wife! You can't deny him that!
75
00:08:06,741 --> 00:08:08,971
I've got them to listen to reason, Caine.
76
00:08:09,977 --> 00:08:11,342
What did he say?
77
00:08:11,545 --> 00:08:14,810
He's going to let us bury Anna.
78
00:08:14,982 --> 00:08:17,713
If they weren't, they would have
shot me dead on the spot.
79
00:08:17,885 --> 00:08:20,445
Anna is dead?
80
00:08:21,689 --> 00:08:25,023
Well, if she isn't, it ain't none
of their business, is it?
81
00:08:25,192 --> 00:08:28,492
You hear me, Anna?
Hey, Anna?
82
00:08:29,030 --> 00:08:30,759
Good news, Mrs. McBurney!
83
00:08:31,899 --> 00:08:35,392
You're gonna be buried among
the holy mountains! You hear?
84
00:08:37,204 --> 00:08:39,502
Of course I'll wait till you're dead!
85
00:08:39,673 --> 00:08:42,335
What kind of a man
do you think I am?
86
00:08:43,611 --> 00:08:47,514
Here comes Lame Dog.
87
00:09:00,528 --> 00:09:04,089
He's going to let us go ahead! Yes.
88
00:09:19,380 --> 00:09:22,907
Yeah. He says they've been arguing
about how to make amends...
89
00:09:23,084 --> 00:09:24,745
...for acting like savages.
90
00:09:24,952 --> 00:09:29,412
They've come up with a fine place
for burying Anna in.
91
00:09:30,624 --> 00:09:33,025
And what of you and me?
92
00:09:34,528 --> 00:09:37,554
All is forgiven, for the most part.
93
00:09:39,800 --> 00:09:42,064
For the most part?
94
00:09:42,636 --> 00:09:45,162
They say they've changed their minds
about killing us.
95
00:09:45,339 --> 00:09:47,569
They're gonna let us go.
96
00:09:47,741 --> 00:09:50,142
Don't look a gift horse
in the gullet, do you?
97
00:09:50,311 --> 00:09:53,747
Devil take the hindmost,
let the dead bury their dead!
98
00:09:53,914 --> 00:09:55,848
Quick step!
99
00:09:59,053 --> 00:10:03,422
You mean to tell me
that that treasure coach...
100
00:10:03,591 --> 00:10:08,529
...just disappeared
into thin air 24 hours ago?
101
00:10:08,696 --> 00:10:10,630
I don't have to tell you two anything.
102
00:10:10,798 --> 00:10:13,859
You're civilians.
You've got nothing to do with this affair.
103
00:10:14,068 --> 00:10:16,036
Now, don't you go
getting uppity, Bissell.
104
00:10:16,203 --> 00:10:19,662
We done told you about that Chinaman
we run into yesterday morning.
105
00:10:19,840 --> 00:10:21,604
- Mr. Bissell?
- What is it?
106
00:10:21,775 --> 00:10:24,301
I don't find nothing
on this Fort Federman manifest...
107
00:10:24,478 --> 00:10:26,503
-...that covers that cannon.
- What cannon?
108
00:10:26,714 --> 00:10:29,240
The one on the back platform
in the busted box.
109
00:10:29,450 --> 00:10:31,441
It's addressed to
the ordnance officer...
110
00:10:31,619 --> 00:10:34,782
-...but I'll be danged--
- You don't shut up, boy, I'll dang you!
111
00:10:34,989 --> 00:10:36,616
Now, none of that! None of that!
112
00:10:36,824 --> 00:10:38,952
Now, look here, Bissell, you hold it.
113
00:10:39,126 --> 00:10:42,619
We told you everything that
that Chinaman told us.
114
00:10:42,796 --> 00:10:46,755
About McBurney and the big box
with his woman in it.
115
00:10:46,967 --> 00:10:48,298
The whole shoot and bang.
116
00:10:48,469 --> 00:10:51,268
What have you told us? Why, nothing!
117
00:10:51,472 --> 00:10:55,670
We have a right to know.
Us almost being run over and abused...
118
00:10:55,843 --> 00:10:57,937
...by McBurney
and that treasure coach.
119
00:10:58,179 --> 00:11:00,841
Are you sure that you two
aren't after that gold?
120
00:11:01,182 --> 00:11:03,844
That's-- That's an outright lie.
121
00:11:04,084 --> 00:11:06,018
How about this, Mr. Bissell?
122
00:11:06,187 --> 00:11:08,281
A .45 needle gun, lever action?
123
00:11:08,489 --> 00:11:10,321
No, Shattrow, that's a rifle!
124
00:11:11,992 --> 00:11:13,482
Whipple.
125
00:11:13,861 --> 00:11:15,192
Whipple.
126
00:11:15,362 --> 00:11:17,660
Whipple, if he butts in again,
stomp him.
127
00:11:17,865 --> 00:11:20,835
Now, just a minute here. I'm armed.
128
00:11:21,001 --> 00:11:23,197
- Mr. Bissell!
- Yeah?
129
00:11:23,370 --> 00:11:28,206
We have the word that that there coach
has been seen on the Sioux reservation.
130
00:11:28,375 --> 00:11:31,834
This here McBurney told the Reverend
Stekel at the mission over there...
131
00:11:32,012 --> 00:11:33,912
...that he wanted
to marry a dead woman.
132
00:11:34,114 --> 00:11:37,015
Get this message out to all stations:
133
00:11:37,184 --> 00:11:39,152
"Recall search parties."
134
00:11:39,353 --> 00:11:43,256
Captain Goodnight's taken a patrol
into Indian country out of Fort Robinson.
135
00:11:43,557 --> 00:11:45,218
Come on. He's the law.
136
00:11:45,426 --> 00:11:47,918
Mr. Bissell! A Gatling gun?
137
00:11:48,128 --> 00:11:51,029
.50 caliber,
5000 rounds of ammunition?
138
00:11:51,198 --> 00:11:54,498
Yes, Shattrow, that's it!
Gatling gun!
139
00:11:54,668 --> 00:11:57,933
Now, sheriff,
Old Ironsides is out there
140
00:11:58,138 --> 00:12:00,539
Whipple, you know what
I done during the war?
141
00:12:00,708 --> 00:12:02,073
Deserted.
142
00:12:02,243 --> 00:12:05,213
- Before that.
- Well, how do I know?
143
00:12:05,379 --> 00:12:09,646
I ran ammunition for a Gatling gun.
144
00:13:36,437 --> 00:13:40,431
Where was you headed
when I saved you on that creek...
145
00:13:40,607 --> 00:13:43,269
...first time you run onto me?
146
00:13:44,545 --> 00:13:46,240
North.
147
00:13:47,481 --> 00:13:50,883
What was up north
you wanted to reach?
148
00:13:51,051 --> 00:13:54,021
No particular thing.
149
00:13:56,790 --> 00:13:58,849
Mr. McBurney...
150
00:13:59,026 --> 00:14:02,485
...I know how it must seem to you.
151
00:14:03,063 --> 00:14:09,366
I find it hard to explain.
I strive for no thing.
152
00:14:09,570 --> 00:14:12,335
I strive to reach no place...
153
00:14:12,906 --> 00:14:18,868
...unless you could call the Tao a place.
154
00:14:19,513 --> 00:14:21,982
Where? What place?
155
00:14:22,149 --> 00:14:24,516
Tao. Tao.
156
00:14:24,852 --> 00:14:28,083
Taos? Of course it's a place!
157
00:14:28,322 --> 00:14:31,019
Down in New Mexico territory,
near Santa Fe.
158
00:14:31,191 --> 00:14:34,957
- Due south of here!
- No, Mr. McBurney.
159
00:14:35,129 --> 00:14:37,621
Yes, that's right.
160
00:14:37,831 --> 00:14:41,893
You’re looking for Taos
and you're headed due opposite to it!
161
00:14:42,236 --> 00:14:47,197
The Tao I seek
is not in New Mexico.
162
00:14:47,374 --> 00:14:50,969
Or it is in New Mexico.
163
00:14:51,145 --> 00:14:54,240
- It is here. It is everywhere.
- There you go.
164
00:14:54,415 --> 00:14:58,079
you see, you cannot tell me
that Taos ain't in New Mexico.
165
00:14:58,252 --> 00:15:01,347
I ought to take you down there
and rub your fool nose in it.
166
00:15:02,055 --> 00:15:06,959
It is not Taos.
It is Tao.
167
00:15:07,294 --> 00:15:10,423
There is no...in it.
168
00:15:10,631 --> 00:15:13,862
There you go, see?
I tried to do you a good turn...
169
00:15:14,067 --> 00:15:17,662
...and what do I get?
Backbiting and sly remarks.
170
00:15:17,871 --> 00:15:19,305
Well, that does it, Sasquatch.
171
00:15:19,606 --> 00:15:21,506
You're on your own!
172
00:15:21,742 --> 00:15:25,406
I've done all I can to bring you
this far safe and sound.
173
00:15:26,980 --> 00:15:28,573
The cord is cut.
174
00:15:29,583 --> 00:15:32,075
What is "the cord"?
175
00:15:32,419 --> 00:15:34,114
Umbilical cord.
176
00:15:34,988 --> 00:15:37,787
I'll go my way. You go yours.
177
00:15:37,958 --> 00:15:40,256
If you can find one.
178
00:15:41,261 --> 00:15:47,166
My way is the Tao,
and I can find it again.
179
00:15:47,568 --> 00:15:51,300
Couldn't find your own hind end...
180
00:15:52,172 --> 00:15:55,164
...with both your hands
and a farkleberry bush!
181
00:15:55,375 --> 00:16:00,814
I do not know what kind of bush that is,
but I can take care of myself.
182
00:16:03,951 --> 00:16:07,182
That's what you think, Sasquatch.
183
00:16:07,488 --> 00:16:09,115
I lied to you back there.
184
00:16:09,423 --> 00:16:15,123
Lame Dog's gonna kill me and carve you
as soon as we've buried Anna.
185
00:16:15,295 --> 00:16:17,855
What do you think of that, huh?
186
00:16:18,031 --> 00:16:20,193
I knew you were lying.
187
00:16:22,402 --> 00:16:23,995
I knew.
188
00:16:24,171 --> 00:16:27,698
What are you sitting there for?
Why didn't you make a run for it?
189
00:16:28,408 --> 00:16:33,141
That would leave you alone
against eight of them.
190
00:16:34,781 --> 00:16:36,647
I could not do that...
191
00:16:37,317 --> 00:16:39,342
...after all you have done for me.
192
00:17:01,508 --> 00:17:04,478
That is the spirit I want in my children!
193
00:17:05,112 --> 00:17:07,171
That is why...
194
00:17:07,447 --> 00:17:10,439
...I want you to be mother to them.
195
00:17:10,617 --> 00:17:12,608
You would force me to marry you?
196
00:17:13,887 --> 00:17:17,255
You seem to enjoy force.
197
00:17:19,026 --> 00:17:23,987
The emperor would never rest
until he had your head on a spear!
198
00:17:24,164 --> 00:17:25,598
Then...
199
00:17:25,766 --> 00:17:28,792
...to marry you is,
in the emperor's eyes...
200
00:17:28,969 --> 00:17:33,736
...a more serious crime
than to ravish you.
201
00:17:34,975 --> 00:17:39,469
The emperor does not forbid
his concubines to have other alliances.
202
00:17:41,582 --> 00:17:46,520
I feel better about the death
of the Shaolin.
203
00:17:46,687 --> 00:17:48,485
How on earth...?
204
00:17:49,590 --> 00:17:51,285
Well...
205
00:17:51,458 --> 00:17:55,019
...surely he loved you, as you say.
206
00:17:55,262 --> 00:17:56,787
Yes...
207
00:17:56,964 --> 00:17:59,092
...and I loved him.
208
00:17:59,333 --> 00:18:02,633
Deeply. Passionately.
209
00:18:03,103 --> 00:18:07,904
But not enough to defy
the wrath of the emperor.
210
00:18:08,342 --> 00:18:11,937
Enough to defy
the wrath of heaven itself!
211
00:18:12,846 --> 00:18:14,837
I'm ordering you to form
a civilian posse.
212
00:18:15,015 --> 00:18:16,449
- Captain?
- Yes, yes.
213
00:18:16,617 --> 00:18:18,278
- The Gatling gun is gone.
- Gone?
214
00:18:18,452 --> 00:18:21,979
Heisted. Stolen. Along with the
buckboard we were gonna put it on.
215
00:18:22,189 --> 00:18:24,521
- Who?
- Buskirk and Whipple.
216
00:18:24,691 --> 00:18:26,989
They disappeared about
the same time as the gun.
217
00:18:27,160 --> 00:18:29,356
Now what would they want
with a Gatling gun?
218
00:18:29,563 --> 00:18:31,964
Well, you know those two,
they're after the gold.
219
00:18:32,165 --> 00:18:35,533
- No, it couldn't be.
- Why couldn't it, sheriff?
220
00:18:35,736 --> 00:18:39,001
Well, Buskirk and Whipple
ain't no bears for brains.
221
00:18:39,172 --> 00:18:42,403
But even they know better than to
traipse around the Sioux nation...
222
00:18:42,576 --> 00:18:45,637
...with a Gatling gun
and 5000 rounds of ammunition.
223
00:18:45,812 --> 00:18:47,678
That's the only way to go,
if you ask me.
224
00:18:47,848 --> 00:18:51,011
No. No. Now, I'm with the sheriff,
Captain Goodnight.
225
00:18:51,218 --> 00:18:55,883
Buskirk, he's bad belly,
and he's a gulch popper for sure...
226
00:18:56,056 --> 00:18:57,581
...but he ain't no Indian lover.
227
00:18:57,824 --> 00:19:01,818
I never said he was. But I take it he has
nothing against gold bullion, does he?
228
00:19:01,995 --> 00:19:04,396
- No.
- There were tracks of a buckboard...
229
00:19:04,564 --> 00:19:08,228
...right behind your treasure wagon.
Does that tell you anything, Mr. Bloom?
230
00:19:08,402 --> 00:19:11,599
He's gonna use that Gatling gun
to snatch the gold.
231
00:19:11,772 --> 00:19:15,106
Well, it sure looks like it.
Unless we get there first.
232
00:19:15,275 --> 00:19:19,075
All right, raise your right hands,
all of you. You're deputized.
233
00:19:19,246 --> 00:19:21,510
It's a chance to catch them all
in one fell swoop.
234
00:19:21,682 --> 00:19:24,583
I haven't been to a mass hanging
in more years than I remember.
235
00:19:24,751 --> 00:19:27,015
All right, saddle up!
236
00:19:27,187 --> 00:19:30,350
- Whoa.
- Sheriff, if we're lucky...
237
00:19:30,524 --> 00:19:33,289
...and the Sioux don't
catch them first...
238
00:19:33,493 --> 00:19:34,858
...we'll have one now.
239
00:19:35,128 --> 00:19:37,096
Mr. McBurney...
240
00:19:37,264 --> 00:19:41,132
...it is not always easy
to follow your conversation.
241
00:19:41,301 --> 00:19:44,066
Anna is dead?
242
00:19:44,905 --> 00:19:46,896
I hope so, boy.
243
00:19:48,075 --> 00:19:53,036
As soon as I've buried her next
to her mother in her own ground...
244
00:19:53,213 --> 00:19:55,011
...I'll be a free man again.
245
00:19:55,415 --> 00:19:57,008
I do not understand.
246
00:19:58,919 --> 00:20:01,320
Chugwater station...
247
00:20:02,255 --> 00:20:07,022
...Wyoming territory, summer of 1866.
248
00:20:07,427 --> 00:20:09,623
A man offers me $50...
249
00:20:09,830 --> 00:20:14,028
...to do a hanging for
the vigilance committee.
250
00:20:14,801 --> 00:20:16,826
Murderer.
251
00:20:19,940 --> 00:20:21,601
So I do the hanging.
252
00:20:22,109 --> 00:20:25,636
I bring him in all trussed up...
253
00:20:26,113 --> 00:20:28,810
...black hood in place.
254
00:20:30,050 --> 00:20:35,420
Somebody even holds my coat
while I pull the lever.
255
00:20:37,491 --> 00:20:41,450
I pulled it by accident
because I'd been.
256
00:20:43,130 --> 00:20:44,598
...drinking, boy.
257
00:20:45,766 --> 00:20:48,633
I staggered against him
on the way down.
258
00:20:49,870 --> 00:20:53,101
Pulled the black hood off.
259
00:20:54,674 --> 00:20:57,473
Saw it was a woman.
260
00:20:59,312 --> 00:21:01,337
Saw...
261
00:21:01,815 --> 00:21:03,579
...it was...
262
00:21:04,084 --> 00:21:05,779
...Anna.
263
00:21:06,820 --> 00:21:10,814
Reverend Stekel buried her
like he said...
264
00:21:14,094 --> 00:21:19,863
...but when I got back to my cabin,
they was dynamiting uphill.
265
00:21:21,301 --> 00:21:23,360
There...
266
00:21:24,304 --> 00:21:29,538
...Anna was,
to give me a cold little smile...
267
00:21:30,644 --> 00:21:32,874
...and I said...
268
00:21:34,114 --> 00:21:37,709
...that I'd love her as long as she lived.
269
00:21:38,518 --> 00:21:41,385
She lived for seven more years.
270
00:21:59,439 --> 00:22:01,874
He knew you wanted to marry him.
271
00:22:02,542 --> 00:22:04,510
In an instant.
272
00:22:06,513 --> 00:22:08,948
Yet he did not ask you to do so.
273
00:22:09,182 --> 00:22:11,776
You did not leave him time to ask.
274
00:22:12,018 --> 00:22:13,577
Perhaps.
275
00:22:13,753 --> 00:22:17,917
Or else, being a prudent man,
the Shaolin decided...
276
00:22:18,091 --> 00:22:24,588
...as opposed to marriage with you,
the fire was less likely to be fatal.
277
00:22:30,303 --> 00:22:34,206
And as opposed to demeaning
himself by fighting with you...
278
00:22:34,374 --> 00:22:38,311
...the fire was the far more
endurable pain.
279
00:22:39,546 --> 00:22:43,710
Would to heaven he were alive,
that I might challenge him...
280
00:22:44,317 --> 00:22:47,810
...to a trial by combat
for personal honor.
281
00:22:47,988 --> 00:22:52,391
And for the dubious honor
of your hand in marriage.
282
00:22:52,592 --> 00:22:54,617
You mock the dead, coward!
283
00:22:55,729 --> 00:22:58,130
I challenge heaven and hell!
284
00:22:58,298 --> 00:23:01,563
I accept the challenge, Kai Tong.
285
00:23:17,484 --> 00:23:20,010
They ain't going much further
with that, Whipple.
286
00:23:20,220 --> 00:23:22,917
Them horses are just about played out.
287
00:23:23,089 --> 00:23:25,820
I knowed they was gonna
stick with that treasure coach.
288
00:23:26,026 --> 00:23:29,985
And why? Because they're too dang
dumb to get something light and fast.
289
00:23:30,163 --> 00:23:33,827
Let's get the gun ready.
It's gonna take six barrels.
290
00:23:39,472 --> 00:23:43,670
We ain't gonna draw down
on them Sioux, Buskirk, are we?
291
00:23:44,444 --> 00:23:46,936
Well, what did you have in mind,
Whipple? A treaty?
292
00:23:47,647 --> 00:23:49,809
No, no, no. I don't know, Buskirk.
293
00:23:49,983 --> 00:23:52,111
I mean, we start killing
Sioux around here...
294
00:23:52,285 --> 00:23:54,845
...we're gonna be hips deep in them
in all directions.
295
00:23:55,021 --> 00:23:58,047
That's just fine with me
and my friend, Mr. Gatling.
296
00:23:58,258 --> 00:24:02,058
Stack them up like cordwood
from here to the Little Bighorn.
297
00:24:02,262 --> 00:24:06,392
Just keep on turning the crank,
Whipple. That's all.
298
00:24:08,368 --> 00:24:13,636
Sweetest little old dead Indian machine
you ever see.
299
00:24:24,317 --> 00:24:26,183
So, Shaolin...
300
00:24:26,720 --> 00:24:29,655
...you can walk
through walls of stone...
301
00:24:29,856 --> 00:24:31,847
...walls of flame.
302
00:24:32,025 --> 00:24:34,050
Now I see...
303
00:24:34,227 --> 00:24:36,059
...you can fly.
304
00:24:36,529 --> 00:24:40,022
Kai Tong, if you will
only come with me...
305
00:24:40,200 --> 00:24:43,795
...to the nearest barrack of police,
this fight need not take place.
306
00:24:44,004 --> 00:24:45,904
You know my answer.
307
00:24:47,807 --> 00:24:50,174
Then it must also be mine...
308
00:24:50,343 --> 00:24:51,833
...but with one difference:
309
00:24:52,012 --> 00:24:54,845
A Shaolin priest does not
fight to the death...
310
00:24:55,015 --> 00:24:56,676
...unless there is no other way.
311
00:24:59,686 --> 00:25:01,677
Leave us!
312
00:25:04,190 --> 00:25:08,525
You think I am so unworthy
an opponent?
313
00:25:22,442 --> 00:25:27,539
Wrong spot, Lame Doggy!
Little further on!
314
00:25:28,715 --> 00:25:31,844
See, Lame Dog is full of wisdom!
315
00:25:32,352 --> 00:25:34,946
And bighorn sheep dip.
316
00:25:37,590 --> 00:25:40,059
Why can we not dig here?
317
00:25:40,226 --> 00:25:41,785
It's all right for digging.
318
00:25:41,961 --> 00:25:44,328
But there's a time to dig
and a time to run.
319
00:25:44,497 --> 00:25:47,159
Look at this. There's no cover here.
320
00:25:47,367 --> 00:25:50,496
Not enough to swat
at a nit on our necks.
321
00:25:50,670 --> 00:25:53,002
Oh, yeah, yeah. Right.
322
00:25:53,173 --> 00:25:55,904
We'll start digging here, yeah.
323
00:25:56,076 --> 00:25:59,740
Before she starts popping through
the lid for another seven years.
324
00:26:54,734 --> 00:26:56,930
You please me, Shaolin.
325
00:26:57,103 --> 00:26:59,663
Not many have stayed this long.
326
00:26:59,873 --> 00:27:01,466
Yes, I have been fortunate.
327
00:27:01,674 --> 00:27:05,235
He's trying to distract you, Kwai Chang.
He's not to be trusted.
328
00:27:05,411 --> 00:27:08,108
Yes, Mei Lee Ho...
329
00:27:08,281 --> 00:27:10,113
...but trust me to win...
330
00:27:10,283 --> 00:27:15,346
...and to rejoice in killing you,
little priest.
331
00:27:47,120 --> 00:27:51,580
Hurry, Caine! We still got to get Anna
off that coach before we're finished!
332
00:27:53,893 --> 00:27:55,554
What's your hurry, Caine?
333
00:27:57,964 --> 00:28:00,058
I want to make this last till nightfall...
334
00:28:00,333 --> 00:28:03,394
...so both of us can walk away intact.
335
00:28:05,138 --> 00:28:06,902
Mr. McBurney...
336
00:28:07,073 --> 00:28:10,065
...your plan to work
until dark has merit.
337
00:28:10,243 --> 00:28:13,611
But I believe by then
we will be dead anyway.
338
00:28:14,280 --> 00:28:17,944
Well, give it a chance, Caine.
It's the only one we got.
339
00:28:18,551 --> 00:28:21,612
Besides, we still got to get Anna
down off that coach.
340
00:28:21,821 --> 00:28:25,257
Between the two of us, that ought
to take two or three hours at least.
341
00:28:25,425 --> 00:28:27,189
Between the two of us?
342
00:28:27,360 --> 00:28:32,059
Mr. McBurney, it is I who have been
doing the digging, while you--
343
00:28:32,232 --> 00:28:34,826
Hey, hey, there!
344
00:28:35,068 --> 00:28:37,162
Hands off that box!
345
00:28:37,337 --> 00:28:40,773
Man's got a right
to bury his own wife!
346
00:29:01,828 --> 00:29:04,661
Looks like we're in trouble, Caine.
347
00:29:04,831 --> 00:29:07,357
They're gonna get
the box down for us.
348
00:29:07,967 --> 00:29:11,631
That means they get to scrag us
that much sooner.
349
00:29:12,005 --> 00:29:14,201
How are you on funeral services?
350
00:29:23,316 --> 00:29:26,217
I am hurt.
351
00:29:27,420 --> 00:29:29,320
I am sorry.
352
00:29:29,656 --> 00:29:31,385
Do you yield?
353
00:29:31,891 --> 00:29:36,124
No! To the death, Shaolin.
354
00:29:37,130 --> 00:29:40,862
But not to death by starvation.
355
00:29:49,242 --> 00:29:51,267
Will you join me?
356
00:29:51,444 --> 00:29:53,913
I am not hungry.
357
00:30:05,158 --> 00:30:08,458
Buskirk, there ain't no use in me
telling you what's going on now.
358
00:30:08,695 --> 00:30:10,857
You best come over here,
see for yourself.
359
00:30:11,030 --> 00:30:12,589
Buskirk!
360
00:30:14,100 --> 00:30:17,297
That McBurney's got them Sioux
into a tug of war with one another.
361
00:30:17,470 --> 00:30:20,405
And they got either side
of that coffin, pulling away.
362
00:30:20,573 --> 00:30:22,439
And he ain't budged it a dadgum inch.
363
00:30:22,675 --> 00:30:24,734
No! No!
364
00:30:25,945 --> 00:30:28,414
Whipple! Whipple, come here!
She's ready to load!
365
00:30:31,084 --> 00:30:32,916
Hand me that magazine.
366
00:31:25,638 --> 00:31:29,370
You are wearing me down,
Kwai Chang.
367
00:31:29,542 --> 00:31:33,001
I have never seen
such movements as these.
368
00:31:33,179 --> 00:31:36,615
Such grace, speed.
369
00:31:37,784 --> 00:31:42,449
I would give all that I am
to be a Shaolin.
370
00:31:44,023 --> 00:31:47,789
I speak in praise of you.
371
00:31:48,294 --> 00:31:52,128
You have nothing to say for me?
372
00:31:55,868 --> 00:31:57,529
You
373
00:31:58,838 --> 00:32:03,571
You are to be praised...
374
00:32:03,876 --> 00:32:09,212
...for not having destroyed
yourself utterly long before this.
375
00:32:09,916 --> 00:32:11,406
Kai Tong...
376
00:32:11,584 --> 00:32:16,181
...you have no talent
for personal combat whatsoever.
377
00:32:17,824 --> 00:32:21,226
To die well, one must live well.
378
00:32:22,295 --> 00:32:25,356
Your life cries out to be lived...
379
00:32:25,565 --> 00:32:27,397
...So you...
380
00:32:28,534 --> 00:32:30,161
...shout well.
381
00:32:57,563 --> 00:33:00,863
Oh, I'm glad I seen it
with my own two eyes.
382
00:33:01,334 --> 00:33:07,569
Ain't nobody, drunk or sober, could tell
me what I see going on is going on.
383
00:33:09,642 --> 00:33:13,237
Come on, Whipple.
This thing's ready to go.
384
00:33:33,366 --> 00:33:37,496
That ain't the third horse soldiers!
That's Whipple and Buskirk!
385
00:33:45,511 --> 00:33:47,240
The Indians have the gun machine.
386
00:33:47,480 --> 00:33:50,006
We got to get to Old Ironsides
before Lame Dog finds...
387
00:33:50,182 --> 00:33:52,810
...the handle of that Gatling gun,
or we'll both be caught. Come on, now.
388
00:33:53,019 --> 00:33:56,353
- You will leave Anna unburied?
- She'll never notice.
389
00:34:04,196 --> 00:34:05,686
All right, arrest all of them!
390
00:34:07,667 --> 00:34:08,998
That gun's stolen property.
391
00:34:09,168 --> 00:34:11,865
All right, McBurney.
Peace officers. You're under arrest.
392
00:34:12,038 --> 00:34:13,369
All right, captain...
393
00:34:13,539 --> 00:34:17,203
...you got your gold, and you
got your gun. You satisfied?
394
00:34:17,710 --> 00:34:19,439
Just one more thing.
395
00:34:19,912 --> 00:34:23,712
I want that box opened
right here and now.
396
00:34:39,365 --> 00:34:40,855
Kwai Chang!
397
00:34:41,968 --> 00:34:44,960
Either kill me...
398
00:34:45,538 --> 00:34:48,872
...or have a glass of wine with me.
399
00:34:50,576 --> 00:34:53,807
I must rest a few moments...
400
00:34:53,980 --> 00:34:56,608
...or for all eternity.
401
00:34:56,782 --> 00:34:59,774
I await your decision.
402
00:35:06,258 --> 00:35:08,192
Do not...
403
00:35:08,594 --> 00:35:11,086
...dishonor me, Shaolin.
404
00:35:12,098 --> 00:35:14,795
I do not want your mercy.
405
00:35:15,001 --> 00:35:18,699
If not with your weapons,
then with your hands.
406
00:35:19,739 --> 00:35:21,070
Do you withdraw?
407
00:35:21,440 --> 00:35:24,273
No. Shaolin...
408
00:35:24,977 --> 00:35:26,604
...do not dishonor me.
409
00:35:27,113 --> 00:35:28,478
It is done, Kai Tong.
410
00:35:30,316 --> 00:35:31,750
You admit to your defeat?
411
00:35:33,319 --> 00:35:35,413
Can a dead man speak?
412
00:35:36,522 --> 00:35:38,354
You're not dead.
413
00:35:38,524 --> 00:35:41,084
Then I am not yet defeated.
414
00:35:42,261 --> 00:35:43,820
This is to the death.
415
00:35:46,232 --> 00:35:48,929
Kwai Chang never agreed
to be your executioner.
416
00:35:50,970 --> 00:35:54,270
You see, Shaolin...
417
00:35:54,440 --> 00:35:56,966
...how she speaks for you?
418
00:35:58,878 --> 00:36:01,973
Before you reach the imperial court...
419
00:36:02,148 --> 00:36:05,482
...you will not have to say a word.
420
00:36:05,885 --> 00:36:10,482
You will not get a chance
to say a word.
421
00:36:10,690 --> 00:36:15,025
You thought to win
a famous victory. Good.
422
00:36:15,261 --> 00:36:17,286
You have also won...
423
00:36:17,463 --> 00:36:20,262
...a famous witch.
424
00:36:22,401 --> 00:36:24,369
I salute you...
425
00:36:24,570 --> 00:36:29,633
...upon the occasion
of your impending emasculation.
426
00:36:31,477 --> 00:36:33,468
He insults me and you do nothing!
427
00:36:33,679 --> 00:36:36,205
You hear it, Kwai Chang?
428
00:36:36,816 --> 00:36:39,979
This is the first of a thousand calls...
429
00:36:40,186 --> 00:36:42,848
...to defend her alleged honor.
430
00:36:44,156 --> 00:36:46,648
You have heard
that I killed 300 men.
431
00:36:46,992 --> 00:36:52,590
Well, 299 of them insulted Mei Lee.
432
00:36:52,932 --> 00:36:54,400
He lies.
433
00:36:54,700 --> 00:36:57,499
You lie, Mei Lee Ho.
434
00:36:58,104 --> 00:37:02,041
Why do you want to destroy
this splendid priest?
435
00:37:03,309 --> 00:37:05,334
You do not love him.
436
00:37:06,112 --> 00:37:09,446
And after his lust
for you has cooled...
437
00:37:10,316 --> 00:37:13,217
...and he sees that
he does not love you...
438
00:37:13,686 --> 00:37:18,021
...you will punish him for this.
439
00:37:19,692 --> 00:37:24,323
You will strip him of his priesthood
and his pride.
440
00:37:24,530 --> 00:37:26,362
I have heard enough, Kai Tong.
441
00:37:26,766 --> 00:37:29,064
I will leave you, then.
442
00:37:29,635 --> 00:37:34,539
Mei Lee Ho knows I speak the truth.
443
00:37:36,108 --> 00:37:38,076
Come back...
444
00:37:38,277 --> 00:37:40,769
...when she has finished with you...
445
00:37:40,946 --> 00:37:43,643
...whatever your disgrace...
446
00:37:43,849 --> 00:37:49,253
...and I will tell you what a beautiful
and valiant warrior...
447
00:37:49,421 --> 00:37:50,752
...YOU once were.
448
00:37:51,724 --> 00:37:54,386
What a man you might have been...
449
00:37:54,660 --> 00:37:56,628
...if Mei Lee Ho...
450
00:37:56,796 --> 00:37:59,424
...the great concubine of the north...
451
00:37:59,732 --> 00:38:05,262
...had not decided to test herself
against a Shaolin.
452
00:38:15,915 --> 00:38:18,077
I'm gonna see what's in there
before we bury it.
453
00:38:18,250 --> 00:38:20,651
- I told you what was in it.
- Now, wait a minute!
454
00:38:21,153 --> 00:38:24,418
You told us it was a woman
that you hanged seven years ago...
455
00:38:24,623 --> 00:38:26,148
...and you told us it wasn't.
456
00:38:26,325 --> 00:38:29,420
Sheriff, will you keep out of this?
It's my province, not yours.
457
00:38:29,595 --> 00:38:31,586
It's my province if
he murdered the woman!
458
00:38:31,764 --> 00:38:33,528
Murdered? I hanged her!
459
00:38:33,766 --> 00:38:35,131
Now we're getting somewhere.
460
00:38:35,501 --> 00:38:36,900
Seven years ago.
461
00:38:37,069 --> 00:38:39,970
- Her remains are in that box.
- You mean you robbed her grave?
462
00:38:40,606 --> 00:38:42,335
- No.
- That's a crime, you know.
463
00:38:42,508 --> 00:38:44,840
Sheriff, have you got a grave
that's been robbed?
464
00:38:45,010 --> 00:38:47,604
- No, but he robbed the gold!
- The gold is in there.
465
00:38:47,813 --> 00:38:52,011
I never robbed no gold!
I borrowed a wagon to bring a box.
466
00:38:52,218 --> 00:38:54,209
Which is not gonna be opened!
467
00:38:54,453 --> 00:38:57,514
It's got to be opened!
I can't allow things to be buried...
468
00:38:57,690 --> 00:39:00,318
...that I can't account for or identify.
469
00:39:00,793 --> 00:39:04,627
But this is the Indians' land, not yours.
470
00:39:04,797 --> 00:39:07,926
And the Indians have given
their permission.
471
00:39:08,534 --> 00:39:11,902
Now, you wait a minute.
I'm in charge here, not Lame Dog.
472
00:39:12,071 --> 00:39:13,505
Well, whatever you say.
473
00:39:14,173 --> 00:39:18,735
Of course, you open that coffin box,
old Lame Dog is going on the warpath.
474
00:39:18,978 --> 00:39:21,538
Don't want us befouling
no holy Sioux boneyard.
475
00:39:21,747 --> 00:39:25,581
Lame Dog?
Who the heck does he think he is...
476
00:39:25,818 --> 00:39:28,879
...saying she'd fouled his bones?
477
00:39:29,154 --> 00:39:31,714
Sheriff, open the box.
478
00:39:32,258 --> 00:39:34,090
No.
479
00:39:36,195 --> 00:39:38,823
Mr. McBurney, do not worry.
480
00:39:39,064 --> 00:39:43,160
If you do not wish it,
no one will open the box.
481
00:39:44,503 --> 00:39:46,835
Let them open the box.
482
00:39:48,774 --> 00:39:51,835
Well, wait a minute.
I'll do it myself!
483
00:39:52,912 --> 00:39:57,509
I'd not risk a chance to foul Lame Dog!
484
00:40:03,289 --> 00:40:06,224
Yeah. Here it come.
485
00:40:14,266 --> 00:40:15,631
Hush up, Anna!
486
00:40:16,368 --> 00:40:18,393
They don't mean no harm.
487
00:40:28,948 --> 00:40:31,383
You got to be warned.
488
00:40:31,583 --> 00:40:33,210
Once you look at Anna...
489
00:40:33,385 --> 00:40:36,411
...no woman will ever
look the same to you.
490
00:40:36,588 --> 00:40:39,523
I just want you to know
the risk you're taking.
491
00:40:39,692 --> 00:40:41,387
Get on with it, McBurney.
492
00:40:44,096 --> 00:40:48,329
No, it's better this way, Anna.
493
00:40:48,968 --> 00:40:53,735
Man has got no right to keep all this to
hisself. I should have knowed better.
494
00:40:54,073 --> 00:40:55,666
McBurney!
495
00:40:55,841 --> 00:40:57,172
Hold your horses.
496
00:41:17,696 --> 00:41:20,131
I'm sorry, Anna.
497
00:41:23,869 --> 00:41:25,997
Caine was right.
498
00:41:27,006 --> 00:41:30,442
They had no business looking at you.
499
00:41:34,146 --> 00:41:36,843
I never should have let them see.
500
00:42:13,085 --> 00:42:18,148
Mei Lee, I know Kai Tong insulted you.
501
00:42:18,924 --> 00:42:22,224
But I could not bring myself
to hurt him anymore.
502
00:42:23,996 --> 00:42:26,488
Perhaps you believe
what he had to say.
503
00:42:28,500 --> 00:42:30,127
No.
504
00:42:30,869 --> 00:42:32,928
Of course you did, Kwai Chang.
505
00:42:33,138 --> 00:42:35,368
Do not patronize me.
506
00:42:35,774 --> 00:42:38,072
Do not pretend you are truly
in love with me...
507
00:42:38,544 --> 00:42:40,535
...and I will stop pretending with you.
508
00:42:40,712 --> 00:42:42,373
You do not love me...
509
00:42:43,082 --> 00:42:47,019
-...as you said?
- Kwai Chang, you silly little monk.
510
00:42:47,453 --> 00:42:49,888
What would I be doing
falling in love with you?
511
00:42:50,055 --> 00:42:52,183
What could you give me...
512
00:42:52,357 --> 00:42:54,758
...but sore feet and babies?
513
00:42:55,761 --> 00:42:57,456
You lied to me?
514
00:42:58,263 --> 00:43:00,061
Is that what I am to believe?
515
00:43:01,767 --> 00:43:03,292
Believe what you like.
516
00:43:03,769 --> 00:43:05,464
Are you really such an innocent...
517
00:43:05,671 --> 00:43:08,766
...that you thought I would leave
the imperial court for you?
518
00:43:09,108 --> 00:43:10,633
If you are...
519
00:43:10,809 --> 00:43:12,937
...I have done you the injury...
520
00:43:13,112 --> 00:43:15,979
...of overestimating your intelligence.
521
00:43:16,448 --> 00:43:18,974
You will not come with me?
522
00:43:19,985 --> 00:43:23,216
You will go back
to the imperial court?
523
00:43:25,424 --> 00:43:28,450
I am the emperor's favorite.
524
00:43:29,561 --> 00:43:32,622
Would you deny
your emperor the consolations...
525
00:43:32,798 --> 00:43:34,562
...of which you know I'm capable?
526
00:43:35,834 --> 00:43:37,825
Mei Lee...
527
00:43:40,906 --> 00:43:42,396
Kai Tong.
528
00:43:42,574 --> 00:43:44,508
Kai Tong's right.
529
00:43:45,210 --> 00:43:47,304
I am a woman of stone.
530
00:43:47,779 --> 00:43:49,679
I would destroy you...
531
00:43:49,848 --> 00:43:51,441
...for the pleasure of it.
532
00:43:55,454 --> 00:43:58,116
Now, go. I'm tired of you.
533
00:44:02,995 --> 00:44:05,623
The token you gave me.
534
00:44:08,500 --> 00:44:10,832
Look at it closely.
535
00:44:12,538 --> 00:44:15,997
There is a flaw
in the heart of the stone.
536
00:44:16,508 --> 00:44:20,240
Keep it. Keep it in memory of me.
537
00:44:21,780 --> 00:44:23,612
Goodbye...
538
00:44:25,817 --> 00:44:28,809
...foolish priest.
539
00:45:43,895 --> 00:45:47,593
Now, being a Sasquatch priest...
540
00:45:47,766 --> 00:45:50,736
...maybe you'd say a few words.
541
00:45:53,138 --> 00:45:55,072
Or something.
542
00:45:57,776 --> 00:45:59,437
Something...
543
00:46:00,345 --> 00:46:02,404
...mysteriously formed...
544
00:46:04,216 --> 00:46:06,150
...before heaven and earth...
545
00:46:07,586 --> 00:46:10,886
...silence and the void...
546
00:46:12,124 --> 00:46:15,788
...standing alone and unchanging...
547
00:46:16,495 --> 00:46:19,624
...ever present and in motion.
548
00:46:21,500 --> 00:46:26,597
Perhaps it is the mother
of 10,000 things.
549
00:46:27,906 --> 00:46:30,603
I do not know its name.
550
00:46:31,743 --> 00:46:33,575
I call it...
551
00:46:33,879 --> 00:46:35,813
...Tao.
552
00:46:37,916 --> 00:46:40,578
For lack of a better word...
553
00:46:41,386 --> 00:46:42,945
...I call it great.
554
00:46:43,922 --> 00:46:46,584
For lack of a better name...
555
00:46:47,659 --> 00:46:50,492
...we call her Anna.
556
00:47:56,495 --> 00:47:58,657
Hey, there! Sasquatch!
557
00:47:58,830 --> 00:48:01,561
I got something for you.
558
00:48:07,406 --> 00:48:10,307
It's a reward.
559
00:48:10,509 --> 00:48:12,671
For Whipple and Buskirk.
560
00:48:13,612 --> 00:48:16,274
They give me $15 on account.
561
00:48:16,481 --> 00:48:18,711
Now, you get a full half...
562
00:48:18,917 --> 00:48:20,476
...of the $9 I got left.
563
00:48:21,920 --> 00:48:25,515
I cannot accept reward money,
Mr. McBurney.
564
00:48:26,825 --> 00:48:29,817
You're making me feel bad, boy.
565
00:48:31,229 --> 00:48:36,224
I had my reward in the burial
of Anna White Eagle.
566
00:48:36,535 --> 00:48:41,063
Yeah. I seen you put something
on her grave...
567
00:48:41,573 --> 00:48:44,201
...your Chinese hex.
568
00:48:45,310 --> 00:48:47,711
To put her to rest...
569
00:48:48,013 --> 00:48:51,347
...for sure and at last.
570
00:48:52,717 --> 00:48:58,247
To put her to rest, for sure and at last.
571
00:49:01,026 --> 00:49:02,994
You ain't talking about Anna.
572
00:49:04,463 --> 00:49:06,056
No.
573
00:49:08,967 --> 00:49:10,696
Whatever.
574
00:49:11,069 --> 00:49:13,538
Couldn't have done it without you.
575
00:49:15,774 --> 00:49:19,870
I've been looking for a man like you,
for a partner.
576
00:49:20,679 --> 00:49:22,545
Yeah, I'm heading south.
577
00:49:23,715 --> 00:49:26,184
Which way are you headed?
578
00:49:30,188 --> 00:49:31,883
North.
579
00:49:33,291 --> 00:49:36,192
After all I've done for you?
580
00:49:40,398 --> 00:49:43,561
After all I've done for you.
43286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.