All language subtitles for Killing.Eve.S02E05.Smell.Ya.Later.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:07,720 Heb je het Spook al? -Hij heeft haar gevonden. 2 00:00:07,840 --> 00:00:12,840 Je kunt beter gewoon meegaan. -Er is 'n man vermoord in de rosse buurt. 3 00:00:12,960 --> 00:00:17,200 Blijven we zulke zaken doen? Bedrogen vrouwen en klootzakken? 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,640 Saai. 5 00:00:20,160 --> 00:00:23,920 Iemand dient steeds voor de grap domme klachten in. 6 00:00:24,040 --> 00:00:26,440 Wat is dat met jou en Villanelle? 7 00:00:26,560 --> 00:00:29,040 Ze is niet meer in je ge�nteresseerd. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,360 Ben je er klaar voor? -Ja. 9 00:01:05,280 --> 00:01:08,520 H�, klootzak. Kom naar buiten dan. 10 00:01:25,840 --> 00:01:27,360 Wat krijgen we... 11 00:02:03,760 --> 00:02:05,800 Wat zou hij zeggen? 12 00:02:07,040 --> 00:02:10,200 'Ik kan m'n vrouw niet plezieren in bed.' 13 00:02:11,200 --> 00:02:14,400 'Heb je Mad Men gezien? De beste serie ooit.' 14 00:02:16,880 --> 00:02:21,680 Schreeuwen schiet niet op. -Het schiet helemaal niet op. 15 00:02:25,800 --> 00:02:27,960 Was ze maar... -Opener? 16 00:02:28,080 --> 00:02:32,760 Leuker. Ze is een moordenaar. Ze lijkt eerder boekhoudster. 17 00:02:32,880 --> 00:02:35,160 Gun ons ook een pleziertje. 18 00:02:35,280 --> 00:02:39,320 Niet iedereen is zo leuk als je weet wel. 19 00:02:39,440 --> 00:02:42,360 Je bent gewoon verwend, Eve. Au. 20 00:02:42,480 --> 00:02:44,120 Wat is er? -M'n tand. 21 00:02:44,240 --> 00:02:47,880 Baby's krijgen calcium uit de tanden van de moeder. 22 00:02:48,000 --> 00:02:50,560 Dat ettertje vreet me gewoon op. 23 00:02:55,000 --> 00:02:57,040 Heeft ze al gepraat? 24 00:02:57,160 --> 00:03:00,440 Charles is z'n talent kwijtgeraakt in Afghanistan. 25 00:03:00,560 --> 00:03:03,960 Samen met z'n been. -Laat mij het nog eens proberen. 26 00:03:04,080 --> 00:03:06,400 Ze gaat hoe dan ook praten. 27 00:03:20,040 --> 00:03:22,160 Best zeldzaam, h�? 28 00:03:25,000 --> 00:03:27,720 Een vrouw die huurmoordenaar is. 29 00:03:27,840 --> 00:03:31,240 Tegenwoordig niet meer. -Ken je er nog meer dan? 30 00:03:31,360 --> 00:03:34,320 Ja, we hebben een boekenclub. 31 00:03:35,800 --> 00:03:37,280 Hoezo? 32 00:03:38,440 --> 00:03:40,840 Ik ben gewoon benieuwd. 33 00:03:42,280 --> 00:03:44,360 Wil je het zelf ook worden? 34 00:03:47,080 --> 00:03:49,480 Dat kan ik niet aan, denk ik. 35 00:03:49,600 --> 00:03:51,800 Wat wil je dan wel? 36 00:03:59,560 --> 00:04:04,000 Ben je ooit een vrouw tegengekomen die Villanelle heet? 37 00:04:04,120 --> 00:04:05,960 Of Oksana? 38 00:04:11,000 --> 00:04:14,440 Ze schijnt een dalgyal gwishin te zijn. 39 00:04:18,320 --> 00:04:20,040 Wat is dat? 40 00:04:20,160 --> 00:04:24,640 De eiergeest. De gezichtsloze demon. 41 00:04:45,920 --> 00:04:47,360 Villanelle? 42 00:04:50,200 --> 00:04:54,360 Konstantin. Wat leuk je te zien. 43 00:04:54,480 --> 00:04:58,560 Hoelang sta je al zo? -Je zei dat ik een hobby moest zoeken. 44 00:04:58,680 --> 00:05:00,800 Echt waar? Kom mee. 45 00:05:01,800 --> 00:05:07,200 Hoe denk je erover, na Amsterdam? -Ik snap niet wat je bedoelt. 46 00:05:07,320 --> 00:05:12,640 De oom van die knul was erg tevreden over je werk. Hij heeft fooi gegeven. 47 00:05:13,640 --> 00:05:18,160 Had je z'n kenteken gezien? Ik had hem gratis vermoord. 48 00:05:18,280 --> 00:05:22,560 Als je het gratis gaat doen, krijgen we problemen. En schulden. 49 00:05:22,680 --> 00:05:25,800 Daar hoef jij je geen zorgen over te maken. 50 00:05:28,880 --> 00:05:32,520 Niks ervan. Daar hebben we geen tijd voor. 51 00:05:35,360 --> 00:05:37,000 Als freelancer? 52 00:05:37,120 --> 00:05:41,160 Logisch. Villanelles vaardigheden, Konstantins netwerk... 53 00:05:41,280 --> 00:05:43,480 Die worden moordend rijk. 54 00:05:43,600 --> 00:05:46,760 Dus Amsterdam was een particuliere opdracht? 55 00:05:46,880 --> 00:05:48,720 Ze verveelt zich vast. 56 00:05:49,800 --> 00:05:55,640 De internationale allure trok haar vast aan. Dit is nogal beneden haar stand. 57 00:05:55,760 --> 00:05:58,640 Al dat bloedgeld maakt vast veel goed. 58 00:06:00,200 --> 00:06:03,440 Jin is bang voor Villanelle. -Verstandig. 59 00:06:03,560 --> 00:06:08,240 Villanelle kan haar wel breken. -Wat heeft zij ermee te maken? 60 00:06:08,360 --> 00:06:12,120 Wat als we ze bij elkaar zetten? -Wat dan? 61 00:06:12,240 --> 00:06:17,760 Als iemand tot 't Spook kan doordringen, is het wel de gezichtsloze demon. 62 00:06:17,880 --> 00:06:21,960 We huren Villanelle gewoon zelf in. -Hoe dan? 63 00:06:22,080 --> 00:06:25,840 We volgen haar regels. We zetten een prijs op mijn hoofd. 64 00:06:25,960 --> 00:06:27,720 Dat lijkt er meer op. 65 00:06:28,840 --> 00:06:31,240 Je maakt een geintje. Ja, toch? 66 00:06:33,960 --> 00:06:36,960 Dat gaat niet, Eve. Jess? 67 00:06:37,080 --> 00:06:40,240 Ik heb het al gezegd. -Het is een prima idee. 68 00:06:40,360 --> 00:06:43,560 Het gaat werken. Jin moet gaan praten. 69 00:06:43,680 --> 00:06:47,600 Wat vindt m'n moeder hiervan? -Ze vindt het een goed idee. 70 00:06:47,720 --> 00:06:51,040 Eve, dit is een geschift idee. 71 00:06:59,080 --> 00:07:01,400 Ok�, jij wacht hier buiten. 72 00:07:01,520 --> 00:07:02,920 Hier? 73 00:07:03,040 --> 00:07:06,160 Wat ga je hier doen? -Op bezoek bij een vriend. 74 00:07:06,280 --> 00:07:08,840 Dan ga ik mee. -Nee. 75 00:07:08,960 --> 00:07:10,520 Wat nou? 76 00:07:10,640 --> 00:07:13,840 Laat je me hier gewoon wachten als een hond? 77 00:07:13,960 --> 00:07:15,160 Vijf minuten. 78 00:07:25,480 --> 00:07:29,440 Hoe vaak ben je eigenlijk bezig met papierwerk, Eve? 79 00:07:29,560 --> 00:07:31,280 Hoe bedoel je? 80 00:07:31,400 --> 00:07:34,520 Verslagen schrijven, je uren bijhouden. 81 00:07:34,640 --> 00:07:39,280 Je klaagt nooit over de administratieve rompslomp. De rest wel. 82 00:07:39,400 --> 00:07:41,120 Dat zijn mijn taken niet. 83 00:07:41,240 --> 00:07:45,000 Gek, want dat is wel zo. Dat moeten we allemaal doen. 84 00:07:45,120 --> 00:07:50,640 Alles wat we doen, moet op papier komen. Zo zijn de regels. Voor iedereen. 85 00:07:50,760 --> 00:07:53,000 Geen uitzonderingen. 86 00:07:53,120 --> 00:07:57,520 Dat je geen saai werk doet, betekent niet dat je anders bent. 87 00:07:57,640 --> 00:08:01,520 Iemand wil dat er geen sporen naar jou leiden. 88 00:08:04,200 --> 00:08:09,160 Wat wil je zeggen? -Dat Carolyn erachter staat... 89 00:08:09,280 --> 00:08:11,360 maakt het nog geen goed idee. 90 00:08:19,560 --> 00:08:21,400 Vijf minuten? 91 00:08:24,320 --> 00:08:27,880 Sorry, ik werd opgehouden. 92 00:08:28,000 --> 00:08:31,320 Je bent een echte gluiperd, Konstantin. 93 00:08:31,440 --> 00:08:33,840 Met wie had je afgesproken? -Kom mee. 94 00:08:35,680 --> 00:08:37,280 Je nieuwe opdracht. 95 00:08:44,560 --> 00:08:46,520 Is dit een grap? 96 00:08:48,960 --> 00:08:50,840 Zit jij hierachter? 97 00:08:59,560 --> 00:09:02,200 Heb je die foto uitgepikt? 98 00:09:02,320 --> 00:09:06,040 Ik zie er niet uit. Ik had zo'n kater die dag. 99 00:09:06,160 --> 00:09:10,440 Sorry, Eve, maar er was geen overvloed en onbehagen. 100 00:09:11,440 --> 00:09:16,560 Sorry dat ik laat ben. Een incident in het Broadmoor. Ik moest me omkleden. 101 00:09:16,680 --> 00:09:18,840 Carolyn heeft me gestuurd. 102 00:09:20,920 --> 00:09:23,480 Rustig nou maar. -Ik doe het niet. 103 00:09:23,600 --> 00:09:26,720 Van wie komt die opdracht? -Geen idee. 104 00:09:26,840 --> 00:09:30,720 Ik ga het niet doen. -Mij kon je wel neerschieten. 105 00:09:30,840 --> 00:09:34,640 Wanneer hou je daar nou 's over op? -Je moet haar doden. 106 00:09:34,760 --> 00:09:39,200 Je bent niet scherp meer. Ze maakt je zwak, dat weet je. 107 00:09:40,440 --> 00:09:43,120 Vroeger stond je hierboven. 108 00:09:44,240 --> 00:09:47,240 Volgende week ben je haar al weer vergeten. 109 00:10:05,840 --> 00:10:08,360 Psychopaten. 110 00:10:08,480 --> 00:10:12,600 Let maar niet op die Aston Martin. Die krijg ik niet weg. 111 00:10:12,720 --> 00:10:15,240 O, kijk nou. Wat hebben we hier? 112 00:10:16,200 --> 00:10:21,600 Het papierwerk dient voor je eigen veiligheid, zodat je niet... 113 00:10:23,400 --> 00:10:25,480 Je billen brandt. 114 00:10:25,600 --> 00:10:27,200 Inderdaad. 115 00:10:27,320 --> 00:10:33,800 Psychopaten kunnen geen relaties met anderen onderhouden, de 'ik' en 'jij'. 116 00:10:33,920 --> 00:10:36,720 Zij zien alleen 'ik' en 'het'. 117 00:10:36,840 --> 00:10:42,520 Ze zien andere mensen als voorwerpen die ze kunnen oppakken en neerleggen. 118 00:10:50,360 --> 00:10:53,840 Gladde prater. Leugenachtig gedrag. 119 00:10:53,960 --> 00:10:57,280 Niet in staat lange intieme relaties aan te gaan. 120 00:10:57,400 --> 00:11:00,280 Afwezigheid van emoties. 121 00:11:04,560 --> 00:11:07,400 Sorry, dat is iets van m'n werk. 122 00:11:07,800 --> 00:11:12,360 Psychopaten zijn narcistisch. Ze vertonen manipulerend gedrag. 123 00:11:12,480 --> 00:11:18,560 Ze zijn wel deels manipuleerbaar. Je kunt ze niet veranderen, wel controleren. 124 00:11:18,680 --> 00:11:22,000 Geld, complimenten en aandacht werken tijdelijk. 125 00:11:22,120 --> 00:11:28,560 Maar serieus... Je kunt zo iemand nooit heel lang in toom houden. 126 00:11:28,680 --> 00:11:32,200 Maar in theorie wel voor even? 127 00:11:33,000 --> 00:11:35,200 Ik zou het niet weten. Ja. 128 00:11:35,320 --> 00:11:38,640 Jij bent toch de psychopatendeskundige? 129 00:11:38,760 --> 00:11:43,280 Ja, dus ik weet het antwoord. We weten het gewoon niet. 130 00:11:43,400 --> 00:11:48,320 Jullie zien psychopaten als normale mensen met negatieve kenmerken... 131 00:11:48,440 --> 00:11:52,960 zoals geweld, narcisme en sadisme. Maar je moet er niks bij denken. 132 00:11:53,080 --> 00:11:59,040 Je moet alles wat ons menselijk maakt wegdenken. Denk dat allemaal weg. 133 00:11:59,160 --> 00:12:02,160 Het zijn net kopie�n, imitators. 134 00:12:02,280 --> 00:12:07,480 Je kunt net zo goed in het hoofd kruipen van een wesp, of een nietmachine... 135 00:12:07,600 --> 00:12:10,600 of een perforator, een telefoon... 136 00:12:10,720 --> 00:12:14,600 Waarom doe je het dan als het zo kansloos is? 137 00:12:14,720 --> 00:12:18,040 Geen vragen meer tot na de presentatie. 138 00:12:21,840 --> 00:12:23,640 Roomservice. 139 00:12:31,800 --> 00:12:35,520 Neem me niet kwalijk. Roomservice? 140 00:12:43,480 --> 00:12:46,840 Kan ik nog iets voor u doen? 141 00:12:53,160 --> 00:12:54,880 Zachter. 142 00:12:57,480 --> 00:13:00,440 Ik ben in de rouw. -Sorry. 143 00:13:11,480 --> 00:13:13,640 Heb jij een partner, Tony? 144 00:13:16,800 --> 00:13:18,400 Ben je eenzaam? 145 00:13:21,120 --> 00:13:23,440 Soms wel. 146 00:13:23,560 --> 00:13:25,680 Maar... 147 00:13:25,800 --> 00:13:30,080 De ware vinden is heel lastig. 148 00:13:35,280 --> 00:13:37,280 Ja, dat klopt. 149 00:13:44,120 --> 00:13:48,400 Goeie dag gehad? -Best prima. En jij? 150 00:13:51,400 --> 00:13:52,480 Best prima. 151 00:13:54,200 --> 00:13:56,760 Ik moet morgen naar Oxford. 152 00:13:56,880 --> 00:14:01,120 Er is een leraar ziek en er is morgen een spelwedstrijd. 153 00:14:03,680 --> 00:14:05,640 Retespannend, h�? 154 00:14:05,760 --> 00:14:08,160 Hoelang? -Een paar dagen maar. 155 00:14:08,280 --> 00:14:12,000 Ik kan 's avonds wel naar huis komen als je wilt. 156 00:14:12,120 --> 00:14:15,880 Nee, ga maar. Echt. Het klinkt leuk. 157 00:14:16,000 --> 00:14:17,800 Echt waar? 158 00:14:18,320 --> 00:14:19,400 Indisch. 159 00:14:20,680 --> 00:14:22,520 Ik hou van je. 160 00:14:24,000 --> 00:14:27,480 Wel met extra ingelegde limoen? -Ja, natuurlijk. 161 00:14:28,840 --> 00:14:30,400 Ik ben geen eikel. 162 00:14:51,200 --> 00:14:55,640 Martin. Je draagt de laatste tijd nogal strakke broeken. 163 00:14:56,680 --> 00:14:59,840 Riemen mogen niet in het Broadmoor. 164 00:14:59,960 --> 00:15:03,080 Ik dacht dat het een noodkreet was. 165 00:15:03,200 --> 00:15:07,400 Hoe deed ze het? -Hangt ervan af hoe je ernaar kijkt. 166 00:15:07,520 --> 00:15:13,960 Mijn presentatie onderwerpt personen aan slaapverwekkende superioriteit. 167 00:15:14,080 --> 00:15:16,600 Dan laten we dit zien. 168 00:15:17,760 --> 00:15:21,800 Eve was de enige die niet in een reflex wegkeek. 169 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 Doet ze goed. 170 00:15:31,760 --> 00:15:34,440 Deze foto kon ze moeilijk aanzien. 171 00:15:34,560 --> 00:15:38,200 Ik schilderde Villanelle af als leugenaar. 172 00:15:38,320 --> 00:15:42,480 Als iemand die geen relaties met anderen kan aangaan. 173 00:15:42,600 --> 00:15:45,080 Daar moest ze niets van weten. 174 00:15:45,200 --> 00:15:50,000 Dus? Wat is je advies, als deskundige? 175 00:15:50,960 --> 00:15:53,320 Ze is te betrokken. Het gaat niet. 176 00:15:57,200 --> 00:16:01,000 Ik ben altijd bang dat er zo'n kast op me valt. 177 00:16:03,040 --> 00:16:05,080 Ze lijken niet heel stabiel. 178 00:16:06,640 --> 00:16:12,640 Zoals de heks in 'De tovenaar van Oz', dat er twee schoentjes onderuit steken. 179 00:16:23,440 --> 00:16:25,920 Iets vergeten, misschien? -Ik ga wel. 180 00:17:23,600 --> 00:17:25,800 Zullen we naar boven gaan? 181 00:17:26,240 --> 00:17:28,440 Wat? Nu? 182 00:17:31,600 --> 00:17:34,160 Ik heb net een kilo madras op. 183 00:17:38,480 --> 00:17:40,640 Ach, wat zeg ik. Ja. 184 00:17:54,160 --> 00:17:56,560 Hallo, Konstantin. 185 00:17:59,440 --> 00:18:01,480 Kom verder. 186 00:18:21,160 --> 00:18:25,480 Een spelwedstrijd in Oxford. Hoe heb je dat geregeld? 187 00:18:25,600 --> 00:18:30,760 Ik was spelkampioene in 1973. Het zijn heel behulpzame mensen. 188 00:18:34,720 --> 00:18:39,440 Weet je dit wel zeker, Eve? Spreek nu of zwijg voor altijd. 189 00:18:39,560 --> 00:18:43,600 'Spreek nu of zwijg voor altijd'? 190 00:18:43,720 --> 00:18:47,720 Dus ik moet m'n nek uitsteken? -Niet helemaal. 191 00:18:47,840 --> 00:18:53,200 Ik dacht dat je achter me stond. -Ik sta altijd achter je. 192 00:18:53,920 --> 00:18:55,160 Officieel? 193 00:18:56,880 --> 00:18:58,600 Sisyfisch. 194 00:19:00,480 --> 00:19:03,520 Dat was het winnende woord. Sisyfisch. 195 00:19:05,360 --> 00:19:07,840 Klaar om uit de kleren te gaan? 196 00:19:08,680 --> 00:19:10,160 Ik laat jullie alleen. 197 00:19:14,960 --> 00:19:16,480 Strakker? 198 00:19:23,280 --> 00:19:24,880 Heel flatteus. 199 00:19:25,000 --> 00:19:29,440 Ik moet hem bij je omdoen. Je mag hem zelf weer uittrekken. 200 00:19:31,080 --> 00:19:33,840 Ik vind hem wel sexy. -Verrassend. 201 00:19:33,960 --> 00:19:35,840 Jess stuurt het team aan... 202 00:19:35,960 --> 00:19:39,720 Geen team. Ze moet denken dat zij de leiding heeft. 203 00:19:39,840 --> 00:19:42,280 Het moet onverwacht lijken. 204 00:19:42,400 --> 00:19:46,720 Straks overkomt je iets. -Daarom moet ze me vertrouwen. 205 00:19:46,840 --> 00:19:51,320 We moeten alleen zijn. Het moet intiem overkomen. 206 00:19:51,440 --> 00:19:55,200 Wat ga je met haar doen? -Dit is geen grap. 207 00:19:55,320 --> 00:20:00,960 Ik probeer m'n werk te doen. Regel die auto, dan zorg ik dat ze erin stapt. 208 00:20:02,600 --> 00:20:05,280 Heel dapper, hoor. 209 00:20:05,400 --> 00:20:07,080 Wat je gaat doen. 210 00:20:08,840 --> 00:20:11,040 Wie niet waagt, die niet wint. 211 00:20:16,720 --> 00:20:18,120 Eve. 212 00:20:19,920 --> 00:20:24,480 Ik snap dat je dit niet ziet zitten, maar ik heb je steun nodig. 213 00:20:24,600 --> 00:20:28,760 Je hebt haar neergestoken. Is Villanelle dat opeens vergeten? 214 00:20:28,880 --> 00:20:31,680 Zoiets kun je niet achterhouden. 215 00:20:31,800 --> 00:20:37,000 Je brengt jezelf en dit onderzoek bewust in gevaar. Waarom? 216 00:20:37,120 --> 00:20:39,920 Of moet ik dat niet vragen? -Kenny... 217 00:20:40,040 --> 00:20:41,760 Dat mens... 218 00:20:41,880 --> 00:20:43,760 Ze heeft Bill vermoord. 219 00:20:44,800 --> 00:20:48,560 Je hebt het zien gebeuren. Hoe kun je zoiets overwegen? 220 00:20:52,080 --> 00:20:54,560 Wat is er met je gebeurd, Eve? 221 00:20:56,680 --> 00:20:59,000 Dit loopt uit de hand. 222 00:20:59,120 --> 00:21:02,040 Als je dit niet aankunt, is dat jouw probleem. 223 00:21:02,160 --> 00:21:05,280 Dit is ons werk. Ik moet op je kunnen rekenen. 224 00:21:05,400 --> 00:21:10,120 Oftewel: ik mag niet dwarsliggen. -Nu we in tijdnood zitten niet. 225 00:21:10,240 --> 00:21:13,120 Dus is alles in orde? 226 00:21:13,240 --> 00:21:14,960 Of dit in orde is? 227 00:21:16,440 --> 00:21:19,400 Nee. Nooit. 228 00:21:19,880 --> 00:21:24,000 Ok�. Dan vraag ik Carolyn wel of ze je overplaatst. 229 00:21:29,160 --> 00:21:33,400 Zet je me uit het team? -Je moeder vindt wel ander werk voor je. 230 00:21:33,520 --> 00:21:38,520 Hugo. Ik loop met je mee. -Ok�, prima. 231 00:24:52,680 --> 00:24:56,240 Geen domme dingen doen. Ok�? 232 00:24:58,560 --> 00:25:01,680 Kun je je schoenen uittrekken? -Wat? 233 00:25:02,720 --> 00:25:05,000 Meen je dat? 234 00:25:14,440 --> 00:25:17,360 Wil je me misschien ook fouilleren? 235 00:25:18,320 --> 00:25:20,200 Wat heeft dat voor zin? 236 00:25:24,920 --> 00:25:27,440 Kan ik je sluier aannemen? 237 00:25:31,640 --> 00:25:33,520 Ik moet echt een borrel. 238 00:25:44,520 --> 00:25:48,320 Je lijkt niet echt verrast. -Dat ben ik ook niet. 239 00:25:50,800 --> 00:25:53,640 Dat is wel een beetje arrogant, nietwaar? 240 00:25:53,760 --> 00:25:56,360 En toch ben je nu hier. 241 00:25:56,480 --> 00:26:00,760 Je hebt het zo druk. Ik dacht dat je me was vergeten. 242 00:26:03,120 --> 00:26:04,760 Pak eens een glas. 243 00:26:16,120 --> 00:26:19,280 We hebben geen champagneglazen. -Dit is prima. 244 00:26:27,080 --> 00:26:29,000 Ben je bang? 245 00:26:29,800 --> 00:26:31,200 Nee, hoor. 246 00:26:39,040 --> 00:26:40,560 Drink op. 247 00:26:47,120 --> 00:26:51,560 Ik zou banger voor je moeten zijn na de laatste keer. 248 00:26:51,680 --> 00:26:53,520 Ben je bang? 249 00:26:56,320 --> 00:27:00,400 Je had me kunnen vermoorden. -Dat weet ik. 250 00:27:00,520 --> 00:27:03,560 Daar moet ik continu aan denken. 251 00:27:05,040 --> 00:27:06,480 Echt waar? 252 00:27:11,880 --> 00:27:13,880 Denk jij daar weleens aan? 253 00:27:17,160 --> 00:27:18,920 Continu. 254 00:27:24,680 --> 00:27:27,680 Ga je je excuses aanbieden? 255 00:27:29,080 --> 00:27:31,160 Nee. Jij? 256 00:27:33,000 --> 00:27:35,720 Ok�. Weten we dat ook weer. 257 00:27:39,480 --> 00:27:44,120 Ik heb je hulp nodig bij iets belangrijks. -O, ja? 258 00:27:44,960 --> 00:27:47,200 Hoef je je champagne niet? 259 00:27:47,320 --> 00:27:49,400 Leuke outfit. 260 00:27:51,560 --> 00:27:54,280 Ik wilde me passend kleden. -Waarvoor? 261 00:27:54,400 --> 00:27:57,440 Ik ga straks rouwen. -Wat naar. 262 00:27:57,560 --> 00:28:01,520 Ik kom je hier vermoorden, h�? -Ja, dat was mijn idee. 263 00:28:04,840 --> 00:28:10,680 Zoals ik al zei, heb ik je hulp nodig. Ik moest je gewoon zien. 264 00:28:10,800 --> 00:28:15,280 En daarom heb je mij ingehuurd? Dat is zo dom. 265 00:28:15,400 --> 00:28:17,840 Ik kon je aanrijden of doodschieten. 266 00:28:17,960 --> 00:28:19,520 Dat zou je nooit doen. 267 00:28:20,040 --> 00:28:21,760 Niet? 268 00:28:38,840 --> 00:28:40,360 Wat is dat? 269 00:28:42,560 --> 00:28:44,640 Om het mee weg te spoelen. 270 00:29:59,760 --> 00:30:01,400 Wat heb je gedaan? 271 00:30:02,680 --> 00:30:05,520 Waarom deed je dat nou, Eve? 272 00:30:08,280 --> 00:30:13,320 Ik had niet verwacht dat je het echt zou doen. Dat was arseen. 273 00:30:13,440 --> 00:30:17,880 Doe dan iets. Spuug het uit. Schiet op, Eve. Kots het uit. 274 00:30:18,000 --> 00:30:22,800 Kots het eruit. Je moet opschieten. Je moet het uitkotsen. 275 00:30:22,920 --> 00:30:24,680 Haast je, Eve. 276 00:30:29,720 --> 00:30:33,400 Natuurlijk is het geen vergif. Ik ben toch niet dom? 277 00:30:33,520 --> 00:30:35,600 Je bent te makkelijk. 278 00:30:40,920 --> 00:30:42,760 Ik ben duur. 279 00:30:43,840 --> 00:30:45,120 Dat weet ik. 280 00:30:45,240 --> 00:30:47,960 Zul je alles doen wat ik vraag? 281 00:30:49,200 --> 00:30:50,600 Ja. 282 00:31:00,960 --> 00:31:03,040 Je deur staat nog open. 283 00:33:22,600 --> 00:33:25,480 Is dit wel legaal? 284 00:33:25,600 --> 00:33:27,920 Wat kan jou dat nou schelen? 285 00:33:28,040 --> 00:33:30,880 Ik wil je gewoon beschermen, Eve. 286 00:33:31,880 --> 00:33:33,280 Kom mee. 287 00:33:37,840 --> 00:33:40,120 Doe de deur open. 288 00:33:40,240 --> 00:33:42,120 Wacht hier. 289 00:34:06,040 --> 00:34:08,120 Wil je een glaasje water? 290 00:34:12,800 --> 00:34:16,680 Van wie moest je Alister Peel en z'n collega's vermoorden? 291 00:34:21,680 --> 00:34:27,440 Je kunt het beter gewoon vertellen. Anders ga je het heel lastig krijgen. 292 00:34:47,600 --> 00:34:49,960 Heeft ze het gezegd? -Nee. 293 00:34:54,360 --> 00:34:56,560 Wil je toekijken? 294 00:35:48,800 --> 00:35:52,040 Wie was het? -Wie denk je? 295 00:35:52,160 --> 00:35:54,480 De Twaalf? -Nee. 296 00:35:54,600 --> 00:35:57,120 Het was z'n zoon. Zul je altijd zien. 297 00:35:57,240 --> 00:36:02,040 Aaron Peel? Weet je dat zeker? Het bedrijf is al van hem. 298 00:36:02,160 --> 00:36:04,880 Hij verkoopt een wapen. -Wat? 299 00:36:05,000 --> 00:36:09,720 Het is altijd een wapen. Iedereen wil het kopen, waaronder de Twaalf. 300 00:36:12,400 --> 00:36:15,960 Ik heb je geholpen. Een bedankje zou fijn zijn. 301 00:36:19,520 --> 00:36:21,040 Bedankt. 302 00:36:25,520 --> 00:36:28,000 Dat was geen oprecht bedankje. 303 00:36:30,080 --> 00:36:32,840 Ikke, ikke, ikke... -Wat heb je gedaan? 304 00:36:32,960 --> 00:36:35,640 Maak je maar geen zorgen. -Vertel op. 305 00:36:35,760 --> 00:36:38,560 Alleen wat je had gevraagd. 306 00:37:31,400 --> 00:37:33,240 Jij monster. 307 00:37:57,480 --> 00:37:59,920 Sorry van die klachten. 308 00:38:02,560 --> 00:38:06,640 Niet zo boos. Ik wilde alleen Eves aandacht trekken. 309 00:38:06,760 --> 00:38:11,000 Ze geeft helemaal niets om jou, h�? 310 00:38:12,800 --> 00:38:15,360 Moet je jou nou zien. 311 00:38:18,880 --> 00:38:22,480 Je lijkt wel een toffee met een plaksnor. 312 00:38:26,520 --> 00:38:29,120 Tom, Daniel, ophouden. 313 00:38:31,720 --> 00:38:35,400 Waar ga je heen? -Weg bij de kinderen. 314 00:38:39,600 --> 00:38:41,960 Wat een heerlijk geluid. 315 00:38:45,360 --> 00:38:49,000 Ik wist niet dat je het in je had. Ik ben blij voor je. 316 00:38:49,120 --> 00:38:53,920 Probeer dit eens uit bij je vrouw. -Hou je mond of ik vermoord je. 317 00:38:55,920 --> 00:38:57,600 Je doet me pijn. 318 00:39:06,200 --> 00:39:07,600 Luister... 319 00:39:10,600 --> 00:39:14,080 Ik wil je alleen vertellen dat je veilig bent. 320 00:39:15,160 --> 00:39:17,640 Ik heb het Eve vergeven. 321 00:39:17,760 --> 00:39:20,680 We zijn vriendinnen. Nou ja... 322 00:39:20,800 --> 00:39:23,880 Meer dan alleen vriendinnen. -Wat bedoel je? 323 00:39:24,000 --> 00:39:25,520 Niko... 324 00:39:26,920 --> 00:39:28,520 We zijn collega's. 325 00:39:29,280 --> 00:39:33,040 Ik ben vaker neergestoken. Ik ben ook weleens razend. 326 00:39:33,160 --> 00:39:36,960 Heeft ze je neergestoken? -Wist je dat niet? 327 00:39:39,040 --> 00:39:41,840 Ze kwam me opzoeken in Parijs. 328 00:39:43,040 --> 00:39:46,040 En ze lag naast me in bed. 329 00:39:48,000 --> 00:39:49,800 Toen stak ze me. -Hou op. 330 00:39:49,920 --> 00:39:52,840 Kijk maar. Kijk dan. 331 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Ongelooflijk, h�? 332 00:39:58,720 --> 00:40:01,680 En jij maar denken dat ik de slechterik was. 333 00:40:06,040 --> 00:40:09,720 Echt fijn om je eindelijk te ontmoeten. 334 00:40:10,800 --> 00:40:11,960 Tot later. 25094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.