Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,720
Heb je het Spook al?
-Hij heeft haar gevonden.
2
00:00:07,840 --> 00:00:12,840
Je kunt beter gewoon meegaan.
-Er is 'n man vermoord in de rosse buurt.
3
00:00:12,960 --> 00:00:17,200
Blijven we zulke zaken doen?
Bedrogen vrouwen en klootzakken?
4
00:00:17,320 --> 00:00:19,640
Saai.
5
00:00:20,160 --> 00:00:23,920
Iemand dient steeds voor de grap
domme klachten in.
6
00:00:24,040 --> 00:00:26,440
Wat is dat met jou en Villanelle?
7
00:00:26,560 --> 00:00:29,040
Ze is niet meer in je ge�nteresseerd.
8
00:00:29,160 --> 00:00:31,360
Ben je er klaar voor?
-Ja.
9
00:01:05,280 --> 00:01:08,520
H�, klootzak. Kom naar buiten dan.
10
00:01:25,840 --> 00:01:27,360
Wat krijgen we...
11
00:02:03,760 --> 00:02:05,800
Wat zou hij zeggen?
12
00:02:07,040 --> 00:02:10,200
'Ik kan m'n vrouw niet plezieren in bed.'
13
00:02:11,200 --> 00:02:14,400
'Heb je Mad Men gezien?
De beste serie ooit.'
14
00:02:16,880 --> 00:02:21,680
Schreeuwen schiet niet op.
-Het schiet helemaal niet op.
15
00:02:25,800 --> 00:02:27,960
Was ze maar...
-Opener?
16
00:02:28,080 --> 00:02:32,760
Leuker. Ze is een moordenaar.
Ze lijkt eerder boekhoudster.
17
00:02:32,880 --> 00:02:35,160
Gun ons ook een pleziertje.
18
00:02:35,280 --> 00:02:39,320
Niet iedereen is zo leuk als je weet wel.
19
00:02:39,440 --> 00:02:42,360
Je bent gewoon verwend, Eve. Au.
20
00:02:42,480 --> 00:02:44,120
Wat is er?
-M'n tand.
21
00:02:44,240 --> 00:02:47,880
Baby's krijgen calcium
uit de tanden van de moeder.
22
00:02:48,000 --> 00:02:50,560
Dat ettertje vreet me gewoon op.
23
00:02:55,000 --> 00:02:57,040
Heeft ze al gepraat?
24
00:02:57,160 --> 00:03:00,440
Charles is z'n talent kwijtgeraakt
in Afghanistan.
25
00:03:00,560 --> 00:03:03,960
Samen met z'n been.
-Laat mij het nog eens proberen.
26
00:03:04,080 --> 00:03:06,400
Ze gaat hoe dan ook praten.
27
00:03:20,040 --> 00:03:22,160
Best zeldzaam, h�?
28
00:03:25,000 --> 00:03:27,720
Een vrouw die huurmoordenaar is.
29
00:03:27,840 --> 00:03:31,240
Tegenwoordig niet meer.
-Ken je er nog meer dan?
30
00:03:31,360 --> 00:03:34,320
Ja, we hebben een boekenclub.
31
00:03:35,800 --> 00:03:37,280
Hoezo?
32
00:03:38,440 --> 00:03:40,840
Ik ben gewoon benieuwd.
33
00:03:42,280 --> 00:03:44,360
Wil je het zelf ook worden?
34
00:03:47,080 --> 00:03:49,480
Dat kan ik niet aan, denk ik.
35
00:03:49,600 --> 00:03:51,800
Wat wil je dan wel?
36
00:03:59,560 --> 00:04:04,000
Ben je ooit een vrouw tegengekomen
die Villanelle heet?
37
00:04:04,120 --> 00:04:05,960
Of Oksana?
38
00:04:11,000 --> 00:04:14,440
Ze schijnt een dalgyal gwishin te zijn.
39
00:04:18,320 --> 00:04:20,040
Wat is dat?
40
00:04:20,160 --> 00:04:24,640
De eiergeest. De gezichtsloze demon.
41
00:04:45,920 --> 00:04:47,360
Villanelle?
42
00:04:50,200 --> 00:04:54,360
Konstantin. Wat leuk je te zien.
43
00:04:54,480 --> 00:04:58,560
Hoelang sta je al zo?
-Je zei dat ik een hobby moest zoeken.
44
00:04:58,680 --> 00:05:00,800
Echt waar? Kom mee.
45
00:05:01,800 --> 00:05:07,200
Hoe denk je erover, na Amsterdam?
-Ik snap niet wat je bedoelt.
46
00:05:07,320 --> 00:05:12,640
De oom van die knul was erg tevreden
over je werk. Hij heeft fooi gegeven.
47
00:05:13,640 --> 00:05:18,160
Had je z'n kenteken gezien?
Ik had hem gratis vermoord.
48
00:05:18,280 --> 00:05:22,560
Als je het gratis gaat doen,
krijgen we problemen. En schulden.
49
00:05:22,680 --> 00:05:25,800
Daar hoef jij je
geen zorgen over te maken.
50
00:05:28,880 --> 00:05:32,520
Niks ervan.
Daar hebben we geen tijd voor.
51
00:05:35,360 --> 00:05:37,000
Als freelancer?
52
00:05:37,120 --> 00:05:41,160
Logisch. Villanelles vaardigheden,
Konstantins netwerk...
53
00:05:41,280 --> 00:05:43,480
Die worden moordend rijk.
54
00:05:43,600 --> 00:05:46,760
Dus Amsterdam was
een particuliere opdracht?
55
00:05:46,880 --> 00:05:48,720
Ze verveelt zich vast.
56
00:05:49,800 --> 00:05:55,640
De internationale allure trok haar vast
aan. Dit is nogal beneden haar stand.
57
00:05:55,760 --> 00:05:58,640
Al dat bloedgeld maakt vast veel goed.
58
00:06:00,200 --> 00:06:03,440
Jin is bang voor Villanelle.
-Verstandig.
59
00:06:03,560 --> 00:06:08,240
Villanelle kan haar wel breken.
-Wat heeft zij ermee te maken?
60
00:06:08,360 --> 00:06:12,120
Wat als we ze bij elkaar zetten?
-Wat dan?
61
00:06:12,240 --> 00:06:17,760
Als iemand tot 't Spook kan doordringen,
is het wel de gezichtsloze demon.
62
00:06:17,880 --> 00:06:21,960
We huren Villanelle gewoon zelf in.
-Hoe dan?
63
00:06:22,080 --> 00:06:25,840
We volgen haar regels.
We zetten een prijs op mijn hoofd.
64
00:06:25,960 --> 00:06:27,720
Dat lijkt er meer op.
65
00:06:28,840 --> 00:06:31,240
Je maakt een geintje. Ja, toch?
66
00:06:33,960 --> 00:06:36,960
Dat gaat niet, Eve. Jess?
67
00:06:37,080 --> 00:06:40,240
Ik heb het al gezegd.
-Het is een prima idee.
68
00:06:40,360 --> 00:06:43,560
Het gaat werken.
Jin moet gaan praten.
69
00:06:43,680 --> 00:06:47,600
Wat vindt m'n moeder hiervan?
-Ze vindt het een goed idee.
70
00:06:47,720 --> 00:06:51,040
Eve, dit is een geschift idee.
71
00:06:59,080 --> 00:07:01,400
Ok�, jij wacht hier buiten.
72
00:07:01,520 --> 00:07:02,920
Hier?
73
00:07:03,040 --> 00:07:06,160
Wat ga je hier doen?
-Op bezoek bij een vriend.
74
00:07:06,280 --> 00:07:08,840
Dan ga ik mee.
-Nee.
75
00:07:08,960 --> 00:07:10,520
Wat nou?
76
00:07:10,640 --> 00:07:13,840
Laat je me hier gewoon wachten
als een hond?
77
00:07:13,960 --> 00:07:15,160
Vijf minuten.
78
00:07:25,480 --> 00:07:29,440
Hoe vaak ben je eigenlijk bezig
met papierwerk, Eve?
79
00:07:29,560 --> 00:07:31,280
Hoe bedoel je?
80
00:07:31,400 --> 00:07:34,520
Verslagen schrijven, je uren bijhouden.
81
00:07:34,640 --> 00:07:39,280
Je klaagt nooit over de
administratieve rompslomp. De rest wel.
82
00:07:39,400 --> 00:07:41,120
Dat zijn mijn taken niet.
83
00:07:41,240 --> 00:07:45,000
Gek, want dat is wel zo.
Dat moeten we allemaal doen.
84
00:07:45,120 --> 00:07:50,640
Alles wat we doen, moet op papier
komen. Zo zijn de regels. Voor iedereen.
85
00:07:50,760 --> 00:07:53,000
Geen uitzonderingen.
86
00:07:53,120 --> 00:07:57,520
Dat je geen saai werk doet,
betekent niet dat je anders bent.
87
00:07:57,640 --> 00:08:01,520
Iemand wil dat er geen
sporen naar jou leiden.
88
00:08:04,200 --> 00:08:09,160
Wat wil je zeggen?
-Dat Carolyn erachter staat...
89
00:08:09,280 --> 00:08:11,360
maakt het nog geen goed idee.
90
00:08:19,560 --> 00:08:21,400
Vijf minuten?
91
00:08:24,320 --> 00:08:27,880
Sorry, ik werd opgehouden.
92
00:08:28,000 --> 00:08:31,320
Je bent een echte gluiperd, Konstantin.
93
00:08:31,440 --> 00:08:33,840
Met wie had je afgesproken?
-Kom mee.
94
00:08:35,680 --> 00:08:37,280
Je nieuwe opdracht.
95
00:08:44,560 --> 00:08:46,520
Is dit een grap?
96
00:08:48,960 --> 00:08:50,840
Zit jij hierachter?
97
00:08:59,560 --> 00:09:02,200
Heb je die foto uitgepikt?
98
00:09:02,320 --> 00:09:06,040
Ik zie er niet uit.
Ik had zo'n kater die dag.
99
00:09:06,160 --> 00:09:10,440
Sorry, Eve, maar er was geen
overvloed en onbehagen.
100
00:09:11,440 --> 00:09:16,560
Sorry dat ik laat ben. Een incident in
het Broadmoor. Ik moest me omkleden.
101
00:09:16,680 --> 00:09:18,840
Carolyn heeft me gestuurd.
102
00:09:20,920 --> 00:09:23,480
Rustig nou maar.
-Ik doe het niet.
103
00:09:23,600 --> 00:09:26,720
Van wie komt die opdracht?
-Geen idee.
104
00:09:26,840 --> 00:09:30,720
Ik ga het niet doen.
-Mij kon je wel neerschieten.
105
00:09:30,840 --> 00:09:34,640
Wanneer hou je daar nou 's over op?
-Je moet haar doden.
106
00:09:34,760 --> 00:09:39,200
Je bent niet scherp meer.
Ze maakt je zwak, dat weet je.
107
00:09:40,440 --> 00:09:43,120
Vroeger stond je hierboven.
108
00:09:44,240 --> 00:09:47,240
Volgende week
ben je haar al weer vergeten.
109
00:10:05,840 --> 00:10:08,360
Psychopaten.
110
00:10:08,480 --> 00:10:12,600
Let maar niet op die Aston Martin.
Die krijg ik niet weg.
111
00:10:12,720 --> 00:10:15,240
O, kijk nou. Wat hebben we hier?
112
00:10:16,200 --> 00:10:21,600
Het papierwerk dient voor
je eigen veiligheid, zodat je niet...
113
00:10:23,400 --> 00:10:25,480
Je billen brandt.
114
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
Inderdaad.
115
00:10:27,320 --> 00:10:33,800
Psychopaten kunnen geen relaties met
anderen onderhouden, de 'ik' en 'jij'.
116
00:10:33,920 --> 00:10:36,720
Zij zien alleen 'ik' en 'het'.
117
00:10:36,840 --> 00:10:42,520
Ze zien andere mensen als voorwerpen
die ze kunnen oppakken en neerleggen.
118
00:10:50,360 --> 00:10:53,840
Gladde prater. Leugenachtig gedrag.
119
00:10:53,960 --> 00:10:57,280
Niet in staat lange
intieme relaties aan te gaan.
120
00:10:57,400 --> 00:11:00,280
Afwezigheid van emoties.
121
00:11:04,560 --> 00:11:07,400
Sorry, dat is iets van m'n werk.
122
00:11:07,800 --> 00:11:12,360
Psychopaten zijn narcistisch.
Ze vertonen manipulerend gedrag.
123
00:11:12,480 --> 00:11:18,560
Ze zijn wel deels manipuleerbaar. Je
kunt ze niet veranderen, wel controleren.
124
00:11:18,680 --> 00:11:22,000
Geld, complimenten en aandacht
werken tijdelijk.
125
00:11:22,120 --> 00:11:28,560
Maar serieus... Je kunt zo iemand
nooit heel lang in toom houden.
126
00:11:28,680 --> 00:11:32,200
Maar in theorie wel voor even?
127
00:11:33,000 --> 00:11:35,200
Ik zou het niet weten. Ja.
128
00:11:35,320 --> 00:11:38,640
Jij bent toch
de psychopatendeskundige?
129
00:11:38,760 --> 00:11:43,280
Ja, dus ik weet het antwoord.
We weten het gewoon niet.
130
00:11:43,400 --> 00:11:48,320
Jullie zien psychopaten als normale
mensen met negatieve kenmerken...
131
00:11:48,440 --> 00:11:52,960
zoals geweld, narcisme en sadisme.
Maar je moet er niks bij denken.
132
00:11:53,080 --> 00:11:59,040
Je moet alles wat ons menselijk maakt
wegdenken. Denk dat allemaal weg.
133
00:11:59,160 --> 00:12:02,160
Het zijn net kopie�n, imitators.
134
00:12:02,280 --> 00:12:07,480
Je kunt net zo goed in het hoofd kruipen
van een wesp, of een nietmachine...
135
00:12:07,600 --> 00:12:10,600
of een perforator, een telefoon...
136
00:12:10,720 --> 00:12:14,600
Waarom doe je het dan
als het zo kansloos is?
137
00:12:14,720 --> 00:12:18,040
Geen vragen meer tot na de presentatie.
138
00:12:21,840 --> 00:12:23,640
Roomservice.
139
00:12:31,800 --> 00:12:35,520
Neem me niet kwalijk. Roomservice?
140
00:12:43,480 --> 00:12:46,840
Kan ik nog iets voor u doen?
141
00:12:53,160 --> 00:12:54,880
Zachter.
142
00:12:57,480 --> 00:13:00,440
Ik ben in de rouw.
-Sorry.
143
00:13:11,480 --> 00:13:13,640
Heb jij een partner, Tony?
144
00:13:16,800 --> 00:13:18,400
Ben je eenzaam?
145
00:13:21,120 --> 00:13:23,440
Soms wel.
146
00:13:23,560 --> 00:13:25,680
Maar...
147
00:13:25,800 --> 00:13:30,080
De ware vinden is heel lastig.
148
00:13:35,280 --> 00:13:37,280
Ja, dat klopt.
149
00:13:44,120 --> 00:13:48,400
Goeie dag gehad?
-Best prima. En jij?
150
00:13:51,400 --> 00:13:52,480
Best prima.
151
00:13:54,200 --> 00:13:56,760
Ik moet morgen naar Oxford.
152
00:13:56,880 --> 00:14:01,120
Er is een leraar ziek
en er is morgen een spelwedstrijd.
153
00:14:03,680 --> 00:14:05,640
Retespannend, h�?
154
00:14:05,760 --> 00:14:08,160
Hoelang?
-Een paar dagen maar.
155
00:14:08,280 --> 00:14:12,000
Ik kan 's avonds wel naar huis komen
als je wilt.
156
00:14:12,120 --> 00:14:15,880
Nee, ga maar. Echt. Het klinkt leuk.
157
00:14:16,000 --> 00:14:17,800
Echt waar?
158
00:14:18,320 --> 00:14:19,400
Indisch.
159
00:14:20,680 --> 00:14:22,520
Ik hou van je.
160
00:14:24,000 --> 00:14:27,480
Wel met extra ingelegde limoen?
-Ja, natuurlijk.
161
00:14:28,840 --> 00:14:30,400
Ik ben geen eikel.
162
00:14:51,200 --> 00:14:55,640
Martin. Je draagt de laatste tijd
nogal strakke broeken.
163
00:14:56,680 --> 00:14:59,840
Riemen mogen niet in het Broadmoor.
164
00:14:59,960 --> 00:15:03,080
Ik dacht dat het een noodkreet was.
165
00:15:03,200 --> 00:15:07,400
Hoe deed ze het?
-Hangt ervan af hoe je ernaar kijkt.
166
00:15:07,520 --> 00:15:13,960
Mijn presentatie onderwerpt personen
aan slaapverwekkende superioriteit.
167
00:15:14,080 --> 00:15:16,600
Dan laten we dit zien.
168
00:15:17,760 --> 00:15:21,800
Eve was de enige
die niet in een reflex wegkeek.
169
00:15:22,960 --> 00:15:24,680
Doet ze goed.
170
00:15:31,760 --> 00:15:34,440
Deze foto kon ze moeilijk aanzien.
171
00:15:34,560 --> 00:15:38,200
Ik schilderde Villanelle af als leugenaar.
172
00:15:38,320 --> 00:15:42,480
Als iemand die geen relaties
met anderen kan aangaan.
173
00:15:42,600 --> 00:15:45,080
Daar moest ze niets van weten.
174
00:15:45,200 --> 00:15:50,000
Dus? Wat is je advies, als deskundige?
175
00:15:50,960 --> 00:15:53,320
Ze is te betrokken. Het gaat niet.
176
00:15:57,200 --> 00:16:01,000
Ik ben altijd bang
dat er zo'n kast op me valt.
177
00:16:03,040 --> 00:16:05,080
Ze lijken niet heel stabiel.
178
00:16:06,640 --> 00:16:12,640
Zoals de heks in 'De tovenaar van Oz',
dat er twee schoentjes onderuit steken.
179
00:16:23,440 --> 00:16:25,920
Iets vergeten, misschien?
-Ik ga wel.
180
00:17:23,600 --> 00:17:25,800
Zullen we naar boven gaan?
181
00:17:26,240 --> 00:17:28,440
Wat? Nu?
182
00:17:31,600 --> 00:17:34,160
Ik heb net een kilo madras op.
183
00:17:38,480 --> 00:17:40,640
Ach, wat zeg ik. Ja.
184
00:17:54,160 --> 00:17:56,560
Hallo, Konstantin.
185
00:17:59,440 --> 00:18:01,480
Kom verder.
186
00:18:21,160 --> 00:18:25,480
Een spelwedstrijd in Oxford.
Hoe heb je dat geregeld?
187
00:18:25,600 --> 00:18:30,760
Ik was spelkampioene in 1973.
Het zijn heel behulpzame mensen.
188
00:18:34,720 --> 00:18:39,440
Weet je dit wel zeker, Eve?
Spreek nu of zwijg voor altijd.
189
00:18:39,560 --> 00:18:43,600
'Spreek nu of zwijg voor altijd'?
190
00:18:43,720 --> 00:18:47,720
Dus ik moet m'n nek uitsteken?
-Niet helemaal.
191
00:18:47,840 --> 00:18:53,200
Ik dacht dat je achter me stond.
-Ik sta altijd achter je.
192
00:18:53,920 --> 00:18:55,160
Officieel?
193
00:18:56,880 --> 00:18:58,600
Sisyfisch.
194
00:19:00,480 --> 00:19:03,520
Dat was het winnende woord. Sisyfisch.
195
00:19:05,360 --> 00:19:07,840
Klaar om uit de kleren te gaan?
196
00:19:08,680 --> 00:19:10,160
Ik laat jullie alleen.
197
00:19:14,960 --> 00:19:16,480
Strakker?
198
00:19:23,280 --> 00:19:24,880
Heel flatteus.
199
00:19:25,000 --> 00:19:29,440
Ik moet hem bij je omdoen.
Je mag hem zelf weer uittrekken.
200
00:19:31,080 --> 00:19:33,840
Ik vind hem wel sexy.
-Verrassend.
201
00:19:33,960 --> 00:19:35,840
Jess stuurt het team aan...
202
00:19:35,960 --> 00:19:39,720
Geen team. Ze moet denken
dat zij de leiding heeft.
203
00:19:39,840 --> 00:19:42,280
Het moet onverwacht lijken.
204
00:19:42,400 --> 00:19:46,720
Straks overkomt je iets.
-Daarom moet ze me vertrouwen.
205
00:19:46,840 --> 00:19:51,320
We moeten alleen zijn.
Het moet intiem overkomen.
206
00:19:51,440 --> 00:19:55,200
Wat ga je met haar doen?
-Dit is geen grap.
207
00:19:55,320 --> 00:20:00,960
Ik probeer m'n werk te doen. Regel
die auto, dan zorg ik dat ze erin stapt.
208
00:20:02,600 --> 00:20:05,280
Heel dapper, hoor.
209
00:20:05,400 --> 00:20:07,080
Wat je gaat doen.
210
00:20:08,840 --> 00:20:11,040
Wie niet waagt, die niet wint.
211
00:20:16,720 --> 00:20:18,120
Eve.
212
00:20:19,920 --> 00:20:24,480
Ik snap dat je dit niet ziet zitten,
maar ik heb je steun nodig.
213
00:20:24,600 --> 00:20:28,760
Je hebt haar neergestoken.
Is Villanelle dat opeens vergeten?
214
00:20:28,880 --> 00:20:31,680
Zoiets kun je niet achterhouden.
215
00:20:31,800 --> 00:20:37,000
Je brengt jezelf en dit onderzoek
bewust in gevaar. Waarom?
216
00:20:37,120 --> 00:20:39,920
Of moet ik dat niet vragen?
-Kenny...
217
00:20:40,040 --> 00:20:41,760
Dat mens...
218
00:20:41,880 --> 00:20:43,760
Ze heeft Bill vermoord.
219
00:20:44,800 --> 00:20:48,560
Je hebt het zien gebeuren.
Hoe kun je zoiets overwegen?
220
00:20:52,080 --> 00:20:54,560
Wat is er met je gebeurd, Eve?
221
00:20:56,680 --> 00:20:59,000
Dit loopt uit de hand.
222
00:20:59,120 --> 00:21:02,040
Als je dit niet aankunt,
is dat jouw probleem.
223
00:21:02,160 --> 00:21:05,280
Dit is ons werk.
Ik moet op je kunnen rekenen.
224
00:21:05,400 --> 00:21:10,120
Oftewel: ik mag niet dwarsliggen.
-Nu we in tijdnood zitten niet.
225
00:21:10,240 --> 00:21:13,120
Dus is alles in orde?
226
00:21:13,240 --> 00:21:14,960
Of dit in orde is?
227
00:21:16,440 --> 00:21:19,400
Nee. Nooit.
228
00:21:19,880 --> 00:21:24,000
Ok�. Dan vraag ik Carolyn wel
of ze je overplaatst.
229
00:21:29,160 --> 00:21:33,400
Zet je me uit het team?
-Je moeder vindt wel ander werk voor je.
230
00:21:33,520 --> 00:21:38,520
Hugo. Ik loop met je mee.
-Ok�, prima.
231
00:24:52,680 --> 00:24:56,240
Geen domme dingen doen. Ok�?
232
00:24:58,560 --> 00:25:01,680
Kun je je schoenen uittrekken?
-Wat?
233
00:25:02,720 --> 00:25:05,000
Meen je dat?
234
00:25:14,440 --> 00:25:17,360
Wil je me misschien ook fouilleren?
235
00:25:18,320 --> 00:25:20,200
Wat heeft dat voor zin?
236
00:25:24,920 --> 00:25:27,440
Kan ik je sluier aannemen?
237
00:25:31,640 --> 00:25:33,520
Ik moet echt een borrel.
238
00:25:44,520 --> 00:25:48,320
Je lijkt niet echt verrast.
-Dat ben ik ook niet.
239
00:25:50,800 --> 00:25:53,640
Dat is wel een beetje arrogant,
nietwaar?
240
00:25:53,760 --> 00:25:56,360
En toch ben je nu hier.
241
00:25:56,480 --> 00:26:00,760
Je hebt het zo druk.
Ik dacht dat je me was vergeten.
242
00:26:03,120 --> 00:26:04,760
Pak eens een glas.
243
00:26:16,120 --> 00:26:19,280
We hebben geen champagneglazen.
-Dit is prima.
244
00:26:27,080 --> 00:26:29,000
Ben je bang?
245
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
Nee, hoor.
246
00:26:39,040 --> 00:26:40,560
Drink op.
247
00:26:47,120 --> 00:26:51,560
Ik zou banger voor je moeten zijn
na de laatste keer.
248
00:26:51,680 --> 00:26:53,520
Ben je bang?
249
00:26:56,320 --> 00:27:00,400
Je had me kunnen vermoorden.
-Dat weet ik.
250
00:27:00,520 --> 00:27:03,560
Daar moet ik continu aan denken.
251
00:27:05,040 --> 00:27:06,480
Echt waar?
252
00:27:11,880 --> 00:27:13,880
Denk jij daar weleens aan?
253
00:27:17,160 --> 00:27:18,920
Continu.
254
00:27:24,680 --> 00:27:27,680
Ga je je excuses aanbieden?
255
00:27:29,080 --> 00:27:31,160
Nee. Jij?
256
00:27:33,000 --> 00:27:35,720
Ok�. Weten we dat ook weer.
257
00:27:39,480 --> 00:27:44,120
Ik heb je hulp nodig bij iets belangrijks.
-O, ja?
258
00:27:44,960 --> 00:27:47,200
Hoef je je champagne niet?
259
00:27:47,320 --> 00:27:49,400
Leuke outfit.
260
00:27:51,560 --> 00:27:54,280
Ik wilde me passend kleden.
-Waarvoor?
261
00:27:54,400 --> 00:27:57,440
Ik ga straks rouwen.
-Wat naar.
262
00:27:57,560 --> 00:28:01,520
Ik kom je hier vermoorden, h�?
-Ja, dat was mijn idee.
263
00:28:04,840 --> 00:28:10,680
Zoals ik al zei, heb ik je hulp nodig.
Ik moest je gewoon zien.
264
00:28:10,800 --> 00:28:15,280
En daarom heb je mij ingehuurd?
Dat is zo dom.
265
00:28:15,400 --> 00:28:17,840
Ik kon je aanrijden of doodschieten.
266
00:28:17,960 --> 00:28:19,520
Dat zou je nooit doen.
267
00:28:20,040 --> 00:28:21,760
Niet?
268
00:28:38,840 --> 00:28:40,360
Wat is dat?
269
00:28:42,560 --> 00:28:44,640
Om het mee weg te spoelen.
270
00:29:59,760 --> 00:30:01,400
Wat heb je gedaan?
271
00:30:02,680 --> 00:30:05,520
Waarom deed je dat nou, Eve?
272
00:30:08,280 --> 00:30:13,320
Ik had niet verwacht dat je
het echt zou doen. Dat was arseen.
273
00:30:13,440 --> 00:30:17,880
Doe dan iets. Spuug het uit.
Schiet op, Eve. Kots het uit.
274
00:30:18,000 --> 00:30:22,800
Kots het eruit. Je moet opschieten.
Je moet het uitkotsen.
275
00:30:22,920 --> 00:30:24,680
Haast je, Eve.
276
00:30:29,720 --> 00:30:33,400
Natuurlijk is het geen vergif.
Ik ben toch niet dom?
277
00:30:33,520 --> 00:30:35,600
Je bent te makkelijk.
278
00:30:40,920 --> 00:30:42,760
Ik ben duur.
279
00:30:43,840 --> 00:30:45,120
Dat weet ik.
280
00:30:45,240 --> 00:30:47,960
Zul je alles doen wat ik vraag?
281
00:30:49,200 --> 00:30:50,600
Ja.
282
00:31:00,960 --> 00:31:03,040
Je deur staat nog open.
283
00:33:22,600 --> 00:33:25,480
Is dit wel legaal?
284
00:33:25,600 --> 00:33:27,920
Wat kan jou dat nou schelen?
285
00:33:28,040 --> 00:33:30,880
Ik wil je gewoon beschermen, Eve.
286
00:33:31,880 --> 00:33:33,280
Kom mee.
287
00:33:37,840 --> 00:33:40,120
Doe de deur open.
288
00:33:40,240 --> 00:33:42,120
Wacht hier.
289
00:34:06,040 --> 00:34:08,120
Wil je een glaasje water?
290
00:34:12,800 --> 00:34:16,680
Van wie moest je Alister Peel
en z'n collega's vermoorden?
291
00:34:21,680 --> 00:34:27,440
Je kunt het beter gewoon vertellen.
Anders ga je het heel lastig krijgen.
292
00:34:47,600 --> 00:34:49,960
Heeft ze het gezegd?
-Nee.
293
00:34:54,360 --> 00:34:56,560
Wil je toekijken?
294
00:35:48,800 --> 00:35:52,040
Wie was het?
-Wie denk je?
295
00:35:52,160 --> 00:35:54,480
De Twaalf?
-Nee.
296
00:35:54,600 --> 00:35:57,120
Het was z'n zoon. Zul je altijd zien.
297
00:35:57,240 --> 00:36:02,040
Aaron Peel? Weet je dat zeker?
Het bedrijf is al van hem.
298
00:36:02,160 --> 00:36:04,880
Hij verkoopt een wapen.
-Wat?
299
00:36:05,000 --> 00:36:09,720
Het is altijd een wapen. Iedereen
wil het kopen, waaronder de Twaalf.
300
00:36:12,400 --> 00:36:15,960
Ik heb je geholpen.
Een bedankje zou fijn zijn.
301
00:36:19,520 --> 00:36:21,040
Bedankt.
302
00:36:25,520 --> 00:36:28,000
Dat was geen oprecht bedankje.
303
00:36:30,080 --> 00:36:32,840
Ikke, ikke, ikke...
-Wat heb je gedaan?
304
00:36:32,960 --> 00:36:35,640
Maak je maar geen zorgen.
-Vertel op.
305
00:36:35,760 --> 00:36:38,560
Alleen wat je had gevraagd.
306
00:37:31,400 --> 00:37:33,240
Jij monster.
307
00:37:57,480 --> 00:37:59,920
Sorry van die klachten.
308
00:38:02,560 --> 00:38:06,640
Niet zo boos. Ik wilde alleen
Eves aandacht trekken.
309
00:38:06,760 --> 00:38:11,000
Ze geeft helemaal niets om jou, h�?
310
00:38:12,800 --> 00:38:15,360
Moet je jou nou zien.
311
00:38:18,880 --> 00:38:22,480
Je lijkt wel een toffee met een plaksnor.
312
00:38:26,520 --> 00:38:29,120
Tom, Daniel, ophouden.
313
00:38:31,720 --> 00:38:35,400
Waar ga je heen?
-Weg bij de kinderen.
314
00:38:39,600 --> 00:38:41,960
Wat een heerlijk geluid.
315
00:38:45,360 --> 00:38:49,000
Ik wist niet dat je het in je had.
Ik ben blij voor je.
316
00:38:49,120 --> 00:38:53,920
Probeer dit eens uit bij je vrouw.
-Hou je mond of ik vermoord je.
317
00:38:55,920 --> 00:38:57,600
Je doet me pijn.
318
00:39:06,200 --> 00:39:07,600
Luister...
319
00:39:10,600 --> 00:39:14,080
Ik wil je alleen vertellen
dat je veilig bent.
320
00:39:15,160 --> 00:39:17,640
Ik heb het Eve vergeven.
321
00:39:17,760 --> 00:39:20,680
We zijn vriendinnen. Nou ja...
322
00:39:20,800 --> 00:39:23,880
Meer dan alleen vriendinnen.
-Wat bedoel je?
323
00:39:24,000 --> 00:39:25,520
Niko...
324
00:39:26,920 --> 00:39:28,520
We zijn collega's.
325
00:39:29,280 --> 00:39:33,040
Ik ben vaker neergestoken.
Ik ben ook weleens razend.
326
00:39:33,160 --> 00:39:36,960
Heeft ze je neergestoken?
-Wist je dat niet?
327
00:39:39,040 --> 00:39:41,840
Ze kwam me opzoeken in Parijs.
328
00:39:43,040 --> 00:39:46,040
En ze lag naast me in bed.
329
00:39:48,000 --> 00:39:49,800
Toen stak ze me.
-Hou op.
330
00:39:49,920 --> 00:39:52,840
Kijk maar. Kijk dan.
331
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
Ongelooflijk, h�?
332
00:39:58,720 --> 00:40:01,680
En jij maar denken
dat ik de slechterik was.
333
00:40:06,040 --> 00:40:09,720
Echt fijn om je eindelijk te ontmoeten.
334
00:40:10,800 --> 00:40:11,960
Tot later.
25094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.