Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:00,000
Ripped by gdhaliwal23
2
00:02:02,000 --> 00:02:08,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:03:39,792 --> 00:03:43,208
Sir, I've a question..
- Sir, answer a question of mine..
4
00:03:50,792 --> 00:03:52,958
MLA sir,
one question, please..
5
00:03:53,167 --> 00:03:54,208
Just one question, please..
6
00:03:54,833 --> 00:03:56,083
One at a time.
7
00:03:56,500 --> 00:03:59,375
Look, it's the court which
will take the final call.
8
00:04:00,167 --> 00:04:03,250
As far as Shinda is concerned,
he's been humiliated a lot.
9
00:04:03,833 --> 00:04:07,250
That's why, I thought
I must come to the court.
10
00:05:40,167 --> 00:05:41,625
I'm drenched all over again.
11
00:05:43,417 --> 00:05:44,832
Shinda!
- Hold on.
12
00:05:45,082 --> 00:05:47,832
Shinda! Shinda!
13
00:05:48,000 --> 00:05:49,582
Who is it?
14
00:05:52,332 --> 00:05:54,707
Hello, uncle.
- What kind of a job is this?
15
00:05:55,500 --> 00:05:56,457
What's the matter?
16
00:05:56,667 --> 00:05:58,457
You're roaming around
with his sister.
17
00:05:59,417 --> 00:06:02,667
We love each other
and want to get married.
18
00:06:02,832 --> 00:06:06,832
How will you marry her?
You are totally broke.
19
00:06:07,500 --> 00:06:10,457
Have you ever seen
a bank manager's sister
20
00:06:10,667 --> 00:06:11,875
marrying a driver?
21
00:06:12,000 --> 00:06:15,082
He is a millionaire.
22
00:06:15,417 --> 00:06:17,417
You keep telling people
23
00:06:17,582 --> 00:06:18,667
that your uncle doesn't
care for you
24
00:06:18,832 --> 00:06:19,917
after your parents expired.
25
00:06:20,167 --> 00:06:22,082
Did you ask me before
doing all of this?
26
00:06:22,250 --> 00:06:25,417
You wouldn't get me married to his sister
even if I had told you.
27
00:06:26,667 --> 00:06:29,042
How could I?
How could I?
28
00:06:29,167 --> 00:06:32,582
You are useless.
Your roof leaks all the time.
29
00:06:32,917 --> 00:06:35,457
Which girl would
come and live here?
30
00:06:36,000 --> 00:06:38,417
I've paid Fauji, Rs. 1 lakh
in advance, for the house.
31
00:06:38,667 --> 00:06:40,542
I'll pay the remaining amount
and buy his house.
32
00:06:40,750 --> 00:06:43,707
You can talk to Fauji
if you want to.
33
00:06:44,417 --> 00:06:45,792
Laalli and I will live there.
34
00:06:49,832 --> 00:06:52,000
If you were capable
of buying a house
35
00:06:52,582 --> 00:06:53,750
then you wouldn't have
36
00:06:54,125 --> 00:06:55,832
fixed your mobile phone
with a tape.
37
00:06:59,000 --> 00:07:02,957
All right, sir.
Let's end the matter right here.
38
00:07:03,250 --> 00:07:05,667
Let him buy a house if he can.
39
00:07:05,832 --> 00:07:08,625
I will get my sister
Laalli, married to you.
40
00:07:08,750 --> 00:07:12,250
But I'll give you one month's
time for the said task.
41
00:07:12,667 --> 00:07:15,832
Don't you dare
talk to my sister
42
00:07:16,167 --> 00:07:19,042
if you don't buy the
house within a month!
43
00:07:19,207 --> 00:07:22,457
Don't break your promise,
if you are the son of a Jatt.
44
00:07:26,250 --> 00:07:28,707
Manager, I will certainly
buy the house now.
45
00:07:31,832 --> 00:07:32,957
Let's go, sir.
46
00:07:35,917 --> 00:07:39,500
Shinda, reform yourself.
47
00:07:40,000 --> 00:07:44,750
Let your father's honor in this
village remain intact. Okay?
48
00:07:50,250 --> 00:07:51,917
Uncle, shut the door
on your way out.
49
00:07:52,500 --> 00:07:54,875
And get my cow inside
if you have the time.
50
00:08:03,167 --> 00:08:04,250
Did they leave?
51
00:08:05,332 --> 00:08:08,082
They left. Come in, now.
52
00:08:13,125 --> 00:08:14,832
I won't come in from here.
53
00:08:15,000 --> 00:08:17,957
If you have the courage, then
let me in through the door.
54
00:08:20,667 --> 00:08:26,167
"You and I together,
and a lovely night."
55
00:08:26,332 --> 00:08:29,375
"We meet in such a way
that it remains unforgettable.."
56
00:08:29,500 --> 00:08:33,667
Don't challenge a Jatt
to flaunt his courage.
57
00:08:34,792 --> 00:08:38,167
"You're my life."
58
00:08:38,332 --> 00:08:43,417
"I don't want to
live without you."
59
00:08:43,582 --> 00:08:46,417
"You reside in my
heart for a reason."
60
00:08:46,583 --> 00:08:49,500
"You're in the
lines of my palms."
61
00:08:49,667 --> 00:08:54,042
"God has sent you for me."
62
00:08:54,917 --> 00:08:57,625
"You reside in my
heart for a reason."
63
00:08:57,750 --> 00:09:00,833
"You're in the
lines of my palms."
64
00:09:01,000 --> 00:09:06,333
"God has sent you for me."
65
00:09:08,667 --> 00:09:11,250
Stop.
At least, take a breather.
66
00:09:12,250 --> 00:09:13,292
What is it?
67
00:09:13,667 --> 00:09:18,125
I've got new clothes stitched
but you barely noticed.
68
00:09:18,750 --> 00:09:21,750
You know what,
when you come in my dreams
69
00:09:22,250 --> 00:09:23,750
I don't feel like waking up.
70
00:09:24,917 --> 00:09:28,750
But when you meet me in reality,
it's not a big deal.
71
00:09:28,917 --> 00:09:33,042
You know what,
even when you're not with me
72
00:09:33,917 --> 00:09:35,500
it's not a big deal.
73
00:09:36,667 --> 00:09:41,125
But when you do meet me,
you steal my soul away.
74
00:10:04,666 --> 00:10:10,083
"You and I together,
and a lovely night."
75
00:10:10,250 --> 00:10:15,791
"We meet in such a way
that it remains unforgettable."
76
00:10:15,916 --> 00:10:18,541
"I'm the heart and
you're my heartbeat."
77
00:10:18,666 --> 00:10:21,875
"You're my life."
78
00:10:22,333 --> 00:10:26,500
"I don't want to
live without you."
79
00:10:27,333 --> 00:10:30,250
"You reside in my
heart for a reason."
80
00:10:30,416 --> 00:10:33,416
"You're in the
lines of my palms."
81
00:10:33,583 --> 00:10:37,875
"God has sent you for me."
82
00:10:38,750 --> 00:10:41,500
"You reside in my
heart for a reason."
83
00:10:41,666 --> 00:10:44,750
"You're in the
lines of my palms."
84
00:10:44,916 --> 00:10:48,833
"God has sent you for me."
85
00:11:09,458 --> 00:11:11,208
Come at 6 o' clock.
86
00:11:12,083 --> 00:11:17,416
"When I don't see you,
I get restless."
87
00:11:17,583 --> 00:11:23,166
"My heart asks for
your love all the time."
88
00:11:23,333 --> 00:11:28,500
"You rule my heart.
How do I tell you?"
89
00:11:28,833 --> 00:11:34,791
"Only God knows that."
90
00:11:34,916 --> 00:11:37,458
"I wait for you."
91
00:11:37,750 --> 00:11:40,291
"I'm devoted to you."
92
00:11:41,333 --> 00:11:46,166
"I don't want to
live without you."
93
00:11:46,750 --> 00:11:49,250
"My eyes long to see you."
94
00:11:49,416 --> 00:11:52,583
"You've made me
crazy with your love."
95
00:11:52,750 --> 00:11:56,916
"It's the color of love."
96
00:11:58,000 --> 00:12:00,583
"My eyes long to see you."
97
00:12:00,750 --> 00:12:03,958
"You've made me
crazy with your love."
98
00:12:04,083 --> 00:12:08,250
"It's the color of love."
99
00:12:09,166 --> 00:12:11,833
"I've cried and prayed for you."
100
00:12:12,000 --> 00:12:15,083
"My tears paid off."
101
00:12:15,250 --> 00:12:19,583
"I've attained you."
102
00:12:20,416 --> 00:12:23,166
"I've cried and prayed for you."
103
00:12:23,333 --> 00:12:26,500
"My tears paid off."
104
00:12:26,750 --> 00:12:31,416
"I've attained you."
105
00:12:36,583 --> 00:12:39,833
According to you,
that's our kitchen
106
00:12:40,166 --> 00:12:41,875
and our drawing room
will be over there.
107
00:12:42,416 --> 00:12:44,791
No. That one is
the drawing room.
108
00:12:45,500 --> 00:12:46,916
Then what's over here?
109
00:12:47,500 --> 00:12:51,166
We'll put a badminton net here.
- Okay.
110
00:12:51,333 --> 00:12:53,833
This means, you'll
come back from school
111
00:12:54,000 --> 00:12:56,708
and play badminton
every afternoon.
112
00:12:57,000 --> 00:12:59,333
In the evening.
- In the evening.
113
00:12:59,583 --> 00:13:04,291
Then what will we do in the
afternoon? Sleep? - No. Work.
114
00:13:05,083 --> 00:13:08,250
Work? Okay.
You'll work and I'll sleep.
115
00:13:08,791 --> 00:13:11,000
We'll keep plants over there.
116
00:13:11,833 --> 00:13:12,875
Don't say anything else.
117
00:13:13,000 --> 00:13:14,041
I'm going to put up
a machine over there.
118
00:13:15,208 --> 00:13:17,416
Your plants will get
crushed under it.
119
00:13:17,625 --> 00:13:19,833
We'll get clarified butter,
milk and butter from it.
120
00:13:20,708 --> 00:13:23,416
But how will you buy
this house within a month?
121
00:13:24,250 --> 00:13:27,416
My grandfather's plot
is at Khanna GT Road.
122
00:13:28,000 --> 00:13:29,583
I've found a buyer for it.
123
00:13:30,333 --> 00:13:33,041
I will at least get
8 to 10 lakhs from it.
124
00:13:33,333 --> 00:13:36,583
I'll pay 6 lakhs to Fauji
and the house is ours.
125
00:13:36,916 --> 00:13:40,041
Now, start finalizing the
design for the wedding cards.
126
00:13:40,166 --> 00:13:41,291
What are you doing?
127
00:13:41,666 --> 00:13:43,500
I'm saving it and
you're pulling it out.
128
00:13:43,916 --> 00:13:46,416
It will tear off someday.
What style is this?
129
00:13:46,583 --> 00:13:48,083
There is one sleeve and
the second one is missing.
130
00:13:48,416 --> 00:13:50,458
You look like a joker.
- Really?
131
00:13:50,750 --> 00:13:54,708
I'm fine this way. This is
my style. No one can copy it.
132
00:13:55,833 --> 00:13:59,791
By the way,
this house is no Taj Mahal.
133
00:14:00,083 --> 00:14:01,708
Fauji will remember
134
00:14:02,416 --> 00:14:05,041
that a cute couple
bought his house.
135
00:14:15,500 --> 00:14:19,750
"When I thought of you,
I turned towards the village."
136
00:14:20,083 --> 00:14:22,500
"When I thought of you.."
137
00:14:22,666 --> 00:14:26,583
"I turned towards the village."
138
00:14:26,750 --> 00:14:29,958
"When I thought of you,
I turned towards the village."
139
00:14:44,166 --> 00:14:45,958
Binder, did it work?
140
00:14:46,333 --> 00:14:48,208
Did the mechanic
understand anything or not?
141
00:14:48,333 --> 00:14:50,000
The mechanic wouldn't
understand this.
142
00:14:50,166 --> 00:14:52,666
He asked me to tell you
to dump it at a junkyard.
143
00:14:52,833 --> 00:14:56,583
I changed the nozzle myself.
It talks with the wind now.
144
00:14:56,750 --> 00:14:58,208
You are useful at times.
145
00:14:59,541 --> 00:15:03,208
Listen. The electricity was
turned on at 12 in the night.
146
00:15:03,500 --> 00:15:04,458
You didn't turn the motor on.
147
00:15:05,000 --> 00:15:07,166
Don't you have any responsibility,
or you like being a glutton instead?
148
00:15:17,833 --> 00:15:19,791
Take a break, at times.
149
00:15:20,250 --> 00:15:24,291
Have tea.
Sit for a while.
150
00:15:26,541 --> 00:15:28,583
I slog all day over here.
151
00:15:29,000 --> 00:15:32,333
And all I get is scolding.
152
00:15:33,416 --> 00:15:37,041
Why are you slogging over here?
153
00:15:37,250 --> 00:15:41,458
You are a good mechanic.
Why don't you find a good job?
154
00:15:42,416 --> 00:15:44,125
I'm really stuck, sir.
155
00:15:44,833 --> 00:15:47,458
When my father died of cancer
156
00:15:47,750 --> 00:15:50,000
I had borrowed
Rs. 2 lakhs from him.
157
00:15:50,166 --> 00:15:51,875
I'm unable to pay off the debts.
158
00:15:52,500 --> 00:15:54,333
So I have to be his slave now.
159
00:15:55,916 --> 00:15:59,250
Being the son of a Jatt, I'm roaming
around like a dog.
160
00:16:01,666 --> 00:16:03,875
It's been 10 years
since your aunt died.
161
00:16:05,916 --> 00:16:07,750
She left the medication and pain
behind and departed for the heaven.
162
00:16:08,916 --> 00:16:13,583
She was afraid that
the lover might flee.
163
00:16:15,666 --> 00:16:18,958
Before dying,
she made me promise something.
164
00:16:19,500 --> 00:16:22,208
We have a shop nearby.
165
00:16:22,666 --> 00:16:24,875
She said that I should open
a dispensary over there.
166
00:16:26,250 --> 00:16:28,750
So that the poor can
get cheap medication.
167
00:16:29,166 --> 00:16:33,125
Guddi's in-laws demanded
a motor cycle on her wedding.
168
00:16:33,250 --> 00:16:36,083
I had to borrow money
from that shop.
169
00:16:36,583 --> 00:16:38,833
This is the only demand
170
00:16:40,083 --> 00:16:41,875
that my wife made in her life.
171
00:16:43,833 --> 00:16:46,041
And she was very stubborn.
172
00:16:46,833 --> 00:16:49,250
If I die without
opening a dispensary
173
00:16:49,416 --> 00:16:51,916
then she won't even
let me enter the heaven.
174
00:16:52,083 --> 00:16:55,916
She'll stop me at the gates.
No, you can't pass. - No..
175
00:16:56,250 --> 00:16:59,541
Don't worry about that.
We'll help you get in.
176
00:17:03,083 --> 00:17:04,625
That's strange.
177
00:17:05,500 --> 00:17:09,707
Binder,
didn't you pay this time?
178
00:17:09,832 --> 00:17:11,332
No, sir.
179
00:17:11,500 --> 00:17:13,416
They say that the new
inspector is a scoundrel.
180
00:17:13,582 --> 00:17:14,625
Is it?
- Yes.
181
00:17:14,750 --> 00:17:18,207
When he catches someone,
he won't listen to anyone..
182
00:17:19,416 --> 00:17:20,875
Even if you get
an MLA's recommendation.
183
00:17:25,582 --> 00:17:28,457
New inspector of the village.
184
00:17:51,582 --> 00:17:53,957
Sir, they were misbehaving
outside the girls' college.
185
00:17:54,332 --> 00:17:56,542
So, we arrested them.
- Oh.
186
00:17:57,417 --> 00:17:58,417
On your feet!
187
00:17:59,417 --> 00:18:03,832
So, what were you doing
outside a girls' college?
188
00:18:04,000 --> 00:18:06,292
I had some work there, sir.
189
00:18:08,082 --> 00:18:10,542
And you?
- I go there to eat.
190
00:18:12,207 --> 00:18:16,875
MLA Ratowal is my uncle.
- I see..
191
00:18:17,125 --> 00:18:18,292
Take off your glasses.
192
00:18:22,332 --> 00:18:25,667
What does your uncle MLA say?
Tease girls!
193
00:18:26,375 --> 00:18:29,250
Put them behind bars!
- Come on in!
194
00:18:30,457 --> 00:18:32,582
Who's in charge of
this police station?
195
00:18:32,707 --> 00:18:34,582
Inspector Sucha Singh.
196
00:18:34,832 --> 00:18:35,957
All right, then, sir.
197
00:18:36,167 --> 00:18:38,667
Flex your muscles and
the police will flex theirs.
198
00:18:38,832 --> 00:18:40,667
Both parties
will investigate together.
199
00:18:40,832 --> 00:18:42,167
The thief will be caught
in a year or in six months.
200
00:18:42,332 --> 00:18:43,750
But will I get the cooler back?
201
00:18:43,917 --> 00:18:44,957
Do you want to
suffer from pneumonia
202
00:18:45,082 --> 00:18:46,875
by using a cooler during winters?
You'll get the cooler by summer.
203
00:18:47,082 --> 00:18:48,207
Inspector!
204
00:18:49,167 --> 00:18:51,625
Hello, sir.
- Hello. - Hello.
205
00:18:52,667 --> 00:18:54,582
Are you in charge of this
police station? - Yes, sir.
206
00:18:55,667 --> 00:18:57,792
What are you doing?
- I'm filing a report, sir.
207
00:18:57,917 --> 00:18:59,875
This gentleman has been
robbed of his cooler.
208
00:19:00,000 --> 00:19:01,917
Give him.
- Show me. - Read it.
209
00:19:02,250 --> 00:19:05,000
Sir and his wife were..
210
00:19:06,500 --> 00:19:09,582
Were tired and sleeping?
211
00:19:10,875 --> 00:19:13,957
Are you filing a report
or penning down a story?
212
00:19:14,167 --> 00:19:15,707
Sir, I'm an emotional person.
213
00:19:15,917 --> 00:19:18,667
It brings a nice feel
to the report. - Quiet!
214
00:19:19,250 --> 00:19:21,500
What's your name?
- Sucha Singh. Look at this.
215
00:19:21,667 --> 00:19:24,707
The way you write a report, your
name should have been Idiot.
216
00:19:24,832 --> 00:19:26,375
Thank you, sir.
- Come on, get the jeep.
217
00:19:26,582 --> 00:19:28,207
We need to go on patrolling.
Come on. - Okay, sir.
218
00:19:28,332 --> 00:19:29,500
Come on.
- Okay.
219
00:19:29,832 --> 00:19:33,875
Yes. You've remembered me
today again, at this time.
220
00:19:34,000 --> 00:19:35,292
Happy..
221
00:19:36,000 --> 00:19:39,625
Who's calling him?
It looks like he's flying.
222
00:19:41,667 --> 00:19:43,250
No. I'm not drinking.
223
00:19:43,500 --> 00:19:45,875
Can't I sit with
my friends casually?
224
00:19:46,000 --> 00:19:48,500
You must be tired.
Should I say the rest?
225
00:19:49,667 --> 00:19:52,332
No. I'm talking to you.
226
00:19:54,000 --> 00:19:56,042
Come on.
- All right. Okay.
227
00:19:56,250 --> 00:19:58,125
Not yet.
We want to drink some more.
228
00:19:58,917 --> 00:20:03,082
No.. Bye to you.
Okay!
229
00:20:03,667 --> 00:20:06,582
Was it the teacher?
- No. A random friend.
230
00:20:06,750 --> 00:20:08,167
It must be her.
231
00:20:08,500 --> 00:20:11,332
Who else will call him?
- No, no.
232
00:20:11,750 --> 00:20:15,625
Listen.
They're talking about a girl.
233
00:20:16,417 --> 00:20:19,125
Tell them your story.
234
00:20:19,332 --> 00:20:23,875
Forget it. What's the use
of talking about the past now?
235
00:20:24,082 --> 00:20:26,542
Was there someone in your life,
sir?
236
00:20:27,582 --> 00:20:32,292
Madam's beauty
was divine in nature.
237
00:20:34,582 --> 00:20:38,332
When I made that wall for them.
238
00:20:38,500 --> 00:20:42,082
No, tell them when you
jumped the wall. - Not now.
239
00:20:42,582 --> 00:20:43,750
First, listen to this.
240
00:20:44,167 --> 00:20:46,457
My brother-in-law's master
241
00:20:47,000 --> 00:20:49,292
is very strict.
- Okay.
242
00:20:49,707 --> 00:20:51,167
And the ma'am..
243
00:20:53,582 --> 00:20:55,417
The ma'am
244
00:20:55,582 --> 00:20:57,625
is so delicate
245
00:20:58,167 --> 00:21:00,957
and fragile.
246
00:21:03,167 --> 00:21:04,875
He's revealing it.
247
00:21:05,332 --> 00:21:08,292
I was young at that time.
248
00:21:09,082 --> 00:21:11,167
What could she do?
249
00:21:11,417 --> 00:21:13,792
She offered me tea.
- Then?
250
00:21:14,082 --> 00:21:17,957
So, Bant,
did you have the tea or not?
251
00:21:18,417 --> 00:21:20,792
Let it be.
I will forget everything.
252
00:21:20,917 --> 00:21:24,707
Not yet. He didn't go there
to drink tea
253
00:21:24,832 --> 00:21:27,832
but to eat food.
- Hey!
254
00:21:28,417 --> 00:21:30,207
He's had a lot of tea in life.
255
00:21:30,917 --> 00:21:34,500
What are you doing?
You damaged my mules.
256
00:21:34,917 --> 00:21:36,875
You tried to entice a teacher
257
00:21:37,000 --> 00:21:38,707
and you're concerned
about your mules now?
258
00:21:39,832 --> 00:21:42,582
Look, Jarnel,
the boys are making fun of me.
259
00:21:42,750 --> 00:21:44,667
Sir, tell us another story.
260
00:21:44,832 --> 00:21:48,000
What will he say?
He tried his best
261
00:21:48,167 --> 00:21:51,082
to entice the teacher.
262
00:21:51,250 --> 00:21:52,292
Really?
- Then?
263
00:21:52,417 --> 00:21:55,707
The teacher and he would
sit next to each other. - Then?
264
00:21:56,250 --> 00:21:59,167
Then, the teacher..
265
00:21:59,667 --> 00:22:00,917
Then?
266
00:22:01,500 --> 00:22:02,917
What else?
267
00:22:03,750 --> 00:22:06,625
The bus broke down.
268
00:22:08,417 --> 00:22:10,500
Look at this.
He's done.
269
00:22:10,832 --> 00:22:12,457
This is the problem
with old men.
270
00:22:12,582 --> 00:22:14,250
They just have two drinks
271
00:22:14,832 --> 00:22:17,292
and start talking about
yesteryears.
272
00:22:17,417 --> 00:22:18,625
Forget about him.
273
00:22:19,167 --> 00:22:20,417
Look..
274
00:22:21,000 --> 00:22:24,292
All the influential
buildings in this locality..
275
00:22:24,832 --> 00:22:26,332
The primary school..
276
00:22:26,917 --> 00:22:30,207
The village head's office
and the government bank..
277
00:22:30,332 --> 00:22:31,417
Yes..
278
00:22:31,582 --> 00:22:34,332
Your honorable father
Mr. Ramchandra Mistri
279
00:22:34,667 --> 00:22:37,042
had built them.
We know that.
280
00:22:37,667 --> 00:22:39,667
His father built this bank.
281
00:22:40,000 --> 00:22:43,582
No. Listen to the whole
story about the bank first.
282
00:22:43,832 --> 00:22:45,582
Let me tell you something
about this bank. - Yes.
283
00:22:46,082 --> 00:22:49,625
During the war..
- The Sino-Indian War..
284
00:22:50,000 --> 00:22:52,792
Yes. At that time
285
00:22:52,917 --> 00:22:54,500
this building was
Mr. Lahoriram's..
286
00:22:54,667 --> 00:22:58,207
Mansion.. - And this..
- Yes. Can you hold this?
287
00:22:58,832 --> 00:23:01,542
Of course, sir. If you continue
with this behavior of yours
288
00:23:01,667 --> 00:23:03,582
you'll soon be beaten with this.
289
00:23:05,000 --> 00:23:08,167
Where was I?
- On the chimney.
290
00:23:08,332 --> 00:23:10,292
Yes. Chimney.
291
00:23:11,332 --> 00:23:13,125
The chimney would open
292
00:23:13,250 --> 00:23:15,832
straight in to Mr. Lahoriram's living room.
293
00:23:16,167 --> 00:23:18,792
That living room is now
294
00:23:18,917 --> 00:23:21,582
this bank's treasure room.
295
00:23:21,917 --> 00:23:24,500
Absolutely..
296
00:23:25,250 --> 00:23:27,167
Binder, hold this.
297
00:23:28,917 --> 00:23:32,667
Sir, I have another solution
for this. - What is it? Tell me.
298
00:23:32,832 --> 00:23:37,207
Look at this.
- What did you do?
299
00:23:37,917 --> 00:23:40,917
I've conducted its final rites.
It'll rest in peace now.
300
00:23:41,082 --> 00:23:45,207
I used it only for six years.
- Six years!
301
00:23:45,917 --> 00:23:48,957
Sir, get your mules
made of steel this time.
302
00:23:49,667 --> 00:23:53,167
Steel? - Yes, at times,
you can use them to boil milk.
303
00:23:53,832 --> 00:23:55,417
Was it really the mules?
304
00:23:55,582 --> 00:23:59,250
What are you doing?
- I'm clicking a picture, sir.
305
00:23:59,417 --> 00:24:03,332
A picture.. - Do one thing.
Turn around and come this side.
306
00:24:03,707 --> 00:24:07,832
He's actually turning around.
- Ready? Smile.
307
00:24:10,332 --> 00:24:12,625
Show us the picture.
308
00:24:12,750 --> 00:24:16,375
This is just a mobile phone.
It doesn't have a camera in it.
309
00:24:16,792 --> 00:24:20,167
Well, he fooled us.
310
00:24:20,292 --> 00:24:24,167
How will a photograph come
out of a taped mobile phone?
311
00:24:25,207 --> 00:24:28,917
When my father had built
the government school..
312
00:24:29,667 --> 00:24:32,667
I was 18 years old..
313
00:24:40,417 --> 00:24:43,207
Praise the Lord.
314
00:24:45,582 --> 00:24:49,292
Bittu. - Yes.
- Hasn't ma'am come yet?
315
00:24:49,582 --> 00:24:51,917
Mr. Shinda,
Laalli ma'am gives him tuitions.
316
00:24:52,167 --> 00:24:54,375
Just because ma'am
gives him tuitions
317
00:24:55,167 --> 00:24:57,125
doesn't mean that he
can sit on madam's seat.
318
00:24:57,582 --> 00:25:00,082
Get up or I'll throw you out.
319
00:25:00,332 --> 00:25:02,000
Useless fellow.
- Okay.
320
00:25:05,667 --> 00:25:07,417
Good morning, Laalli ma'am.
321
00:25:09,750 --> 00:25:11,375
Good morning.
Sit..
322
00:25:12,750 --> 00:25:15,457
Good morning, ma'am.
Good morning, Maninder.
323
00:25:19,667 --> 00:25:22,082
It looks nice.
Is it a Gucci?
324
00:25:22,792 --> 00:25:26,042
Gucci is not my relative.
It's my own.
325
00:25:27,125 --> 00:25:29,875
I bought it for someone special.
326
00:25:37,082 --> 00:25:40,417
We have reached. I want to
get off first. - Me first.
327
00:25:40,832 --> 00:25:43,417
Be careful, children.
Get off carefully. Don't push.
328
00:25:44,832 --> 00:25:47,332
Come on..
Hurry up.
329
00:25:48,082 --> 00:25:50,292
We'll meet during the recess.
330
00:25:50,582 --> 00:25:52,082
Hurry up.
- Okay?
331
00:25:54,167 --> 00:25:55,207
Yes.
332
00:25:57,500 --> 00:25:58,957
Come on. Hurry up.
333
00:26:02,832 --> 00:26:04,417
Okay?
334
00:26:04,832 --> 00:26:06,082
Yes.
335
00:26:08,832 --> 00:26:10,792
Careful.
- Come..
336
00:26:11,000 --> 00:26:12,457
Manish.
- Come.
337
00:26:12,582 --> 00:26:15,000
Come on.
338
00:26:18,250 --> 00:26:20,750
Are you a teacher?
Do you give tuitions as well?
339
00:26:20,917 --> 00:26:24,125
Come.. She'll come to me
complaining about you now.
340
00:26:24,667 --> 00:26:27,042
Call us for tuitions too.
- Shut up!
341
00:26:27,582 --> 00:26:30,042
Why do you get angry?
Come home and teach us.
342
00:26:31,042 --> 00:26:33,042
Didn't you hear
what they were saying?
343
00:26:33,167 --> 00:26:36,707
I heard. I'm coming.
Coming, ma'am..
344
00:26:37,332 --> 00:26:42,167
Go. - I'm going. Hold the key.
They might get hurt.
345
00:26:43,667 --> 00:26:46,167
What happened, Laalli?
- So, driver. What do you want?
346
00:26:46,500 --> 00:26:50,125
I don't want anything, pal.
I only have a request. - What request?
347
00:26:50,250 --> 00:26:52,832
Please leave. - Looks like
you want to get thrashed.
348
00:26:54,750 --> 00:26:58,707
Look, pal..
- Hit us.
349
00:27:00,582 --> 00:27:02,875
You don't know what I can do.
350
00:27:03,000 --> 00:27:04,042
What can you do?
351
00:27:04,417 --> 00:27:08,250
In such a situation,
it's better for me to run.
352
00:27:40,167 --> 00:27:43,667
That's splendid, driver. You found
the perfect place to be thrashed.
353
00:27:45,042 --> 00:27:49,250
15th December, 2007.
Harjit Singh started this place.
354
00:27:49,917 --> 00:27:51,707
Wood is cut here.
355
00:27:52,332 --> 00:27:53,582
But he didn't know
356
00:27:53,832 --> 00:27:57,582
that Shinda would bring
men and cut them here.
357
00:28:47,500 --> 00:28:49,957
I would have broken
your bones right there.
358
00:28:50,167 --> 00:28:53,125
But it's not good
to fight in a school.
359
00:28:54,000 --> 00:28:56,125
It has a bad impact on children.
360
00:29:28,582 --> 00:29:30,500
When a Jatt has such
a beautiful lover
361
00:29:30,917 --> 00:29:32,832
he knows how
to protect her.
362
00:29:41,582 --> 00:29:43,875
I'll treat you like royalty.
363
00:29:58,332 --> 00:30:01,292
"Boys are crazy about me."
364
00:30:01,417 --> 00:30:04,292
"They follow me everywhere."
365
00:30:05,832 --> 00:30:11,167
"Boys tease me wherever I go."
366
00:30:13,250 --> 00:30:15,375
"I'm precious.."
367
00:30:16,582 --> 00:30:22,000
"I'm precious.
Treat me like royalty."
368
00:30:22,582 --> 00:30:28,082
"I'm precious.
Treat me like royalty."
369
00:30:29,500 --> 00:30:33,375
"There's a solution to that,
beloved."
370
00:30:35,417 --> 00:30:38,875
"I will rest only after
I thrash someone, beloved."
371
00:30:41,332 --> 00:30:44,250
"There's a solution to that,
beloved."
372
00:30:44,417 --> 00:30:47,292
"I will rest only after
I thrash someone, beloved."
373
00:30:48,750 --> 00:30:55,500
"You steal my heart
when you look at me."
374
00:30:56,332 --> 00:30:58,917
"You're precious.."
375
00:30:59,582 --> 00:31:04,917
"You're precious.
I'll keep you in a silver box."
376
00:31:05,667 --> 00:31:11,375
"You're precious.
I'll keep you in a silver box."
377
00:31:24,750 --> 00:31:30,207
"It's a new veil.
The color will mesmerize you."
378
00:31:32,167 --> 00:31:37,542
"When you're intoxicated, my eyes
will make your intoxication vanish."
379
00:31:39,500 --> 00:31:44,792
"I disappoint the
boys by kicking them."
380
00:31:46,500 --> 00:31:48,875
"I'm precious.."
381
00:31:50,000 --> 00:31:55,375
"I'm precious.
Treat me like royalty."
382
00:31:55,832 --> 00:32:01,582
"I'm precious.
Treat me like royalty."
383
00:32:03,250 --> 00:32:08,707
"You're as white as milk, while
your eyes have kohl on them."
384
00:32:10,250 --> 00:32:16,000
"Flowers yearn to fall on you."
385
00:32:17,832 --> 00:32:24,125
"Your dancing has
made my knees hurt."
386
00:32:25,125 --> 00:32:27,167
"You're precious.."
387
00:32:28,500 --> 00:32:34,042
"You're precious.
I'll treat you like royalty."
388
00:32:34,417 --> 00:32:40,042
"You're precious.
I'll treat you like royalty."
389
00:32:40,417 --> 00:32:46,167
"You're precious.
I'll treat you like royalty."
390
00:32:56,832 --> 00:32:58,292
He's here.
391
00:33:00,917 --> 00:33:03,707
Hello, aunt. Hello, aunt.
- Hello.
392
00:33:04,082 --> 00:33:05,207
Hello, Shinda.
393
00:33:05,332 --> 00:33:09,500
Did you find some work
or are you still idling?
394
00:33:11,000 --> 00:33:12,250
I drive a school bus.
395
00:33:14,082 --> 00:33:17,457
Uncle, someone told me
that our plot has been sold.
396
00:33:17,832 --> 00:33:19,167
Yes, it has been sold.
397
00:33:20,167 --> 00:33:21,957
Please give me my
share of the money.
398
00:33:22,625 --> 00:33:24,167
I need to pay for the house.
399
00:33:24,917 --> 00:33:26,375
What share?
400
00:33:26,667 --> 00:33:28,707
Your father has already
taken your share of the money
401
00:33:28,832 --> 00:33:30,082
and splurged it.
402
00:33:30,542 --> 00:33:31,582
Tell him, Jagiro.
403
00:33:32,082 --> 00:33:35,000
Didn't you feel ashamed
while saying it? What share?
404
00:33:35,167 --> 00:33:38,667
We have a share in your house.
405
00:33:38,832 --> 00:33:41,667
Listen. Don't talk to me
about this again.
406
00:33:42,500 --> 00:33:45,082
You've come early in the
morning to ask for your share.
407
00:33:45,417 --> 00:33:46,750
Go and do your work.
408
00:33:55,667 --> 00:33:58,500
Shinda. Hold on.
409
00:34:06,082 --> 00:34:09,542
You must think
before you talk, child.
410
00:34:10,167 --> 00:34:12,708
You'll only get that share
which you rightfully deserve.
411
00:34:13,708 --> 00:34:14,792
One minute.
412
00:34:17,333 --> 00:34:20,375
Here you go, child.
Have a beer.
413
00:34:23,500 --> 00:34:27,458
Listen, child.
Here you go.
414
00:34:30,333 --> 00:34:32,000
Eat something.
415
00:34:32,333 --> 00:34:34,458
And give some
to your grandpa too. - Okay.
416
00:34:34,583 --> 00:34:35,792
Okay?
417
00:34:41,583 --> 00:34:44,125
If you're talking about rights
418
00:34:45,750 --> 00:34:47,292
then practice what
you preach, uncle.
419
00:34:58,500 --> 00:35:00,625
Shinda..
Listen..
420
00:35:00,750 --> 00:35:01,917
Come to the bank with me.
421
00:35:03,833 --> 00:35:05,375
I want to open an account.
422
00:35:06,750 --> 00:35:09,458
An illiterate like me
can't manage all of this.
423
00:35:10,917 --> 00:35:13,042
Why are you quiet?
You're idling anyway.
424
00:35:15,500 --> 00:35:17,000
I'm idle now, sir.
425
00:35:17,167 --> 00:35:20,750
My job is done. Come on, sit.
- Okay. - Come on.
426
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
Hello.
- Hello.
427
00:35:30,583 --> 00:35:32,792
I want to open an
account with your bank.
428
00:35:33,250 --> 00:35:34,958
Here you go.
Form number 19.
429
00:35:35,250 --> 00:35:37,625
Deposit Rs. 500 along with
the form at that counter.
430
00:35:38,083 --> 00:35:39,292
500?
- Yes.
431
00:35:39,750 --> 00:35:41,625
I've come to take
a loan from your bank
432
00:35:42,333 --> 00:35:43,750
and you're asking me
for the money.
433
00:35:43,917 --> 00:35:45,625
We charge a fee to
open an account.
434
00:35:46,000 --> 00:35:46,958
You can deduct from that.
435
00:35:47,417 --> 00:35:50,125
From where?
- Let me explain.
436
00:35:50,542 --> 00:35:53,583
Deduct Rs. 500 from the
loan that you'll lend me.
437
00:35:54,250 --> 00:35:57,333
Oh, God! Such strange
people visit our bank.
438
00:35:57,833 --> 00:35:59,375
Ma'am, is the file ready?
439
00:35:59,667 --> 00:36:01,500
Just two minutes.
It's almost done.
440
00:36:30,667 --> 00:36:35,333
Why are you looking there?
You've come here to help me.
441
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Pay Rs. 500, sir.
You'll have to pay. Pay them.
442
00:36:45,000 --> 00:36:46,917
Here's Rs. 500.
- Do any of your acquaintances
443
00:36:47,083 --> 00:36:48,250
have an account with this bank?
I'll need his signatures.
444
00:36:48,833 --> 00:36:53,000
Yes, indeed.
I have this boy.
445
00:36:53,833 --> 00:36:56,542
This boy?
His account is frozen.
446
00:36:56,917 --> 00:36:59,708
He opened an account
once and never came back.
447
00:37:00,083 --> 00:37:04,583
No, Ms. Pushpa.
No. Don't close his account.
448
00:37:05,167 --> 00:37:07,667
Who knows, he might
449
00:37:07,833 --> 00:37:11,625
take a loan for
a bungalow someday.
450
00:37:14,542 --> 00:37:15,583
Come on, sir.
Let's fill up the form.
451
00:37:16,000 --> 00:37:17,458
Pass this file over.
- Bye.
452
00:37:21,000 --> 00:37:22,542
It works properly now,
doesn't it?
453
00:37:23,667 --> 00:37:25,875
Your turban is ready.
Wear it now.
454
00:37:27,917 --> 00:37:29,708
You just keep stitching turbans.
455
00:37:31,042 --> 00:37:33,208
Our lives have
become meaningless.
456
00:37:35,250 --> 00:37:37,375
Hey!
I'll thrash you, you rascal!
457
00:37:37,500 --> 00:37:38,667
Give me my ball.
458
00:37:39,167 --> 00:37:40,750
Hey! Don't you have any shame?
459
00:37:41,083 --> 00:37:42,167
What nonsense are you talking!
460
00:37:42,500 --> 00:37:44,458
Don't you stop him from doing so?
He's abusing people.
461
00:37:44,917 --> 00:37:46,000
How can I forbid him?
462
00:37:46,417 --> 00:37:50,208
He's bound to behave like
the kids he plays with.
463
00:37:50,792 --> 00:37:52,875
Brother Joginder
has also got his son
464
00:37:53,167 --> 00:37:54,875
admitted to
Adarsh Public School.
465
00:37:55,917 --> 00:37:57,208
Go out and play.
466
00:37:58,250 --> 00:37:59,458
Joginder may have
admitted his son
467
00:38:00,083 --> 00:38:01,417
but how do I admit mine?
468
00:38:02,583 --> 00:38:03,625
Leave the machine.
469
00:38:04,667 --> 00:38:06,875
I'll wash my hands.
Serve food to me. - Okay.
470
00:38:07,250 --> 00:38:10,583
Bunty. Help me wash my hands.
Pour some water.
471
00:38:13,000 --> 00:38:15,208
Father, will you take me
to Wajirpur tomorrow?
472
00:38:15,833 --> 00:38:16,875
Why?
473
00:38:17,000 --> 00:38:18,625
Is your younger sister-in-law
getting married there?
474
00:38:19,500 --> 00:38:22,292
No, father. There's a
fair over there, tomorrow.
475
00:38:22,667 --> 00:38:25,333
Fritters and sweets are going
to be served over there.
476
00:38:25,500 --> 00:38:29,542
Is it so? You mean, I should
ride 20 kilometers
477
00:38:29,917 --> 00:38:31,708
to get you fritters.
478
00:38:32,167 --> 00:38:33,625
Have you never eaten
fritters before?
479
00:38:33,750 --> 00:38:37,250
On Goldie's grandfather's
funeral last year
480
00:38:37,417 --> 00:38:39,667
I arrived late from school.
481
00:38:39,833 --> 00:38:43,958
They had run out of fritters.
All I could relish were the sweets.
482
00:38:45,000 --> 00:38:48,500
Bunty, why are you complaining?
483
00:38:48,667 --> 00:38:52,625
Goldie..
- When my grandma dies, you can have
484
00:38:52,917 --> 00:38:54,833
as many fritters and
sweets as you want.
485
00:38:56,875 --> 00:39:00,292
Binder,
feed some fritters to your son
486
00:39:00,417 --> 00:39:03,250
or he'll start praying
for my quick death.
487
00:39:03,583 --> 00:39:06,125
Grandma.
- Right?
488
00:39:41,917 --> 00:39:44,333
Look.
The boy is handsome, isn't he?
489
00:39:44,500 --> 00:39:45,792
He's very handsome, aunt.
490
00:39:46,167 --> 00:39:49,000
I've chosen a boy who is
One in a million for my girl.
491
00:39:49,667 --> 00:39:52,458
He runs a transport
business in Canada.
492
00:39:53,000 --> 00:39:55,833
He's their aunt's
sister-in-law's relative.
493
00:39:56,833 --> 00:39:59,083
Laalli, take a look.
494
00:39:59,917 --> 00:40:02,625
Aunt, I don't want
to get married abroad.
495
00:40:02,792 --> 00:40:06,333
Why not? Girls are desperate
to get married in Canada.
496
00:40:06,750 --> 00:40:09,083
I know what the real reason is.
497
00:40:09,917 --> 00:40:11,292
Should I tell aunt about it?
498
00:40:11,917 --> 00:40:13,458
Tell her.
499
00:40:13,750 --> 00:40:16,542
She has lost her mind!
She doesn't want to go abroad.
500
00:40:16,917 --> 00:40:19,375
She wants to marry
a broke driver.
501
00:40:20,000 --> 00:40:23,792
He has no family!
He doesn't even have a house!
502
00:40:24,083 --> 00:40:26,875
She has lost her mind!
She's not aware! Laalli!
503
00:40:27,750 --> 00:40:31,125
As long as I'm alive,
you can't marry that driver!
504
00:40:31,500 --> 00:40:32,958
But you told Shinda
505
00:40:33,083 --> 00:40:35,292
that you would get me married
to him if he buys a house.
506
00:40:35,750 --> 00:40:37,833
The money that he was
confident he would get..
507
00:40:38,167 --> 00:40:40,375
His uncle refused
to give it to him.
508
00:40:40,583 --> 00:40:43,458
He can't even buy a chair now,
let alone a house!
509
00:40:46,917 --> 00:40:48,208
Aunt
510
00:40:48,583 --> 00:40:52,417
inform the boy's family
that we accept this alliance.
511
00:40:52,750 --> 00:40:55,000
Call them as soon as possible.
512
00:41:08,750 --> 00:41:10,542
I understand your pain, Laalli.
513
00:41:11,250 --> 00:41:14,125
But your life will be ruined
if you run after Shinda.
514
00:41:16,750 --> 00:41:19,583
I can happily ruin
my life for Shinda.
515
00:41:27,000 --> 00:41:31,167
"The heart cannot forget love."
516
00:41:31,417 --> 00:41:35,292
"Cannot see the ones
who are helpless in love."
517
00:41:35,583 --> 00:41:39,542
"Love destroyed Majnu."
518
00:41:39,750 --> 00:41:43,625
"Love made Ranjha
a crazy person."
519
00:41:43,958 --> 00:41:47,917
"The ones who are destroyed
in love become crazy."
520
00:41:48,250 --> 00:41:52,000
"The one who has to go
through it, only he understands."
521
00:41:52,333 --> 00:41:56,167
"The one who has to go
through it, only he understands."
522
00:42:00,167 --> 00:42:01,667
That's wonderful, my Lord!
523
00:42:03,333 --> 00:42:05,625
I thought you never heard
the prayers of the poor.
524
00:42:07,083 --> 00:42:08,292
But today I realized
525
00:42:09,000 --> 00:42:10,417
that you don't even hear
the prayers of the rich.
526
00:42:11,750 --> 00:42:13,625
Else, you would have
heard her prayers.
527
00:42:17,333 --> 00:42:20,833
But it's enough now, God.
I've endured enough.
528
00:42:22,833 --> 00:42:24,042
Please forgive me.
529
00:42:26,667 --> 00:42:28,458
Whether you help me or not..
530
00:42:30,750 --> 00:42:32,417
I won't let her go now.
531
00:42:53,583 --> 00:42:55,417
The bank's repayment stopped
532
00:42:56,000 --> 00:42:58,583
and Bant shut his shop.
533
00:43:10,083 --> 00:43:14,333
How will a man live
if his only dream is shattered?
534
00:43:57,167 --> 00:43:59,208
Sir!
Sir!
535
00:44:00,792 --> 00:44:02,042
Sir, no!
536
00:44:03,500 --> 00:44:05,125
Sir, what are you doing?
537
00:44:06,292 --> 00:44:08,958
Sir!
538
00:44:14,167 --> 00:44:16,000
Sir, what are you doing?
Sir!
539
00:44:20,167 --> 00:44:22,958
Let go of me! - Sir..
- Let go of me!
540
00:44:24,750 --> 00:44:26,250
I don't want to live!
541
00:44:31,167 --> 00:44:34,083
Let go of me! Leave me.
- Sir.. Listen to me..
542
00:44:34,583 --> 00:44:37,708
I don't want to live!
- Why, sir?
543
00:44:51,167 --> 00:44:52,792
Why are you doing this, sir?
544
00:44:53,750 --> 00:44:55,625
You don't get life so easily,
sir.
545
00:44:55,917 --> 00:44:58,000
Do you get a bicycle easily?
546
00:44:58,750 --> 00:44:59,958
If you had to save me
547
00:45:00,167 --> 00:45:02,125
then you should have
saved my bicycle too!
548
00:45:13,000 --> 00:45:14,667
Oh, God!
549
00:45:15,667 --> 00:45:19,625
Sir,
life laughs at those who cry
550
00:45:20,417 --> 00:45:22,375
and makes those cry who laugh.
551
00:45:23,000 --> 00:45:24,500
Cry as much as you want today.
552
00:45:25,583 --> 00:45:27,708
I won't let you cry henceforth,
sir.
553
00:45:28,917 --> 00:45:30,292
I won't let you cry.
554
00:45:51,833 --> 00:45:54,958
Look, sir, you can't get rid
of your sorrows by dying..
555
00:45:55,500 --> 00:45:57,500
Else, you'll have to suffer
in your next life also.
556
00:45:57,833 --> 00:45:59,583
We'll have to bring an
end to them while we're alive.
557
00:46:00,250 --> 00:46:01,292
Right, Binder?
558
00:46:02,333 --> 00:46:05,125
Sir, tell me something.
Who doesn't have sorrows here?
559
00:46:05,750 --> 00:46:09,625
I, Binder, Mr. Jarnel.
Everyone has problems.
560
00:46:10,333 --> 00:46:13,417
Tell me how much to pour, sir.
- No. I won't drink.
561
00:46:14,750 --> 00:46:17,833
What's wrong with you, sir?
Fill the glass. - Binder.
562
00:46:19,167 --> 00:46:20,417
Enough..
563
00:46:20,583 --> 00:46:22,375
I can't even pour anymore in it.
564
00:46:23,167 --> 00:46:24,917
Sir, it's not a big deal.
565
00:46:25,250 --> 00:46:27,250
The three of us are
distressed because of money
566
00:46:27,750 --> 00:46:29,375
but we can solve our problem.
567
00:46:31,667 --> 00:46:32,958
How?
568
00:46:36,500 --> 00:46:37,542
Robbery.
569
00:46:39,708 --> 00:46:40,833
He wants to commit a theft.
570
00:46:41,083 --> 00:46:42,958
He's gone crazy.
We'll commit a robbery?
571
00:46:43,083 --> 00:46:45,125
Yes. A robbery.
572
00:47:22,250 --> 00:47:23,292
Hey, Binder!
Forget it, pal.
573
00:47:23,417 --> 00:47:26,083
Suggest if you have another
idea. We won't do this.
574
00:47:26,417 --> 00:47:31,167
Sir, how much money do
you need? - 2. No, 2.5 lakhs.
575
00:47:32,000 --> 00:47:33,208
Binder,
how much do you need?
576
00:47:33,333 --> 00:47:35,875
I need 1.6 lakhs.
I don't have any bungalows.
577
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
I need 5 lakhs.
578
00:47:37,833 --> 00:47:40,292
I just need to get the registration
done for Fauji's bungalow.
579
00:47:40,500 --> 00:47:41,583
One locker.
580
00:47:42,000 --> 00:47:44,667
By robbing just one locker,
all our problems can be solved.
581
00:47:44,833 --> 00:47:45,917
What nonsense are you saying?
582
00:47:46,083 --> 00:47:48,000
The area where we live in
583
00:47:48,167 --> 00:47:49,625
even if you rob all the
houses in this village
584
00:47:49,833 --> 00:47:52,500
you won't be able to gather
the money that we three need.
585
00:47:52,833 --> 00:47:54,208
This is where you're wrong,
Binder.
586
00:47:55,083 --> 00:47:58,042
We won't rob homes, but a bank.
587
00:48:00,417 --> 00:48:02,250
The bank in our village?
588
00:48:02,417 --> 00:48:03,458
The bank in our village.
589
00:48:04,000 --> 00:48:05,875
That bank seems to be
even poorer than us.
590
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
I think it's running on loans.
591
00:48:07,667 --> 00:48:09,542
We won't get enough money for
even one person by robbing this bank.
592
00:48:09,833 --> 00:48:11,125
What will you two do?
593
00:48:11,417 --> 00:48:12,833
This is where you're
wrong again, Binder.
594
00:48:13,500 --> 00:48:15,083
I've calculated everything.
595
00:48:15,417 --> 00:48:20,125
When it's season, the bank
holds at least 14 to 15 lakhs.
596
00:48:22,250 --> 00:48:23,292
Binder, I agree that the locker
room
597
00:48:23,417 --> 00:48:25,083
is locked with a very big lock.
598
00:48:25,250 --> 00:48:27,208
But there's a very
small lock on the safe
599
00:48:27,333 --> 00:48:28,708
inside which
is the money.
600
00:48:28,833 --> 00:48:30,083
We can easily break it open.
601
00:48:30,500 --> 00:48:34,708
Sir,
through the locker room..
602
00:48:34,833 --> 00:48:37,333
The chimney that
Ram Mistri had made.
603
00:48:37,917 --> 00:48:39,167
Yes, sir. Yes.
604
00:48:39,417 --> 00:48:42,458
I'll go down that chimney,
get the money
605
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
and come out
from that chimney.
606
00:48:44,167 --> 00:48:45,833
Just imagine.
607
00:48:48,250 --> 00:48:49,750
Think about what is to be done.
608
00:48:50,833 --> 00:48:53,125
Or else you won't be
able to open a dispensary.
609
00:48:54,167 --> 00:48:56,208
And you won't be able to
get your son admitted to school.
610
00:48:56,583 --> 00:48:57,583
It's up to you.
611
00:49:09,917 --> 00:49:14,167
Shinda, here you go. Pour some.
612
00:49:15,000 --> 00:49:17,750
A drink in my father Ram's name.
613
00:49:20,917 --> 00:49:24,625
That's it.
- Alright.
614
00:49:46,083 --> 00:49:48,000
I agree that this is wrong.
615
00:49:52,333 --> 00:49:54,458
But my intention is right.
616
00:49:57,417 --> 00:49:59,125
All right.
617
00:50:00,000 --> 00:50:03,417
Now smile. Smile.
618
00:50:27,500 --> 00:50:28,667
What's the matter, sir?
Has it broken down?
619
00:50:28,833 --> 00:50:32,708
No, no. We're replacing the water
and oil in it. - I see..
620
00:50:33,500 --> 00:50:35,208
What do you take in this?
621
00:50:35,583 --> 00:50:38,167
We take money to Ludhiana
Every day from this bank.
622
00:50:38,333 --> 00:50:39,625
Every day? - Yes, every day.
623
00:50:39,833 --> 00:50:41,417
Without fail?
- Yes, without fail.
624
00:50:41,583 --> 00:50:43,792
Okay.
What time do you have to leave?
625
00:50:44,083 --> 00:50:45,542
Not later than 4:15.
626
00:50:47,333 --> 00:50:49,375
We have a lot of time.
627
00:50:50,000 --> 00:50:51,667
It's just the two of you.
628
00:50:51,833 --> 00:50:53,833
What if someone tries
to loot it on the way?
629
00:50:55,500 --> 00:50:58,208
What do we have this for?
630
00:50:58,500 --> 00:51:00,750
We fire it once and
it shoots out 36 bullets.
631
00:51:01,083 --> 00:51:02,458
It'll destroy him.
632
00:51:03,583 --> 00:51:05,958
Put it down, sir.
You might fire by mistake.
633
00:51:06,083 --> 00:51:09,542
I was just asking.
No one can loot it, sir.
634
00:51:10,167 --> 00:51:12,500
Okay. You leave.
- Okay.
635
00:51:12,667 --> 00:51:14,208
Come on.
636
00:51:16,333 --> 00:51:17,542
This means
637
00:51:17,667 --> 00:51:21,500
all of us can
be killed in just one shot.
638
00:51:24,083 --> 00:51:27,167
Forget that. Listen to me.
I've enquired about everything.
639
00:51:27,583 --> 00:51:30,833
All the money is
deposited before 12 p.m.
640
00:51:31,167 --> 00:51:34,042
The bank's vehicle comes
at 4 p.m. to collect the money.
641
00:51:35,000 --> 00:51:36,792
Whatever has to be done
642
00:51:37,667 --> 00:51:40,000
Should be done
between 12 and 4.
643
00:51:40,750 --> 00:51:43,958
On a weekday.
- On a weekday.
644
00:51:45,583 --> 00:51:49,542
Sir, this seems
like a risky job to me.
645
00:51:56,250 --> 00:51:57,583
We'll see what happens.
646
00:51:59,833 --> 00:52:00,875
I have
647
00:52:01,000 --> 00:52:05,000
already hung my wife's
picture on the wall.
648
00:52:56,082 --> 00:52:58,207
Stand up.
Come on. Stand up.
649
00:52:59,417 --> 00:53:02,917
Move your foot.
Hold this, sir.
650
00:53:04,500 --> 00:53:06,582
Oh gosh.
Binder. What's this?
651
00:53:10,332 --> 00:53:14,167
Oh, my!
It's so beautiful. Amazing.
652
00:53:14,332 --> 00:53:18,167
Bant, you're a carpenter, but
he's done a better job than you.
653
00:53:18,417 --> 00:53:19,832
Should I hire him
as a compounder?
654
00:53:20,082 --> 00:53:22,417
A doctor has a compounder.
We need to commit a theft.
655
00:53:22,582 --> 00:53:23,582
Tell us what we have to do.
656
00:53:24,332 --> 00:53:27,250
Look, this is the bank,
this is the bar
657
00:53:28,332 --> 00:53:29,625
this is the police station
658
00:53:29,917 --> 00:53:32,000
and this is Laalli..
I mean, the school.
659
00:53:32,332 --> 00:53:36,667
I had built this beside
the police station.
660
00:53:38,167 --> 00:53:40,417
That madam lives here.
661
00:53:41,332 --> 00:53:44,500
And my house.. - Sir, if you
continue to behave like that
662
00:53:44,625 --> 00:53:46,667
then I'll move your
house to a far off place.
663
00:53:47,500 --> 00:53:48,750
Listen to me.
664
00:53:49,417 --> 00:53:50,750
What are you staring at?
665
00:53:51,000 --> 00:53:54,207
No, no.
I was looking at Harjan's house.
666
00:53:54,332 --> 00:53:56,082
His wife is very beautiful.
667
00:53:57,082 --> 00:53:58,582
Tell me something clearly.
668
00:53:58,917 --> 00:53:59,875
Do we have to commit a robbery
669
00:54:00,000 --> 00:54:01,375
or elope with someone's
daughter or sister?
670
00:54:01,582 --> 00:54:02,625
No, no.
- No, no.
671
00:54:03,332 --> 00:54:06,667
We have to commit a robbery.
- Yes. Come to the point.
672
00:54:07,582 --> 00:54:10,917
Listen. It's lunchtime at the bank
sharp at 1:30.
673
00:54:11,082 --> 00:54:14,375
In the afternoon?
- Lunch is the afternoon meal.
674
00:54:16,167 --> 00:54:19,500
At 1:30, the bank manager
goes home for lunch.
675
00:54:19,917 --> 00:54:23,082
Binder, as soon as
the manager leaves
676
00:54:23,250 --> 00:54:25,667
you'll have to
get the chaos started
677
00:54:25,832 --> 00:54:28,875
between the confectionary
and the bank, at this place.
678
00:54:29,042 --> 00:54:32,750
But be careful, make your
calls with a new sim card.
679
00:54:32,917 --> 00:54:35,332
Is this Phaju Chaudhary?
- Yes, speaking.
680
00:54:35,500 --> 00:54:39,207
I'm calling from the confectioner
Chamanlal's house. - Yes, tell me.
681
00:54:39,375 --> 00:54:41,707
The confectioner Chamanlal's
brother had a baby boy.
682
00:54:41,832 --> 00:54:42,875
Hearty congratulations.
683
00:54:43,582 --> 00:54:45,667
I don't even know when
Chamanlal had a brother.
684
00:54:45,917 --> 00:54:47,000
He was alone.
685
00:54:47,500 --> 00:54:49,250
No, no. You are a bandmaster.
Don't try to be a midwife.
686
00:54:49,417 --> 00:54:51,707
Why do you care as to
when Chamanlal had a brother?
687
00:54:52,500 --> 00:54:54,750
Sharp at 1:30 tomorrow,
you have to start playing music
688
00:54:54,917 --> 00:54:56,832
outside Chamanlal's shop.
689
00:54:57,000 --> 00:54:58,082
Okay..
690
00:54:58,250 --> 00:55:00,667
Don't worry about the money.
We'll get a lot of money tomorrow.
691
00:55:00,917 --> 00:55:03,957
What? - No, no. I mean we're
going to get a lot of gifts tomorrow.
692
00:55:04,082 --> 00:55:05,542
We'll pay you well too.
693
00:55:05,667 --> 00:55:07,625
Don't worry.
We'll be there at 1 p.m.
694
00:55:07,750 --> 00:55:10,457
No, no. Don't come at 1 p.m.
We won't be there at 1 p.m.
695
00:55:11,250 --> 00:55:14,207
We'll be at the temple.
Start playing at 1:30.
696
00:55:14,332 --> 00:55:17,792
Okay. Okay. We'll be there.
We'll make the atmosphere lively.
697
00:55:17,917 --> 00:55:20,667
Listen.. Boliya.
- Yes, sir.
698
00:55:20,832 --> 00:55:24,000
There's happiness at
the confectioner's house.
699
00:55:25,750 --> 00:55:27,750
Only one thing is in our favor.
700
00:55:27,917 --> 00:55:29,957
The bank is outside
the village
701
00:55:30,250 --> 00:55:32,582
while the police station is
at the very end of the village.
702
00:55:32,750 --> 00:55:35,167
Only one way goes to the
bank from the police station.
703
00:55:35,582 --> 00:55:37,875
If we close this route somehow
704
00:55:38,082 --> 00:55:40,332
then the police jeep won't
be able to reach the bank.
705
00:55:40,582 --> 00:55:44,125
That's the main road.
How can we close it?
706
00:55:44,417 --> 00:55:46,625
Sir, there's an old
road roller in the village.
707
00:55:46,917 --> 00:55:49,625
Look, it's parked right there.
- Yes.
708
00:55:50,250 --> 00:55:53,042
Before leaving India, the
British left two things behind.
709
00:55:53,167 --> 00:55:55,292
One is their language and the
other is this road roller.
710
00:55:55,582 --> 00:55:58,417
English worked,
but this never worked.
711
00:55:58,750 --> 00:56:01,625
A hundred mechanics got fed up,
but this didn't work.
712
00:56:03,332 --> 00:56:04,792
But Binder didn't try, did he?
713
00:56:06,917 --> 00:56:08,332
He's right.
- I?
714
00:56:08,750 --> 00:56:10,332
If Binder had tried
715
00:56:10,667 --> 00:56:12,750
then this road roller would
be standing here by now.
716
00:56:13,167 --> 00:56:14,667
Then what are you waiting for,
Binder?
717
00:56:15,082 --> 00:56:16,832
Get the road roller here.
718
00:56:33,042 --> 00:56:35,667
Binder brought your
road roller here.
719
00:56:35,917 --> 00:56:38,707
Here you go, sir.
Now it's your turn.
720
00:56:39,167 --> 00:56:40,417
Exactly at 2:15
721
00:56:40,832 --> 00:56:44,042
you have to go and pull the
lever of the road roller.
722
00:56:44,832 --> 00:56:49,332
It will start from here
and bump into the Santari post.
723
00:56:50,917 --> 00:56:53,707
This means the Santari post
is blocked. The road is blocked.
724
00:56:54,082 --> 00:56:57,667
Get the jeep out if you can.
It's done.
725
00:56:59,957 --> 00:57:03,292
I will pull the lever
exactly at 2:15.
726
00:57:07,750 --> 00:57:10,792
Arrange for a snake charmer
as well, to block the road.
727
00:57:11,250 --> 00:57:13,000
After that, sharp at 2:30
728
00:57:13,417 --> 00:57:16,375
my scooter will be
on stand over here.
729
00:57:16,500 --> 00:57:19,707
I will get the money. The one
who manages to sit can flee.
730
00:57:19,832 --> 00:57:20,957
Or else you'll be left behind.
731
00:57:21,250 --> 00:57:24,292
No, no. We'll sit. What will
we do over there? - We'll come.
732
00:57:24,417 --> 00:57:28,707
That's it. Then we'll cross
the bridge and reach the forest.
733
00:57:29,167 --> 00:57:30,167
We'll be wealthy.
734
00:57:31,500 --> 00:57:34,292
There you go.
The bank will go bankrupt.
735
00:57:35,250 --> 00:57:36,957
Okay.
736
00:57:40,750 --> 00:57:43,707
The day of the robbery.
Noon, 1 o'clock.
737
00:57:48,667 --> 00:57:50,292
Boliya.
- Yes, sir.
738
00:57:50,457 --> 00:57:53,207
There are celebrations at
a Sardar's house. They're lucky.
739
00:57:54,082 --> 00:57:55,375
May God bless them!
740
00:57:55,582 --> 00:57:57,625
May they flourish!
741
00:57:57,750 --> 00:57:59,207
When we go to the Sardar's house
742
00:57:59,332 --> 00:58:01,542
we'll make good money!
743
00:58:03,250 --> 00:58:05,707
"One, damsel. Two, damsel."
744
00:58:06,082 --> 00:58:08,332
"Three, damsel. Four, damsel."
745
00:58:08,500 --> 00:58:11,250
"I'm in love with you, damsel."
746
00:58:11,750 --> 00:58:14,082
"One, damsel. Two, damsel."
747
00:58:14,500 --> 00:58:15,582
"Three, damsel."
748
00:58:15,917 --> 00:58:17,667
Looks like the manager
has been promoted.
749
00:58:17,917 --> 00:58:20,125
That's great news.
- That's true.
750
00:58:36,500 --> 00:58:38,125
Amrit.
- Yes, madam.
751
00:58:38,250 --> 00:58:39,792
Please make two cups of tea.
- Sure. Right away.
752
00:58:40,082 --> 00:58:41,582
Why are they playing
drums outside?
753
00:58:41,832 --> 00:58:44,832
Madam, there is an orchestra
outside. - Orchestra!
754
00:58:45,000 --> 00:58:47,125
Let's go and watch.
- Let's go.
755
00:58:47,250 --> 00:58:49,207
Rajeev sir, you also come.
- Come.
756
00:58:49,332 --> 00:58:50,457
Okay.
We'll work later.
757
00:58:51,375 --> 00:58:53,957
"You don't realize
how beautiful you are."
758
00:58:54,082 --> 00:58:57,042
"Beauty blushes
in front of you."
759
00:58:59,500 --> 00:59:02,375
"You don't realize
how beautiful you are."
760
00:59:02,500 --> 00:59:05,582
"Beauty blushes
in front of you."
761
00:59:06,332 --> 00:59:09,457
"I want to garland you, damsel."
762
00:59:12,500 --> 00:59:14,832
"One, damsel. Two, damsel."
763
00:59:15,167 --> 00:59:17,625
"Three, damsel. Four, damsel."
764
00:59:17,750 --> 00:59:20,542
"I'm in love with you, damsel."
765
00:59:21,082 --> 00:59:23,457
"One, damsel. Two, damsel."
766
00:59:23,750 --> 00:59:26,042
"Three, damsel. Four, damsel."
767
00:59:26,167 --> 00:59:29,207
"I'm in love with you, damsel."
768
00:59:32,000 --> 00:59:34,207
Looks like the confectioner
Chaman had a grandson.
769
00:59:34,332 --> 00:59:37,542
Thank God! God heard his prayers
after so many years. - Yes.
770
00:59:50,582 --> 00:59:53,207
"You gave me your heart
and I'll give my life for you."
771
00:59:53,332 --> 00:59:56,542
"Our love will be eternal."
772
00:59:58,707 --> 01:00:01,707
"You gave me your heart
and I'll give my life for you."
773
01:00:01,832 --> 01:00:05,042
"Our love will be eternal."
774
01:00:05,750 --> 01:00:09,167
"Accept my love, damsel."
775
01:00:11,917 --> 01:00:14,082
"One, damsel. Two, damsel."
776
01:00:14,582 --> 01:00:16,832
"Three, damsel. Four, damsel."
777
01:00:17,000 --> 01:00:19,917
"I'm in love with you, damsel."
778
01:00:20,250 --> 01:00:22,542
"One, damsel. Two, damsel."
779
01:00:23,000 --> 01:00:25,375
"Three, damsel. Four, damsel."
780
01:00:25,500 --> 01:00:28,375
"I'm in love with you, damsel."
781
01:00:48,417 --> 01:00:51,082
What's wrong with him?
Please start.
782
01:01:36,832 --> 01:01:40,042
I beg of you.
783
01:02:37,417 --> 01:02:40,125
"One, damsel. Two, damsel."
784
01:02:40,250 --> 01:02:42,707
"Three, damsel. Four, damsel."
785
01:02:42,832 --> 01:02:45,957
"I'm in love with you, damsel."
786
01:03:07,707 --> 01:03:10,707
Please start.
787
01:03:14,582 --> 01:03:16,875
Oh, God!
788
01:03:21,667 --> 01:03:23,332
Hey!
Hey!
789
01:03:25,332 --> 01:03:27,000
Help!
790
01:03:48,000 --> 01:03:49,542
Sir.
791
01:03:51,250 --> 01:03:54,000
Bant! Bant!
- Who is it?
792
01:03:54,832 --> 01:03:57,082
Come here.
793
01:03:58,832 --> 01:04:00,375
Sir.
- Yes?
794
01:04:01,250 --> 01:04:02,917
Sir, the sack.
- What?
795
01:04:03,667 --> 01:04:05,707
Listen to me. Get me the
sack from the tractor.
796
01:04:18,250 --> 01:04:21,707
That idiot.
Strange?
797
01:04:41,792 --> 01:04:43,332
Salman Khan?
798
01:04:44,707 --> 01:04:46,375
Sukhjeet!
- What happened?
799
01:04:46,917 --> 01:04:48,957
Come quickly!
It's Salman Khan.
800
01:04:53,000 --> 01:04:55,500
Salman Khan!
What is he doing here?
801
01:04:57,332 --> 01:04:58,750
Theft!
802
01:05:02,082 --> 01:05:03,957
Hello. Police station.
803
01:05:04,332 --> 01:05:06,167
A theft has taken place
at the bank! - Bank?
804
01:05:07,292 --> 01:05:08,582
Inspector!
- Yes, sir.
805
01:05:08,750 --> 01:05:10,457
Hurry up! A theft has
taken place at the bank!
806
01:05:10,582 --> 01:05:12,542
A theft in the bank!
Sir, that's strange.
807
01:05:13,332 --> 01:05:14,957
Inspector, get the jeep!
Come on, start the jeep.
808
01:05:15,917 --> 01:05:19,042
Hurry up!
809
01:05:19,667 --> 01:05:21,332
What is this?
810
01:05:23,500 --> 01:05:24,667
Sir, what's this coming our way?
811
01:05:31,082 --> 01:05:34,250
How will we go ahead?
812
01:05:34,417 --> 01:05:36,917
You idiot!
Get the bicycles!
813
01:05:37,332 --> 01:05:39,667
Hey, move it fast.
Come on, hurry up.
814
01:05:40,792 --> 01:05:41,832
Come on! Hurry up!
Hurry up!
815
01:05:43,500 --> 01:05:44,875
Come on!
816
01:05:45,000 --> 01:05:48,417
Thief! Thief!
Open up! Open up!
817
01:05:50,417 --> 01:05:53,292
Sir, let it be.
It's not your age to wield a gun.
818
01:05:54,082 --> 01:05:55,750
Mr. Rajeev, open this quickly.
819
01:05:56,250 --> 01:05:57,707
The manager took the key along.
820
01:06:08,250 --> 01:06:11,292
Hey stop.. Sir, it's a snake.
- Come on.
821
01:06:11,417 --> 01:06:13,500
It doesn't know that I'm
an inspector. - Ask them.
822
01:06:14,332 --> 01:06:16,792
What are you doing here?
Why are you sitting here?
823
01:06:16,917 --> 01:06:19,042
Sir, someone named
Kuldeep called us up.
824
01:06:19,167 --> 01:06:21,625
He asked us to come and catch
the snake. - So, we've come.
825
01:06:21,750 --> 01:06:24,707
Sir, I'm Kuldeep.
But I never called them up.
826
01:06:24,917 --> 01:06:25,957
There was no snake here.
827
01:06:26,082 --> 01:06:28,292
They've been playing the flute
since morning and removed two.
828
01:06:28,417 --> 01:06:29,542
I wonder how many
more they'll remove.
829
01:06:29,667 --> 01:06:32,667
Bhajan, arrest them.
Get the bicycles.
830
01:06:40,417 --> 01:06:41,750
Come on! Move! - Back off!
831
01:06:41,917 --> 01:06:44,582
Get up!
He's lying here like a snake.
832
01:06:44,917 --> 01:06:46,957
Sir, they were playing
the orchestra here.
833
01:06:47,082 --> 01:06:49,167
Sir, I got a call
834
01:06:49,417 --> 01:06:52,457
Saying that the confectioner
Chamanlal's brother had a son.
835
01:06:52,917 --> 01:06:56,457
Sir, I have seven sisters.
And I'm the eighth one.
836
01:06:56,750 --> 01:06:58,957
My father died after I was born.
837
01:06:59,167 --> 01:07:00,207
I don't have a brother.
838
01:07:00,332 --> 01:07:02,542
Your father died, but your
mother didn't. - Shut up.
839
01:07:03,375 --> 01:07:07,417
Come on, leave, go
home and do your work.
840
01:07:54,000 --> 01:07:54,957
Shinda, it's very heavy.
841
01:07:55,417 --> 01:07:57,332
Did you steal the register as well?
842
01:07:57,582 --> 01:07:59,250
Don't crack stupid jokes,
Binder.
843
01:08:15,417 --> 01:08:17,000
Sir, touch the money.
844
01:08:46,750 --> 01:08:50,832
Yes, manager.
How much money was stolen?
845
01:08:53,250 --> 01:08:56,707
Manager.
How much money was stolen?
846
01:08:58,332 --> 01:08:59,416
Take this.
847
01:09:01,166 --> 01:09:04,791
Goddess!
848
01:09:05,500 --> 01:09:08,707
I hope it's at least 9 lakhs.
849
01:09:09,332 --> 01:09:12,332
I'll come bare feet and
offer a gold blanket to you.
850
01:09:13,082 --> 01:09:14,916
Sir, think before
you make such claims.
851
01:09:15,082 --> 01:09:16,957
Later, you'll keep
complaining to Binder.
852
01:09:17,250 --> 01:09:19,041
If you offer a gold
blanket with this money
853
01:09:19,750 --> 01:09:21,750
then will you commit another
robbery for the dispensary?
854
01:09:23,750 --> 01:09:24,916
How much is it?
855
01:09:25,166 --> 01:09:27,457
Sir, let it be.
Don't get involved in this.
856
01:09:28,500 --> 01:09:29,541
If it were bricks
857
01:09:29,666 --> 01:09:31,332
I would have figured out
just by looking at them.
858
01:09:34,875 --> 01:09:36,457
Count.
859
01:09:37,582 --> 01:09:39,375
This is strange, manager.
860
01:09:39,750 --> 01:09:42,041
I'm asking you how
much money was stolen.
861
01:09:42,500 --> 01:09:45,041
Sir.. Rs. 9 lakh.
862
01:09:45,416 --> 01:09:47,457
How much?
- Rs. 9 lakh, sir.
863
01:09:47,916 --> 01:09:50,957
Take a breather, sir. There
are so many bundles of 9 lakhs.
864
01:09:51,166 --> 01:09:52,125
Can't you see?
865
01:09:52,916 --> 01:09:54,291
You're crying for 9 lakhs,
sir.
866
01:09:54,833 --> 01:09:56,916
My fingers are aching
counting the money here.
867
01:09:57,750 --> 01:09:58,791
How much is it?
868
01:09:58,916 --> 01:10:01,458
How much is this?
I forgot again.
869
01:10:01,583 --> 01:10:02,833
I can't calculate.
870
01:10:05,583 --> 01:10:07,625
Have you lost your mind? - How
many 9 lakh bundles do we have?
871
01:10:07,750 --> 01:10:09,708
How many times should I..
- Stop it!
872
01:10:10,916 --> 01:10:12,125
Hold on.
873
01:10:21,916 --> 01:10:25,041
Sir, the bank has been robbed.
874
01:10:27,250 --> 01:10:29,208
All the money is stolen.
875
01:10:34,333 --> 01:10:37,833
I don't like such games.
876
01:10:44,500 --> 01:10:49,291
According to my calculation,
this is at least Rs. 9 crore.
877
01:10:52,583 --> 01:10:56,500
Rs. 16 crore was stolen?
878
01:10:57,166 --> 01:10:59,000
It's gone.
879
01:11:02,166 --> 01:11:04,791
No.. No. - Hold on.
Hold on, carpenter. - Sir.
880
01:11:04,916 --> 01:11:07,416
Neither 9 lakhs, nor 9 crores.
881
01:11:07,666 --> 01:11:10,708
The stolen amount
was Rs. 16 crore.
882
01:11:10,833 --> 01:11:12,250
You already left us.
883
01:11:12,500 --> 01:11:14,291
Sir.
- Get up. Sir..
884
01:11:14,750 --> 01:11:16,333
Salman Khan?
- Of course.
885
01:11:16,500 --> 01:11:19,125
It was Salman Khan.
That's why I'm saying so.
886
01:11:19,250 --> 01:11:21,083
You unnecessarily
drive a person crazy.
887
01:11:21,583 --> 01:11:23,208
Inspector.
- Yes, sir.
888
01:11:23,416 --> 01:11:25,208
Record the manager's statement.
- Okay, sir.
889
01:11:25,500 --> 01:11:27,083
I'll be right back.
- Yes.
890
01:11:27,416 --> 01:11:30,500
Have a seat, manager.
Let's record your statement.
891
01:11:31,333 --> 01:11:32,375
Note it down.
- Okay.
892
01:11:32,833 --> 01:11:35,291
So, where were you
during the robbery?
893
01:11:35,750 --> 01:11:37,666
I go home for lunch
during lunchtime.
894
01:11:38,000 --> 01:11:40,625
There was chaos outside
the bank that day.
895
01:11:41,000 --> 01:11:43,583
So, I waited there for
five minutes and then went home.
896
01:11:43,750 --> 01:11:46,791
The manager likes entertainment.
897
01:11:47,583 --> 01:11:50,791
Manager, your wife
must cook at home, right?
898
01:11:51,583 --> 01:11:55,083
Absolutely.
- That's more like it.
899
01:11:56,416 --> 01:11:58,708
This means whether a theft
or a robbery takes place
900
01:11:59,083 --> 01:12:00,416
no matter what
901
01:12:00,666 --> 01:12:04,458
the manager has to eat
the food cooked by his wife.
902
01:12:05,166 --> 01:12:06,583
What's your wife's age?
903
01:12:06,916 --> 01:12:10,291
What has her age got
to do with this robbery?
904
01:12:10,416 --> 01:12:12,291
It is relevant, manager.
905
01:12:12,666 --> 01:12:16,208
This can prove if your wife can
only make simple flatbread
906
01:12:16,916 --> 01:12:21,208
or stuffed bread as well.
- What do you mean?
907
01:12:21,500 --> 01:12:25,541
I mean, sir says that the
report should be a detailed one.
908
01:12:30,375 --> 01:12:32,750
Listen.
The snake is not in the box.
909
01:12:35,958 --> 01:12:39,750
35 years.
- That's more like it.
910
01:12:41,083 --> 01:12:45,875
This means, even
at the age of 35
911
01:12:46,333 --> 01:12:49,041
your wife makes food and tea
912
01:12:49,250 --> 01:12:52,500
so delicious that
a person would die for it.
913
01:12:52,666 --> 01:12:54,000
Hey! What is it?
914
01:12:54,583 --> 01:12:57,250
Sir, the snake has escaped.
- Oh, my!
915
01:12:57,583 --> 01:12:59,000
Oh gosh.
916
01:13:00,500 --> 01:13:02,958
Take care of yourselves.
917
01:13:12,666 --> 01:13:14,041
Why do you have a stick in hand?
918
01:13:14,666 --> 01:13:16,041
They say that wherever
there's wealth
919
01:13:16,166 --> 01:13:17,375
a snake is sure to come there.
920
01:13:17,583 --> 01:13:18,750
We must have a weapon in hand.
921
01:13:19,916 --> 01:13:22,833
I don't know about the snake,
but the police will surely come.
922
01:13:23,833 --> 01:13:27,125
We must hide the money first.
923
01:13:27,583 --> 01:13:28,625
I don't understand
924
01:13:28,750 --> 01:13:30,458
whether this is a police
station or a bus stand.
925
01:13:31,750 --> 01:13:33,291
Look how cunning the thieves are,
sir.
926
01:13:33,416 --> 01:13:35,375
Who knew that there was a
chimney on the roof of the bank?
927
01:13:35,666 --> 01:13:37,000
Sir
928
01:13:37,333 --> 01:13:38,291
this bank
929
01:13:38,416 --> 01:13:42,833
was Mr. Lahoriram's
mansion, ages ago.
930
01:13:43,250 --> 01:13:45,291
It was sold to the
bank much later.
931
01:13:45,583 --> 01:13:47,500
What did you say his name was?
- Mr. Lahoriram.
932
01:13:49,250 --> 01:13:51,125
Mr. Lahoriram.
933
01:13:53,416 --> 01:13:56,750
Here you go.
This is the crime scene.
934
01:13:58,333 --> 01:14:00,791
The real investigation
begins here.
935
01:14:01,000 --> 01:14:03,916
Now keep Mr. Lahoriram in it.
936
01:14:04,166 --> 01:14:06,916
He seemed to be fat. So,
let's keep this in. Here you go.
937
01:14:07,666 --> 01:14:09,666
Let's make another circle
so that he doesn't flee.
938
01:14:10,166 --> 01:14:11,750
Now go and find Lahoriram.
939
01:14:12,166 --> 01:14:15,750
Sir, do you have the Lord
of Death in the police station?
940
01:14:15,958 --> 01:14:17,041
What do you mean?
941
01:14:17,166 --> 01:14:20,458
I mean, only he can bring
people back from hell.
942
01:14:20,666 --> 01:14:22,250
It's been 30 to 40 years
since he died.
943
01:14:22,500 --> 01:14:25,375
How do you know that he's in
hell? He could be a saint too.
944
01:14:25,583 --> 01:14:27,541
He used to give money
on interest. - Keep quiet!
945
01:14:37,916 --> 01:14:39,208
One minute.
946
01:14:39,666 --> 01:14:41,750
If the punishment for stealing 9 to 10
lakhs is 2 years imprisonment
947
01:14:43,083 --> 01:14:45,000
then what is the punishment
for 9 crores?
948
01:14:46,916 --> 01:14:49,708
You idiots! You got me trapped.
949
01:14:50,583 --> 01:14:52,625
I'm going to spend the
rest of my life in prison now.
950
01:14:52,916 --> 01:14:55,083
Sir, you were going
to jump into the river anyway.
951
01:14:55,250 --> 01:14:56,250
Look,
don't talk about the river.
952
01:14:56,666 --> 01:14:57,791
I've already told you..
953
01:14:58,000 --> 01:15:00,625
What is it? One minute. Leave
me. - Sir.. - It's nothing.
954
01:15:02,083 --> 01:15:05,041
You stole from the stolen money?
Have some shame.
955
01:15:06,166 --> 01:15:08,208
Look at this.
- Look at what you've done.
956
01:15:08,750 --> 01:15:09,708
Don't you feel ashamed?
957
01:15:10,416 --> 01:15:13,833
I thought of getting
my moustache and hair dyed.
958
01:15:15,083 --> 01:15:18,458
My wife used to like it.
959
01:15:18,750 --> 01:15:21,875
Sir, just be careful that
you don't get your face dyed
960
01:15:22,000 --> 01:15:23,000
while getting
your moustache dyed.
961
01:15:23,166 --> 01:15:24,458
You'll get us caught too.
962
01:15:24,750 --> 01:15:26,666
But..
- Listen to me.
963
01:15:27,500 --> 01:15:32,416
As long as this robbery case
doesn't get solved, just be as you are.
964
01:15:32,916 --> 01:15:34,291
Don't try to show off when
you go back to the village.
965
01:15:35,166 --> 01:15:37,791
What? Why would we show off?
- No, no. Just chill.
966
01:15:37,916 --> 01:15:40,250
There's no question.
Rather, you be careful.
967
01:15:40,750 --> 01:15:42,916
I know you two. Let's go.
- Don't try to show off.
968
01:15:43,083 --> 01:15:44,125
Come.
969
01:15:45,833 --> 01:15:47,791
Sir..
970
01:15:48,333 --> 01:15:50,166
Sir had called.
971
01:15:50,583 --> 01:15:53,041
He was very angry. We have
to go to him. Come on, sit.
972
01:15:53,166 --> 01:15:54,125
Come on. Come on.
973
01:15:56,416 --> 01:15:58,708
Pal,
please talk in my favor.
974
01:15:59,000 --> 01:16:01,625
Why do you worry?
We're with you. - Yes.
975
01:16:01,750 --> 01:16:02,708
Do we have to go
to sir's mansion?
976
01:16:02,833 --> 01:16:04,166
No. To the golf club.
977
01:16:09,166 --> 01:16:13,291
He is the MLA of the village
978
01:16:13,583 --> 01:16:14,583
Ratowal.
979
01:16:15,333 --> 01:16:16,500
Please agree.
980
01:16:17,583 --> 01:16:19,125
We are already spending so much.
981
01:16:19,333 --> 01:16:21,333
Let us make some money too,
Suri.
982
01:16:22,916 --> 01:16:25,416
Who buys a plot worth 4 crores
and sells it for 3 crores, pal?
983
01:16:26,083 --> 01:16:28,041
Be thankful that
you're getting 3 crores.
984
01:16:28,250 --> 01:16:30,541
Jassi was telling me
not to give you anything.
985
01:16:31,083 --> 01:16:32,541
Try to understand the situation.
986
01:16:32,833 --> 01:16:35,250
Get the papers. Come on, sign.
987
01:16:36,333 --> 01:16:38,750
No, pal.
This is a loss for me.
988
01:16:42,500 --> 01:16:43,791
Jassi.
- Yes?
989
01:16:44,500 --> 01:16:46,083
He says he's at loss.
990
01:16:58,250 --> 01:17:01,833
Don't move, Suri.
Look at my shot now.
991
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
You're finished.
992
01:17:09,500 --> 01:17:11,916
Suri, you couldn't
even take care of a ball.
993
01:17:12,250 --> 01:17:13,958
How would you take
care of the plot?
994
01:17:25,750 --> 01:17:26,708
Come here.
995
01:17:27,750 --> 01:17:30,541
So, chief, who betrayed me?
996
01:17:31,583 --> 01:17:35,000
Patwari and I suspect
the manager. - Yes.
997
01:17:36,833 --> 01:17:39,000
MLA, why are you suspecting me?
998
01:17:40,000 --> 01:17:41,583
You sold it.
999
01:17:42,500 --> 01:17:45,166
Chief got the deal
fixed for 16 crores.
1000
01:17:45,833 --> 01:17:48,875
Patwari made the fake
papers, deposited the money
1001
01:17:49,000 --> 01:17:52,208
in the government account
and filled the papers.
1002
01:17:52,625 --> 01:17:53,666
Okay, sir?
1003
01:17:54,250 --> 01:17:57,250
You got those 16 crores
deposited in my bank
1004
01:17:58,083 --> 01:17:59,083
fearing a raid.
1005
01:17:59,500 --> 01:18:00,541
Okay, sir?
1006
01:18:00,666 --> 01:18:03,833
For the first time, my bank
was robbed in broad daylight.
1007
01:18:04,666 --> 01:18:05,875
What's my fault in it?
1008
01:18:06,250 --> 01:18:08,958
I even lost the little money that
I was supposed to get from you.
1009
01:18:09,666 --> 01:18:11,125
I don't want to listen
to your arguments.
1010
01:18:11,666 --> 01:18:14,208
I just know that the
traitor is one of you three.
1011
01:18:14,333 --> 01:18:15,583
I..
- Stop it.
1012
01:18:16,250 --> 01:18:19,625
I'm giving you four days' time.
Give me my money back.
1013
01:18:19,750 --> 01:18:21,208
I.. I..
- Why are you stammering?
1014
01:18:21,666 --> 01:18:22,875
If I don't get my money back..
1015
01:18:23,250 --> 01:18:25,458
Then I'll extract
the money out of you.
1016
01:18:26,583 --> 01:18:28,208
Manager.
- Yes?
1017
01:18:29,000 --> 01:18:31,708
What's the amount that you've
registered at the police station?
1018
01:18:31,833 --> 01:18:32,958
9 lakhs.
1019
01:18:33,333 --> 01:18:34,375
9 lakhs.
1020
01:18:34,541 --> 01:18:35,583
Pawan.
- Yes, sir?
1021
01:18:35,916 --> 01:18:37,291
Who's the inspector
at this police station?
1022
01:18:38,083 --> 01:18:39,291
Sir, Harken Singh.
1023
01:18:39,416 --> 01:18:42,333
The one whom you..
- Yes..
1024
01:18:42,583 --> 01:18:44,208
He's a scoundrel.
1025
01:18:44,333 --> 01:18:45,916
He never does anything for me.
1026
01:18:46,833 --> 01:18:47,916
Call him.
1027
01:18:52,000 --> 01:18:53,375
Inspector Harken Singh?
- Yes.
1028
01:18:53,500 --> 01:18:55,041
MLA Ratowal
will talk to you.
1029
01:18:57,583 --> 01:19:00,708
So, Harken Singh, a lot of thefts
are happening in your area.
1030
01:19:01,583 --> 01:19:03,708
Yes.
- Do you understand? - Sir.
1031
01:19:04,666 --> 01:19:06,791
I want results as
soon as possible.
1032
01:19:06,916 --> 01:19:09,541
This is not a remote area.
It's my area.
1033
01:19:09,750 --> 01:19:11,166
All this won't be entertained here.
1034
01:19:11,500 --> 01:19:13,625
I won't let any crime
happen here either, MLA.
1035
01:19:14,166 --> 01:19:16,833
This is my area too.
1036
01:19:18,666 --> 01:19:22,083
You understood it well.
I want quick results.
1037
01:19:29,166 --> 01:19:31,375
Mister, so many people are
standing here. What's the matter?
1038
01:19:31,500 --> 01:19:33,791
They've come to complain since
there was a theft at the bank.
1039
01:19:34,166 --> 01:19:36,208
I see..
Did you nab the thief?
1040
01:19:36,500 --> 01:19:39,750
Do you find thieves so soon?
They did their job and fled.
1041
01:19:40,166 --> 01:19:41,291
Come on, you also go ahead.
1042
01:19:42,583 --> 01:19:44,708
Shinda was happy.
Very happy.
1043
01:19:44,833 --> 01:19:48,875
Because everything was happening
exactly as he had planned.
1044
01:19:59,166 --> 01:20:01,250
So, are you ready
to move into the house?
1045
01:20:01,416 --> 01:20:03,416
I'm going to get the money soon.
1046
01:20:03,916 --> 01:20:08,583
I'll even pay Fauji in a day or
two. The registration will be done.
1047
01:20:08,708 --> 01:20:10,500
You just be ready.
1048
01:20:10,750 --> 01:20:13,125
You'll be covered
in gold on your wedding.
1049
01:20:13,500 --> 01:20:15,208
Don't just boast.
1050
01:20:15,333 --> 01:20:17,916
You don't know how desperate
my aunt is to get me married.
1051
01:20:18,166 --> 01:20:21,708
We'll get your aunt
some gold jewelry too.
1052
01:20:21,916 --> 01:20:23,666
Why are you scared?
1053
01:20:24,000 --> 01:20:27,750
Just sit on my Harley Davidson.
1054
01:20:29,916 --> 01:20:31,291
"You and I.."
1055
01:20:31,750 --> 01:20:32,833
"You and I.."
1056
01:20:33,750 --> 01:20:34,833
"You and I.."
1057
01:20:35,666 --> 01:20:37,291
"You and I.."
1058
01:20:37,416 --> 01:20:41,125
"You and I look
lovely together."
1059
01:20:41,416 --> 01:20:44,666
"You're my baby doll
and I'm your teddy bear."
1060
01:20:45,166 --> 01:20:48,583
"You're my baby doll
and I'm your teddy bear."
1061
01:20:56,583 --> 01:21:00,375
"You message me,
I miss you all day."
1062
01:21:04,416 --> 01:21:07,958
"Wherever I look, I see you."
1063
01:21:11,916 --> 01:21:15,625
"Both of us are close
to each other's hearts."
1064
01:21:19,500 --> 01:21:23,208
"You're my baby doll
and I'm your teddy bear."
1065
01:21:23,583 --> 01:21:26,916
"You're my baby doll
and I'm your teddy bear."
1066
01:21:27,333 --> 01:21:30,791
"You're my baby doll
and I'm your teddy bear."
1067
01:21:31,083 --> 01:21:34,625
"You're my baby doll
and I'm your teddy bear."
1068
01:21:35,083 --> 01:21:38,833
"My baby doll talks
through her eyes."
1069
01:21:39,000 --> 01:21:42,708
"I send you long messages,
and you just reply with lol."
1070
01:21:42,916 --> 01:21:44,541
"Don't say this. Say something."
1071
01:21:44,750 --> 01:21:46,583
"Come to me, darling."
1072
01:21:46,750 --> 01:21:50,291
"Don't fear, come near.
You know I'm your teddy bear."
1073
01:21:50,416 --> 01:21:54,166
"Just tell me why
you like troubling me."
1074
01:21:54,333 --> 01:21:58,000
"Stop your drama and come to me,
baby. Hug me and sleep."
1075
01:21:58,166 --> 01:22:01,666
"I've decided to tell my
parents about this story now."
1076
01:22:05,666 --> 01:22:09,583
"By God's grace,
we'll soon be a couple."
1077
01:22:13,333 --> 01:22:17,166
"This James Bond won't ever
let tears come to your eyes."
1078
01:22:21,166 --> 01:22:24,458
"You're my baby doll
and I'm your teddy bear."
1079
01:22:24,916 --> 01:22:28,500
"You're my baby doll
and I'm your teddy bear."
1080
01:22:28,750 --> 01:22:32,416
"You're my baby doll
and I'm your teddy bear."
1081
01:22:32,583 --> 01:22:36,208
"You're my baby doll
and I'm your teddy bear."
1082
01:22:40,125 --> 01:22:43,791
"You're my baby doll
and I'm your teddy bear."
1083
01:22:52,166 --> 01:22:53,666
What are you seeing?
That they're not real.
1084
01:22:54,500 --> 01:22:57,208
No. Your bangles
are made of brass
1085
01:22:58,083 --> 01:22:59,708
but your love is made of gold.
1086
01:23:03,166 --> 01:23:07,125
Just wait for a few days
and I'll cover you in gold.
1087
01:23:39,083 --> 01:23:40,875
Explain to your dear daughter.
1088
01:23:50,500 --> 01:23:55,166
Simple nature and robbery
is a strange combination.
1089
01:23:56,333 --> 01:23:59,416
A person unnecessarily
gets scared of the police.
1090
01:23:59,833 --> 01:24:00,875
Bant, listen to me.
1091
01:24:01,166 --> 01:24:02,416
A wall at the police
station has collapsed.
1092
01:24:03,000 --> 01:24:04,208
Will you mend it?
1093
01:24:05,958 --> 01:24:09,125
A wall has collapsed.
- Yes.
1094
01:24:09,500 --> 01:24:11,291
I'll mend it.
1095
01:24:12,041 --> 01:24:13,083
Come on.
1096
01:24:13,583 --> 01:24:18,125
At the police station, Bant heard
a few things that shocked him.
1097
01:24:18,250 --> 01:24:21,916
Here you go.
Let's suspect the manager now.
1098
01:24:23,833 --> 01:24:26,708
But, sir, there's something else
that we need to think about.
1099
01:24:26,833 --> 01:24:30,083
What is it?
- Only a mason can know
1100
01:24:30,750 --> 01:24:33,375
that the chimney of the bank goes
straight to the treasure room.
1101
01:24:33,500 --> 01:24:35,875
And all the old buildings
in this village were
1102
01:24:36,083 --> 01:24:38,125
built by some mason named Ram.
1103
01:24:38,750 --> 01:24:39,708
Really?
1104
01:24:39,833 --> 01:24:41,833
What did you say his name was?
- A mason named Ram.
1105
01:24:42,250 --> 01:24:44,083
Hey, you! - Yes.
- Come here.
1106
01:24:44,916 --> 01:24:46,041
You're a mason too.
1107
01:24:46,583 --> 01:24:49,208
Do you know Ram's family?
Who's his family?
1108
01:24:49,333 --> 01:24:51,625
I don't know anything.
I'm not from here.
1109
01:24:51,750 --> 01:24:54,833
Sir, they say that he has
just a son in this village.
1110
01:24:55,083 --> 01:24:58,083
He too is a mason.
What is his name?
1111
01:24:58,500 --> 01:25:01,916
All right.
Here's the unknown mason.
1112
01:25:03,166 --> 01:25:06,541
Sir, I don't think this was
executed by just one person.
1113
01:25:06,666 --> 01:25:08,875
Because getting this
road roller here
1114
01:25:09,000 --> 01:25:11,041
seems to be the work
of some good mechanics.
1115
01:25:11,250 --> 01:25:13,166
This seems to be
the plan of a group.
1116
01:25:13,333 --> 01:25:15,791
Hey, pal!
Will you tell the police
1117
01:25:15,916 --> 01:25:17,458
how the crime
was committed?
1118
01:25:17,583 --> 01:25:19,083
You think that the
police are useless?
1119
01:25:19,500 --> 01:25:20,625
That we don't know anything?
1120
01:25:20,833 --> 01:25:21,875
Idiot.
1121
01:25:24,166 --> 01:25:26,875
What was his name?
- A good mechanic.
1122
01:25:27,666 --> 01:25:30,208
Here you go, sir.
1123
01:25:30,333 --> 01:25:33,750
Now let's keep this mechanic
under suspicion too.
1124
01:25:34,750 --> 01:25:36,083
Here he is.
1125
01:25:41,833 --> 01:25:45,666
Bant used his brain
and did what he could.
1126
01:25:48,250 --> 01:25:51,666
He picked up the things and
ruined the police's suspicion.
1127
01:25:57,333 --> 01:25:58,541
Are you out of your mind?
1128
01:25:58,750 --> 01:26:01,041
You brought Mr. Lahoriram
under suspicion again?
1129
01:26:01,166 --> 01:26:02,708
Will we bring him
back from hell?
1130
01:26:03,166 --> 01:26:07,041
Sir, Lahoriram is fine, but who is
this new person under suspicion?
1131
01:26:07,166 --> 01:26:09,458
Who is he? - I don't know.
He doesn't look like he's from this village.
1132
01:26:09,583 --> 01:26:10,583
Show me.
1133
01:26:10,916 --> 01:26:13,708
Sir, he looks like a Chinese
agent to me. Look at his nose.
1134
01:26:15,000 --> 01:26:17,458
The Punjab Police were
confused and troubled.
1135
01:26:18,166 --> 01:26:20,416
The mystery wasn't unfolding.
1136
01:26:32,500 --> 01:26:34,291
Sir, I wanted to give you
some personal information.
1137
01:26:35,333 --> 01:26:36,958
Yes.
Tell me.
1138
01:26:37,083 --> 01:26:39,208
During the police investigation,
one thing has been revealed.
1139
01:26:39,333 --> 01:26:41,708
What? - More than one person
is involved in the theft.
1140
01:26:42,166 --> 01:26:43,375
I see.
1141
01:26:43,666 --> 01:26:46,250
The inspector was
the MLA's henchman.
1142
01:26:50,250 --> 01:26:52,833
Only a mechanic could repair it,
no one else.
1143
01:26:56,000 --> 01:26:57,291
Your case which is stuck..
- Yes.
1144
01:26:57,416 --> 01:26:59,166
I'll get it cleared in two days.
- Thank you, sir.
1145
01:26:59,416 --> 01:27:00,791
Go.
1146
01:27:07,083 --> 01:27:11,875
Binder.
One thing is for sure.
1147
01:27:12,916 --> 01:27:14,083
Whether a person
1148
01:27:15,166 --> 01:27:17,875
dies holding a live wire
1149
01:27:18,000 --> 01:27:20,541
or by jumping in
front of a train
1150
01:27:21,541 --> 01:27:24,416
he dies miserably.
1151
01:27:25,000 --> 01:27:26,916
I need to pay Rs.
4 lakh to the village head.
1152
01:27:27,750 --> 01:27:31,458
A villager can gulp down
an entire bottle of alcohol
1153
01:27:32,083 --> 01:27:35,125
but he can't keep
a secret for too long.
1154
01:27:35,333 --> 01:27:39,250
Pal, even..
1155
01:27:40,083 --> 01:27:42,541
What are you standing here for?
Keep it and go.
1156
01:27:43,500 --> 01:27:44,791
Idiot.
1157
01:27:45,666 --> 01:27:49,791
Don't worry. Binder
has a lot of money now.
1158
01:27:50,583 --> 01:27:54,458
Your Binder
is wealthy today.
1159
01:27:56,000 --> 01:27:58,458
I've told these scoundrels
umpteen times
1160
01:27:58,583 --> 01:28:01,625
not to mix
capsules in alcohol.
1161
01:28:02,166 --> 01:28:03,791
You've gotten high
because of that.
1162
01:28:03,916 --> 01:28:05,208
Believe me.
1163
01:28:05,333 --> 01:28:09,041
Binder can buy
1164
01:28:10,083 --> 01:28:14,000
half the village today
itself if he wants to.
1165
01:28:14,500 --> 01:28:15,666
Just like that.
1166
01:28:15,916 --> 01:28:19,958
I'll give you Rs. 4 lakh.
1167
01:28:20,166 --> 01:28:23,666
Throw that amount
at the village head's face.
1168
01:28:23,916 --> 01:28:26,083
But I have a condition.
- Tell me.
1169
01:28:26,250 --> 01:28:30,416
The bag of money
should hit his nose.
1170
01:28:30,916 --> 01:28:33,791
Right here. Right at his nose.
1171
01:28:34,583 --> 01:28:38,041
Get the bag tomorrow.
- We'll break his nose.
1172
01:28:41,166 --> 01:28:43,875
Hey, village head! Come out!
1173
01:28:44,750 --> 01:28:47,166
Hey! Come out! Come out!
1174
01:28:47,416 --> 01:28:50,458
I'm standing right at your door!
1175
01:28:51,250 --> 01:28:52,916
Hey! What's the matter?
1176
01:28:53,250 --> 01:28:55,583
You're creating chaos in a drunken
state in the middle of the night!
1177
01:28:55,916 --> 01:28:59,458
I pay for my own alcohol..
1178
01:29:00,083 --> 01:29:01,875
Take this drunkard away.
1179
01:29:02,333 --> 01:29:05,208
People like you come
and apologize in the morning.
1180
01:29:05,416 --> 01:29:07,583
Don't threaten me!
1181
01:29:07,750 --> 01:29:10,458
I'm drunk today! Listen to me!
1182
01:29:12,500 --> 01:29:14,166
Here you go! This is the border.
1183
01:29:14,833 --> 01:29:18,875
Cross this border if you have
the guts! I'll break your bones!
1184
01:29:19,000 --> 01:29:21,500
Take him away.
For God's sakes, take him away.
1185
01:29:21,666 --> 01:29:24,958
My pal Binder
has got a lot of money.
1186
01:29:27,750 --> 01:29:31,208
What did you say?
What did you say? Who?
1187
01:29:32,250 --> 01:29:33,583
Binder sir.
1188
01:29:34,083 --> 01:29:38,208
Binder has so much money
that he can buy seven villages.
1189
01:29:38,833 --> 01:29:40,750
Binder sir.
- Yes.
1190
01:29:41,250 --> 01:29:44,500
You're very arrogant,
aren't you?
1191
01:29:44,916 --> 01:29:47,041
Tell me.
How much money do you want?
1192
01:29:47,250 --> 01:29:49,916
Go inside and decide.
1193
01:29:51,666 --> 01:29:55,833
Bless you, pal.
1194
01:29:56,250 --> 01:30:01,000
Today, you made Jarnel worthy
enough to abuse the village head.
1195
01:30:02,666 --> 01:30:06,833
Who's Binder? - He's brilliant.
He works for him.
1196
01:30:07,083 --> 01:30:09,625
Sometimes, he becomes a
mechanic and sometimes a driver.
1197
01:30:10,000 --> 01:30:11,750
Let it be. Stop it.
Aren't you done?
1198
01:30:27,166 --> 01:30:30,125
Jassi. - Yes.
- Keep an eye on Binder.
1199
01:30:30,750 --> 01:30:31,750
Yes, sir.
1200
01:30:39,916 --> 01:30:42,625
I don't want to eat, Mandeep.
I'm not hungry.
1201
01:30:42,916 --> 01:30:46,083
Just tell me whether
she agreed or not.
1202
01:30:48,583 --> 01:30:50,000
She hasn't agreed even a bit.
1203
01:30:50,583 --> 01:30:53,791
But never mind.
She'll agree. You eat.
1204
01:30:54,500 --> 01:30:57,000
I'm already in trouble
because of this robbery.
1205
01:30:57,916 --> 01:31:00,041
Moreover,
she's made my life miserable.
1206
01:31:01,750 --> 01:31:06,041
I have only one option left.
That is to kill myself.
1207
01:31:06,750 --> 01:31:08,750
The problem will be solved.
1208
01:31:09,000 --> 01:31:11,166
What are you saying? Please eat.
1209
01:31:11,583 --> 01:31:13,416
No, Mandeep. I'm not hungry.
1210
01:31:13,916 --> 01:31:18,166
Just feed Laalli.
Feed Laalli for sure.
1211
01:31:23,083 --> 01:31:25,375
I can't live without Shinda,
sister-in-law.
1212
01:31:26,916 --> 01:31:30,125
Just make sure that you
don't destroy my happiness
1213
01:31:30,833 --> 01:31:32,875
while looking for yours,
Laalli.
1214
01:31:47,750 --> 01:31:49,333
She hasn't come yet.
1215
01:32:17,083 --> 01:32:18,041
Laalli?
1216
01:32:19,583 --> 01:32:21,208
She won't come now.
1217
01:32:30,833 --> 01:32:34,791
"The heart cannot forget love."
1218
01:32:35,083 --> 01:32:38,958
"Cannot see the ones
who are helpless in love."
1219
01:32:39,250 --> 01:32:43,125
"Love destroyed Majnu."
1220
01:32:43,333 --> 01:32:47,291
"Love made Ranjha
a crazy person."
1221
01:32:47,500 --> 01:32:51,458
"The ones who are destroyed
in love become crazy."
1222
01:32:51,916 --> 01:32:55,666
"The one who has to go through it,
only he understands."
1223
01:32:55,916 --> 01:32:59,833
"The one who has to go through it,
only he understands."
1224
01:33:55,500 --> 01:33:57,125
Forget Laalli, Shinda.
1225
01:33:57,750 --> 01:33:59,458
This boy has come from Vancouver.
1226
01:33:59,666 --> 01:34:01,875
He's going to marry her
and go back in seven days.
1227
01:34:04,916 --> 01:34:06,708
If I show my true colors
1228
01:34:07,416 --> 01:34:10,291
I'll send him back to Canada
by the evening flight.
1229
01:34:10,666 --> 01:34:15,583
As far as Laalli is concerned,
I can kill many for her sake.
1230
01:34:16,500 --> 01:34:19,166
And I can kill myself too.
1231
01:34:19,333 --> 01:34:22,916
Even if you kill yourself,
it won't affect anyone.
1232
01:34:23,500 --> 01:34:25,458
There's no one to
cry over your death
1233
01:34:25,583 --> 01:34:27,625
besides a few
friends of yours.
1234
01:34:27,833 --> 01:34:29,625
Do you know why this boy
1235
01:34:29,750 --> 01:34:32,291
from Canada wants to form
an alliance with us?
1236
01:34:32,916 --> 01:34:36,875
Because I have a reputation.
I'm respected in the society.
1237
01:34:37,416 --> 01:34:39,500
Even dogs won't bark at you.
1238
01:34:40,333 --> 01:34:42,000
There's a huge difference
1239
01:34:42,416 --> 01:34:45,333
of status between you and me.
1240
01:34:45,916 --> 01:34:48,041
You won't be able
to get there, Shinda.
1241
01:34:48,666 --> 01:34:50,083
I can't get there
1242
01:34:50,833 --> 01:34:52,625
but I can surely destroy
your status, manager.
1243
01:34:53,416 --> 01:34:56,375
Hitting me would have been
of any use
1244
01:34:56,916 --> 01:34:59,000
if Laalli was by your side.
1245
01:34:59,500 --> 01:35:01,875
This marriage is
happening with Laalli's consent.
1246
01:35:25,000 --> 01:35:29,083
"Those who suffer from
the ailment of love.."
1247
01:35:34,000 --> 01:35:37,916
"Those who suffer from
the ailment of love.."
1248
01:35:38,750 --> 01:35:41,958
"Sit alone at nights."
1249
01:35:44,916 --> 01:35:48,208
"Sit alone at night."
1250
01:35:48,583 --> 01:35:52,625
"You can't fall in
love with the moon."
1251
01:35:54,416 --> 01:35:58,333
"You can't fall in
love with the moon."
1252
01:35:59,250 --> 01:36:02,458
"I want to tell this
to the stars at night."
1253
01:36:05,083 --> 01:36:08,416
"I want to tell this
to the stars at night."
1254
01:36:36,000 --> 01:36:41,125
"Love destroyed me."
1255
01:36:41,666 --> 01:36:47,083
"I can only think about you."
1256
01:36:47,333 --> 01:36:51,333
"Your memories are
better than you."
1257
01:36:55,666 --> 01:36:59,875
"Your memories are
better than you."
1258
01:37:00,666 --> 01:37:03,958
"They are with me at night."
1259
01:37:06,583 --> 01:37:09,875
"They are with me at night."
1260
01:37:10,000 --> 01:37:15,166
"If it was under my control,
I would have come to you."
1261
01:37:15,750 --> 01:37:21,083
"My eyes are looking for you.
Where are you? I can't see you."
1262
01:37:21,500 --> 01:37:26,791
"If your love calls me, I'll even
leave God and come to you."
1263
01:37:27,416 --> 01:37:32,708
"My fate is waiting for you."
1264
01:37:33,250 --> 01:37:38,416
"My fate is waiting for you."
1265
01:37:39,666 --> 01:37:43,875
"Those who suffer from
the ailment of love.."
1266
01:37:45,583 --> 01:37:49,625
"Those who suffer from
the ailment of love.."
1267
01:37:50,500 --> 01:37:53,833
"Sit alone at night."
1268
01:37:56,250 --> 01:37:59,916
"Sit alone at night."
1269
01:38:16,416 --> 01:38:19,458
On one hand, the day of
Laalli's wedding was nearing.
1270
01:38:20,083 --> 01:38:21,166
On the other hand
1271
01:38:21,416 --> 01:38:23,875
the police investigation
gradually got stronger.
1272
01:38:24,666 --> 01:38:26,375
They slowly started
finding evidence.
1273
01:38:27,416 --> 01:38:29,500
The police had
an eye on Binder.
1274
01:38:30,000 --> 01:38:31,750
What's his name?
- Binder.
1275
01:38:39,083 --> 01:38:40,708
Is Binder at home?
1276
01:38:40,833 --> 01:38:43,250
He's not here.
1277
01:38:44,000 --> 01:38:46,416
He's gone to Patiala.
- Patiala.
1278
01:38:46,750 --> 01:38:49,083
He's on treatment,
that's why.
1279
01:38:49,250 --> 01:38:51,541
When he comes back,
send him to the police station.
1280
01:38:51,875 --> 01:38:53,375
Child, where do you study?
1281
01:38:53,583 --> 01:38:56,708
On the terrace during winters and
on the ground floor during summers.
1282
01:38:56,833 --> 01:38:59,666
This looks like your
father's doing, child.
1283
01:39:02,083 --> 01:39:03,625
We are leaving. Come on.
1284
01:39:04,833 --> 01:39:08,750
Besides the police,
a few other people too
1285
01:39:09,416 --> 01:39:12,750
had kept an eye
on Bant and Binder.
1286
01:39:33,166 --> 01:39:35,291
Laalli,
I was just thinking about you.
1287
01:39:36,083 --> 01:39:39,125
You would say that we'd
have the drawing room here
1288
01:39:39,750 --> 01:39:41,291
and the kitchen on that side.
1289
01:39:41,416 --> 01:39:44,375
And we'd put up
badminton net outside.
1290
01:39:51,083 --> 01:39:55,833
It will be a wonderful house,
but it'll never be a home.
1291
01:39:58,916 --> 01:40:00,750
Now you'll have a home in Canada.
1292
01:40:01,416 --> 01:40:02,833
We'll have our home here,
Shinda.
1293
01:40:05,250 --> 01:40:08,250
My sister-in-law and
brother were pressurizing me.
1294
01:40:09,166 --> 01:40:10,750
I was afraid of the people.
1295
01:40:12,333 --> 01:40:13,333
And now?
1296
01:40:14,916 --> 01:40:18,666
Then I thought that I can
spend years being in fear
1297
01:40:19,750 --> 01:40:21,458
but I can't live my life.
1298
01:40:23,000 --> 01:40:24,791
I want to live now, Shinda.
1299
01:40:30,250 --> 01:40:31,625
I want to live too.
1300
01:40:32,833 --> 01:40:34,000
But not without you.
1301
01:40:38,000 --> 01:40:39,458
Just be by my side.
1302
01:40:40,250 --> 01:40:42,333
I'll take care of the rest.
1303
01:40:43,083 --> 01:40:46,041
And yes,
we won't put up any machine.
1304
01:40:47,583 --> 01:40:49,041
We'll keep plants instead.
1305
01:40:49,916 --> 01:40:52,125
What else?
We won't have any cows either.
1306
01:40:52,750 --> 01:40:57,250
We'll get milk for our children
from the market. What else?
1307
01:40:59,166 --> 01:41:00,666
We'll make a home.
1308
01:41:09,750 --> 01:41:11,500
I didn't even take my salary.
1309
01:41:11,750 --> 01:41:15,250
I sold my cow and bought a mare.
How will we get milk now?
1310
01:41:15,583 --> 01:41:17,416
It's okay.
Everything will be all right.
1311
01:41:17,916 --> 01:41:21,333
Excuse me?
The police suspect us.
1312
01:41:21,583 --> 01:41:24,208
I solved that problem for you.
1313
01:41:25,083 --> 01:41:28,916
I threw those suspicious
things into the river.
1314
01:41:29,083 --> 01:41:30,875
What things are you
talking about, sir?
1315
01:41:31,000 --> 01:41:32,958
You won't understand.
You are innocent.
1316
01:41:33,750 --> 01:41:34,875
There they are.
1317
01:42:04,083 --> 01:42:05,041
Pal.
1318
01:42:05,583 --> 01:42:08,333
You've been working
with me for so long
1319
01:42:08,916 --> 01:42:10,458
and you still didn't
understand something.
1320
01:42:10,666 --> 01:42:15,375
When two people talk to one man,
that man is the boss.
1321
01:42:20,000 --> 01:42:23,333
Boss, shall we go?
Let's go for a walk.
1322
01:42:24,250 --> 01:42:25,250
Come.
1323
01:42:28,916 --> 01:42:30,333
It's good.
1324
01:42:41,833 --> 01:42:44,083
Now tell me, lad.
What do you want to save?
1325
01:42:44,750 --> 01:42:47,208
Money or life?
1326
01:42:49,166 --> 01:42:50,708
I have the money already.
1327
01:42:51,916 --> 01:42:55,541
Life is not in my hands.
It's in God's hands.
1328
01:42:56,500 --> 01:42:59,541
Whether it's mine or yours, MLA.
1329
01:43:00,083 --> 01:43:03,666
You're quite hot-blooded.
You're not scared of death.
1330
01:43:04,916 --> 01:43:07,583
Listen to me. The mechanic won't
be able to endure a bullet.
1331
01:43:08,416 --> 01:43:10,041
That mason will die
just hearing the noise.
1332
01:43:11,416 --> 01:43:13,375
They don't have the money, MLA.
1333
01:43:13,833 --> 01:43:15,375
Because I've hidden the money.
1334
01:43:16,250 --> 01:43:18,875
If I die,
then you won't get the money.
1335
01:43:19,583 --> 01:43:21,125
And if you kill them
1336
01:43:22,666 --> 01:43:27,333
then no matter what you do,
I won't give you the money.
1337
01:43:33,916 --> 01:43:38,625
Never mind. I'll still
give you a day's time.
1338
01:43:41,750 --> 01:43:43,125
Goodbye.
1339
01:43:54,250 --> 01:43:55,291
Sir..
- Yes.
1340
01:43:56,333 --> 01:43:58,833
It would have been great if we
could shoot them right here.
1341
01:43:59,583 --> 01:44:01,291
I've decided to kill them.
1342
01:44:01,416 --> 01:44:04,625
Once we get the money,
you can kill them.
1343
01:44:06,583 --> 01:44:08,666
Mr. Pawan, we will get
the money back, won't we?
1344
01:44:08,833 --> 01:44:10,166
You will get the money for sure.
1345
01:44:10,416 --> 01:44:13,291
No one could usurp
your money till today, sir.
1346
01:44:14,333 --> 01:44:17,208
Once we get the money back,
we can settle this matter.
1347
01:44:17,500 --> 01:44:20,291
What will we get by killing
these poor and helpless men?
1348
01:44:20,500 --> 01:44:21,500
What will we get?
1349
01:44:21,666 --> 01:44:23,583
Mr. Pawan, it's been 35 years
since you're working for me.
1350
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
That's why, you're still a PA.
1351
01:44:26,083 --> 01:44:27,750
Go and make arrangements
for the evening.
1352
01:44:28,833 --> 01:44:30,208
Come on, Jassi.
- Yes, sir.
1353
01:44:38,583 --> 01:44:42,041
Shinda, let's return the money.
1354
01:44:43,833 --> 01:44:45,041
At least, our lives
will be spared.
1355
01:44:46,833 --> 01:44:48,333
That's your delusion, sir.
1356
01:44:49,083 --> 01:44:53,250
We'll be alive only as long as
the MLA does not get his money.
1357
01:44:54,750 --> 01:44:57,166
Now, there's only one
way to save our lives.
1358
01:45:11,083 --> 01:45:15,791
I am the person who committed the
robbery in the government bank.
1359
01:45:15,916 --> 01:45:19,125
Tomorrow morning at 9,
I am going to confess
1360
01:45:19,250 --> 01:45:21,375
to my crime at
the police station.
1361
01:45:21,500 --> 01:45:25,250
Some people will try to stop me,
but I can't be stopped.
1362
01:45:25,833 --> 01:45:27,625
Jatt James Bond.
1363
01:45:53,083 --> 01:45:57,000
Did you see? That Jatt James
Bond showed his true colors.
1364
01:45:57,666 --> 01:45:58,750
Now, there'll be
press over there.
1365
01:45:59,000 --> 01:46:00,208
The whole village
will gather there too.
1366
01:46:00,583 --> 01:46:02,083
If he returns the money
1367
01:46:02,250 --> 01:46:04,583
then will I steal the money
from the government treasury?
1368
01:46:07,083 --> 01:46:09,750
Jassi, take all your
henchmen with you.
1369
01:46:10,000 --> 01:46:14,208
Do what you can, but he shouldn't
reach the police station alive.
1370
01:46:14,666 --> 01:46:18,458
He won't, sir. Come on. Get the
jeeps. Let's gather all the men.
1371
01:47:22,000 --> 01:47:23,833
Your guns are loaded,
but your brains are empty.
1372
01:47:26,916 --> 01:47:30,625
You can't get hold of Jatt
James Bond even if you want to.
1373
01:48:20,416 --> 01:48:21,500
Come on! Get him!
1374
01:48:39,583 --> 01:48:40,625
Hey, catch him.
1375
01:48:56,916 --> 01:48:58,541
This way!
1376
01:49:28,000 --> 01:49:29,541
You couldn't catch him,
could you?
1377
01:49:30,666 --> 01:49:33,166
Do one thing. Shoot him.
We'll see what happens.
1378
01:49:33,333 --> 01:49:35,875
But he shouldn't die.
He should be mortally wounded.
1379
01:49:37,083 --> 01:49:38,958
I'll kill him here.
1380
01:49:39,750 --> 01:49:40,875
Okay, sir.
1381
01:50:38,416 --> 01:50:42,000
Here you go, lover boy.
Remember your lover now.
1382
01:50:42,500 --> 01:50:44,083
You won't be able
to think of God.
1383
01:50:59,333 --> 01:51:02,666
A person shouldn't think
of God only during trouble.
1384
01:51:03,416 --> 01:51:04,625
And a lover
1385
01:51:04,916 --> 01:51:06,666
who is told to remember
his lover is not a true lover.
1386
01:51:16,750 --> 01:51:18,625
Listen..
- Sir. Did you read this?
1387
01:51:18,833 --> 01:51:20,291
Yes, I read it.
Jatt James Bond.
1388
01:51:20,416 --> 01:51:21,750
Go and do your work.
1389
01:51:22,083 --> 01:51:25,000
Look at this.
What do you think? Will he come?
1390
01:51:25,166 --> 01:51:28,375
No one will come, sir.
I think this is someone's prank.
1391
01:51:30,166 --> 01:51:31,708
He'll come. He'll come.
1392
01:51:34,000 --> 01:51:35,416
Looks like the police station
has been surrounded, sir.
1393
01:51:36,333 --> 01:51:37,375
These people have nothing to do.
1394
01:51:37,666 --> 01:51:39,708
Let alone men,
even women have gathered here.
1395
01:51:39,833 --> 01:51:41,083
Do you want to break the
roof of the police station?
1396
01:51:41,416 --> 01:51:45,833
A Jatt has given his word.
Jatt James Bond.
1397
01:51:46,333 --> 01:51:47,833
Forget about him.
You come first.
1398
01:51:48,000 --> 01:51:49,833
I don't want to get beaten up.
1399
01:51:50,000 --> 01:51:51,333
I'll thrash you so much
1400
01:51:51,500 --> 01:51:53,166
that you won't even be
able to open your mouth.
1401
01:51:53,333 --> 01:51:54,708
James Bond's supporter.
1402
01:51:55,500 --> 01:51:57,666
Get lost!
- Come on!
1403
01:51:57,916 --> 01:52:01,083
Come on!
- Get lost!
1404
01:52:01,250 --> 01:52:05,375
Get lost!
1405
01:52:12,833 --> 01:52:13,875
You too.
1406
01:52:14,166 --> 01:52:15,958
Should we send you a
special invitation to leave?
1407
01:52:17,666 --> 01:52:18,875
Get lost!
1408
01:52:19,500 --> 01:52:20,541
He's trying to act smart.
1409
01:52:23,250 --> 01:52:25,500
Sir,
the press is waiting outside.
1410
01:52:25,666 --> 01:52:27,291
A crowd has gathered too.
1411
01:52:40,083 --> 01:52:42,208
Yes, James Bond.
You haven't come yet.
1412
01:52:42,500 --> 01:52:44,583
The whole village is waiting
for you at the police station.
1413
01:52:44,833 --> 01:52:48,041
I see. Okay, no problem.
Okay. Okay. Bye.
1414
01:52:48,166 --> 01:52:50,000
Sir,
Jatt James Bond hasn't come yet?
1415
01:52:50,416 --> 01:52:51,625
It was his call.
1416
01:52:51,750 --> 01:52:53,958
He said he has a sore throat.
So, he had some medicine.
1417
01:52:54,166 --> 01:52:57,333
I told him, never mind.
Do one thing. Go home.
1418
01:52:57,750 --> 01:52:59,041
When James Bond arrives
1419
01:52:59,166 --> 01:53:00,791
we'll make an announcement
at the Gurudwara.
1420
01:53:00,916 --> 01:53:01,875
You can come back later.
1421
01:53:28,333 --> 01:53:30,708
What!
- Hey!
1422
01:53:40,000 --> 01:53:42,708
If you keep sending criminals
away from the police station
1423
01:53:43,250 --> 01:53:45,458
then you'll have to close down
the police station one day.
1424
01:53:45,666 --> 01:53:47,375
Hey! Arrest him!
1425
01:54:44,833 --> 01:54:49,333
Shinda, you got into such
a big trouble for our sake.
1426
01:54:49,750 --> 01:54:53,875
Oh, my! I'll never forgive you.
1427
01:54:58,250 --> 01:55:00,375
Shinda, you've embarrassed us.
1428
01:55:00,500 --> 01:55:01,833
Is he your relative?
1429
01:55:02,166 --> 01:55:03,625
He was our relative.
1430
01:55:05,166 --> 01:55:09,083
This is Jatt James Bond,
alias Sukhjinder Singh Shinda.
1431
01:55:09,500 --> 01:55:10,958
This young man has confessed
1432
01:55:11,250 --> 01:55:13,291
that he committed the theft
at the government bank.
1433
01:55:13,500 --> 01:55:16,000
He will be presented at
the court tomorrow morning.
1434
01:55:45,833 --> 01:55:50,083
So, you couldn't catch that boy.
1435
01:55:52,000 --> 01:55:55,708
Jassi,
you are of no use to me anymore.
1436
01:55:56,750 --> 01:55:59,250
Go. Go to the cowshed
and look after the cows.
1437
01:56:04,166 --> 01:56:05,750
Pawan.
- Yes.
1438
01:56:06,416 --> 01:56:07,500
Ask the inspector
1439
01:56:08,833 --> 01:56:10,458
at what time the officer
1440
01:56:11,333 --> 01:56:14,250
leaves the police station.
- Yes, sir.
1441
01:56:17,750 --> 01:56:21,000
Inspector. Your phone has
been ringing a lot these days.
1442
01:56:21,500 --> 01:56:24,958
Sir, my wife..
You know how women are.
1443
01:56:25,750 --> 01:56:28,333
Hello.
You made spinach today also?
1444
01:56:28,666 --> 01:56:30,875
You won't stop making spinach
1445
01:56:31,083 --> 01:56:33,500
until its leaves start
popping out of my navel.
1446
01:56:34,833 --> 01:56:36,875
Make cauliflower for a change.
1447
01:56:37,166 --> 01:56:38,875
I'm busy at the police station.
You know that.
1448
01:56:39,083 --> 01:56:40,708
Ask sir how much
work we have here.
1449
01:56:42,583 --> 01:56:46,250
Sorry, sir. The inspector
was standing beside me, so..
1450
01:56:46,666 --> 01:56:48,416
Do understand.
Yes, sir. Tell me.
1451
01:56:48,541 --> 01:56:50,666
The MLA wants to
know when the officer
1452
01:56:50,916 --> 01:56:52,916
will leave the police station.
1453
01:56:53,583 --> 01:56:58,125
Our inspector goes home
for lunch at 01:05 p.m. every day.
1454
01:56:58,250 --> 01:57:01,958
Okay. - Yes. Call me up.
- Okay, I'll call you back. Okay.
1455
01:57:02,333 --> 01:57:05,750
Okay.
I'll come home and have lunch.
1456
01:57:06,708 --> 01:57:08,125
My wife troubles me a lot.
1457
01:57:09,750 --> 01:57:13,333
Gurpreet. Get me a cup of tea.
- Yes, sir.
1458
01:57:13,666 --> 01:57:15,750
Let the tea cool down.
Sir has to leave now.
1459
01:57:19,083 --> 01:57:20,250
Did you cool it down?
- Sir, tea.
1460
01:57:22,250 --> 01:57:23,541
Sir, tea.
1461
01:57:25,166 --> 01:57:27,125
It's 01:10 p.m.
1462
01:57:29,416 --> 01:57:31,291
Oh Lord..
- Bye, sir.
1463
01:57:32,750 --> 01:57:34,125
Why are you greeting me?
1464
01:57:34,250 --> 01:57:37,291
I just felt like greeting you.
- All right.
1465
01:57:38,916 --> 01:57:41,458
Stomach in and chest out.
Like that.
1466
01:57:42,000 --> 01:57:43,458
Sir, a bullet from a gun
1467
01:57:43,583 --> 01:57:46,875
and the stomach
never go back in.
1468
01:57:52,916 --> 01:57:56,208
Yes, sir. Come quickly.
The field is clear.
1469
01:58:04,125 --> 01:58:05,166
Hello, sir.
1470
01:58:09,916 --> 01:58:12,125
Come, sir. Come in. Come.
1471
01:58:13,416 --> 01:58:15,041
Just one minute, sir.
I'll open it.
1472
01:58:16,750 --> 01:58:19,333
The door is jammed.
Come..
1473
01:58:21,416 --> 01:58:23,208
There's your prey.
1474
01:58:32,166 --> 01:58:35,083
Welcome, MLA.
1475
01:58:45,166 --> 01:58:48,833
You will be shot here, and it
will pass through from behind.
1476
01:58:50,250 --> 01:58:53,291
Your body will disposed in
the old river of the village.
1477
01:58:54,500 --> 01:58:56,750
It will be found
in another village.
1478
01:58:58,000 --> 01:59:01,375
The police station and the
inspector will be different there.
1479
01:59:02,416 --> 01:59:07,166
The inspector there very well
knows how this government runs.
1480
01:59:09,250 --> 01:59:13,375
No report will be filed.
There will be no inquiry.
1481
01:59:16,000 --> 01:59:19,958
PA, what's the time?
- 01.20 p.m.
1482
01:59:21,833 --> 01:59:24,041
If this had to happen
1483
01:59:24,166 --> 01:59:26,416
it would have happened
by 9 this morning, MLA.
1484
01:59:27,750 --> 01:59:31,041
By now, all the villages
must have got the news
1485
01:59:31,333 --> 01:59:33,791
that some Jatt James Bond
1486
01:59:33,916 --> 01:59:36,333
robbed a bank in this village
and confessed his crime.
1487
01:59:37,166 --> 01:59:40,041
Now if something goes wrong
then this news will reach
1488
01:59:40,166 --> 01:59:44,500
the local press and followed
by the Times of India.
1489
01:59:46,416 --> 01:59:49,083
You must be thinking
that this villager
1490
01:59:49,416 --> 01:59:51,958
is talking like James Bond.
1491
01:59:54,000 --> 01:59:55,541
I've been a law student.
1492
01:59:56,666 --> 02:00:00,458
When my father died,
I couldn't pay the fees.
1493
02:00:03,333 --> 02:00:04,875
That's why, I started
driving a bus.
1494
02:00:05,500 --> 02:00:09,416
And under your government,
no one gave me a job.
1495
02:00:10,666 --> 02:00:14,208
But I can still argue
a little like a lawyer.
1496
02:00:15,000 --> 02:00:16,291
Forget all this. You tell me.
1497
02:00:16,916 --> 02:00:18,958
How did the government
come to me?
1498
02:00:20,833 --> 02:00:23,458
Pawan, I told you
that he's a wise boy.
1499
02:00:24,250 --> 02:00:25,291
Listen.
1500
02:00:25,500 --> 02:00:28,625
I've come to know that you're in
love with the manager's sister.
1501
02:00:30,166 --> 02:00:33,041
Give me my money back and
I'll get you married to her.
1502
02:00:34,750 --> 02:00:37,375
MLA, I knew that the
government was going to fall
1503
02:00:37,833 --> 02:00:40,208
but I never thought that
it would fall to this extent.
1504
02:00:41,666 --> 02:00:44,791
You've started being a
middleman in marriages already.
1505
02:00:46,750 --> 02:00:50,083
Pawan, I told you
that the boy is too wise.
1506
02:00:52,416 --> 02:00:53,666
Give it to me.
1507
02:00:55,333 --> 02:00:57,208
Lad, I've brought
a gift for you.
1508
02:01:15,666 --> 02:01:16,958
He's still alive.
1509
02:01:18,750 --> 02:01:21,000
But I've decided to shoot him.
1510
02:01:22,333 --> 02:01:25,708
Now whether I should shoot him
or not depends on your answer.
1511
02:01:28,416 --> 02:01:30,666
I'll do what you say.
1512
02:01:32,083 --> 02:01:34,000
Lad, can I take a
picture of yours?
1513
02:01:37,666 --> 02:01:38,833
Smile, please.
1514
02:01:41,333 --> 02:01:42,791
Thank you.
1515
02:01:46,083 --> 02:01:50,125
Jatt James Bond,
tell your friend Binder
1516
02:01:50,750 --> 02:01:54,666
to get the money to my farmhouse
by 9 a.m. tomorrow.
1517
02:02:11,083 --> 02:02:13,250
Take this.
Get bangles made for your wife.
1518
02:02:13,375 --> 02:02:15,375
Thank you.
- Pawan. Where are you?
1519
02:02:15,500 --> 02:02:17,500
Sir, the door is stuck.
I'm locking it.
1520
02:02:18,916 --> 02:02:21,958
Listen, get your door repaired.
It gets jammed.
1521
02:02:26,333 --> 02:02:28,291
As soon as you get the
money tomorrow morning
1522
02:02:28,500 --> 02:02:31,333
get the mason and
the mechanic killed.
1523
02:02:31,750 --> 02:02:34,916
What was the name of that
shooter who we used in Abohar?
1524
02:02:35,083 --> 02:02:38,750
Laadi from Kurukshetra.
- Laadi.
1525
02:02:40,250 --> 02:02:41,833
Tomorrow, Jatt James Bond
is going to be presented
1526
02:02:42,000 --> 02:02:43,083
in the court for the first time.
1527
02:02:43,916 --> 02:02:46,166
Punish him before
the judge does.
1528
02:02:48,666 --> 02:02:52,458
Tell Laadi to aim at him.
1529
02:02:54,583 --> 02:02:56,416
Until you call me and tell me
1530
02:02:57,083 --> 02:02:59,041
that the mechanic has
given you the money
1531
02:02:59,416 --> 02:03:01,500
my emotional speech
will continue.
1532
02:03:03,166 --> 02:03:07,416
As soon as you call me,
I'll drop a handkerchief.
1533
02:03:09,833 --> 02:03:12,000
The shooter will shoot.
1534
02:03:13,500 --> 02:03:16,708
No waste of time.
1535
02:03:17,833 --> 02:03:20,500
Not on the chest.
Not on the heart.
1536
02:03:22,583 --> 02:03:25,958
Right here.
On the forehead.
1537
02:03:26,583 --> 02:03:28,458
Send him the picture.
1538
02:03:29,416 --> 02:03:34,166
The story will end
where it had begun.
1539
02:04:00,666 --> 02:04:02,708
All of us did it,
but you're being punished.
1540
02:04:07,916 --> 02:04:09,583
This is what friendship
is all about.
1541
02:04:19,000 --> 02:04:20,625
I've brought your sweater.
1542
02:04:23,000 --> 02:04:26,041
You say that this is your
lucky sweater, right?
1543
02:04:27,500 --> 02:04:30,250
I thought you might get
lucky after wearing it.
1544
02:04:34,416 --> 02:04:38,958
Binder, do you know why this
sweater doesn't have an arm?
1545
02:04:42,250 --> 02:04:44,333
My mother had stitched
this sweater for me.
1546
02:04:48,083 --> 02:04:49,166
She couldn't complete it.
1547
02:04:50,666 --> 02:04:52,666
She died while stitching it.
1548
02:04:54,000 --> 02:04:56,041
This has my mother's blessings.
1549
02:04:57,416 --> 02:04:59,958
Whenever life tests me
1550
02:05:02,583 --> 02:05:03,666
I wear it.
1551
02:05:04,833 --> 02:05:05,916
I feel
1552
02:05:07,750 --> 02:05:09,375
as if my mother
is embracing me.
1553
02:05:19,916 --> 02:05:21,458
There are some more
clothes in this.
1554
02:05:26,750 --> 02:05:28,375
Take care.
1555
02:05:30,083 --> 02:05:32,083
Do one thing, Binder.
1556
02:05:45,000 --> 02:05:46,541
We have no other option left.
1557
02:05:48,583 --> 02:05:50,791
Go now. Make the arrangements.
1558
02:05:53,750 --> 02:05:55,583
Take care of yourself.
1559
02:06:12,666 --> 02:06:16,750
"The heart cannot forget love."
1560
02:06:21,166 --> 02:06:25,041
"The heart cannot forget love."
1561
02:06:25,250 --> 02:06:29,250
"Cannot see the ones
who are helpless in love."
1562
02:06:29,500 --> 02:06:33,375
"Love destroyed Majnu."
1563
02:06:33,750 --> 02:06:37,500
"Love made Ranjha
a crazy person."
1564
02:06:37,750 --> 02:06:41,708
"The ones who are destroyed
in love become crazy."
1565
02:06:42,166 --> 02:06:45,833
"The one who has to go through it,
only he understands."
1566
02:06:46,083 --> 02:06:50,041
"The one who has to go through it,
only he understands."
1567
02:06:50,250 --> 02:06:54,250
"The one who has to go through it,
only he understands."
1568
02:06:54,500 --> 02:06:58,416
"The one who has to go through it,
only he understands."
1569
02:07:11,666 --> 02:07:15,083
"Love drives people crazy."
1570
02:07:15,416 --> 02:07:19,291
"Love has destroyed many homes."
1571
02:07:19,583 --> 02:07:23,458
"Love is intoxicating."
1572
02:07:23,666 --> 02:07:27,625
"Love hurts hearts."
1573
02:07:27,916 --> 02:07:31,791
"People die in love."
1574
02:07:32,000 --> 02:07:35,958
"People lose
everything in love."
1575
02:07:36,333 --> 02:07:40,000
"Love has many targets."
1576
02:07:40,500 --> 02:07:44,291
"The one who has to go through it,
only he understands."
1577
02:07:44,583 --> 02:07:48,500
"The one who has to go through it,
only he understands."
1578
02:07:48,833 --> 02:07:52,625
"The one who has to go through it,
only he understands."
1579
02:07:52,958 --> 02:07:56,916
"The one who has to go through it,
only he understands."
1580
02:08:24,250 --> 02:08:25,958
I'll have to go to court.
1581
02:08:27,166 --> 02:08:29,583
He's a young man.
1582
02:08:30,083 --> 02:08:34,166
And boys tend to make such
small mistakes at a young age.
1583
02:08:34,333 --> 02:08:35,708
But I'll still try
1584
02:08:35,833 --> 02:08:40,041
to get the minimum of
punishment for this boy.
1585
02:08:40,166 --> 02:08:41,958
Sir, one more question.
- No more questions.
1586
02:08:42,083 --> 02:08:44,083
What is this?
- No more questions. Thank you.
1587
02:08:44,583 --> 02:08:45,541
Move aside.
1588
02:09:21,833 --> 02:09:24,083
Yes, Pawan.
Did you get the money?
1589
02:09:24,666 --> 02:09:25,708
I've got the money.
1590
02:09:27,000 --> 02:09:28,750
Okay.
1591
02:10:18,166 --> 02:10:21,875
Pawan. Where are you?
- The door is jammed, sir.
1592
02:10:23,583 --> 02:10:27,708
Let's watch how Shinda
turned the tables.
1593
02:10:40,833 --> 02:10:43,875
This inspector goes home
for dinner at night. - So?
1594
02:10:44,250 --> 02:10:46,083
Do you want to remain
a PA for the rest of your life?
1595
02:10:46,333 --> 02:10:47,458
Don't you want to progress?
1596
02:10:48,833 --> 02:10:50,875
Thank you.
- Pawan. Where are you?
1597
02:10:51,000 --> 02:10:52,916
The door is jammed, sir.
I'll close it.
1598
02:10:54,416 --> 02:10:57,041
Okay. 9 at night.
1599
02:11:05,000 --> 02:11:07,083
So, Mr. Pawan.
What have you thought of?
1600
02:11:07,833 --> 02:11:10,625
Do you want to progress
or remain a PA?
1601
02:11:10,833 --> 02:11:11,833
What do you mean?
1602
02:11:12,000 --> 02:11:13,583
The meaning is clear.
1603
02:11:14,416 --> 02:11:16,500
Everyone knows
about your loyalty.
1604
02:11:17,083 --> 02:11:19,458
But why are you loyal
to a disloyal person like him?
1605
02:11:19,833 --> 02:11:21,250
This is politics, lad.
1606
02:11:21,500 --> 02:11:25,375
What you're saying
sounds very nice.
1607
02:11:25,833 --> 02:11:27,291
But it's difficult
to implement it.
1608
02:11:27,416 --> 02:11:31,375
And I don't even have
the chance or money for this.
1609
02:11:31,750 --> 02:11:36,500
This is your chance. By God's
grace, we have the money too.
1610
02:11:38,333 --> 02:11:40,041
Someone has to be shot.
1611
02:11:40,916 --> 02:11:43,083
What if that bullet becomes
your life
1612
02:11:43,916 --> 02:11:47,000
instead of being my death?
1613
02:11:51,666 --> 02:11:53,083
It's very risky.
1614
02:11:54,833 --> 02:11:58,041
I've worked for him
and his father
1615
02:11:59,166 --> 02:12:01,291
for 35 years.
1616
02:12:01,416 --> 02:12:02,625
That's it.
1617
02:12:03,333 --> 02:12:07,375
This is your only chance
to rise above.
1618
02:12:11,916 --> 02:12:13,958
Stick to your word
1619
02:12:14,333 --> 02:12:17,708
and just watch what I do.
1620
02:12:22,208 --> 02:12:24,166
Send him the picture.
1621
02:12:25,166 --> 02:12:26,583
The story will end
1622
02:12:27,083 --> 02:12:28,416
where it began from.
1623
02:12:36,000 --> 02:12:37,125
I've got the money.
1624
02:12:52,791 --> 02:12:54,791
There are many who
try to be James Bond.
1625
02:12:55,416 --> 02:12:57,166
But there can be just
one Jatt James Bond.
1626
02:12:57,666 --> 02:13:01,541
And yes, don't think that
I killed you for the money.
1627
02:13:02,416 --> 02:13:04,458
You've made many mistakes, MLA.
1628
02:13:05,500 --> 02:13:08,583
But your mistake of kidnapping
Mr.Bant was a grave one.
1629
02:13:09,916 --> 02:13:11,291
Goodbye.
1630
02:13:12,083 --> 02:13:14,666
Smile, please.
1631
02:13:21,083 --> 02:13:22,333
The job is done.
1632
02:13:23,083 --> 02:13:24,583
It'll cost double the amount.
1633
02:13:25,000 --> 02:13:27,500
The man is standing
at your door.
1634
02:13:31,416 --> 02:13:35,750
MLA, goodbye.
1635
02:13:37,083 --> 02:13:41,708
Jatt James Bond still has
to reveal his trump card.
1636
02:13:43,083 --> 02:13:44,625
Begin the proceedings
of the court.
1637
02:13:45,000 --> 02:13:48,041
This is criminal
Sukhjinder Singh, alias Shinda.
1638
02:13:48,333 --> 02:13:52,416
And here is the 50 lakhs
that we've found on him.
1639
02:13:53,000 --> 02:13:54,541
Your Honor..
- Hold on. Hold on.
1640
02:13:54,833 --> 02:13:57,000
It's written here that
the stolen amount was 9 lakhs.
1641
02:13:57,333 --> 02:13:59,791
Where did you get the remaining
41 lakhs from, Sukhjinder Singh?
1642
02:14:00,000 --> 02:14:04,208
Your Honor, I'm a very poor man.
It's not my money.
1643
02:14:05,000 --> 02:14:07,833
I've brought whatever
I had stolen.
1644
02:14:08,333 --> 02:14:09,833
The most respected
1645
02:14:10,166 --> 02:14:14,250
and reputed men from our
village are sitting right here.
1646
02:14:14,666 --> 02:14:16,000
Ask them if you want to.
1647
02:14:16,250 --> 02:14:19,833
They might have more
information than me, sir.
1648
02:14:22,000 --> 02:14:24,791
Your Honor,
the village head forced me.
1649
02:14:24,916 --> 02:14:26,291
I'm innocent, Your Honor.
1650
02:14:26,416 --> 02:14:29,375
MLA Ratowal and the
manager told me to do so.
1651
02:14:30,083 --> 02:14:31,416
I'm innocent, Your Honor.
1652
02:14:31,666 --> 02:14:33,625
I was asked to deposit
the money at the bank.
1653
02:14:33,750 --> 02:14:34,791
I did it.
1654
02:14:35,166 --> 02:14:38,333
I didn't know whether the money
was legitimate or illegitimate.
1655
02:14:39,750 --> 02:14:41,916
The stolen amount
was 16 crores.
1656
02:14:42,500 --> 02:14:44,333
The three of them could
reveal the same to the judge.
1657
02:14:45,166 --> 02:14:47,541
But if they revealed that,
they would get stuck.
1658
02:14:48,333 --> 02:14:51,000
Hence, they thought it would
be better to remain silent.
1659
02:14:51,500 --> 02:14:55,458
There's a huge difference between
the stolen amount of money
1660
02:14:55,583 --> 02:14:56,541
and the money that
the police has found.
1661
02:14:56,666 --> 02:14:58,250
That's why, the court orders
1662
02:14:58,416 --> 02:14:59,750
an inquiry upon
the village head
1663
02:14:59,916 --> 02:15:02,541
Patwari and the bank manager.
1664
02:15:28,000 --> 02:15:30,250
Hold on. Take a breather.
1665
02:15:35,333 --> 02:15:36,291
Move aside.
1666
02:15:54,166 --> 02:15:58,791
When you come back, you'll find
Laalli along with Shinda.
1667
02:16:08,583 --> 02:16:10,541
Keeping in mind his surrender
1668
02:16:11,250 --> 02:16:13,416
Shinda was imprisoned
for six months.
1669
02:16:15,916 --> 02:16:17,958
Patwari, the village head
1670
02:16:18,083 --> 02:16:21,500
and the bank manager
were imprisoned for five years.
1671
02:16:22,000 --> 02:16:25,041
Hit it.
- What are you doing?
1672
02:16:25,833 --> 02:16:27,208
Don't you understand?
- What did I do?
1673
02:16:27,333 --> 02:16:28,708
You should have given it to me.
1674
02:16:30,250 --> 02:16:32,125
Shinda,
the jailer wants to see you.
1675
02:16:32,583 --> 02:16:33,583
You've served your sentence.
1676
02:16:33,750 --> 02:16:36,458
I'll come, sir.
It's an important match.
1677
02:16:36,916 --> 02:16:38,333
It's at game point.
1678
02:16:38,666 --> 02:16:42,166
Fine, nephew. It's you
who rules this place now.
1679
02:16:42,500 --> 02:16:44,832
You had your way outside.
1680
02:16:45,750 --> 02:16:48,957
But I won't let you have your
way over here, James Bond.
1681
02:16:49,750 --> 02:16:51,832
Serve.
- Is it?
1682
02:16:52,750 --> 02:16:55,166
Then, here's a gift from your
brother-in-law to you, manager.
1683
02:17:00,750 --> 02:17:02,707
You won't be able to
attend the wedding, manager.
1684
02:17:03,166 --> 02:17:04,250
Do one thing.
1685
02:17:04,416 --> 02:17:06,832
Do attend the first Lohri
of your second nephew.
1686
02:17:07,166 --> 02:17:09,375
Okay?
Goodbye.
1687
02:17:30,875 --> 02:17:31,916
You oafs!
1688
02:17:32,082 --> 02:17:34,582
This garland of Rs. 1000 notes.
Such a big car.
1689
02:17:35,000 --> 02:17:36,125
Don't you want to open
your dispensary, sir?
1690
02:17:36,250 --> 02:17:37,707
Binder, tell him.
1691
02:17:37,832 --> 02:17:39,291
You're talking of a dispensary?
1692
02:17:39,750 --> 02:17:42,375
Sir is going to open a
medical college in the village.
1693
02:17:43,416 --> 02:17:44,957
You'll be broke.
1694
02:17:45,250 --> 02:17:48,166
It's crores of rupees. It won't
get over even if we burn it.
1695
02:17:55,332 --> 02:17:58,625
Binder, she was not
our partner in theft.
1696
02:17:58,750 --> 02:18:00,582
Binder.. - She's roaming
about in a Mercedes too.
1697
02:18:00,832 --> 02:18:01,832
Tell him.
1698
02:18:02,082 --> 02:18:05,041
We gave her a gift from
your share of the money.
1699
02:18:08,500 --> 02:18:10,375
I'll be back, sir.
1700
02:18:13,582 --> 02:18:15,416
Did you even miss me
1701
02:18:15,916 --> 02:18:17,457
or were you just enjoying
driving the Mercedes?
1702
02:18:18,166 --> 02:18:21,332
If it was in my control, then
I would have come to meet you.
1703
02:18:21,666 --> 02:18:24,625
If it was in my control, then
I wouldn't have been in jail.
1704
02:18:24,750 --> 02:18:27,125
I would have enjoyed myself too.
1705
02:18:29,166 --> 02:18:31,166
They're at it.
1706
02:18:32,500 --> 02:18:34,291
Couples romance.
1707
02:18:35,582 --> 02:18:38,166
What can loners do, mason?
1708
02:18:41,416 --> 02:18:44,750
Let's get out of here. We're
standing right outside the jail.
1709
02:18:48,916 --> 02:18:49,916
Stop..
1710
02:18:50,832 --> 02:18:52,916
What is it? Did you bump into
someone, pal? - Yes, we did.
1711
02:18:53,500 --> 02:18:56,791
Leave on time.
It gets foggy these days.
1712
02:18:57,082 --> 02:18:59,457
What van is this?
- It contains cash.
1713
02:19:00,332 --> 02:19:02,041
Which bank?
- SBI.
1714
02:19:03,416 --> 02:19:05,625
It's just the two of you?
- Yes, it's just the two of us.
1715
02:19:08,000 --> 02:19:10,166
Leave. Leave on time, pal.
- Okay.
1716
02:19:10,332 --> 02:19:11,666
The thieves have
left from the prison.
1717
02:19:12,250 --> 02:19:14,457
"The world says..
The world says.."
1718
02:19:14,582 --> 02:19:16,791
"The world says.."
1719
02:19:17,000 --> 02:19:19,125
"The world says..
The world says.."
1720
02:19:19,250 --> 02:19:21,416
"The world says.."
1721
02:19:21,750 --> 02:19:23,916
"The world says..
The world says.."
1722
02:19:24,082 --> 02:19:26,166
"The world says.."
1723
02:19:26,500 --> 02:19:30,832
"The pride of a Jatt."
1724
02:19:31,000 --> 02:19:33,332
"The Jatt keeps moving."
1725
02:19:33,666 --> 02:19:38,082
"The pride of a Jatt.."
1726
02:19:38,250 --> 02:19:40,541
"Who will dare raise an eye?"
1727
02:19:41,082 --> 02:19:45,666
"He is different.
His mannerisms are so sweet."
1728
02:19:46,000 --> 02:19:49,957
"His mannerisms are so sweet.
My heart beats on seeing him."
1729
02:19:50,500 --> 02:19:52,417
"James Bond. James Bond."
1730
02:19:52,542 --> 02:19:54,750
"Jatt James Bond.
Jatt James Bond."
1731
02:19:55,167 --> 02:19:57,082
"James Bond. James Bond."
1732
02:19:57,417 --> 02:19:59,292
"Jatt James Bond.
Jatt James Bond."
1733
02:19:59,417 --> 02:20:02,417
"I am the news in
the newspaper."
1734
02:20:02,667 --> 02:20:04,832
"I am fond of weapons."
1735
02:20:05,167 --> 02:20:06,917
"Boss of the government."
1736
02:20:07,082 --> 02:20:09,042
"Can't see anyone
better than him."
1737
02:20:09,167 --> 02:20:11,875
"I have the fashion of Sardars."
1738
02:20:12,417 --> 02:20:16,667
"Dad of the stars.
Friend of friends."
1739
02:20:16,832 --> 02:20:18,707
"Can't see anyone
better than him."
1740
02:20:19,000 --> 02:20:23,250
"Can't see anyone better
than him. I like only you."
1741
02:20:24,167 --> 02:20:28,500
"The pride of a Jatt.."
1742
02:20:28,667 --> 02:20:30,832
"The Jatt keeps moving."
1743
02:20:31,250 --> 02:20:35,625
"The pride of a Jatt.."
1744
02:20:35,750 --> 02:20:38,042
"Who will dare raise an eye?"
1745
02:20:38,500 --> 02:20:40,332
"James Bond. James Bond."
1746
02:20:40,500 --> 02:20:42,750
"Jatt James Bond.
Jatt James Bond."
1747
02:20:43,167 --> 02:20:45,125
"James Bond. James Bond."
1748
02:20:45,417 --> 02:20:47,457
"Jatt James Bond.
Jatt James Bond."
1749
02:20:47,582 --> 02:20:50,500
"I am not afraid of anyone."
1750
02:20:50,917 --> 02:20:52,917
"I am adamant."
1751
02:20:53,167 --> 02:20:55,207
"I am up to a challenge."
1752
02:20:55,417 --> 02:20:57,167
"Can't see anyone
better than him."
1753
02:20:57,332 --> 02:21:01,667
"Can't see anyone better
than him. I like only you."
1754
02:21:02,500 --> 02:21:06,917
"The pride of a Jatt."
1755
02:21:07,082 --> 02:21:09,125
"The Jatt keeps moving."
1756
02:21:09,750 --> 02:21:14,082
"The pride of a Jatt.."
1757
02:21:14,250 --> 02:21:16,542
"Who will dare raise an eye?"
1758
02:21:16,917 --> 02:21:18,750
"James Bond. James Bond."
1759
02:21:18,917 --> 02:21:21,167
"Jatt James Bond.
Jatt James Bond."
1760
02:21:21,582 --> 02:21:23,542
"James Bond. James Bond."
1761
02:21:23,750 --> 02:21:25,957
"Jatt James Bond. Jatt James Bond."
1762
02:21:26,305 --> 02:22:26,326
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
133708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.