All language subtitles for Jatt James Bond (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:00,000 Ripped by gdhaliwal23 2 00:02:02,000 --> 00:02:08,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:03:39,792 --> 00:03:43,208 Sir, I've a question.. - Sir, answer a question of mine.. 4 00:03:50,792 --> 00:03:52,958 MLA sir, one question, please.. 5 00:03:53,167 --> 00:03:54,208 Just one question, please.. 6 00:03:54,833 --> 00:03:56,083 One at a time. 7 00:03:56,500 --> 00:03:59,375 Look, it's the court which will take the final call. 8 00:04:00,167 --> 00:04:03,250 As far as Shinda is concerned, he's been humiliated a lot. 9 00:04:03,833 --> 00:04:07,250 That's why, I thought I must come to the court. 10 00:05:40,167 --> 00:05:41,625 I'm drenched all over again. 11 00:05:43,417 --> 00:05:44,832 Shinda! - Hold on. 12 00:05:45,082 --> 00:05:47,832 Shinda! Shinda! 13 00:05:48,000 --> 00:05:49,582 Who is it? 14 00:05:52,332 --> 00:05:54,707 Hello, uncle. - What kind of a job is this? 15 00:05:55,500 --> 00:05:56,457 What's the matter? 16 00:05:56,667 --> 00:05:58,457 You're roaming around with his sister. 17 00:05:59,417 --> 00:06:02,667 We love each other and want to get married. 18 00:06:02,832 --> 00:06:06,832 How will you marry her? You are totally broke. 19 00:06:07,500 --> 00:06:10,457 Have you ever seen a bank manager's sister 20 00:06:10,667 --> 00:06:11,875 marrying a driver? 21 00:06:12,000 --> 00:06:15,082 He is a millionaire. 22 00:06:15,417 --> 00:06:17,417 You keep telling people 23 00:06:17,582 --> 00:06:18,667 that your uncle doesn't care for you 24 00:06:18,832 --> 00:06:19,917 after your parents expired. 25 00:06:20,167 --> 00:06:22,082 Did you ask me before doing all of this? 26 00:06:22,250 --> 00:06:25,417 You wouldn't get me married to his sister even if I had told you. 27 00:06:26,667 --> 00:06:29,042 How could I? How could I? 28 00:06:29,167 --> 00:06:32,582 You are useless. Your roof leaks all the time. 29 00:06:32,917 --> 00:06:35,457 Which girl would come and live here? 30 00:06:36,000 --> 00:06:38,417 I've paid Fauji, Rs. 1 lakh in advance, for the house. 31 00:06:38,667 --> 00:06:40,542 I'll pay the remaining amount and buy his house. 32 00:06:40,750 --> 00:06:43,707 You can talk to Fauji if you want to. 33 00:06:44,417 --> 00:06:45,792 Laalli and I will live there. 34 00:06:49,832 --> 00:06:52,000 If you were capable of buying a house 35 00:06:52,582 --> 00:06:53,750 then you wouldn't have 36 00:06:54,125 --> 00:06:55,832 fixed your mobile phone with a tape. 37 00:06:59,000 --> 00:07:02,957 All right, sir. Let's end the matter right here. 38 00:07:03,250 --> 00:07:05,667 Let him buy a house if he can. 39 00:07:05,832 --> 00:07:08,625 I will get my sister Laalli, married to you. 40 00:07:08,750 --> 00:07:12,250 But I'll give you one month's time for the said task. 41 00:07:12,667 --> 00:07:15,832 Don't you dare talk to my sister 42 00:07:16,167 --> 00:07:19,042 if you don't buy the house within a month! 43 00:07:19,207 --> 00:07:22,457 Don't break your promise, if you are the son of a Jatt. 44 00:07:26,250 --> 00:07:28,707 Manager, I will certainly buy the house now. 45 00:07:31,832 --> 00:07:32,957 Let's go, sir. 46 00:07:35,917 --> 00:07:39,500 Shinda, reform yourself. 47 00:07:40,000 --> 00:07:44,750 Let your father's honor in this village remain intact. Okay? 48 00:07:50,250 --> 00:07:51,917 Uncle, shut the door on your way out. 49 00:07:52,500 --> 00:07:54,875 And get my cow inside if you have the time. 50 00:08:03,167 --> 00:08:04,250 Did they leave? 51 00:08:05,332 --> 00:08:08,082 They left. Come in, now. 52 00:08:13,125 --> 00:08:14,832 I won't come in from here. 53 00:08:15,000 --> 00:08:17,957 If you have the courage, then let me in through the door. 54 00:08:20,667 --> 00:08:26,167 "You and I together, and a lovely night." 55 00:08:26,332 --> 00:08:29,375 "We meet in such a way that it remains unforgettable.." 56 00:08:29,500 --> 00:08:33,667 Don't challenge a Jatt to flaunt his courage. 57 00:08:34,792 --> 00:08:38,167 "You're my life." 58 00:08:38,332 --> 00:08:43,417 "I don't want to live without you." 59 00:08:43,582 --> 00:08:46,417 "You reside in my heart for a reason." 60 00:08:46,583 --> 00:08:49,500 "You're in the lines of my palms." 61 00:08:49,667 --> 00:08:54,042 "God has sent you for me." 62 00:08:54,917 --> 00:08:57,625 "You reside in my heart for a reason." 63 00:08:57,750 --> 00:09:00,833 "You're in the lines of my palms." 64 00:09:01,000 --> 00:09:06,333 "God has sent you for me." 65 00:09:08,667 --> 00:09:11,250 Stop. At least, take a breather. 66 00:09:12,250 --> 00:09:13,292 What is it? 67 00:09:13,667 --> 00:09:18,125 I've got new clothes stitched but you barely noticed. 68 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 You know what, when you come in my dreams 69 00:09:22,250 --> 00:09:23,750 I don't feel like waking up. 70 00:09:24,917 --> 00:09:28,750 But when you meet me in reality, it's not a big deal. 71 00:09:28,917 --> 00:09:33,042 You know what, even when you're not with me 72 00:09:33,917 --> 00:09:35,500 it's not a big deal. 73 00:09:36,667 --> 00:09:41,125 But when you do meet me, you steal my soul away. 74 00:10:04,666 --> 00:10:10,083 "You and I together, and a lovely night." 75 00:10:10,250 --> 00:10:15,791 "We meet in such a way that it remains unforgettable." 76 00:10:15,916 --> 00:10:18,541 "I'm the heart and you're my heartbeat." 77 00:10:18,666 --> 00:10:21,875 "You're my life." 78 00:10:22,333 --> 00:10:26,500 "I don't want to live without you." 79 00:10:27,333 --> 00:10:30,250 "You reside in my heart for a reason." 80 00:10:30,416 --> 00:10:33,416 "You're in the lines of my palms." 81 00:10:33,583 --> 00:10:37,875 "God has sent you for me." 82 00:10:38,750 --> 00:10:41,500 "You reside in my heart for a reason." 83 00:10:41,666 --> 00:10:44,750 "You're in the lines of my palms." 84 00:10:44,916 --> 00:10:48,833 "God has sent you for me." 85 00:11:09,458 --> 00:11:11,208 Come at 6 o' clock. 86 00:11:12,083 --> 00:11:17,416 "When I don't see you, I get restless." 87 00:11:17,583 --> 00:11:23,166 "My heart asks for your love all the time." 88 00:11:23,333 --> 00:11:28,500 "You rule my heart. How do I tell you?" 89 00:11:28,833 --> 00:11:34,791 "Only God knows that." 90 00:11:34,916 --> 00:11:37,458 "I wait for you." 91 00:11:37,750 --> 00:11:40,291 "I'm devoted to you." 92 00:11:41,333 --> 00:11:46,166 "I don't want to live without you." 93 00:11:46,750 --> 00:11:49,250 "My eyes long to see you." 94 00:11:49,416 --> 00:11:52,583 "You've made me crazy with your love." 95 00:11:52,750 --> 00:11:56,916 "It's the color of love." 96 00:11:58,000 --> 00:12:00,583 "My eyes long to see you." 97 00:12:00,750 --> 00:12:03,958 "You've made me crazy with your love." 98 00:12:04,083 --> 00:12:08,250 "It's the color of love." 99 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 "I've cried and prayed for you." 100 00:12:12,000 --> 00:12:15,083 "My tears paid off." 101 00:12:15,250 --> 00:12:19,583 "I've attained you." 102 00:12:20,416 --> 00:12:23,166 "I've cried and prayed for you." 103 00:12:23,333 --> 00:12:26,500 "My tears paid off." 104 00:12:26,750 --> 00:12:31,416 "I've attained you." 105 00:12:36,583 --> 00:12:39,833 According to you, that's our kitchen 106 00:12:40,166 --> 00:12:41,875 and our drawing room will be over there. 107 00:12:42,416 --> 00:12:44,791 No. That one is the drawing room. 108 00:12:45,500 --> 00:12:46,916 Then what's over here? 109 00:12:47,500 --> 00:12:51,166 We'll put a badminton net here. - Okay. 110 00:12:51,333 --> 00:12:53,833 This means, you'll come back from school 111 00:12:54,000 --> 00:12:56,708 and play badminton every afternoon. 112 00:12:57,000 --> 00:12:59,333 In the evening. - In the evening. 113 00:12:59,583 --> 00:13:04,291 Then what will we do in the afternoon? Sleep? - No. Work. 114 00:13:05,083 --> 00:13:08,250 Work? Okay. You'll work and I'll sleep. 115 00:13:08,791 --> 00:13:11,000 We'll keep plants over there. 116 00:13:11,833 --> 00:13:12,875 Don't say anything else. 117 00:13:13,000 --> 00:13:14,041 I'm going to put up a machine over there. 118 00:13:15,208 --> 00:13:17,416 Your plants will get crushed under it. 119 00:13:17,625 --> 00:13:19,833 We'll get clarified butter, milk and butter from it. 120 00:13:20,708 --> 00:13:23,416 But how will you buy this house within a month? 121 00:13:24,250 --> 00:13:27,416 My grandfather's plot is at Khanna GT Road. 122 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 I've found a buyer for it. 123 00:13:30,333 --> 00:13:33,041 I will at least get 8 to 10 lakhs from it. 124 00:13:33,333 --> 00:13:36,583 I'll pay 6 lakhs to Fauji and the house is ours. 125 00:13:36,916 --> 00:13:40,041 Now, start finalizing the design for the wedding cards. 126 00:13:40,166 --> 00:13:41,291 What are you doing? 127 00:13:41,666 --> 00:13:43,500 I'm saving it and you're pulling it out. 128 00:13:43,916 --> 00:13:46,416 It will tear off someday. What style is this? 129 00:13:46,583 --> 00:13:48,083 There is one sleeve and the second one is missing. 130 00:13:48,416 --> 00:13:50,458 You look like a joker. - Really? 131 00:13:50,750 --> 00:13:54,708 I'm fine this way. This is my style. No one can copy it. 132 00:13:55,833 --> 00:13:59,791 By the way, this house is no Taj Mahal. 133 00:14:00,083 --> 00:14:01,708 Fauji will remember 134 00:14:02,416 --> 00:14:05,041 that a cute couple bought his house. 135 00:14:15,500 --> 00:14:19,750 "When I thought of you, I turned towards the village." 136 00:14:20,083 --> 00:14:22,500 "When I thought of you.." 137 00:14:22,666 --> 00:14:26,583 "I turned towards the village." 138 00:14:26,750 --> 00:14:29,958 "When I thought of you, I turned towards the village." 139 00:14:44,166 --> 00:14:45,958 Binder, did it work? 140 00:14:46,333 --> 00:14:48,208 Did the mechanic understand anything or not? 141 00:14:48,333 --> 00:14:50,000 The mechanic wouldn't understand this. 142 00:14:50,166 --> 00:14:52,666 He asked me to tell you to dump it at a junkyard. 143 00:14:52,833 --> 00:14:56,583 I changed the nozzle myself. It talks with the wind now. 144 00:14:56,750 --> 00:14:58,208 You are useful at times. 145 00:14:59,541 --> 00:15:03,208 Listen. The electricity was turned on at 12 in the night. 146 00:15:03,500 --> 00:15:04,458 You didn't turn the motor on. 147 00:15:05,000 --> 00:15:07,166 Don't you have any responsibility, or you like being a glutton instead? 148 00:15:17,833 --> 00:15:19,791 Take a break, at times. 149 00:15:20,250 --> 00:15:24,291 Have tea. Sit for a while. 150 00:15:26,541 --> 00:15:28,583 I slog all day over here. 151 00:15:29,000 --> 00:15:32,333 And all I get is scolding. 152 00:15:33,416 --> 00:15:37,041 Why are you slogging over here? 153 00:15:37,250 --> 00:15:41,458 You are a good mechanic. Why don't you find a good job? 154 00:15:42,416 --> 00:15:44,125 I'm really stuck, sir. 155 00:15:44,833 --> 00:15:47,458 When my father died of cancer 156 00:15:47,750 --> 00:15:50,000 I had borrowed Rs. 2 lakhs from him. 157 00:15:50,166 --> 00:15:51,875 I'm unable to pay off the debts. 158 00:15:52,500 --> 00:15:54,333 So I have to be his slave now. 159 00:15:55,916 --> 00:15:59,250 Being the son of a Jatt, I'm roaming around like a dog. 160 00:16:01,666 --> 00:16:03,875 It's been 10 years since your aunt died. 161 00:16:05,916 --> 00:16:07,750 She left the medication and pain behind and departed for the heaven. 162 00:16:08,916 --> 00:16:13,583 She was afraid that the lover might flee. 163 00:16:15,666 --> 00:16:18,958 Before dying, she made me promise something. 164 00:16:19,500 --> 00:16:22,208 We have a shop nearby. 165 00:16:22,666 --> 00:16:24,875 She said that I should open a dispensary over there. 166 00:16:26,250 --> 00:16:28,750 So that the poor can get cheap medication. 167 00:16:29,166 --> 00:16:33,125 Guddi's in-laws demanded a motor cycle on her wedding. 168 00:16:33,250 --> 00:16:36,083 I had to borrow money from that shop. 169 00:16:36,583 --> 00:16:38,833 This is the only demand 170 00:16:40,083 --> 00:16:41,875 that my wife made in her life. 171 00:16:43,833 --> 00:16:46,041 And she was very stubborn. 172 00:16:46,833 --> 00:16:49,250 If I die without opening a dispensary 173 00:16:49,416 --> 00:16:51,916 then she won't even let me enter the heaven. 174 00:16:52,083 --> 00:16:55,916 She'll stop me at the gates. No, you can't pass. - No.. 175 00:16:56,250 --> 00:16:59,541 Don't worry about that. We'll help you get in. 176 00:17:03,083 --> 00:17:04,625 That's strange. 177 00:17:05,500 --> 00:17:09,707 Binder, didn't you pay this time? 178 00:17:09,832 --> 00:17:11,332 No, sir. 179 00:17:11,500 --> 00:17:13,416 They say that the new inspector is a scoundrel. 180 00:17:13,582 --> 00:17:14,625 Is it? - Yes. 181 00:17:14,750 --> 00:17:18,207 When he catches someone, he won't listen to anyone.. 182 00:17:19,416 --> 00:17:20,875 Even if you get an MLA's recommendation. 183 00:17:25,582 --> 00:17:28,457 New inspector of the village. 184 00:17:51,582 --> 00:17:53,957 Sir, they were misbehaving outside the girls' college. 185 00:17:54,332 --> 00:17:56,542 So, we arrested them. - Oh. 186 00:17:57,417 --> 00:17:58,417 On your feet! 187 00:17:59,417 --> 00:18:03,832 So, what were you doing outside a girls' college? 188 00:18:04,000 --> 00:18:06,292 I had some work there, sir. 189 00:18:08,082 --> 00:18:10,542 And you? - I go there to eat. 190 00:18:12,207 --> 00:18:16,875 MLA Ratowal is my uncle. - I see.. 191 00:18:17,125 --> 00:18:18,292 Take off your glasses. 192 00:18:22,332 --> 00:18:25,667 What does your uncle MLA say? Tease girls! 193 00:18:26,375 --> 00:18:29,250 Put them behind bars! - Come on in! 194 00:18:30,457 --> 00:18:32,582 Who's in charge of this police station? 195 00:18:32,707 --> 00:18:34,582 Inspector Sucha Singh. 196 00:18:34,832 --> 00:18:35,957 All right, then, sir. 197 00:18:36,167 --> 00:18:38,667 Flex your muscles and the police will flex theirs. 198 00:18:38,832 --> 00:18:40,667 Both parties will investigate together. 199 00:18:40,832 --> 00:18:42,167 The thief will be caught in a year or in six months. 200 00:18:42,332 --> 00:18:43,750 But will I get the cooler back? 201 00:18:43,917 --> 00:18:44,957 Do you want to suffer from pneumonia 202 00:18:45,082 --> 00:18:46,875 by using a cooler during winters? You'll get the cooler by summer. 203 00:18:47,082 --> 00:18:48,207 Inspector! 204 00:18:49,167 --> 00:18:51,625 Hello, sir. - Hello. - Hello. 205 00:18:52,667 --> 00:18:54,582 Are you in charge of this police station? - Yes, sir. 206 00:18:55,667 --> 00:18:57,792 What are you doing? - I'm filing a report, sir. 207 00:18:57,917 --> 00:18:59,875 This gentleman has been robbed of his cooler. 208 00:19:00,000 --> 00:19:01,917 Give him. - Show me. - Read it. 209 00:19:02,250 --> 00:19:05,000 Sir and his wife were.. 210 00:19:06,500 --> 00:19:09,582 Were tired and sleeping? 211 00:19:10,875 --> 00:19:13,957 Are you filing a report or penning down a story? 212 00:19:14,167 --> 00:19:15,707 Sir, I'm an emotional person. 213 00:19:15,917 --> 00:19:18,667 It brings a nice feel to the report. - Quiet! 214 00:19:19,250 --> 00:19:21,500 What's your name? - Sucha Singh. Look at this. 215 00:19:21,667 --> 00:19:24,707 The way you write a report, your name should have been Idiot. 216 00:19:24,832 --> 00:19:26,375 Thank you, sir. - Come on, get the jeep. 217 00:19:26,582 --> 00:19:28,207 We need to go on patrolling. Come on. - Okay, sir. 218 00:19:28,332 --> 00:19:29,500 Come on. - Okay. 219 00:19:29,832 --> 00:19:33,875 Yes. You've remembered me today again, at this time. 220 00:19:34,000 --> 00:19:35,292 Happy.. 221 00:19:36,000 --> 00:19:39,625 Who's calling him? It looks like he's flying. 222 00:19:41,667 --> 00:19:43,250 No. I'm not drinking. 223 00:19:43,500 --> 00:19:45,875 Can't I sit with my friends casually? 224 00:19:46,000 --> 00:19:48,500 You must be tired. Should I say the rest? 225 00:19:49,667 --> 00:19:52,332 No. I'm talking to you. 226 00:19:54,000 --> 00:19:56,042 Come on. - All right. Okay. 227 00:19:56,250 --> 00:19:58,125 Not yet. We want to drink some more. 228 00:19:58,917 --> 00:20:03,082 No.. Bye to you. Okay! 229 00:20:03,667 --> 00:20:06,582 Was it the teacher? - No. A random friend. 230 00:20:06,750 --> 00:20:08,167 It must be her. 231 00:20:08,500 --> 00:20:11,332 Who else will call him? - No, no. 232 00:20:11,750 --> 00:20:15,625 Listen. They're talking about a girl. 233 00:20:16,417 --> 00:20:19,125 Tell them your story. 234 00:20:19,332 --> 00:20:23,875 Forget it. What's the use of talking about the past now? 235 00:20:24,082 --> 00:20:26,542 Was there someone in your life, sir? 236 00:20:27,582 --> 00:20:32,292 Madam's beauty was divine in nature. 237 00:20:34,582 --> 00:20:38,332 When I made that wall for them. 238 00:20:38,500 --> 00:20:42,082 No, tell them when you jumped the wall. - Not now. 239 00:20:42,582 --> 00:20:43,750 First, listen to this. 240 00:20:44,167 --> 00:20:46,457 My brother-in-law's master 241 00:20:47,000 --> 00:20:49,292 is very strict. - Okay. 242 00:20:49,707 --> 00:20:51,167 And the ma'am.. 243 00:20:53,582 --> 00:20:55,417 The ma'am 244 00:20:55,582 --> 00:20:57,625 is so delicate 245 00:20:58,167 --> 00:21:00,957 and fragile. 246 00:21:03,167 --> 00:21:04,875 He's revealing it. 247 00:21:05,332 --> 00:21:08,292 I was young at that time. 248 00:21:09,082 --> 00:21:11,167 What could she do? 249 00:21:11,417 --> 00:21:13,792 She offered me tea. - Then? 250 00:21:14,082 --> 00:21:17,957 So, Bant, did you have the tea or not? 251 00:21:18,417 --> 00:21:20,792 Let it be. I will forget everything. 252 00:21:20,917 --> 00:21:24,707 Not yet. He didn't go there to drink tea 253 00:21:24,832 --> 00:21:27,832 but to eat food. - Hey! 254 00:21:28,417 --> 00:21:30,207 He's had a lot of tea in life. 255 00:21:30,917 --> 00:21:34,500 What are you doing? You damaged my mules. 256 00:21:34,917 --> 00:21:36,875 You tried to entice a teacher 257 00:21:37,000 --> 00:21:38,707 and you're concerned about your mules now? 258 00:21:39,832 --> 00:21:42,582 Look, Jarnel, the boys are making fun of me. 259 00:21:42,750 --> 00:21:44,667 Sir, tell us another story. 260 00:21:44,832 --> 00:21:48,000 What will he say? He tried his best 261 00:21:48,167 --> 00:21:51,082 to entice the teacher. 262 00:21:51,250 --> 00:21:52,292 Really? - Then? 263 00:21:52,417 --> 00:21:55,707 The teacher and he would sit next to each other. - Then? 264 00:21:56,250 --> 00:21:59,167 Then, the teacher.. 265 00:21:59,667 --> 00:22:00,917 Then? 266 00:22:01,500 --> 00:22:02,917 What else? 267 00:22:03,750 --> 00:22:06,625 The bus broke down. 268 00:22:08,417 --> 00:22:10,500 Look at this. He's done. 269 00:22:10,832 --> 00:22:12,457 This is the problem with old men. 270 00:22:12,582 --> 00:22:14,250 They just have two drinks 271 00:22:14,832 --> 00:22:17,292 and start talking about yesteryears. 272 00:22:17,417 --> 00:22:18,625 Forget about him. 273 00:22:19,167 --> 00:22:20,417 Look.. 274 00:22:21,000 --> 00:22:24,292 All the influential buildings in this locality.. 275 00:22:24,832 --> 00:22:26,332 The primary school.. 276 00:22:26,917 --> 00:22:30,207 The village head's office and the government bank.. 277 00:22:30,332 --> 00:22:31,417 Yes.. 278 00:22:31,582 --> 00:22:34,332 Your honorable father Mr. Ramchandra Mistri 279 00:22:34,667 --> 00:22:37,042 had built them. We know that. 280 00:22:37,667 --> 00:22:39,667 His father built this bank. 281 00:22:40,000 --> 00:22:43,582 No. Listen to the whole story about the bank first. 282 00:22:43,832 --> 00:22:45,582 Let me tell you something about this bank. - Yes. 283 00:22:46,082 --> 00:22:49,625 During the war.. - The Sino-Indian War.. 284 00:22:50,000 --> 00:22:52,792 Yes. At that time 285 00:22:52,917 --> 00:22:54,500 this building was Mr. Lahoriram's.. 286 00:22:54,667 --> 00:22:58,207 Mansion.. - And this.. - Yes. Can you hold this? 287 00:22:58,832 --> 00:23:01,542 Of course, sir. If you continue with this behavior of yours 288 00:23:01,667 --> 00:23:03,582 you'll soon be beaten with this. 289 00:23:05,000 --> 00:23:08,167 Where was I? - On the chimney. 290 00:23:08,332 --> 00:23:10,292 Yes. Chimney. 291 00:23:11,332 --> 00:23:13,125 The chimney would open 292 00:23:13,250 --> 00:23:15,832 straight in to Mr. Lahoriram's living room. 293 00:23:16,167 --> 00:23:18,792 That living room is now 294 00:23:18,917 --> 00:23:21,582 this bank's treasure room. 295 00:23:21,917 --> 00:23:24,500 Absolutely.. 296 00:23:25,250 --> 00:23:27,167 Binder, hold this. 297 00:23:28,917 --> 00:23:32,667 Sir, I have another solution for this. - What is it? Tell me. 298 00:23:32,832 --> 00:23:37,207 Look at this. - What did you do? 299 00:23:37,917 --> 00:23:40,917 I've conducted its final rites. It'll rest in peace now. 300 00:23:41,082 --> 00:23:45,207 I used it only for six years. - Six years! 301 00:23:45,917 --> 00:23:48,957 Sir, get your mules made of steel this time. 302 00:23:49,667 --> 00:23:53,167 Steel? - Yes, at times, you can use them to boil milk. 303 00:23:53,832 --> 00:23:55,417 Was it really the mules? 304 00:23:55,582 --> 00:23:59,250 What are you doing? - I'm clicking a picture, sir. 305 00:23:59,417 --> 00:24:03,332 A picture.. - Do one thing. Turn around and come this side. 306 00:24:03,707 --> 00:24:07,832 He's actually turning around. - Ready? Smile. 307 00:24:10,332 --> 00:24:12,625 Show us the picture. 308 00:24:12,750 --> 00:24:16,375 This is just a mobile phone. It doesn't have a camera in it. 309 00:24:16,792 --> 00:24:20,167 Well, he fooled us. 310 00:24:20,292 --> 00:24:24,167 How will a photograph come out of a taped mobile phone? 311 00:24:25,207 --> 00:24:28,917 When my father had built the government school.. 312 00:24:29,667 --> 00:24:32,667 I was 18 years old.. 313 00:24:40,417 --> 00:24:43,207 Praise the Lord. 314 00:24:45,582 --> 00:24:49,292 Bittu. - Yes. - Hasn't ma'am come yet? 315 00:24:49,582 --> 00:24:51,917 Mr. Shinda, Laalli ma'am gives him tuitions. 316 00:24:52,167 --> 00:24:54,375 Just because ma'am gives him tuitions 317 00:24:55,167 --> 00:24:57,125 doesn't mean that he can sit on madam's seat. 318 00:24:57,582 --> 00:25:00,082 Get up or I'll throw you out. 319 00:25:00,332 --> 00:25:02,000 Useless fellow. - Okay. 320 00:25:05,667 --> 00:25:07,417 Good morning, Laalli ma'am. 321 00:25:09,750 --> 00:25:11,375 Good morning. Sit.. 322 00:25:12,750 --> 00:25:15,457 Good morning, ma'am. Good morning, Maninder. 323 00:25:19,667 --> 00:25:22,082 It looks nice. Is it a Gucci? 324 00:25:22,792 --> 00:25:26,042 Gucci is not my relative. It's my own. 325 00:25:27,125 --> 00:25:29,875 I bought it for someone special. 326 00:25:37,082 --> 00:25:40,417 We have reached. I want to get off first. - Me first. 327 00:25:40,832 --> 00:25:43,417 Be careful, children. Get off carefully. Don't push. 328 00:25:44,832 --> 00:25:47,332 Come on.. Hurry up. 329 00:25:48,082 --> 00:25:50,292 We'll meet during the recess. 330 00:25:50,582 --> 00:25:52,082 Hurry up. - Okay? 331 00:25:54,167 --> 00:25:55,207 Yes. 332 00:25:57,500 --> 00:25:58,957 Come on. Hurry up. 333 00:26:02,832 --> 00:26:04,417 Okay? 334 00:26:04,832 --> 00:26:06,082 Yes. 335 00:26:08,832 --> 00:26:10,792 Careful. - Come.. 336 00:26:11,000 --> 00:26:12,457 Manish. - Come. 337 00:26:12,582 --> 00:26:15,000 Come on. 338 00:26:18,250 --> 00:26:20,750 Are you a teacher? Do you give tuitions as well? 339 00:26:20,917 --> 00:26:24,125 Come.. She'll come to me complaining about you now. 340 00:26:24,667 --> 00:26:27,042 Call us for tuitions too. - Shut up! 341 00:26:27,582 --> 00:26:30,042 Why do you get angry? Come home and teach us. 342 00:26:31,042 --> 00:26:33,042 Didn't you hear what they were saying? 343 00:26:33,167 --> 00:26:36,707 I heard. I'm coming. Coming, ma'am.. 344 00:26:37,332 --> 00:26:42,167 Go. - I'm going. Hold the key. They might get hurt. 345 00:26:43,667 --> 00:26:46,167 What happened, Laalli? - So, driver. What do you want? 346 00:26:46,500 --> 00:26:50,125 I don't want anything, pal. I only have a request. - What request? 347 00:26:50,250 --> 00:26:52,832 Please leave. - Looks like you want to get thrashed. 348 00:26:54,750 --> 00:26:58,707 Look, pal.. - Hit us. 349 00:27:00,582 --> 00:27:02,875 You don't know what I can do. 350 00:27:03,000 --> 00:27:04,042 What can you do? 351 00:27:04,417 --> 00:27:08,250 In such a situation, it's better for me to run. 352 00:27:40,167 --> 00:27:43,667 That's splendid, driver. You found the perfect place to be thrashed. 353 00:27:45,042 --> 00:27:49,250 15th December, 2007. Harjit Singh started this place. 354 00:27:49,917 --> 00:27:51,707 Wood is cut here. 355 00:27:52,332 --> 00:27:53,582 But he didn't know 356 00:27:53,832 --> 00:27:57,582 that Shinda would bring men and cut them here. 357 00:28:47,500 --> 00:28:49,957 I would have broken your bones right there. 358 00:28:50,167 --> 00:28:53,125 But it's not good to fight in a school. 359 00:28:54,000 --> 00:28:56,125 It has a bad impact on children. 360 00:29:28,582 --> 00:29:30,500 When a Jatt has such a beautiful lover 361 00:29:30,917 --> 00:29:32,832 he knows how to protect her. 362 00:29:41,582 --> 00:29:43,875 I'll treat you like royalty. 363 00:29:58,332 --> 00:30:01,292 "Boys are crazy about me." 364 00:30:01,417 --> 00:30:04,292 "They follow me everywhere." 365 00:30:05,832 --> 00:30:11,167 "Boys tease me wherever I go." 366 00:30:13,250 --> 00:30:15,375 "I'm precious.." 367 00:30:16,582 --> 00:30:22,000 "I'm precious. Treat me like royalty." 368 00:30:22,582 --> 00:30:28,082 "I'm precious. Treat me like royalty." 369 00:30:29,500 --> 00:30:33,375 "There's a solution to that, beloved." 370 00:30:35,417 --> 00:30:38,875 "I will rest only after I thrash someone, beloved." 371 00:30:41,332 --> 00:30:44,250 "There's a solution to that, beloved." 372 00:30:44,417 --> 00:30:47,292 "I will rest only after I thrash someone, beloved." 373 00:30:48,750 --> 00:30:55,500 "You steal my heart when you look at me." 374 00:30:56,332 --> 00:30:58,917 "You're precious.." 375 00:30:59,582 --> 00:31:04,917 "You're precious. I'll keep you in a silver box." 376 00:31:05,667 --> 00:31:11,375 "You're precious. I'll keep you in a silver box." 377 00:31:24,750 --> 00:31:30,207 "It's a new veil. The color will mesmerize you." 378 00:31:32,167 --> 00:31:37,542 "When you're intoxicated, my eyes will make your intoxication vanish." 379 00:31:39,500 --> 00:31:44,792 "I disappoint the boys by kicking them." 380 00:31:46,500 --> 00:31:48,875 "I'm precious.." 381 00:31:50,000 --> 00:31:55,375 "I'm precious. Treat me like royalty." 382 00:31:55,832 --> 00:32:01,582 "I'm precious. Treat me like royalty." 383 00:32:03,250 --> 00:32:08,707 "You're as white as milk, while your eyes have kohl on them." 384 00:32:10,250 --> 00:32:16,000 "Flowers yearn to fall on you." 385 00:32:17,832 --> 00:32:24,125 "Your dancing has made my knees hurt." 386 00:32:25,125 --> 00:32:27,167 "You're precious.." 387 00:32:28,500 --> 00:32:34,042 "You're precious. I'll treat you like royalty." 388 00:32:34,417 --> 00:32:40,042 "You're precious. I'll treat you like royalty." 389 00:32:40,417 --> 00:32:46,167 "You're precious. I'll treat you like royalty." 390 00:32:56,832 --> 00:32:58,292 He's here. 391 00:33:00,917 --> 00:33:03,707 Hello, aunt. Hello, aunt. - Hello. 392 00:33:04,082 --> 00:33:05,207 Hello, Shinda. 393 00:33:05,332 --> 00:33:09,500 Did you find some work or are you still idling? 394 00:33:11,000 --> 00:33:12,250 I drive a school bus. 395 00:33:14,082 --> 00:33:17,457 Uncle, someone told me that our plot has been sold. 396 00:33:17,832 --> 00:33:19,167 Yes, it has been sold. 397 00:33:20,167 --> 00:33:21,957 Please give me my share of the money. 398 00:33:22,625 --> 00:33:24,167 I need to pay for the house. 399 00:33:24,917 --> 00:33:26,375 What share? 400 00:33:26,667 --> 00:33:28,707 Your father has already taken your share of the money 401 00:33:28,832 --> 00:33:30,082 and splurged it. 402 00:33:30,542 --> 00:33:31,582 Tell him, Jagiro. 403 00:33:32,082 --> 00:33:35,000 Didn't you feel ashamed while saying it? What share? 404 00:33:35,167 --> 00:33:38,667 We have a share in your house. 405 00:33:38,832 --> 00:33:41,667 Listen. Don't talk to me about this again. 406 00:33:42,500 --> 00:33:45,082 You've come early in the morning to ask for your share. 407 00:33:45,417 --> 00:33:46,750 Go and do your work. 408 00:33:55,667 --> 00:33:58,500 Shinda. Hold on. 409 00:34:06,082 --> 00:34:09,542 You must think before you talk, child. 410 00:34:10,167 --> 00:34:12,708 You'll only get that share which you rightfully deserve. 411 00:34:13,708 --> 00:34:14,792 One minute. 412 00:34:17,333 --> 00:34:20,375 Here you go, child. Have a beer. 413 00:34:23,500 --> 00:34:27,458 Listen, child. Here you go. 414 00:34:30,333 --> 00:34:32,000 Eat something. 415 00:34:32,333 --> 00:34:34,458 And give some to your grandpa too. - Okay. 416 00:34:34,583 --> 00:34:35,792 Okay? 417 00:34:41,583 --> 00:34:44,125 If you're talking about rights 418 00:34:45,750 --> 00:34:47,292 then practice what you preach, uncle. 419 00:34:58,500 --> 00:35:00,625 Shinda.. Listen.. 420 00:35:00,750 --> 00:35:01,917 Come to the bank with me. 421 00:35:03,833 --> 00:35:05,375 I want to open an account. 422 00:35:06,750 --> 00:35:09,458 An illiterate like me can't manage all of this. 423 00:35:10,917 --> 00:35:13,042 Why are you quiet? You're idling anyway. 424 00:35:15,500 --> 00:35:17,000 I'm idle now, sir. 425 00:35:17,167 --> 00:35:20,750 My job is done. Come on, sit. - Okay. - Come on. 426 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 Hello. - Hello. 427 00:35:30,583 --> 00:35:32,792 I want to open an account with your bank. 428 00:35:33,250 --> 00:35:34,958 Here you go. Form number 19. 429 00:35:35,250 --> 00:35:37,625 Deposit Rs. 500 along with the form at that counter. 430 00:35:38,083 --> 00:35:39,292 500? - Yes. 431 00:35:39,750 --> 00:35:41,625 I've come to take a loan from your bank 432 00:35:42,333 --> 00:35:43,750 and you're asking me for the money. 433 00:35:43,917 --> 00:35:45,625 We charge a fee to open an account. 434 00:35:46,000 --> 00:35:46,958 You can deduct from that. 435 00:35:47,417 --> 00:35:50,125 From where? - Let me explain. 436 00:35:50,542 --> 00:35:53,583 Deduct Rs. 500 from the loan that you'll lend me. 437 00:35:54,250 --> 00:35:57,333 Oh, God! Such strange people visit our bank. 438 00:35:57,833 --> 00:35:59,375 Ma'am, is the file ready? 439 00:35:59,667 --> 00:36:01,500 Just two minutes. It's almost done. 440 00:36:30,667 --> 00:36:35,333 Why are you looking there? You've come here to help me. 441 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Pay Rs. 500, sir. You'll have to pay. Pay them. 442 00:36:45,000 --> 00:36:46,917 Here's Rs. 500. - Do any of your acquaintances 443 00:36:47,083 --> 00:36:48,250 have an account with this bank? I'll need his signatures. 444 00:36:48,833 --> 00:36:53,000 Yes, indeed. I have this boy. 445 00:36:53,833 --> 00:36:56,542 This boy? His account is frozen. 446 00:36:56,917 --> 00:36:59,708 He opened an account once and never came back. 447 00:37:00,083 --> 00:37:04,583 No, Ms. Pushpa. No. Don't close his account. 448 00:37:05,167 --> 00:37:07,667 Who knows, he might 449 00:37:07,833 --> 00:37:11,625 take a loan for a bungalow someday. 450 00:37:14,542 --> 00:37:15,583 Come on, sir. Let's fill up the form. 451 00:37:16,000 --> 00:37:17,458 Pass this file over. - Bye. 452 00:37:21,000 --> 00:37:22,542 It works properly now, doesn't it? 453 00:37:23,667 --> 00:37:25,875 Your turban is ready. Wear it now. 454 00:37:27,917 --> 00:37:29,708 You just keep stitching turbans. 455 00:37:31,042 --> 00:37:33,208 Our lives have become meaningless. 456 00:37:35,250 --> 00:37:37,375 Hey! I'll thrash you, you rascal! 457 00:37:37,500 --> 00:37:38,667 Give me my ball. 458 00:37:39,167 --> 00:37:40,750 Hey! Don't you have any shame? 459 00:37:41,083 --> 00:37:42,167 What nonsense are you talking! 460 00:37:42,500 --> 00:37:44,458 Don't you stop him from doing so? He's abusing people. 461 00:37:44,917 --> 00:37:46,000 How can I forbid him? 462 00:37:46,417 --> 00:37:50,208 He's bound to behave like the kids he plays with. 463 00:37:50,792 --> 00:37:52,875 Brother Joginder has also got his son 464 00:37:53,167 --> 00:37:54,875 admitted to Adarsh Public School. 465 00:37:55,917 --> 00:37:57,208 Go out and play. 466 00:37:58,250 --> 00:37:59,458 Joginder may have admitted his son 467 00:38:00,083 --> 00:38:01,417 but how do I admit mine? 468 00:38:02,583 --> 00:38:03,625 Leave the machine. 469 00:38:04,667 --> 00:38:06,875 I'll wash my hands. Serve food to me. - Okay. 470 00:38:07,250 --> 00:38:10,583 Bunty. Help me wash my hands. Pour some water. 471 00:38:13,000 --> 00:38:15,208 Father, will you take me to Wajirpur tomorrow? 472 00:38:15,833 --> 00:38:16,875 Why? 473 00:38:17,000 --> 00:38:18,625 Is your younger sister-in-law getting married there? 474 00:38:19,500 --> 00:38:22,292 No, father. There's a fair over there, tomorrow. 475 00:38:22,667 --> 00:38:25,333 Fritters and sweets are going to be served over there. 476 00:38:25,500 --> 00:38:29,542 Is it so? You mean, I should ride 20 kilometers 477 00:38:29,917 --> 00:38:31,708 to get you fritters. 478 00:38:32,167 --> 00:38:33,625 Have you never eaten fritters before? 479 00:38:33,750 --> 00:38:37,250 On Goldie's grandfather's funeral last year 480 00:38:37,417 --> 00:38:39,667 I arrived late from school. 481 00:38:39,833 --> 00:38:43,958 They had run out of fritters. All I could relish were the sweets. 482 00:38:45,000 --> 00:38:48,500 Bunty, why are you complaining? 483 00:38:48,667 --> 00:38:52,625 Goldie.. - When my grandma dies, you can have 484 00:38:52,917 --> 00:38:54,833 as many fritters and sweets as you want. 485 00:38:56,875 --> 00:39:00,292 Binder, feed some fritters to your son 486 00:39:00,417 --> 00:39:03,250 or he'll start praying for my quick death. 487 00:39:03,583 --> 00:39:06,125 Grandma. - Right? 488 00:39:41,917 --> 00:39:44,333 Look. The boy is handsome, isn't he? 489 00:39:44,500 --> 00:39:45,792 He's very handsome, aunt. 490 00:39:46,167 --> 00:39:49,000 I've chosen a boy who is One in a million for my girl. 491 00:39:49,667 --> 00:39:52,458 He runs a transport business in Canada. 492 00:39:53,000 --> 00:39:55,833 He's their aunt's sister-in-law's relative. 493 00:39:56,833 --> 00:39:59,083 Laalli, take a look. 494 00:39:59,917 --> 00:40:02,625 Aunt, I don't want to get married abroad. 495 00:40:02,792 --> 00:40:06,333 Why not? Girls are desperate to get married in Canada. 496 00:40:06,750 --> 00:40:09,083 I know what the real reason is. 497 00:40:09,917 --> 00:40:11,292 Should I tell aunt about it? 498 00:40:11,917 --> 00:40:13,458 Tell her. 499 00:40:13,750 --> 00:40:16,542 She has lost her mind! She doesn't want to go abroad. 500 00:40:16,917 --> 00:40:19,375 She wants to marry a broke driver. 501 00:40:20,000 --> 00:40:23,792 He has no family! He doesn't even have a house! 502 00:40:24,083 --> 00:40:26,875 She has lost her mind! She's not aware! Laalli! 503 00:40:27,750 --> 00:40:31,125 As long as I'm alive, you can't marry that driver! 504 00:40:31,500 --> 00:40:32,958 But you told Shinda 505 00:40:33,083 --> 00:40:35,292 that you would get me married to him if he buys a house. 506 00:40:35,750 --> 00:40:37,833 The money that he was confident he would get.. 507 00:40:38,167 --> 00:40:40,375 His uncle refused to give it to him. 508 00:40:40,583 --> 00:40:43,458 He can't even buy a chair now, let alone a house! 509 00:40:46,917 --> 00:40:48,208 Aunt 510 00:40:48,583 --> 00:40:52,417 inform the boy's family that we accept this alliance. 511 00:40:52,750 --> 00:40:55,000 Call them as soon as possible. 512 00:41:08,750 --> 00:41:10,542 I understand your pain, Laalli. 513 00:41:11,250 --> 00:41:14,125 But your life will be ruined if you run after Shinda. 514 00:41:16,750 --> 00:41:19,583 I can happily ruin my life for Shinda. 515 00:41:27,000 --> 00:41:31,167 "The heart cannot forget love." 516 00:41:31,417 --> 00:41:35,292 "Cannot see the ones who are helpless in love." 517 00:41:35,583 --> 00:41:39,542 "Love destroyed Majnu." 518 00:41:39,750 --> 00:41:43,625 "Love made Ranjha a crazy person." 519 00:41:43,958 --> 00:41:47,917 "The ones who are destroyed in love become crazy." 520 00:41:48,250 --> 00:41:52,000 "The one who has to go through it, only he understands." 521 00:41:52,333 --> 00:41:56,167 "The one who has to go through it, only he understands." 522 00:42:00,167 --> 00:42:01,667 That's wonderful, my Lord! 523 00:42:03,333 --> 00:42:05,625 I thought you never heard the prayers of the poor. 524 00:42:07,083 --> 00:42:08,292 But today I realized 525 00:42:09,000 --> 00:42:10,417 that you don't even hear the prayers of the rich. 526 00:42:11,750 --> 00:42:13,625 Else, you would have heard her prayers. 527 00:42:17,333 --> 00:42:20,833 But it's enough now, God. I've endured enough. 528 00:42:22,833 --> 00:42:24,042 Please forgive me. 529 00:42:26,667 --> 00:42:28,458 Whether you help me or not.. 530 00:42:30,750 --> 00:42:32,417 I won't let her go now. 531 00:42:53,583 --> 00:42:55,417 The bank's repayment stopped 532 00:42:56,000 --> 00:42:58,583 and Bant shut his shop. 533 00:43:10,083 --> 00:43:14,333 How will a man live if his only dream is shattered? 534 00:43:57,167 --> 00:43:59,208 Sir! Sir! 535 00:44:00,792 --> 00:44:02,042 Sir, no! 536 00:44:03,500 --> 00:44:05,125 Sir, what are you doing? 537 00:44:06,292 --> 00:44:08,958 Sir! 538 00:44:14,167 --> 00:44:16,000 Sir, what are you doing? Sir! 539 00:44:20,167 --> 00:44:22,958 Let go of me! - Sir.. - Let go of me! 540 00:44:24,750 --> 00:44:26,250 I don't want to live! 541 00:44:31,167 --> 00:44:34,083 Let go of me! Leave me. - Sir.. Listen to me.. 542 00:44:34,583 --> 00:44:37,708 I don't want to live! - Why, sir? 543 00:44:51,167 --> 00:44:52,792 Why are you doing this, sir? 544 00:44:53,750 --> 00:44:55,625 You don't get life so easily, sir. 545 00:44:55,917 --> 00:44:58,000 Do you get a bicycle easily? 546 00:44:58,750 --> 00:44:59,958 If you had to save me 547 00:45:00,167 --> 00:45:02,125 then you should have saved my bicycle too! 548 00:45:13,000 --> 00:45:14,667 Oh, God! 549 00:45:15,667 --> 00:45:19,625 Sir, life laughs at those who cry 550 00:45:20,417 --> 00:45:22,375 and makes those cry who laugh. 551 00:45:23,000 --> 00:45:24,500 Cry as much as you want today. 552 00:45:25,583 --> 00:45:27,708 I won't let you cry henceforth, sir. 553 00:45:28,917 --> 00:45:30,292 I won't let you cry. 554 00:45:51,833 --> 00:45:54,958 Look, sir, you can't get rid of your sorrows by dying.. 555 00:45:55,500 --> 00:45:57,500 Else, you'll have to suffer in your next life also. 556 00:45:57,833 --> 00:45:59,583 We'll have to bring an end to them while we're alive. 557 00:46:00,250 --> 00:46:01,292 Right, Binder? 558 00:46:02,333 --> 00:46:05,125 Sir, tell me something. Who doesn't have sorrows here? 559 00:46:05,750 --> 00:46:09,625 I, Binder, Mr. Jarnel. Everyone has problems. 560 00:46:10,333 --> 00:46:13,417 Tell me how much to pour, sir. - No. I won't drink. 561 00:46:14,750 --> 00:46:17,833 What's wrong with you, sir? Fill the glass. - Binder. 562 00:46:19,167 --> 00:46:20,417 Enough.. 563 00:46:20,583 --> 00:46:22,375 I can't even pour anymore in it. 564 00:46:23,167 --> 00:46:24,917 Sir, it's not a big deal. 565 00:46:25,250 --> 00:46:27,250 The three of us are distressed because of money 566 00:46:27,750 --> 00:46:29,375 but we can solve our problem. 567 00:46:31,667 --> 00:46:32,958 How? 568 00:46:36,500 --> 00:46:37,542 Robbery. 569 00:46:39,708 --> 00:46:40,833 He wants to commit a theft. 570 00:46:41,083 --> 00:46:42,958 He's gone crazy. We'll commit a robbery? 571 00:46:43,083 --> 00:46:45,125 Yes. A robbery. 572 00:47:22,250 --> 00:47:23,292 Hey, Binder! Forget it, pal. 573 00:47:23,417 --> 00:47:26,083 Suggest if you have another idea. We won't do this. 574 00:47:26,417 --> 00:47:31,167 Sir, how much money do you need? - 2. No, 2.5 lakhs. 575 00:47:32,000 --> 00:47:33,208 Binder, how much do you need? 576 00:47:33,333 --> 00:47:35,875 I need 1.6 lakhs. I don't have any bungalows. 577 00:47:36,250 --> 00:47:37,583 I need 5 lakhs. 578 00:47:37,833 --> 00:47:40,292 I just need to get the registration done for Fauji's bungalow. 579 00:47:40,500 --> 00:47:41,583 One locker. 580 00:47:42,000 --> 00:47:44,667 By robbing just one locker, all our problems can be solved. 581 00:47:44,833 --> 00:47:45,917 What nonsense are you saying? 582 00:47:46,083 --> 00:47:48,000 The area where we live in 583 00:47:48,167 --> 00:47:49,625 even if you rob all the houses in this village 584 00:47:49,833 --> 00:47:52,500 you won't be able to gather the money that we three need. 585 00:47:52,833 --> 00:47:54,208 This is where you're wrong, Binder. 586 00:47:55,083 --> 00:47:58,042 We won't rob homes, but a bank. 587 00:48:00,417 --> 00:48:02,250 The bank in our village? 588 00:48:02,417 --> 00:48:03,458 The bank in our village. 589 00:48:04,000 --> 00:48:05,875 That bank seems to be even poorer than us. 590 00:48:06,000 --> 00:48:07,333 I think it's running on loans. 591 00:48:07,667 --> 00:48:09,542 We won't get enough money for even one person by robbing this bank. 592 00:48:09,833 --> 00:48:11,125 What will you two do? 593 00:48:11,417 --> 00:48:12,833 This is where you're wrong again, Binder. 594 00:48:13,500 --> 00:48:15,083 I've calculated everything. 595 00:48:15,417 --> 00:48:20,125 When it's season, the bank holds at least 14 to 15 lakhs. 596 00:48:22,250 --> 00:48:23,292 Binder, I agree that the locker room 597 00:48:23,417 --> 00:48:25,083 is locked with a very big lock. 598 00:48:25,250 --> 00:48:27,208 But there's a very small lock on the safe 599 00:48:27,333 --> 00:48:28,708 inside which is the money. 600 00:48:28,833 --> 00:48:30,083 We can easily break it open. 601 00:48:30,500 --> 00:48:34,708 Sir, through the locker room.. 602 00:48:34,833 --> 00:48:37,333 The chimney that Ram Mistri had made. 603 00:48:37,917 --> 00:48:39,167 Yes, sir. Yes. 604 00:48:39,417 --> 00:48:42,458 I'll go down that chimney, get the money 605 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 and come out from that chimney. 606 00:48:44,167 --> 00:48:45,833 Just imagine. 607 00:48:48,250 --> 00:48:49,750 Think about what is to be done. 608 00:48:50,833 --> 00:48:53,125 Or else you won't be able to open a dispensary. 609 00:48:54,167 --> 00:48:56,208 And you won't be able to get your son admitted to school. 610 00:48:56,583 --> 00:48:57,583 It's up to you. 611 00:49:09,917 --> 00:49:14,167 Shinda, here you go. Pour some. 612 00:49:15,000 --> 00:49:17,750 A drink in my father Ram's name. 613 00:49:20,917 --> 00:49:24,625 That's it. - Alright. 614 00:49:46,083 --> 00:49:48,000 I agree that this is wrong. 615 00:49:52,333 --> 00:49:54,458 But my intention is right. 616 00:49:57,417 --> 00:49:59,125 All right. 617 00:50:00,000 --> 00:50:03,417 Now smile. Smile. 618 00:50:27,500 --> 00:50:28,667 What's the matter, sir? Has it broken down? 619 00:50:28,833 --> 00:50:32,708 No, no. We're replacing the water and oil in it. - I see.. 620 00:50:33,500 --> 00:50:35,208 What do you take in this? 621 00:50:35,583 --> 00:50:38,167 We take money to Ludhiana Every day from this bank. 622 00:50:38,333 --> 00:50:39,625 Every day? - Yes, every day. 623 00:50:39,833 --> 00:50:41,417 Without fail? - Yes, without fail. 624 00:50:41,583 --> 00:50:43,792 Okay. What time do you have to leave? 625 00:50:44,083 --> 00:50:45,542 Not later than 4:15. 626 00:50:47,333 --> 00:50:49,375 We have a lot of time. 627 00:50:50,000 --> 00:50:51,667 It's just the two of you. 628 00:50:51,833 --> 00:50:53,833 What if someone tries to loot it on the way? 629 00:50:55,500 --> 00:50:58,208 What do we have this for? 630 00:50:58,500 --> 00:51:00,750 We fire it once and it shoots out 36 bullets. 631 00:51:01,083 --> 00:51:02,458 It'll destroy him. 632 00:51:03,583 --> 00:51:05,958 Put it down, sir. You might fire by mistake. 633 00:51:06,083 --> 00:51:09,542 I was just asking. No one can loot it, sir. 634 00:51:10,167 --> 00:51:12,500 Okay. You leave. - Okay. 635 00:51:12,667 --> 00:51:14,208 Come on. 636 00:51:16,333 --> 00:51:17,542 This means 637 00:51:17,667 --> 00:51:21,500 all of us can be killed in just one shot. 638 00:51:24,083 --> 00:51:27,167 Forget that. Listen to me. I've enquired about everything. 639 00:51:27,583 --> 00:51:30,833 All the money is deposited before 12 p.m. 640 00:51:31,167 --> 00:51:34,042 The bank's vehicle comes at 4 p.m. to collect the money. 641 00:51:35,000 --> 00:51:36,792 Whatever has to be done 642 00:51:37,667 --> 00:51:40,000 Should be done between 12 and 4. 643 00:51:40,750 --> 00:51:43,958 On a weekday. - On a weekday. 644 00:51:45,583 --> 00:51:49,542 Sir, this seems like a risky job to me. 645 00:51:56,250 --> 00:51:57,583 We'll see what happens. 646 00:51:59,833 --> 00:52:00,875 I have 647 00:52:01,000 --> 00:52:05,000 already hung my wife's picture on the wall. 648 00:52:56,082 --> 00:52:58,207 Stand up. Come on. Stand up. 649 00:52:59,417 --> 00:53:02,917 Move your foot. Hold this, sir. 650 00:53:04,500 --> 00:53:06,582 Oh gosh. Binder. What's this? 651 00:53:10,332 --> 00:53:14,167 Oh, my! It's so beautiful. Amazing. 652 00:53:14,332 --> 00:53:18,167 Bant, you're a carpenter, but he's done a better job than you. 653 00:53:18,417 --> 00:53:19,832 Should I hire him as a compounder? 654 00:53:20,082 --> 00:53:22,417 A doctor has a compounder. We need to commit a theft. 655 00:53:22,582 --> 00:53:23,582 Tell us what we have to do. 656 00:53:24,332 --> 00:53:27,250 Look, this is the bank, this is the bar 657 00:53:28,332 --> 00:53:29,625 this is the police station 658 00:53:29,917 --> 00:53:32,000 and this is Laalli.. I mean, the school. 659 00:53:32,332 --> 00:53:36,667 I had built this beside the police station. 660 00:53:38,167 --> 00:53:40,417 That madam lives here. 661 00:53:41,332 --> 00:53:44,500 And my house.. - Sir, if you continue to behave like that 662 00:53:44,625 --> 00:53:46,667 then I'll move your house to a far off place. 663 00:53:47,500 --> 00:53:48,750 Listen to me. 664 00:53:49,417 --> 00:53:50,750 What are you staring at? 665 00:53:51,000 --> 00:53:54,207 No, no. I was looking at Harjan's house. 666 00:53:54,332 --> 00:53:56,082 His wife is very beautiful. 667 00:53:57,082 --> 00:53:58,582 Tell me something clearly. 668 00:53:58,917 --> 00:53:59,875 Do we have to commit a robbery 669 00:54:00,000 --> 00:54:01,375 or elope with someone's daughter or sister? 670 00:54:01,582 --> 00:54:02,625 No, no. - No, no. 671 00:54:03,332 --> 00:54:06,667 We have to commit a robbery. - Yes. Come to the point. 672 00:54:07,582 --> 00:54:10,917 Listen. It's lunchtime at the bank sharp at 1:30. 673 00:54:11,082 --> 00:54:14,375 In the afternoon? - Lunch is the afternoon meal. 674 00:54:16,167 --> 00:54:19,500 At 1:30, the bank manager goes home for lunch. 675 00:54:19,917 --> 00:54:23,082 Binder, as soon as the manager leaves 676 00:54:23,250 --> 00:54:25,667 you'll have to get the chaos started 677 00:54:25,832 --> 00:54:28,875 between the confectionary and the bank, at this place. 678 00:54:29,042 --> 00:54:32,750 But be careful, make your calls with a new sim card. 679 00:54:32,917 --> 00:54:35,332 Is this Phaju Chaudhary? - Yes, speaking. 680 00:54:35,500 --> 00:54:39,207 I'm calling from the confectioner Chamanlal's house. - Yes, tell me. 681 00:54:39,375 --> 00:54:41,707 The confectioner Chamanlal's brother had a baby boy. 682 00:54:41,832 --> 00:54:42,875 Hearty congratulations. 683 00:54:43,582 --> 00:54:45,667 I don't even know when Chamanlal had a brother. 684 00:54:45,917 --> 00:54:47,000 He was alone. 685 00:54:47,500 --> 00:54:49,250 No, no. You are a bandmaster. Don't try to be a midwife. 686 00:54:49,417 --> 00:54:51,707 Why do you care as to when Chamanlal had a brother? 687 00:54:52,500 --> 00:54:54,750 Sharp at 1:30 tomorrow, you have to start playing music 688 00:54:54,917 --> 00:54:56,832 outside Chamanlal's shop. 689 00:54:57,000 --> 00:54:58,082 Okay.. 690 00:54:58,250 --> 00:55:00,667 Don't worry about the money. We'll get a lot of money tomorrow. 691 00:55:00,917 --> 00:55:03,957 What? - No, no. I mean we're going to get a lot of gifts tomorrow. 692 00:55:04,082 --> 00:55:05,542 We'll pay you well too. 693 00:55:05,667 --> 00:55:07,625 Don't worry. We'll be there at 1 p.m. 694 00:55:07,750 --> 00:55:10,457 No, no. Don't come at 1 p.m. We won't be there at 1 p.m. 695 00:55:11,250 --> 00:55:14,207 We'll be at the temple. Start playing at 1:30. 696 00:55:14,332 --> 00:55:17,792 Okay. Okay. We'll be there. We'll make the atmosphere lively. 697 00:55:17,917 --> 00:55:20,667 Listen.. Boliya. - Yes, sir. 698 00:55:20,832 --> 00:55:24,000 There's happiness at the confectioner's house. 699 00:55:25,750 --> 00:55:27,750 Only one thing is in our favor. 700 00:55:27,917 --> 00:55:29,957 The bank is outside the village 701 00:55:30,250 --> 00:55:32,582 while the police station is at the very end of the village. 702 00:55:32,750 --> 00:55:35,167 Only one way goes to the bank from the police station. 703 00:55:35,582 --> 00:55:37,875 If we close this route somehow 704 00:55:38,082 --> 00:55:40,332 then the police jeep won't be able to reach the bank. 705 00:55:40,582 --> 00:55:44,125 That's the main road. How can we close it? 706 00:55:44,417 --> 00:55:46,625 Sir, there's an old road roller in the village. 707 00:55:46,917 --> 00:55:49,625 Look, it's parked right there. - Yes. 708 00:55:50,250 --> 00:55:53,042 Before leaving India, the British left two things behind. 709 00:55:53,167 --> 00:55:55,292 One is their language and the other is this road roller. 710 00:55:55,582 --> 00:55:58,417 English worked, but this never worked. 711 00:55:58,750 --> 00:56:01,625 A hundred mechanics got fed up, but this didn't work. 712 00:56:03,332 --> 00:56:04,792 But Binder didn't try, did he? 713 00:56:06,917 --> 00:56:08,332 He's right. - I? 714 00:56:08,750 --> 00:56:10,332 If Binder had tried 715 00:56:10,667 --> 00:56:12,750 then this road roller would be standing here by now. 716 00:56:13,167 --> 00:56:14,667 Then what are you waiting for, Binder? 717 00:56:15,082 --> 00:56:16,832 Get the road roller here. 718 00:56:33,042 --> 00:56:35,667 Binder brought your road roller here. 719 00:56:35,917 --> 00:56:38,707 Here you go, sir. Now it's your turn. 720 00:56:39,167 --> 00:56:40,417 Exactly at 2:15 721 00:56:40,832 --> 00:56:44,042 you have to go and pull the lever of the road roller. 722 00:56:44,832 --> 00:56:49,332 It will start from here and bump into the Santari post. 723 00:56:50,917 --> 00:56:53,707 This means the Santari post is blocked. The road is blocked. 724 00:56:54,082 --> 00:56:57,667 Get the jeep out if you can. It's done. 725 00:56:59,957 --> 00:57:03,292 I will pull the lever exactly at 2:15. 726 00:57:07,750 --> 00:57:10,792 Arrange for a snake charmer as well, to block the road. 727 00:57:11,250 --> 00:57:13,000 After that, sharp at 2:30 728 00:57:13,417 --> 00:57:16,375 my scooter will be on stand over here. 729 00:57:16,500 --> 00:57:19,707 I will get the money. The one who manages to sit can flee. 730 00:57:19,832 --> 00:57:20,957 Or else you'll be left behind. 731 00:57:21,250 --> 00:57:24,292 No, no. We'll sit. What will we do over there? - We'll come. 732 00:57:24,417 --> 00:57:28,707 That's it. Then we'll cross the bridge and reach the forest. 733 00:57:29,167 --> 00:57:30,167 We'll be wealthy. 734 00:57:31,500 --> 00:57:34,292 There you go. The bank will go bankrupt. 735 00:57:35,250 --> 00:57:36,957 Okay. 736 00:57:40,750 --> 00:57:43,707 The day of the robbery. Noon, 1 o'clock. 737 00:57:48,667 --> 00:57:50,292 Boliya. - Yes, sir. 738 00:57:50,457 --> 00:57:53,207 There are celebrations at a Sardar's house. They're lucky. 739 00:57:54,082 --> 00:57:55,375 May God bless them! 740 00:57:55,582 --> 00:57:57,625 May they flourish! 741 00:57:57,750 --> 00:57:59,207 When we go to the Sardar's house 742 00:57:59,332 --> 00:58:01,542 we'll make good money! 743 00:58:03,250 --> 00:58:05,707 "One, damsel. Two, damsel." 744 00:58:06,082 --> 00:58:08,332 "Three, damsel. Four, damsel." 745 00:58:08,500 --> 00:58:11,250 "I'm in love with you, damsel." 746 00:58:11,750 --> 00:58:14,082 "One, damsel. Two, damsel." 747 00:58:14,500 --> 00:58:15,582 "Three, damsel." 748 00:58:15,917 --> 00:58:17,667 Looks like the manager has been promoted. 749 00:58:17,917 --> 00:58:20,125 That's great news. - That's true. 750 00:58:36,500 --> 00:58:38,125 Amrit. - Yes, madam. 751 00:58:38,250 --> 00:58:39,792 Please make two cups of tea. - Sure. Right away. 752 00:58:40,082 --> 00:58:41,582 Why are they playing drums outside? 753 00:58:41,832 --> 00:58:44,832 Madam, there is an orchestra outside. - Orchestra! 754 00:58:45,000 --> 00:58:47,125 Let's go and watch. - Let's go. 755 00:58:47,250 --> 00:58:49,207 Rajeev sir, you also come. - Come. 756 00:58:49,332 --> 00:58:50,457 Okay. We'll work later. 757 00:58:51,375 --> 00:58:53,957 "You don't realize how beautiful you are." 758 00:58:54,082 --> 00:58:57,042 "Beauty blushes in front of you." 759 00:58:59,500 --> 00:59:02,375 "You don't realize how beautiful you are." 760 00:59:02,500 --> 00:59:05,582 "Beauty blushes in front of you." 761 00:59:06,332 --> 00:59:09,457 "I want to garland you, damsel." 762 00:59:12,500 --> 00:59:14,832 "One, damsel. Two, damsel." 763 00:59:15,167 --> 00:59:17,625 "Three, damsel. Four, damsel." 764 00:59:17,750 --> 00:59:20,542 "I'm in love with you, damsel." 765 00:59:21,082 --> 00:59:23,457 "One, damsel. Two, damsel." 766 00:59:23,750 --> 00:59:26,042 "Three, damsel. Four, damsel." 767 00:59:26,167 --> 00:59:29,207 "I'm in love with you, damsel." 768 00:59:32,000 --> 00:59:34,207 Looks like the confectioner Chaman had a grandson. 769 00:59:34,332 --> 00:59:37,542 Thank God! God heard his prayers after so many years. - Yes. 770 00:59:50,582 --> 00:59:53,207 "You gave me your heart and I'll give my life for you." 771 00:59:53,332 --> 00:59:56,542 "Our love will be eternal." 772 00:59:58,707 --> 01:00:01,707 "You gave me your heart and I'll give my life for you." 773 01:00:01,832 --> 01:00:05,042 "Our love will be eternal." 774 01:00:05,750 --> 01:00:09,167 "Accept my love, damsel." 775 01:00:11,917 --> 01:00:14,082 "One, damsel. Two, damsel." 776 01:00:14,582 --> 01:00:16,832 "Three, damsel. Four, damsel." 777 01:00:17,000 --> 01:00:19,917 "I'm in love with you, damsel." 778 01:00:20,250 --> 01:00:22,542 "One, damsel. Two, damsel." 779 01:00:23,000 --> 01:00:25,375 "Three, damsel. Four, damsel." 780 01:00:25,500 --> 01:00:28,375 "I'm in love with you, damsel." 781 01:00:48,417 --> 01:00:51,082 What's wrong with him? Please start. 782 01:01:36,832 --> 01:01:40,042 I beg of you. 783 01:02:37,417 --> 01:02:40,125 "One, damsel. Two, damsel." 784 01:02:40,250 --> 01:02:42,707 "Three, damsel. Four, damsel." 785 01:02:42,832 --> 01:02:45,957 "I'm in love with you, damsel." 786 01:03:07,707 --> 01:03:10,707 Please start. 787 01:03:14,582 --> 01:03:16,875 Oh, God! 788 01:03:21,667 --> 01:03:23,332 Hey! Hey! 789 01:03:25,332 --> 01:03:27,000 Help! 790 01:03:48,000 --> 01:03:49,542 Sir. 791 01:03:51,250 --> 01:03:54,000 Bant! Bant! - Who is it? 792 01:03:54,832 --> 01:03:57,082 Come here. 793 01:03:58,832 --> 01:04:00,375 Sir. - Yes? 794 01:04:01,250 --> 01:04:02,917 Sir, the sack. - What? 795 01:04:03,667 --> 01:04:05,707 Listen to me. Get me the sack from the tractor. 796 01:04:18,250 --> 01:04:21,707 That idiot. Strange? 797 01:04:41,792 --> 01:04:43,332 Salman Khan? 798 01:04:44,707 --> 01:04:46,375 Sukhjeet! - What happened? 799 01:04:46,917 --> 01:04:48,957 Come quickly! It's Salman Khan. 800 01:04:53,000 --> 01:04:55,500 Salman Khan! What is he doing here? 801 01:04:57,332 --> 01:04:58,750 Theft! 802 01:05:02,082 --> 01:05:03,957 Hello. Police station. 803 01:05:04,332 --> 01:05:06,167 A theft has taken place at the bank! - Bank? 804 01:05:07,292 --> 01:05:08,582 Inspector! - Yes, sir. 805 01:05:08,750 --> 01:05:10,457 Hurry up! A theft has taken place at the bank! 806 01:05:10,582 --> 01:05:12,542 A theft in the bank! Sir, that's strange. 807 01:05:13,332 --> 01:05:14,957 Inspector, get the jeep! Come on, start the jeep. 808 01:05:15,917 --> 01:05:19,042 Hurry up! 809 01:05:19,667 --> 01:05:21,332 What is this? 810 01:05:23,500 --> 01:05:24,667 Sir, what's this coming our way? 811 01:05:31,082 --> 01:05:34,250 How will we go ahead? 812 01:05:34,417 --> 01:05:36,917 You idiot! Get the bicycles! 813 01:05:37,332 --> 01:05:39,667 Hey, move it fast. Come on, hurry up. 814 01:05:40,792 --> 01:05:41,832 Come on! Hurry up! Hurry up! 815 01:05:43,500 --> 01:05:44,875 Come on! 816 01:05:45,000 --> 01:05:48,417 Thief! Thief! Open up! Open up! 817 01:05:50,417 --> 01:05:53,292 Sir, let it be. It's not your age to wield a gun. 818 01:05:54,082 --> 01:05:55,750 Mr. Rajeev, open this quickly. 819 01:05:56,250 --> 01:05:57,707 The manager took the key along. 820 01:06:08,250 --> 01:06:11,292 Hey stop.. Sir, it's a snake. - Come on. 821 01:06:11,417 --> 01:06:13,500 It doesn't know that I'm an inspector. - Ask them. 822 01:06:14,332 --> 01:06:16,792 What are you doing here? Why are you sitting here? 823 01:06:16,917 --> 01:06:19,042 Sir, someone named Kuldeep called us up. 824 01:06:19,167 --> 01:06:21,625 He asked us to come and catch the snake. - So, we've come. 825 01:06:21,750 --> 01:06:24,707 Sir, I'm Kuldeep. But I never called them up. 826 01:06:24,917 --> 01:06:25,957 There was no snake here. 827 01:06:26,082 --> 01:06:28,292 They've been playing the flute since morning and removed two. 828 01:06:28,417 --> 01:06:29,542 I wonder how many more they'll remove. 829 01:06:29,667 --> 01:06:32,667 Bhajan, arrest them. Get the bicycles. 830 01:06:40,417 --> 01:06:41,750 Come on! Move! - Back off! 831 01:06:41,917 --> 01:06:44,582 Get up! He's lying here like a snake. 832 01:06:44,917 --> 01:06:46,957 Sir, they were playing the orchestra here. 833 01:06:47,082 --> 01:06:49,167 Sir, I got a call 834 01:06:49,417 --> 01:06:52,457 Saying that the confectioner Chamanlal's brother had a son. 835 01:06:52,917 --> 01:06:56,457 Sir, I have seven sisters. And I'm the eighth one. 836 01:06:56,750 --> 01:06:58,957 My father died after I was born. 837 01:06:59,167 --> 01:07:00,207 I don't have a brother. 838 01:07:00,332 --> 01:07:02,542 Your father died, but your mother didn't. - Shut up. 839 01:07:03,375 --> 01:07:07,417 Come on, leave, go home and do your work. 840 01:07:54,000 --> 01:07:54,957 Shinda, it's very heavy. 841 01:07:55,417 --> 01:07:57,332 Did you steal the register as well? 842 01:07:57,582 --> 01:07:59,250 Don't crack stupid jokes, Binder. 843 01:08:15,417 --> 01:08:17,000 Sir, touch the money. 844 01:08:46,750 --> 01:08:50,832 Yes, manager. How much money was stolen? 845 01:08:53,250 --> 01:08:56,707 Manager. How much money was stolen? 846 01:08:58,332 --> 01:08:59,416 Take this. 847 01:09:01,166 --> 01:09:04,791 Goddess! 848 01:09:05,500 --> 01:09:08,707 I hope it's at least 9 lakhs. 849 01:09:09,332 --> 01:09:12,332 I'll come bare feet and offer a gold blanket to you. 850 01:09:13,082 --> 01:09:14,916 Sir, think before you make such claims. 851 01:09:15,082 --> 01:09:16,957 Later, you'll keep complaining to Binder. 852 01:09:17,250 --> 01:09:19,041 If you offer a gold blanket with this money 853 01:09:19,750 --> 01:09:21,750 then will you commit another robbery for the dispensary? 854 01:09:23,750 --> 01:09:24,916 How much is it? 855 01:09:25,166 --> 01:09:27,457 Sir, let it be. Don't get involved in this. 856 01:09:28,500 --> 01:09:29,541 If it were bricks 857 01:09:29,666 --> 01:09:31,332 I would have figured out just by looking at them. 858 01:09:34,875 --> 01:09:36,457 Count. 859 01:09:37,582 --> 01:09:39,375 This is strange, manager. 860 01:09:39,750 --> 01:09:42,041 I'm asking you how much money was stolen. 861 01:09:42,500 --> 01:09:45,041 Sir.. Rs. 9 lakh. 862 01:09:45,416 --> 01:09:47,457 How much? - Rs. 9 lakh, sir. 863 01:09:47,916 --> 01:09:50,957 Take a breather, sir. There are so many bundles of 9 lakhs. 864 01:09:51,166 --> 01:09:52,125 Can't you see? 865 01:09:52,916 --> 01:09:54,291 You're crying for 9 lakhs, sir. 866 01:09:54,833 --> 01:09:56,916 My fingers are aching counting the money here. 867 01:09:57,750 --> 01:09:58,791 How much is it? 868 01:09:58,916 --> 01:10:01,458 How much is this? I forgot again. 869 01:10:01,583 --> 01:10:02,833 I can't calculate. 870 01:10:05,583 --> 01:10:07,625 Have you lost your mind? - How many 9 lakh bundles do we have? 871 01:10:07,750 --> 01:10:09,708 How many times should I.. - Stop it! 872 01:10:10,916 --> 01:10:12,125 Hold on. 873 01:10:21,916 --> 01:10:25,041 Sir, the bank has been robbed. 874 01:10:27,250 --> 01:10:29,208 All the money is stolen. 875 01:10:34,333 --> 01:10:37,833 I don't like such games. 876 01:10:44,500 --> 01:10:49,291 According to my calculation, this is at least Rs. 9 crore. 877 01:10:52,583 --> 01:10:56,500 Rs. 16 crore was stolen? 878 01:10:57,166 --> 01:10:59,000 It's gone. 879 01:11:02,166 --> 01:11:04,791 No.. No. - Hold on. Hold on, carpenter. - Sir. 880 01:11:04,916 --> 01:11:07,416 Neither 9 lakhs, nor 9 crores. 881 01:11:07,666 --> 01:11:10,708 The stolen amount was Rs. 16 crore. 882 01:11:10,833 --> 01:11:12,250 You already left us. 883 01:11:12,500 --> 01:11:14,291 Sir. - Get up. Sir.. 884 01:11:14,750 --> 01:11:16,333 Salman Khan? - Of course. 885 01:11:16,500 --> 01:11:19,125 It was Salman Khan. That's why I'm saying so. 886 01:11:19,250 --> 01:11:21,083 You unnecessarily drive a person crazy. 887 01:11:21,583 --> 01:11:23,208 Inspector. - Yes, sir. 888 01:11:23,416 --> 01:11:25,208 Record the manager's statement. - Okay, sir. 889 01:11:25,500 --> 01:11:27,083 I'll be right back. - Yes. 890 01:11:27,416 --> 01:11:30,500 Have a seat, manager. Let's record your statement. 891 01:11:31,333 --> 01:11:32,375 Note it down. - Okay. 892 01:11:32,833 --> 01:11:35,291 So, where were you during the robbery? 893 01:11:35,750 --> 01:11:37,666 I go home for lunch during lunchtime. 894 01:11:38,000 --> 01:11:40,625 There was chaos outside the bank that day. 895 01:11:41,000 --> 01:11:43,583 So, I waited there for five minutes and then went home. 896 01:11:43,750 --> 01:11:46,791 The manager likes entertainment. 897 01:11:47,583 --> 01:11:50,791 Manager, your wife must cook at home, right? 898 01:11:51,583 --> 01:11:55,083 Absolutely. - That's more like it. 899 01:11:56,416 --> 01:11:58,708 This means whether a theft or a robbery takes place 900 01:11:59,083 --> 01:12:00,416 no matter what 901 01:12:00,666 --> 01:12:04,458 the manager has to eat the food cooked by his wife. 902 01:12:05,166 --> 01:12:06,583 What's your wife's age? 903 01:12:06,916 --> 01:12:10,291 What has her age got to do with this robbery? 904 01:12:10,416 --> 01:12:12,291 It is relevant, manager. 905 01:12:12,666 --> 01:12:16,208 This can prove if your wife can only make simple flatbread 906 01:12:16,916 --> 01:12:21,208 or stuffed bread as well. - What do you mean? 907 01:12:21,500 --> 01:12:25,541 I mean, sir says that the report should be a detailed one. 908 01:12:30,375 --> 01:12:32,750 Listen. The snake is not in the box. 909 01:12:35,958 --> 01:12:39,750 35 years. - That's more like it. 910 01:12:41,083 --> 01:12:45,875 This means, even at the age of 35 911 01:12:46,333 --> 01:12:49,041 your wife makes food and tea 912 01:12:49,250 --> 01:12:52,500 so delicious that a person would die for it. 913 01:12:52,666 --> 01:12:54,000 Hey! What is it? 914 01:12:54,583 --> 01:12:57,250 Sir, the snake has escaped. - Oh, my! 915 01:12:57,583 --> 01:12:59,000 Oh gosh. 916 01:13:00,500 --> 01:13:02,958 Take care of yourselves. 917 01:13:12,666 --> 01:13:14,041 Why do you have a stick in hand? 918 01:13:14,666 --> 01:13:16,041 They say that wherever there's wealth 919 01:13:16,166 --> 01:13:17,375 a snake is sure to come there. 920 01:13:17,583 --> 01:13:18,750 We must have a weapon in hand. 921 01:13:19,916 --> 01:13:22,833 I don't know about the snake, but the police will surely come. 922 01:13:23,833 --> 01:13:27,125 We must hide the money first. 923 01:13:27,583 --> 01:13:28,625 I don't understand 924 01:13:28,750 --> 01:13:30,458 whether this is a police station or a bus stand. 925 01:13:31,750 --> 01:13:33,291 Look how cunning the thieves are, sir. 926 01:13:33,416 --> 01:13:35,375 Who knew that there was a chimney on the roof of the bank? 927 01:13:35,666 --> 01:13:37,000 Sir 928 01:13:37,333 --> 01:13:38,291 this bank 929 01:13:38,416 --> 01:13:42,833 was Mr. Lahoriram's mansion, ages ago. 930 01:13:43,250 --> 01:13:45,291 It was sold to the bank much later. 931 01:13:45,583 --> 01:13:47,500 What did you say his name was? - Mr. Lahoriram. 932 01:13:49,250 --> 01:13:51,125 Mr. Lahoriram. 933 01:13:53,416 --> 01:13:56,750 Here you go. This is the crime scene. 934 01:13:58,333 --> 01:14:00,791 The real investigation begins here. 935 01:14:01,000 --> 01:14:03,916 Now keep Mr. Lahoriram in it. 936 01:14:04,166 --> 01:14:06,916 He seemed to be fat. So, let's keep this in. Here you go. 937 01:14:07,666 --> 01:14:09,666 Let's make another circle so that he doesn't flee. 938 01:14:10,166 --> 01:14:11,750 Now go and find Lahoriram. 939 01:14:12,166 --> 01:14:15,750 Sir, do you have the Lord of Death in the police station? 940 01:14:15,958 --> 01:14:17,041 What do you mean? 941 01:14:17,166 --> 01:14:20,458 I mean, only he can bring people back from hell. 942 01:14:20,666 --> 01:14:22,250 It's been 30 to 40 years since he died. 943 01:14:22,500 --> 01:14:25,375 How do you know that he's in hell? He could be a saint too. 944 01:14:25,583 --> 01:14:27,541 He used to give money on interest. - Keep quiet! 945 01:14:37,916 --> 01:14:39,208 One minute. 946 01:14:39,666 --> 01:14:41,750 If the punishment for stealing 9 to 10 lakhs is 2 years imprisonment 947 01:14:43,083 --> 01:14:45,000 then what is the punishment for 9 crores? 948 01:14:46,916 --> 01:14:49,708 You idiots! You got me trapped. 949 01:14:50,583 --> 01:14:52,625 I'm going to spend the rest of my life in prison now. 950 01:14:52,916 --> 01:14:55,083 Sir, you were going to jump into the river anyway. 951 01:14:55,250 --> 01:14:56,250 Look, don't talk about the river. 952 01:14:56,666 --> 01:14:57,791 I've already told you.. 953 01:14:58,000 --> 01:15:00,625 What is it? One minute. Leave me. - Sir.. - It's nothing. 954 01:15:02,083 --> 01:15:05,041 You stole from the stolen money? Have some shame. 955 01:15:06,166 --> 01:15:08,208 Look at this. - Look at what you've done. 956 01:15:08,750 --> 01:15:09,708 Don't you feel ashamed? 957 01:15:10,416 --> 01:15:13,833 I thought of getting my moustache and hair dyed. 958 01:15:15,083 --> 01:15:18,458 My wife used to like it. 959 01:15:18,750 --> 01:15:21,875 Sir, just be careful that you don't get your face dyed 960 01:15:22,000 --> 01:15:23,000 while getting your moustache dyed. 961 01:15:23,166 --> 01:15:24,458 You'll get us caught too. 962 01:15:24,750 --> 01:15:26,666 But.. - Listen to me. 963 01:15:27,500 --> 01:15:32,416 As long as this robbery case doesn't get solved, just be as you are. 964 01:15:32,916 --> 01:15:34,291 Don't try to show off when you go back to the village. 965 01:15:35,166 --> 01:15:37,791 What? Why would we show off? - No, no. Just chill. 966 01:15:37,916 --> 01:15:40,250 There's no question. Rather, you be careful. 967 01:15:40,750 --> 01:15:42,916 I know you two. Let's go. - Don't try to show off. 968 01:15:43,083 --> 01:15:44,125 Come. 969 01:15:45,833 --> 01:15:47,791 Sir.. 970 01:15:48,333 --> 01:15:50,166 Sir had called. 971 01:15:50,583 --> 01:15:53,041 He was very angry. We have to go to him. Come on, sit. 972 01:15:53,166 --> 01:15:54,125 Come on. Come on. 973 01:15:56,416 --> 01:15:58,708 Pal, please talk in my favor. 974 01:15:59,000 --> 01:16:01,625 Why do you worry? We're with you. - Yes. 975 01:16:01,750 --> 01:16:02,708 Do we have to go to sir's mansion? 976 01:16:02,833 --> 01:16:04,166 No. To the golf club. 977 01:16:09,166 --> 01:16:13,291 He is the MLA of the village 978 01:16:13,583 --> 01:16:14,583 Ratowal. 979 01:16:15,333 --> 01:16:16,500 Please agree. 980 01:16:17,583 --> 01:16:19,125 We are already spending so much. 981 01:16:19,333 --> 01:16:21,333 Let us make some money too, Suri. 982 01:16:22,916 --> 01:16:25,416 Who buys a plot worth 4 crores and sells it for 3 crores, pal? 983 01:16:26,083 --> 01:16:28,041 Be thankful that you're getting 3 crores. 984 01:16:28,250 --> 01:16:30,541 Jassi was telling me not to give you anything. 985 01:16:31,083 --> 01:16:32,541 Try to understand the situation. 986 01:16:32,833 --> 01:16:35,250 Get the papers. Come on, sign. 987 01:16:36,333 --> 01:16:38,750 No, pal. This is a loss for me. 988 01:16:42,500 --> 01:16:43,791 Jassi. - Yes? 989 01:16:44,500 --> 01:16:46,083 He says he's at loss. 990 01:16:58,250 --> 01:17:01,833 Don't move, Suri. Look at my shot now. 991 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 You're finished. 992 01:17:09,500 --> 01:17:11,916 Suri, you couldn't even take care of a ball. 993 01:17:12,250 --> 01:17:13,958 How would you take care of the plot? 994 01:17:25,750 --> 01:17:26,708 Come here. 995 01:17:27,750 --> 01:17:30,541 So, chief, who betrayed me? 996 01:17:31,583 --> 01:17:35,000 Patwari and I suspect the manager. - Yes. 997 01:17:36,833 --> 01:17:39,000 MLA, why are you suspecting me? 998 01:17:40,000 --> 01:17:41,583 You sold it. 999 01:17:42,500 --> 01:17:45,166 Chief got the deal fixed for 16 crores. 1000 01:17:45,833 --> 01:17:48,875 Patwari made the fake papers, deposited the money 1001 01:17:49,000 --> 01:17:52,208 in the government account and filled the papers. 1002 01:17:52,625 --> 01:17:53,666 Okay, sir? 1003 01:17:54,250 --> 01:17:57,250 You got those 16 crores deposited in my bank 1004 01:17:58,083 --> 01:17:59,083 fearing a raid. 1005 01:17:59,500 --> 01:18:00,541 Okay, sir? 1006 01:18:00,666 --> 01:18:03,833 For the first time, my bank was robbed in broad daylight. 1007 01:18:04,666 --> 01:18:05,875 What's my fault in it? 1008 01:18:06,250 --> 01:18:08,958 I even lost the little money that I was supposed to get from you. 1009 01:18:09,666 --> 01:18:11,125 I don't want to listen to your arguments. 1010 01:18:11,666 --> 01:18:14,208 I just know that the traitor is one of you three. 1011 01:18:14,333 --> 01:18:15,583 I.. - Stop it. 1012 01:18:16,250 --> 01:18:19,625 I'm giving you four days' time. Give me my money back. 1013 01:18:19,750 --> 01:18:21,208 I.. I.. - Why are you stammering? 1014 01:18:21,666 --> 01:18:22,875 If I don't get my money back.. 1015 01:18:23,250 --> 01:18:25,458 Then I'll extract the money out of you. 1016 01:18:26,583 --> 01:18:28,208 Manager. - Yes? 1017 01:18:29,000 --> 01:18:31,708 What's the amount that you've registered at the police station? 1018 01:18:31,833 --> 01:18:32,958 9 lakhs. 1019 01:18:33,333 --> 01:18:34,375 9 lakhs. 1020 01:18:34,541 --> 01:18:35,583 Pawan. - Yes, sir? 1021 01:18:35,916 --> 01:18:37,291 Who's the inspector at this police station? 1022 01:18:38,083 --> 01:18:39,291 Sir, Harken Singh. 1023 01:18:39,416 --> 01:18:42,333 The one whom you.. - Yes.. 1024 01:18:42,583 --> 01:18:44,208 He's a scoundrel. 1025 01:18:44,333 --> 01:18:45,916 He never does anything for me. 1026 01:18:46,833 --> 01:18:47,916 Call him. 1027 01:18:52,000 --> 01:18:53,375 Inspector Harken Singh? - Yes. 1028 01:18:53,500 --> 01:18:55,041 MLA Ratowal will talk to you. 1029 01:18:57,583 --> 01:19:00,708 So, Harken Singh, a lot of thefts are happening in your area. 1030 01:19:01,583 --> 01:19:03,708 Yes. - Do you understand? - Sir. 1031 01:19:04,666 --> 01:19:06,791 I want results as soon as possible. 1032 01:19:06,916 --> 01:19:09,541 This is not a remote area. It's my area. 1033 01:19:09,750 --> 01:19:11,166 All this won't be entertained here. 1034 01:19:11,500 --> 01:19:13,625 I won't let any crime happen here either, MLA. 1035 01:19:14,166 --> 01:19:16,833 This is my area too. 1036 01:19:18,666 --> 01:19:22,083 You understood it well. I want quick results. 1037 01:19:29,166 --> 01:19:31,375 Mister, so many people are standing here. What's the matter? 1038 01:19:31,500 --> 01:19:33,791 They've come to complain since there was a theft at the bank. 1039 01:19:34,166 --> 01:19:36,208 I see.. Did you nab the thief? 1040 01:19:36,500 --> 01:19:39,750 Do you find thieves so soon? They did their job and fled. 1041 01:19:40,166 --> 01:19:41,291 Come on, you also go ahead. 1042 01:19:42,583 --> 01:19:44,708 Shinda was happy. Very happy. 1043 01:19:44,833 --> 01:19:48,875 Because everything was happening exactly as he had planned. 1044 01:19:59,166 --> 01:20:01,250 So, are you ready to move into the house? 1045 01:20:01,416 --> 01:20:03,416 I'm going to get the money soon. 1046 01:20:03,916 --> 01:20:08,583 I'll even pay Fauji in a day or two. The registration will be done. 1047 01:20:08,708 --> 01:20:10,500 You just be ready. 1048 01:20:10,750 --> 01:20:13,125 You'll be covered in gold on your wedding. 1049 01:20:13,500 --> 01:20:15,208 Don't just boast. 1050 01:20:15,333 --> 01:20:17,916 You don't know how desperate my aunt is to get me married. 1051 01:20:18,166 --> 01:20:21,708 We'll get your aunt some gold jewelry too. 1052 01:20:21,916 --> 01:20:23,666 Why are you scared? 1053 01:20:24,000 --> 01:20:27,750 Just sit on my Harley Davidson. 1054 01:20:29,916 --> 01:20:31,291 "You and I.." 1055 01:20:31,750 --> 01:20:32,833 "You and I.." 1056 01:20:33,750 --> 01:20:34,833 "You and I.." 1057 01:20:35,666 --> 01:20:37,291 "You and I.." 1058 01:20:37,416 --> 01:20:41,125 "You and I look lovely together." 1059 01:20:41,416 --> 01:20:44,666 "You're my baby doll and I'm your teddy bear." 1060 01:20:45,166 --> 01:20:48,583 "You're my baby doll and I'm your teddy bear." 1061 01:20:56,583 --> 01:21:00,375 "You message me, I miss you all day." 1062 01:21:04,416 --> 01:21:07,958 "Wherever I look, I see you." 1063 01:21:11,916 --> 01:21:15,625 "Both of us are close to each other's hearts." 1064 01:21:19,500 --> 01:21:23,208 "You're my baby doll and I'm your teddy bear." 1065 01:21:23,583 --> 01:21:26,916 "You're my baby doll and I'm your teddy bear." 1066 01:21:27,333 --> 01:21:30,791 "You're my baby doll and I'm your teddy bear." 1067 01:21:31,083 --> 01:21:34,625 "You're my baby doll and I'm your teddy bear." 1068 01:21:35,083 --> 01:21:38,833 "My baby doll talks through her eyes." 1069 01:21:39,000 --> 01:21:42,708 "I send you long messages, and you just reply with lol." 1070 01:21:42,916 --> 01:21:44,541 "Don't say this. Say something." 1071 01:21:44,750 --> 01:21:46,583 "Come to me, darling." 1072 01:21:46,750 --> 01:21:50,291 "Don't fear, come near. You know I'm your teddy bear." 1073 01:21:50,416 --> 01:21:54,166 "Just tell me why you like troubling me." 1074 01:21:54,333 --> 01:21:58,000 "Stop your drama and come to me, baby. Hug me and sleep." 1075 01:21:58,166 --> 01:22:01,666 "I've decided to tell my parents about this story now." 1076 01:22:05,666 --> 01:22:09,583 "By God's grace, we'll soon be a couple." 1077 01:22:13,333 --> 01:22:17,166 "This James Bond won't ever let tears come to your eyes." 1078 01:22:21,166 --> 01:22:24,458 "You're my baby doll and I'm your teddy bear." 1079 01:22:24,916 --> 01:22:28,500 "You're my baby doll and I'm your teddy bear." 1080 01:22:28,750 --> 01:22:32,416 "You're my baby doll and I'm your teddy bear." 1081 01:22:32,583 --> 01:22:36,208 "You're my baby doll and I'm your teddy bear." 1082 01:22:40,125 --> 01:22:43,791 "You're my baby doll and I'm your teddy bear." 1083 01:22:52,166 --> 01:22:53,666 What are you seeing? That they're not real. 1084 01:22:54,500 --> 01:22:57,208 No. Your bangles are made of brass 1085 01:22:58,083 --> 01:22:59,708 but your love is made of gold. 1086 01:23:03,166 --> 01:23:07,125 Just wait for a few days and I'll cover you in gold. 1087 01:23:39,083 --> 01:23:40,875 Explain to your dear daughter. 1088 01:23:50,500 --> 01:23:55,166 Simple nature and robbery is a strange combination. 1089 01:23:56,333 --> 01:23:59,416 A person unnecessarily gets scared of the police. 1090 01:23:59,833 --> 01:24:00,875 Bant, listen to me. 1091 01:24:01,166 --> 01:24:02,416 A wall at the police station has collapsed. 1092 01:24:03,000 --> 01:24:04,208 Will you mend it? 1093 01:24:05,958 --> 01:24:09,125 A wall has collapsed. - Yes. 1094 01:24:09,500 --> 01:24:11,291 I'll mend it. 1095 01:24:12,041 --> 01:24:13,083 Come on. 1096 01:24:13,583 --> 01:24:18,125 At the police station, Bant heard a few things that shocked him. 1097 01:24:18,250 --> 01:24:21,916 Here you go. Let's suspect the manager now. 1098 01:24:23,833 --> 01:24:26,708 But, sir, there's something else that we need to think about. 1099 01:24:26,833 --> 01:24:30,083 What is it? - Only a mason can know 1100 01:24:30,750 --> 01:24:33,375 that the chimney of the bank goes straight to the treasure room. 1101 01:24:33,500 --> 01:24:35,875 And all the old buildings in this village were 1102 01:24:36,083 --> 01:24:38,125 built by some mason named Ram. 1103 01:24:38,750 --> 01:24:39,708 Really? 1104 01:24:39,833 --> 01:24:41,833 What did you say his name was? - A mason named Ram. 1105 01:24:42,250 --> 01:24:44,083 Hey, you! - Yes. - Come here. 1106 01:24:44,916 --> 01:24:46,041 You're a mason too. 1107 01:24:46,583 --> 01:24:49,208 Do you know Ram's family? Who's his family? 1108 01:24:49,333 --> 01:24:51,625 I don't know anything. I'm not from here. 1109 01:24:51,750 --> 01:24:54,833 Sir, they say that he has just a son in this village. 1110 01:24:55,083 --> 01:24:58,083 He too is a mason. What is his name? 1111 01:24:58,500 --> 01:25:01,916 All right. Here's the unknown mason. 1112 01:25:03,166 --> 01:25:06,541 Sir, I don't think this was executed by just one person. 1113 01:25:06,666 --> 01:25:08,875 Because getting this road roller here 1114 01:25:09,000 --> 01:25:11,041 seems to be the work of some good mechanics. 1115 01:25:11,250 --> 01:25:13,166 This seems to be the plan of a group. 1116 01:25:13,333 --> 01:25:15,791 Hey, pal! Will you tell the police 1117 01:25:15,916 --> 01:25:17,458 how the crime was committed? 1118 01:25:17,583 --> 01:25:19,083 You think that the police are useless? 1119 01:25:19,500 --> 01:25:20,625 That we don't know anything? 1120 01:25:20,833 --> 01:25:21,875 Idiot. 1121 01:25:24,166 --> 01:25:26,875 What was his name? - A good mechanic. 1122 01:25:27,666 --> 01:25:30,208 Here you go, sir. 1123 01:25:30,333 --> 01:25:33,750 Now let's keep this mechanic under suspicion too. 1124 01:25:34,750 --> 01:25:36,083 Here he is. 1125 01:25:41,833 --> 01:25:45,666 Bant used his brain and did what he could. 1126 01:25:48,250 --> 01:25:51,666 He picked up the things and ruined the police's suspicion. 1127 01:25:57,333 --> 01:25:58,541 Are you out of your mind? 1128 01:25:58,750 --> 01:26:01,041 You brought Mr. Lahoriram under suspicion again? 1129 01:26:01,166 --> 01:26:02,708 Will we bring him back from hell? 1130 01:26:03,166 --> 01:26:07,041 Sir, Lahoriram is fine, but who is this new person under suspicion? 1131 01:26:07,166 --> 01:26:09,458 Who is he? - I don't know. He doesn't look like he's from this village. 1132 01:26:09,583 --> 01:26:10,583 Show me. 1133 01:26:10,916 --> 01:26:13,708 Sir, he looks like a Chinese agent to me. Look at his nose. 1134 01:26:15,000 --> 01:26:17,458 The Punjab Police were confused and troubled. 1135 01:26:18,166 --> 01:26:20,416 The mystery wasn't unfolding. 1136 01:26:32,500 --> 01:26:34,291 Sir, I wanted to give you some personal information. 1137 01:26:35,333 --> 01:26:36,958 Yes. Tell me. 1138 01:26:37,083 --> 01:26:39,208 During the police investigation, one thing has been revealed. 1139 01:26:39,333 --> 01:26:41,708 What? - More than one person is involved in the theft. 1140 01:26:42,166 --> 01:26:43,375 I see. 1141 01:26:43,666 --> 01:26:46,250 The inspector was the MLA's henchman. 1142 01:26:50,250 --> 01:26:52,833 Only a mechanic could repair it, no one else. 1143 01:26:56,000 --> 01:26:57,291 Your case which is stuck.. - Yes. 1144 01:26:57,416 --> 01:26:59,166 I'll get it cleared in two days. - Thank you, sir. 1145 01:26:59,416 --> 01:27:00,791 Go. 1146 01:27:07,083 --> 01:27:11,875 Binder. One thing is for sure. 1147 01:27:12,916 --> 01:27:14,083 Whether a person 1148 01:27:15,166 --> 01:27:17,875 dies holding a live wire 1149 01:27:18,000 --> 01:27:20,541 or by jumping in front of a train 1150 01:27:21,541 --> 01:27:24,416 he dies miserably. 1151 01:27:25,000 --> 01:27:26,916 I need to pay Rs. 4 lakh to the village head. 1152 01:27:27,750 --> 01:27:31,458 A villager can gulp down an entire bottle of alcohol 1153 01:27:32,083 --> 01:27:35,125 but he can't keep a secret for too long. 1154 01:27:35,333 --> 01:27:39,250 Pal, even.. 1155 01:27:40,083 --> 01:27:42,541 What are you standing here for? Keep it and go. 1156 01:27:43,500 --> 01:27:44,791 Idiot. 1157 01:27:45,666 --> 01:27:49,791 Don't worry. Binder has a lot of money now. 1158 01:27:50,583 --> 01:27:54,458 Your Binder is wealthy today. 1159 01:27:56,000 --> 01:27:58,458 I've told these scoundrels umpteen times 1160 01:27:58,583 --> 01:28:01,625 not to mix capsules in alcohol. 1161 01:28:02,166 --> 01:28:03,791 You've gotten high because of that. 1162 01:28:03,916 --> 01:28:05,208 Believe me. 1163 01:28:05,333 --> 01:28:09,041 Binder can buy 1164 01:28:10,083 --> 01:28:14,000 half the village today itself if he wants to. 1165 01:28:14,500 --> 01:28:15,666 Just like that. 1166 01:28:15,916 --> 01:28:19,958 I'll give you Rs. 4 lakh. 1167 01:28:20,166 --> 01:28:23,666 Throw that amount at the village head's face. 1168 01:28:23,916 --> 01:28:26,083 But I have a condition. - Tell me. 1169 01:28:26,250 --> 01:28:30,416 The bag of money should hit his nose. 1170 01:28:30,916 --> 01:28:33,791 Right here. Right at his nose. 1171 01:28:34,583 --> 01:28:38,041 Get the bag tomorrow. - We'll break his nose. 1172 01:28:41,166 --> 01:28:43,875 Hey, village head! Come out! 1173 01:28:44,750 --> 01:28:47,166 Hey! Come out! Come out! 1174 01:28:47,416 --> 01:28:50,458 I'm standing right at your door! 1175 01:28:51,250 --> 01:28:52,916 Hey! What's the matter? 1176 01:28:53,250 --> 01:28:55,583 You're creating chaos in a drunken state in the middle of the night! 1177 01:28:55,916 --> 01:28:59,458 I pay for my own alcohol.. 1178 01:29:00,083 --> 01:29:01,875 Take this drunkard away. 1179 01:29:02,333 --> 01:29:05,208 People like you come and apologize in the morning. 1180 01:29:05,416 --> 01:29:07,583 Don't threaten me! 1181 01:29:07,750 --> 01:29:10,458 I'm drunk today! Listen to me! 1182 01:29:12,500 --> 01:29:14,166 Here you go! This is the border. 1183 01:29:14,833 --> 01:29:18,875 Cross this border if you have the guts! I'll break your bones! 1184 01:29:19,000 --> 01:29:21,500 Take him away. For God's sakes, take him away. 1185 01:29:21,666 --> 01:29:24,958 My pal Binder has got a lot of money. 1186 01:29:27,750 --> 01:29:31,208 What did you say? What did you say? Who? 1187 01:29:32,250 --> 01:29:33,583 Binder sir. 1188 01:29:34,083 --> 01:29:38,208 Binder has so much money that he can buy seven villages. 1189 01:29:38,833 --> 01:29:40,750 Binder sir. - Yes. 1190 01:29:41,250 --> 01:29:44,500 You're very arrogant, aren't you? 1191 01:29:44,916 --> 01:29:47,041 Tell me. How much money do you want? 1192 01:29:47,250 --> 01:29:49,916 Go inside and decide. 1193 01:29:51,666 --> 01:29:55,833 Bless you, pal. 1194 01:29:56,250 --> 01:30:01,000 Today, you made Jarnel worthy enough to abuse the village head. 1195 01:30:02,666 --> 01:30:06,833 Who's Binder? - He's brilliant. He works for him. 1196 01:30:07,083 --> 01:30:09,625 Sometimes, he becomes a mechanic and sometimes a driver. 1197 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 Let it be. Stop it. Aren't you done? 1198 01:30:27,166 --> 01:30:30,125 Jassi. - Yes. - Keep an eye on Binder. 1199 01:30:30,750 --> 01:30:31,750 Yes, sir. 1200 01:30:39,916 --> 01:30:42,625 I don't want to eat, Mandeep. I'm not hungry. 1201 01:30:42,916 --> 01:30:46,083 Just tell me whether she agreed or not. 1202 01:30:48,583 --> 01:30:50,000 She hasn't agreed even a bit. 1203 01:30:50,583 --> 01:30:53,791 But never mind. She'll agree. You eat. 1204 01:30:54,500 --> 01:30:57,000 I'm already in trouble because of this robbery. 1205 01:30:57,916 --> 01:31:00,041 Moreover, she's made my life miserable. 1206 01:31:01,750 --> 01:31:06,041 I have only one option left. That is to kill myself. 1207 01:31:06,750 --> 01:31:08,750 The problem will be solved. 1208 01:31:09,000 --> 01:31:11,166 What are you saying? Please eat. 1209 01:31:11,583 --> 01:31:13,416 No, Mandeep. I'm not hungry. 1210 01:31:13,916 --> 01:31:18,166 Just feed Laalli. Feed Laalli for sure. 1211 01:31:23,083 --> 01:31:25,375 I can't live without Shinda, sister-in-law. 1212 01:31:26,916 --> 01:31:30,125 Just make sure that you don't destroy my happiness 1213 01:31:30,833 --> 01:31:32,875 while looking for yours, Laalli. 1214 01:31:47,750 --> 01:31:49,333 She hasn't come yet. 1215 01:32:17,083 --> 01:32:18,041 Laalli? 1216 01:32:19,583 --> 01:32:21,208 She won't come now. 1217 01:32:30,833 --> 01:32:34,791 "The heart cannot forget love." 1218 01:32:35,083 --> 01:32:38,958 "Cannot see the ones who are helpless in love." 1219 01:32:39,250 --> 01:32:43,125 "Love destroyed Majnu." 1220 01:32:43,333 --> 01:32:47,291 "Love made Ranjha a crazy person." 1221 01:32:47,500 --> 01:32:51,458 "The ones who are destroyed in love become crazy." 1222 01:32:51,916 --> 01:32:55,666 "The one who has to go through it, only he understands." 1223 01:32:55,916 --> 01:32:59,833 "The one who has to go through it, only he understands." 1224 01:33:55,500 --> 01:33:57,125 Forget Laalli, Shinda. 1225 01:33:57,750 --> 01:33:59,458 This boy has come from Vancouver. 1226 01:33:59,666 --> 01:34:01,875 He's going to marry her and go back in seven days. 1227 01:34:04,916 --> 01:34:06,708 If I show my true colors 1228 01:34:07,416 --> 01:34:10,291 I'll send him back to Canada by the evening flight. 1229 01:34:10,666 --> 01:34:15,583 As far as Laalli is concerned, I can kill many for her sake. 1230 01:34:16,500 --> 01:34:19,166 And I can kill myself too. 1231 01:34:19,333 --> 01:34:22,916 Even if you kill yourself, it won't affect anyone. 1232 01:34:23,500 --> 01:34:25,458 There's no one to cry over your death 1233 01:34:25,583 --> 01:34:27,625 besides a few friends of yours. 1234 01:34:27,833 --> 01:34:29,625 Do you know why this boy 1235 01:34:29,750 --> 01:34:32,291 from Canada wants to form an alliance with us? 1236 01:34:32,916 --> 01:34:36,875 Because I have a reputation. I'm respected in the society. 1237 01:34:37,416 --> 01:34:39,500 Even dogs won't bark at you. 1238 01:34:40,333 --> 01:34:42,000 There's a huge difference 1239 01:34:42,416 --> 01:34:45,333 of status between you and me. 1240 01:34:45,916 --> 01:34:48,041 You won't be able to get there, Shinda. 1241 01:34:48,666 --> 01:34:50,083 I can't get there 1242 01:34:50,833 --> 01:34:52,625 but I can surely destroy your status, manager. 1243 01:34:53,416 --> 01:34:56,375 Hitting me would have been of any use 1244 01:34:56,916 --> 01:34:59,000 if Laalli was by your side. 1245 01:34:59,500 --> 01:35:01,875 This marriage is happening with Laalli's consent. 1246 01:35:25,000 --> 01:35:29,083 "Those who suffer from the ailment of love.." 1247 01:35:34,000 --> 01:35:37,916 "Those who suffer from the ailment of love.." 1248 01:35:38,750 --> 01:35:41,958 "Sit alone at nights." 1249 01:35:44,916 --> 01:35:48,208 "Sit alone at night." 1250 01:35:48,583 --> 01:35:52,625 "You can't fall in love with the moon." 1251 01:35:54,416 --> 01:35:58,333 "You can't fall in love with the moon." 1252 01:35:59,250 --> 01:36:02,458 "I want to tell this to the stars at night." 1253 01:36:05,083 --> 01:36:08,416 "I want to tell this to the stars at night." 1254 01:36:36,000 --> 01:36:41,125 "Love destroyed me." 1255 01:36:41,666 --> 01:36:47,083 "I can only think about you." 1256 01:36:47,333 --> 01:36:51,333 "Your memories are better than you." 1257 01:36:55,666 --> 01:36:59,875 "Your memories are better than you." 1258 01:37:00,666 --> 01:37:03,958 "They are with me at night." 1259 01:37:06,583 --> 01:37:09,875 "They are with me at night." 1260 01:37:10,000 --> 01:37:15,166 "If it was under my control, I would have come to you." 1261 01:37:15,750 --> 01:37:21,083 "My eyes are looking for you. Where are you? I can't see you." 1262 01:37:21,500 --> 01:37:26,791 "If your love calls me, I'll even leave God and come to you." 1263 01:37:27,416 --> 01:37:32,708 "My fate is waiting for you." 1264 01:37:33,250 --> 01:37:38,416 "My fate is waiting for you." 1265 01:37:39,666 --> 01:37:43,875 "Those who suffer from the ailment of love.." 1266 01:37:45,583 --> 01:37:49,625 "Those who suffer from the ailment of love.." 1267 01:37:50,500 --> 01:37:53,833 "Sit alone at night." 1268 01:37:56,250 --> 01:37:59,916 "Sit alone at night." 1269 01:38:16,416 --> 01:38:19,458 On one hand, the day of Laalli's wedding was nearing. 1270 01:38:20,083 --> 01:38:21,166 On the other hand 1271 01:38:21,416 --> 01:38:23,875 the police investigation gradually got stronger. 1272 01:38:24,666 --> 01:38:26,375 They slowly started finding evidence. 1273 01:38:27,416 --> 01:38:29,500 The police had an eye on Binder. 1274 01:38:30,000 --> 01:38:31,750 What's his name? - Binder. 1275 01:38:39,083 --> 01:38:40,708 Is Binder at home? 1276 01:38:40,833 --> 01:38:43,250 He's not here. 1277 01:38:44,000 --> 01:38:46,416 He's gone to Patiala. - Patiala. 1278 01:38:46,750 --> 01:38:49,083 He's on treatment, that's why. 1279 01:38:49,250 --> 01:38:51,541 When he comes back, send him to the police station. 1280 01:38:51,875 --> 01:38:53,375 Child, where do you study? 1281 01:38:53,583 --> 01:38:56,708 On the terrace during winters and on the ground floor during summers. 1282 01:38:56,833 --> 01:38:59,666 This looks like your father's doing, child. 1283 01:39:02,083 --> 01:39:03,625 We are leaving. Come on. 1284 01:39:04,833 --> 01:39:08,750 Besides the police, a few other people too 1285 01:39:09,416 --> 01:39:12,750 had kept an eye on Bant and Binder. 1286 01:39:33,166 --> 01:39:35,291 Laalli, I was just thinking about you. 1287 01:39:36,083 --> 01:39:39,125 You would say that we'd have the drawing room here 1288 01:39:39,750 --> 01:39:41,291 and the kitchen on that side. 1289 01:39:41,416 --> 01:39:44,375 And we'd put up badminton net outside. 1290 01:39:51,083 --> 01:39:55,833 It will be a wonderful house, but it'll never be a home. 1291 01:39:58,916 --> 01:40:00,750 Now you'll have a home in Canada. 1292 01:40:01,416 --> 01:40:02,833 We'll have our home here, Shinda. 1293 01:40:05,250 --> 01:40:08,250 My sister-in-law and brother were pressurizing me. 1294 01:40:09,166 --> 01:40:10,750 I was afraid of the people. 1295 01:40:12,333 --> 01:40:13,333 And now? 1296 01:40:14,916 --> 01:40:18,666 Then I thought that I can spend years being in fear 1297 01:40:19,750 --> 01:40:21,458 but I can't live my life. 1298 01:40:23,000 --> 01:40:24,791 I want to live now, Shinda. 1299 01:40:30,250 --> 01:40:31,625 I want to live too. 1300 01:40:32,833 --> 01:40:34,000 But not without you. 1301 01:40:38,000 --> 01:40:39,458 Just be by my side. 1302 01:40:40,250 --> 01:40:42,333 I'll take care of the rest. 1303 01:40:43,083 --> 01:40:46,041 And yes, we won't put up any machine. 1304 01:40:47,583 --> 01:40:49,041 We'll keep plants instead. 1305 01:40:49,916 --> 01:40:52,125 What else? We won't have any cows either. 1306 01:40:52,750 --> 01:40:57,250 We'll get milk for our children from the market. What else? 1307 01:40:59,166 --> 01:41:00,666 We'll make a home. 1308 01:41:09,750 --> 01:41:11,500 I didn't even take my salary. 1309 01:41:11,750 --> 01:41:15,250 I sold my cow and bought a mare. How will we get milk now? 1310 01:41:15,583 --> 01:41:17,416 It's okay. Everything will be all right. 1311 01:41:17,916 --> 01:41:21,333 Excuse me? The police suspect us. 1312 01:41:21,583 --> 01:41:24,208 I solved that problem for you. 1313 01:41:25,083 --> 01:41:28,916 I threw those suspicious things into the river. 1314 01:41:29,083 --> 01:41:30,875 What things are you talking about, sir? 1315 01:41:31,000 --> 01:41:32,958 You won't understand. You are innocent. 1316 01:41:33,750 --> 01:41:34,875 There they are. 1317 01:42:04,083 --> 01:42:05,041 Pal. 1318 01:42:05,583 --> 01:42:08,333 You've been working with me for so long 1319 01:42:08,916 --> 01:42:10,458 and you still didn't understand something. 1320 01:42:10,666 --> 01:42:15,375 When two people talk to one man, that man is the boss. 1321 01:42:20,000 --> 01:42:23,333 Boss, shall we go? Let's go for a walk. 1322 01:42:24,250 --> 01:42:25,250 Come. 1323 01:42:28,916 --> 01:42:30,333 It's good. 1324 01:42:41,833 --> 01:42:44,083 Now tell me, lad. What do you want to save? 1325 01:42:44,750 --> 01:42:47,208 Money or life? 1326 01:42:49,166 --> 01:42:50,708 I have the money already. 1327 01:42:51,916 --> 01:42:55,541 Life is not in my hands. It's in God's hands. 1328 01:42:56,500 --> 01:42:59,541 Whether it's mine or yours, MLA. 1329 01:43:00,083 --> 01:43:03,666 You're quite hot-blooded. You're not scared of death. 1330 01:43:04,916 --> 01:43:07,583 Listen to me. The mechanic won't be able to endure a bullet. 1331 01:43:08,416 --> 01:43:10,041 That mason will die just hearing the noise. 1332 01:43:11,416 --> 01:43:13,375 They don't have the money, MLA. 1333 01:43:13,833 --> 01:43:15,375 Because I've hidden the money. 1334 01:43:16,250 --> 01:43:18,875 If I die, then you won't get the money. 1335 01:43:19,583 --> 01:43:21,125 And if you kill them 1336 01:43:22,666 --> 01:43:27,333 then no matter what you do, I won't give you the money. 1337 01:43:33,916 --> 01:43:38,625 Never mind. I'll still give you a day's time. 1338 01:43:41,750 --> 01:43:43,125 Goodbye. 1339 01:43:54,250 --> 01:43:55,291 Sir.. - Yes. 1340 01:43:56,333 --> 01:43:58,833 It would have been great if we could shoot them right here. 1341 01:43:59,583 --> 01:44:01,291 I've decided to kill them. 1342 01:44:01,416 --> 01:44:04,625 Once we get the money, you can kill them. 1343 01:44:06,583 --> 01:44:08,666 Mr. Pawan, we will get the money back, won't we? 1344 01:44:08,833 --> 01:44:10,166 You will get the money for sure. 1345 01:44:10,416 --> 01:44:13,291 No one could usurp your money till today, sir. 1346 01:44:14,333 --> 01:44:17,208 Once we get the money back, we can settle this matter. 1347 01:44:17,500 --> 01:44:20,291 What will we get by killing these poor and helpless men? 1348 01:44:20,500 --> 01:44:21,500 What will we get? 1349 01:44:21,666 --> 01:44:23,583 Mr. Pawan, it's been 35 years since you're working for me. 1350 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 That's why, you're still a PA. 1351 01:44:26,083 --> 01:44:27,750 Go and make arrangements for the evening. 1352 01:44:28,833 --> 01:44:30,208 Come on, Jassi. - Yes, sir. 1353 01:44:38,583 --> 01:44:42,041 Shinda, let's return the money. 1354 01:44:43,833 --> 01:44:45,041 At least, our lives will be spared. 1355 01:44:46,833 --> 01:44:48,333 That's your delusion, sir. 1356 01:44:49,083 --> 01:44:53,250 We'll be alive only as long as the MLA does not get his money. 1357 01:44:54,750 --> 01:44:57,166 Now, there's only one way to save our lives. 1358 01:45:11,083 --> 01:45:15,791 I am the person who committed the robbery in the government bank. 1359 01:45:15,916 --> 01:45:19,125 Tomorrow morning at 9, I am going to confess 1360 01:45:19,250 --> 01:45:21,375 to my crime at the police station. 1361 01:45:21,500 --> 01:45:25,250 Some people will try to stop me, but I can't be stopped. 1362 01:45:25,833 --> 01:45:27,625 Jatt James Bond. 1363 01:45:53,083 --> 01:45:57,000 Did you see? That Jatt James Bond showed his true colors. 1364 01:45:57,666 --> 01:45:58,750 Now, there'll be press over there. 1365 01:45:59,000 --> 01:46:00,208 The whole village will gather there too. 1366 01:46:00,583 --> 01:46:02,083 If he returns the money 1367 01:46:02,250 --> 01:46:04,583 then will I steal the money from the government treasury? 1368 01:46:07,083 --> 01:46:09,750 Jassi, take all your henchmen with you. 1369 01:46:10,000 --> 01:46:14,208 Do what you can, but he shouldn't reach the police station alive. 1370 01:46:14,666 --> 01:46:18,458 He won't, sir. Come on. Get the jeeps. Let's gather all the men. 1371 01:47:22,000 --> 01:47:23,833 Your guns are loaded, but your brains are empty. 1372 01:47:26,916 --> 01:47:30,625 You can't get hold of Jatt James Bond even if you want to. 1373 01:48:20,416 --> 01:48:21,500 Come on! Get him! 1374 01:48:39,583 --> 01:48:40,625 Hey, catch him. 1375 01:48:56,916 --> 01:48:58,541 This way! 1376 01:49:28,000 --> 01:49:29,541 You couldn't catch him, could you? 1377 01:49:30,666 --> 01:49:33,166 Do one thing. Shoot him. We'll see what happens. 1378 01:49:33,333 --> 01:49:35,875 But he shouldn't die. He should be mortally wounded. 1379 01:49:37,083 --> 01:49:38,958 I'll kill him here. 1380 01:49:39,750 --> 01:49:40,875 Okay, sir. 1381 01:50:38,416 --> 01:50:42,000 Here you go, lover boy. Remember your lover now. 1382 01:50:42,500 --> 01:50:44,083 You won't be able to think of God. 1383 01:50:59,333 --> 01:51:02,666 A person shouldn't think of God only during trouble. 1384 01:51:03,416 --> 01:51:04,625 And a lover 1385 01:51:04,916 --> 01:51:06,666 who is told to remember his lover is not a true lover. 1386 01:51:16,750 --> 01:51:18,625 Listen.. - Sir. Did you read this? 1387 01:51:18,833 --> 01:51:20,291 Yes, I read it. Jatt James Bond. 1388 01:51:20,416 --> 01:51:21,750 Go and do your work. 1389 01:51:22,083 --> 01:51:25,000 Look at this. What do you think? Will he come? 1390 01:51:25,166 --> 01:51:28,375 No one will come, sir. I think this is someone's prank. 1391 01:51:30,166 --> 01:51:31,708 He'll come. He'll come. 1392 01:51:34,000 --> 01:51:35,416 Looks like the police station has been surrounded, sir. 1393 01:51:36,333 --> 01:51:37,375 These people have nothing to do. 1394 01:51:37,666 --> 01:51:39,708 Let alone men, even women have gathered here. 1395 01:51:39,833 --> 01:51:41,083 Do you want to break the roof of the police station? 1396 01:51:41,416 --> 01:51:45,833 A Jatt has given his word. Jatt James Bond. 1397 01:51:46,333 --> 01:51:47,833 Forget about him. You come first. 1398 01:51:48,000 --> 01:51:49,833 I don't want to get beaten up. 1399 01:51:50,000 --> 01:51:51,333 I'll thrash you so much 1400 01:51:51,500 --> 01:51:53,166 that you won't even be able to open your mouth. 1401 01:51:53,333 --> 01:51:54,708 James Bond's supporter. 1402 01:51:55,500 --> 01:51:57,666 Get lost! - Come on! 1403 01:51:57,916 --> 01:52:01,083 Come on! - Get lost! 1404 01:52:01,250 --> 01:52:05,375 Get lost! 1405 01:52:12,833 --> 01:52:13,875 You too. 1406 01:52:14,166 --> 01:52:15,958 Should we send you a special invitation to leave? 1407 01:52:17,666 --> 01:52:18,875 Get lost! 1408 01:52:19,500 --> 01:52:20,541 He's trying to act smart. 1409 01:52:23,250 --> 01:52:25,500 Sir, the press is waiting outside. 1410 01:52:25,666 --> 01:52:27,291 A crowd has gathered too. 1411 01:52:40,083 --> 01:52:42,208 Yes, James Bond. You haven't come yet. 1412 01:52:42,500 --> 01:52:44,583 The whole village is waiting for you at the police station. 1413 01:52:44,833 --> 01:52:48,041 I see. Okay, no problem. Okay. Okay. Bye. 1414 01:52:48,166 --> 01:52:50,000 Sir, Jatt James Bond hasn't come yet? 1415 01:52:50,416 --> 01:52:51,625 It was his call. 1416 01:52:51,750 --> 01:52:53,958 He said he has a sore throat. So, he had some medicine. 1417 01:52:54,166 --> 01:52:57,333 I told him, never mind. Do one thing. Go home. 1418 01:52:57,750 --> 01:52:59,041 When James Bond arrives 1419 01:52:59,166 --> 01:53:00,791 we'll make an announcement at the Gurudwara. 1420 01:53:00,916 --> 01:53:01,875 You can come back later. 1421 01:53:28,333 --> 01:53:30,708 What! - Hey! 1422 01:53:40,000 --> 01:53:42,708 If you keep sending criminals away from the police station 1423 01:53:43,250 --> 01:53:45,458 then you'll have to close down the police station one day. 1424 01:53:45,666 --> 01:53:47,375 Hey! Arrest him! 1425 01:54:44,833 --> 01:54:49,333 Shinda, you got into such a big trouble for our sake. 1426 01:54:49,750 --> 01:54:53,875 Oh, my! I'll never forgive you. 1427 01:54:58,250 --> 01:55:00,375 Shinda, you've embarrassed us. 1428 01:55:00,500 --> 01:55:01,833 Is he your relative? 1429 01:55:02,166 --> 01:55:03,625 He was our relative. 1430 01:55:05,166 --> 01:55:09,083 This is Jatt James Bond, alias Sukhjinder Singh Shinda. 1431 01:55:09,500 --> 01:55:10,958 This young man has confessed 1432 01:55:11,250 --> 01:55:13,291 that he committed the theft at the government bank. 1433 01:55:13,500 --> 01:55:16,000 He will be presented at the court tomorrow morning. 1434 01:55:45,833 --> 01:55:50,083 So, you couldn't catch that boy. 1435 01:55:52,000 --> 01:55:55,708 Jassi, you are of no use to me anymore. 1436 01:55:56,750 --> 01:55:59,250 Go. Go to the cowshed and look after the cows. 1437 01:56:04,166 --> 01:56:05,750 Pawan. - Yes. 1438 01:56:06,416 --> 01:56:07,500 Ask the inspector 1439 01:56:08,833 --> 01:56:10,458 at what time the officer 1440 01:56:11,333 --> 01:56:14,250 leaves the police station. - Yes, sir. 1441 01:56:17,750 --> 01:56:21,000 Inspector. Your phone has been ringing a lot these days. 1442 01:56:21,500 --> 01:56:24,958 Sir, my wife.. You know how women are. 1443 01:56:25,750 --> 01:56:28,333 Hello. You made spinach today also? 1444 01:56:28,666 --> 01:56:30,875 You won't stop making spinach 1445 01:56:31,083 --> 01:56:33,500 until its leaves start popping out of my navel. 1446 01:56:34,833 --> 01:56:36,875 Make cauliflower for a change. 1447 01:56:37,166 --> 01:56:38,875 I'm busy at the police station. You know that. 1448 01:56:39,083 --> 01:56:40,708 Ask sir how much work we have here. 1449 01:56:42,583 --> 01:56:46,250 Sorry, sir. The inspector was standing beside me, so.. 1450 01:56:46,666 --> 01:56:48,416 Do understand. Yes, sir. Tell me. 1451 01:56:48,541 --> 01:56:50,666 The MLA wants to know when the officer 1452 01:56:50,916 --> 01:56:52,916 will leave the police station. 1453 01:56:53,583 --> 01:56:58,125 Our inspector goes home for lunch at 01:05 p.m. every day. 1454 01:56:58,250 --> 01:57:01,958 Okay. - Yes. Call me up. - Okay, I'll call you back. Okay. 1455 01:57:02,333 --> 01:57:05,750 Okay. I'll come home and have lunch. 1456 01:57:06,708 --> 01:57:08,125 My wife troubles me a lot. 1457 01:57:09,750 --> 01:57:13,333 Gurpreet. Get me a cup of tea. - Yes, sir. 1458 01:57:13,666 --> 01:57:15,750 Let the tea cool down. Sir has to leave now. 1459 01:57:19,083 --> 01:57:20,250 Did you cool it down? - Sir, tea. 1460 01:57:22,250 --> 01:57:23,541 Sir, tea. 1461 01:57:25,166 --> 01:57:27,125 It's 01:10 p.m. 1462 01:57:29,416 --> 01:57:31,291 Oh Lord.. - Bye, sir. 1463 01:57:32,750 --> 01:57:34,125 Why are you greeting me? 1464 01:57:34,250 --> 01:57:37,291 I just felt like greeting you. - All right. 1465 01:57:38,916 --> 01:57:41,458 Stomach in and chest out. Like that. 1466 01:57:42,000 --> 01:57:43,458 Sir, a bullet from a gun 1467 01:57:43,583 --> 01:57:46,875 and the stomach never go back in. 1468 01:57:52,916 --> 01:57:56,208 Yes, sir. Come quickly. The field is clear. 1469 01:58:04,125 --> 01:58:05,166 Hello, sir. 1470 01:58:09,916 --> 01:58:12,125 Come, sir. Come in. Come. 1471 01:58:13,416 --> 01:58:15,041 Just one minute, sir. I'll open it. 1472 01:58:16,750 --> 01:58:19,333 The door is jammed. Come.. 1473 01:58:21,416 --> 01:58:23,208 There's your prey. 1474 01:58:32,166 --> 01:58:35,083 Welcome, MLA. 1475 01:58:45,166 --> 01:58:48,833 You will be shot here, and it will pass through from behind. 1476 01:58:50,250 --> 01:58:53,291 Your body will disposed in the old river of the village. 1477 01:58:54,500 --> 01:58:56,750 It will be found in another village. 1478 01:58:58,000 --> 01:59:01,375 The police station and the inspector will be different there. 1479 01:59:02,416 --> 01:59:07,166 The inspector there very well knows how this government runs. 1480 01:59:09,250 --> 01:59:13,375 No report will be filed. There will be no inquiry. 1481 01:59:16,000 --> 01:59:19,958 PA, what's the time? - 01.20 p.m. 1482 01:59:21,833 --> 01:59:24,041 If this had to happen 1483 01:59:24,166 --> 01:59:26,416 it would have happened by 9 this morning, MLA. 1484 01:59:27,750 --> 01:59:31,041 By now, all the villages must have got the news 1485 01:59:31,333 --> 01:59:33,791 that some Jatt James Bond 1486 01:59:33,916 --> 01:59:36,333 robbed a bank in this village and confessed his crime. 1487 01:59:37,166 --> 01:59:40,041 Now if something goes wrong then this news will reach 1488 01:59:40,166 --> 01:59:44,500 the local press and followed by the Times of India. 1489 01:59:46,416 --> 01:59:49,083 You must be thinking that this villager 1490 01:59:49,416 --> 01:59:51,958 is talking like James Bond. 1491 01:59:54,000 --> 01:59:55,541 I've been a law student. 1492 01:59:56,666 --> 02:00:00,458 When my father died, I couldn't pay the fees. 1493 02:00:03,333 --> 02:00:04,875 That's why, I started driving a bus. 1494 02:00:05,500 --> 02:00:09,416 And under your government, no one gave me a job. 1495 02:00:10,666 --> 02:00:14,208 But I can still argue a little like a lawyer. 1496 02:00:15,000 --> 02:00:16,291 Forget all this. You tell me. 1497 02:00:16,916 --> 02:00:18,958 How did the government come to me? 1498 02:00:20,833 --> 02:00:23,458 Pawan, I told you that he's a wise boy. 1499 02:00:24,250 --> 02:00:25,291 Listen. 1500 02:00:25,500 --> 02:00:28,625 I've come to know that you're in love with the manager's sister. 1501 02:00:30,166 --> 02:00:33,041 Give me my money back and I'll get you married to her. 1502 02:00:34,750 --> 02:00:37,375 MLA, I knew that the government was going to fall 1503 02:00:37,833 --> 02:00:40,208 but I never thought that it would fall to this extent. 1504 02:00:41,666 --> 02:00:44,791 You've started being a middleman in marriages already. 1505 02:00:46,750 --> 02:00:50,083 Pawan, I told you that the boy is too wise. 1506 02:00:52,416 --> 02:00:53,666 Give it to me. 1507 02:00:55,333 --> 02:00:57,208 Lad, I've brought a gift for you. 1508 02:01:15,666 --> 02:01:16,958 He's still alive. 1509 02:01:18,750 --> 02:01:21,000 But I've decided to shoot him. 1510 02:01:22,333 --> 02:01:25,708 Now whether I should shoot him or not depends on your answer. 1511 02:01:28,416 --> 02:01:30,666 I'll do what you say. 1512 02:01:32,083 --> 02:01:34,000 Lad, can I take a picture of yours? 1513 02:01:37,666 --> 02:01:38,833 Smile, please. 1514 02:01:41,333 --> 02:01:42,791 Thank you. 1515 02:01:46,083 --> 02:01:50,125 Jatt James Bond, tell your friend Binder 1516 02:01:50,750 --> 02:01:54,666 to get the money to my farmhouse by 9 a.m. tomorrow. 1517 02:02:11,083 --> 02:02:13,250 Take this. Get bangles made for your wife. 1518 02:02:13,375 --> 02:02:15,375 Thank you. - Pawan. Where are you? 1519 02:02:15,500 --> 02:02:17,500 Sir, the door is stuck. I'm locking it. 1520 02:02:18,916 --> 02:02:21,958 Listen, get your door repaired. It gets jammed. 1521 02:02:26,333 --> 02:02:28,291 As soon as you get the money tomorrow morning 1522 02:02:28,500 --> 02:02:31,333 get the mason and the mechanic killed. 1523 02:02:31,750 --> 02:02:34,916 What was the name of that shooter who we used in Abohar? 1524 02:02:35,083 --> 02:02:38,750 Laadi from Kurukshetra. - Laadi. 1525 02:02:40,250 --> 02:02:41,833 Tomorrow, Jatt James Bond is going to be presented 1526 02:02:42,000 --> 02:02:43,083 in the court for the first time. 1527 02:02:43,916 --> 02:02:46,166 Punish him before the judge does. 1528 02:02:48,666 --> 02:02:52,458 Tell Laadi to aim at him. 1529 02:02:54,583 --> 02:02:56,416 Until you call me and tell me 1530 02:02:57,083 --> 02:02:59,041 that the mechanic has given you the money 1531 02:02:59,416 --> 02:03:01,500 my emotional speech will continue. 1532 02:03:03,166 --> 02:03:07,416 As soon as you call me, I'll drop a handkerchief. 1533 02:03:09,833 --> 02:03:12,000 The shooter will shoot. 1534 02:03:13,500 --> 02:03:16,708 No waste of time. 1535 02:03:17,833 --> 02:03:20,500 Not on the chest. Not on the heart. 1536 02:03:22,583 --> 02:03:25,958 Right here. On the forehead. 1537 02:03:26,583 --> 02:03:28,458 Send him the picture. 1538 02:03:29,416 --> 02:03:34,166 The story will end where it had begun. 1539 02:04:00,666 --> 02:04:02,708 All of us did it, but you're being punished. 1540 02:04:07,916 --> 02:04:09,583 This is what friendship is all about. 1541 02:04:19,000 --> 02:04:20,625 I've brought your sweater. 1542 02:04:23,000 --> 02:04:26,041 You say that this is your lucky sweater, right? 1543 02:04:27,500 --> 02:04:30,250 I thought you might get lucky after wearing it. 1544 02:04:34,416 --> 02:04:38,958 Binder, do you know why this sweater doesn't have an arm? 1545 02:04:42,250 --> 02:04:44,333 My mother had stitched this sweater for me. 1546 02:04:48,083 --> 02:04:49,166 She couldn't complete it. 1547 02:04:50,666 --> 02:04:52,666 She died while stitching it. 1548 02:04:54,000 --> 02:04:56,041 This has my mother's blessings. 1549 02:04:57,416 --> 02:04:59,958 Whenever life tests me 1550 02:05:02,583 --> 02:05:03,666 I wear it. 1551 02:05:04,833 --> 02:05:05,916 I feel 1552 02:05:07,750 --> 02:05:09,375 as if my mother is embracing me. 1553 02:05:19,916 --> 02:05:21,458 There are some more clothes in this. 1554 02:05:26,750 --> 02:05:28,375 Take care. 1555 02:05:30,083 --> 02:05:32,083 Do one thing, Binder. 1556 02:05:45,000 --> 02:05:46,541 We have no other option left. 1557 02:05:48,583 --> 02:05:50,791 Go now. Make the arrangements. 1558 02:05:53,750 --> 02:05:55,583 Take care of yourself. 1559 02:06:12,666 --> 02:06:16,750 "The heart cannot forget love." 1560 02:06:21,166 --> 02:06:25,041 "The heart cannot forget love." 1561 02:06:25,250 --> 02:06:29,250 "Cannot see the ones who are helpless in love." 1562 02:06:29,500 --> 02:06:33,375 "Love destroyed Majnu." 1563 02:06:33,750 --> 02:06:37,500 "Love made Ranjha a crazy person." 1564 02:06:37,750 --> 02:06:41,708 "The ones who are destroyed in love become crazy." 1565 02:06:42,166 --> 02:06:45,833 "The one who has to go through it, only he understands." 1566 02:06:46,083 --> 02:06:50,041 "The one who has to go through it, only he understands." 1567 02:06:50,250 --> 02:06:54,250 "The one who has to go through it, only he understands." 1568 02:06:54,500 --> 02:06:58,416 "The one who has to go through it, only he understands." 1569 02:07:11,666 --> 02:07:15,083 "Love drives people crazy." 1570 02:07:15,416 --> 02:07:19,291 "Love has destroyed many homes." 1571 02:07:19,583 --> 02:07:23,458 "Love is intoxicating." 1572 02:07:23,666 --> 02:07:27,625 "Love hurts hearts." 1573 02:07:27,916 --> 02:07:31,791 "People die in love." 1574 02:07:32,000 --> 02:07:35,958 "People lose everything in love." 1575 02:07:36,333 --> 02:07:40,000 "Love has many targets." 1576 02:07:40,500 --> 02:07:44,291 "The one who has to go through it, only he understands." 1577 02:07:44,583 --> 02:07:48,500 "The one who has to go through it, only he understands." 1578 02:07:48,833 --> 02:07:52,625 "The one who has to go through it, only he understands." 1579 02:07:52,958 --> 02:07:56,916 "The one who has to go through it, only he understands." 1580 02:08:24,250 --> 02:08:25,958 I'll have to go to court. 1581 02:08:27,166 --> 02:08:29,583 He's a young man. 1582 02:08:30,083 --> 02:08:34,166 And boys tend to make such small mistakes at a young age. 1583 02:08:34,333 --> 02:08:35,708 But I'll still try 1584 02:08:35,833 --> 02:08:40,041 to get the minimum of punishment for this boy. 1585 02:08:40,166 --> 02:08:41,958 Sir, one more question. - No more questions. 1586 02:08:42,083 --> 02:08:44,083 What is this? - No more questions. Thank you. 1587 02:08:44,583 --> 02:08:45,541 Move aside. 1588 02:09:21,833 --> 02:09:24,083 Yes, Pawan. Did you get the money? 1589 02:09:24,666 --> 02:09:25,708 I've got the money. 1590 02:09:27,000 --> 02:09:28,750 Okay. 1591 02:10:18,166 --> 02:10:21,875 Pawan. Where are you? - The door is jammed, sir. 1592 02:10:23,583 --> 02:10:27,708 Let's watch how Shinda turned the tables. 1593 02:10:40,833 --> 02:10:43,875 This inspector goes home for dinner at night. - So? 1594 02:10:44,250 --> 02:10:46,083 Do you want to remain a PA for the rest of your life? 1595 02:10:46,333 --> 02:10:47,458 Don't you want to progress? 1596 02:10:48,833 --> 02:10:50,875 Thank you. - Pawan. Where are you? 1597 02:10:51,000 --> 02:10:52,916 The door is jammed, sir. I'll close it. 1598 02:10:54,416 --> 02:10:57,041 Okay. 9 at night. 1599 02:11:05,000 --> 02:11:07,083 So, Mr. Pawan. What have you thought of? 1600 02:11:07,833 --> 02:11:10,625 Do you want to progress or remain a PA? 1601 02:11:10,833 --> 02:11:11,833 What do you mean? 1602 02:11:12,000 --> 02:11:13,583 The meaning is clear. 1603 02:11:14,416 --> 02:11:16,500 Everyone knows about your loyalty. 1604 02:11:17,083 --> 02:11:19,458 But why are you loyal to a disloyal person like him? 1605 02:11:19,833 --> 02:11:21,250 This is politics, lad. 1606 02:11:21,500 --> 02:11:25,375 What you're saying sounds very nice. 1607 02:11:25,833 --> 02:11:27,291 But it's difficult to implement it. 1608 02:11:27,416 --> 02:11:31,375 And I don't even have the chance or money for this. 1609 02:11:31,750 --> 02:11:36,500 This is your chance. By God's grace, we have the money too. 1610 02:11:38,333 --> 02:11:40,041 Someone has to be shot. 1611 02:11:40,916 --> 02:11:43,083 What if that bullet becomes your life 1612 02:11:43,916 --> 02:11:47,000 instead of being my death? 1613 02:11:51,666 --> 02:11:53,083 It's very risky. 1614 02:11:54,833 --> 02:11:58,041 I've worked for him and his father 1615 02:11:59,166 --> 02:12:01,291 for 35 years. 1616 02:12:01,416 --> 02:12:02,625 That's it. 1617 02:12:03,333 --> 02:12:07,375 This is your only chance to rise above. 1618 02:12:11,916 --> 02:12:13,958 Stick to your word 1619 02:12:14,333 --> 02:12:17,708 and just watch what I do. 1620 02:12:22,208 --> 02:12:24,166 Send him the picture. 1621 02:12:25,166 --> 02:12:26,583 The story will end 1622 02:12:27,083 --> 02:12:28,416 where it began from. 1623 02:12:36,000 --> 02:12:37,125 I've got the money. 1624 02:12:52,791 --> 02:12:54,791 There are many who try to be James Bond. 1625 02:12:55,416 --> 02:12:57,166 But there can be just one Jatt James Bond. 1626 02:12:57,666 --> 02:13:01,541 And yes, don't think that I killed you for the money. 1627 02:13:02,416 --> 02:13:04,458 You've made many mistakes, MLA. 1628 02:13:05,500 --> 02:13:08,583 But your mistake of kidnapping Mr.Bant was a grave one. 1629 02:13:09,916 --> 02:13:11,291 Goodbye. 1630 02:13:12,083 --> 02:13:14,666 Smile, please. 1631 02:13:21,083 --> 02:13:22,333 The job is done. 1632 02:13:23,083 --> 02:13:24,583 It'll cost double the amount. 1633 02:13:25,000 --> 02:13:27,500 The man is standing at your door. 1634 02:13:31,416 --> 02:13:35,750 MLA, goodbye. 1635 02:13:37,083 --> 02:13:41,708 Jatt James Bond still has to reveal his trump card. 1636 02:13:43,083 --> 02:13:44,625 Begin the proceedings of the court. 1637 02:13:45,000 --> 02:13:48,041 This is criminal Sukhjinder Singh, alias Shinda. 1638 02:13:48,333 --> 02:13:52,416 And here is the 50 lakhs that we've found on him. 1639 02:13:53,000 --> 02:13:54,541 Your Honor.. - Hold on. Hold on. 1640 02:13:54,833 --> 02:13:57,000 It's written here that the stolen amount was 9 lakhs. 1641 02:13:57,333 --> 02:13:59,791 Where did you get the remaining 41 lakhs from, Sukhjinder Singh? 1642 02:14:00,000 --> 02:14:04,208 Your Honor, I'm a very poor man. It's not my money. 1643 02:14:05,000 --> 02:14:07,833 I've brought whatever I had stolen. 1644 02:14:08,333 --> 02:14:09,833 The most respected 1645 02:14:10,166 --> 02:14:14,250 and reputed men from our village are sitting right here. 1646 02:14:14,666 --> 02:14:16,000 Ask them if you want to. 1647 02:14:16,250 --> 02:14:19,833 They might have more information than me, sir. 1648 02:14:22,000 --> 02:14:24,791 Your Honor, the village head forced me. 1649 02:14:24,916 --> 02:14:26,291 I'm innocent, Your Honor. 1650 02:14:26,416 --> 02:14:29,375 MLA Ratowal and the manager told me to do so. 1651 02:14:30,083 --> 02:14:31,416 I'm innocent, Your Honor. 1652 02:14:31,666 --> 02:14:33,625 I was asked to deposit the money at the bank. 1653 02:14:33,750 --> 02:14:34,791 I did it. 1654 02:14:35,166 --> 02:14:38,333 I didn't know whether the money was legitimate or illegitimate. 1655 02:14:39,750 --> 02:14:41,916 The stolen amount was 16 crores. 1656 02:14:42,500 --> 02:14:44,333 The three of them could reveal the same to the judge. 1657 02:14:45,166 --> 02:14:47,541 But if they revealed that, they would get stuck. 1658 02:14:48,333 --> 02:14:51,000 Hence, they thought it would be better to remain silent. 1659 02:14:51,500 --> 02:14:55,458 There's a huge difference between the stolen amount of money 1660 02:14:55,583 --> 02:14:56,541 and the money that the police has found. 1661 02:14:56,666 --> 02:14:58,250 That's why, the court orders 1662 02:14:58,416 --> 02:14:59,750 an inquiry upon the village head 1663 02:14:59,916 --> 02:15:02,541 Patwari and the bank manager. 1664 02:15:28,000 --> 02:15:30,250 Hold on. Take a breather. 1665 02:15:35,333 --> 02:15:36,291 Move aside. 1666 02:15:54,166 --> 02:15:58,791 When you come back, you'll find Laalli along with Shinda. 1667 02:16:08,583 --> 02:16:10,541 Keeping in mind his surrender 1668 02:16:11,250 --> 02:16:13,416 Shinda was imprisoned for six months. 1669 02:16:15,916 --> 02:16:17,958 Patwari, the village head 1670 02:16:18,083 --> 02:16:21,500 and the bank manager were imprisoned for five years. 1671 02:16:22,000 --> 02:16:25,041 Hit it. - What are you doing? 1672 02:16:25,833 --> 02:16:27,208 Don't you understand? - What did I do? 1673 02:16:27,333 --> 02:16:28,708 You should have given it to me. 1674 02:16:30,250 --> 02:16:32,125 Shinda, the jailer wants to see you. 1675 02:16:32,583 --> 02:16:33,583 You've served your sentence. 1676 02:16:33,750 --> 02:16:36,458 I'll come, sir. It's an important match. 1677 02:16:36,916 --> 02:16:38,333 It's at game point. 1678 02:16:38,666 --> 02:16:42,166 Fine, nephew. It's you who rules this place now. 1679 02:16:42,500 --> 02:16:44,832 You had your way outside. 1680 02:16:45,750 --> 02:16:48,957 But I won't let you have your way over here, James Bond. 1681 02:16:49,750 --> 02:16:51,832 Serve. - Is it? 1682 02:16:52,750 --> 02:16:55,166 Then, here's a gift from your brother-in-law to you, manager. 1683 02:17:00,750 --> 02:17:02,707 You won't be able to attend the wedding, manager. 1684 02:17:03,166 --> 02:17:04,250 Do one thing. 1685 02:17:04,416 --> 02:17:06,832 Do attend the first Lohri of your second nephew. 1686 02:17:07,166 --> 02:17:09,375 Okay? Goodbye. 1687 02:17:30,875 --> 02:17:31,916 You oafs! 1688 02:17:32,082 --> 02:17:34,582 This garland of Rs. 1000 notes. Such a big car. 1689 02:17:35,000 --> 02:17:36,125 Don't you want to open your dispensary, sir? 1690 02:17:36,250 --> 02:17:37,707 Binder, tell him. 1691 02:17:37,832 --> 02:17:39,291 You're talking of a dispensary? 1692 02:17:39,750 --> 02:17:42,375 Sir is going to open a medical college in the village. 1693 02:17:43,416 --> 02:17:44,957 You'll be broke. 1694 02:17:45,250 --> 02:17:48,166 It's crores of rupees. It won't get over even if we burn it. 1695 02:17:55,332 --> 02:17:58,625 Binder, she was not our partner in theft. 1696 02:17:58,750 --> 02:18:00,582 Binder.. - She's roaming about in a Mercedes too. 1697 02:18:00,832 --> 02:18:01,832 Tell him. 1698 02:18:02,082 --> 02:18:05,041 We gave her a gift from your share of the money. 1699 02:18:08,500 --> 02:18:10,375 I'll be back, sir. 1700 02:18:13,582 --> 02:18:15,416 Did you even miss me 1701 02:18:15,916 --> 02:18:17,457 or were you just enjoying driving the Mercedes? 1702 02:18:18,166 --> 02:18:21,332 If it was in my control, then I would have come to meet you. 1703 02:18:21,666 --> 02:18:24,625 If it was in my control, then I wouldn't have been in jail. 1704 02:18:24,750 --> 02:18:27,125 I would have enjoyed myself too. 1705 02:18:29,166 --> 02:18:31,166 They're at it. 1706 02:18:32,500 --> 02:18:34,291 Couples romance. 1707 02:18:35,582 --> 02:18:38,166 What can loners do, mason? 1708 02:18:41,416 --> 02:18:44,750 Let's get out of here. We're standing right outside the jail. 1709 02:18:48,916 --> 02:18:49,916 Stop.. 1710 02:18:50,832 --> 02:18:52,916 What is it? Did you bump into someone, pal? - Yes, we did. 1711 02:18:53,500 --> 02:18:56,791 Leave on time. It gets foggy these days. 1712 02:18:57,082 --> 02:18:59,457 What van is this? - It contains cash. 1713 02:19:00,332 --> 02:19:02,041 Which bank? - SBI. 1714 02:19:03,416 --> 02:19:05,625 It's just the two of you? - Yes, it's just the two of us. 1715 02:19:08,000 --> 02:19:10,166 Leave. Leave on time, pal. - Okay. 1716 02:19:10,332 --> 02:19:11,666 The thieves have left from the prison. 1717 02:19:12,250 --> 02:19:14,457 "The world says.. The world says.." 1718 02:19:14,582 --> 02:19:16,791 "The world says.." 1719 02:19:17,000 --> 02:19:19,125 "The world says.. The world says.." 1720 02:19:19,250 --> 02:19:21,416 "The world says.." 1721 02:19:21,750 --> 02:19:23,916 "The world says.. The world says.." 1722 02:19:24,082 --> 02:19:26,166 "The world says.." 1723 02:19:26,500 --> 02:19:30,832 "The pride of a Jatt." 1724 02:19:31,000 --> 02:19:33,332 "The Jatt keeps moving." 1725 02:19:33,666 --> 02:19:38,082 "The pride of a Jatt.." 1726 02:19:38,250 --> 02:19:40,541 "Who will dare raise an eye?" 1727 02:19:41,082 --> 02:19:45,666 "He is different. His mannerisms are so sweet." 1728 02:19:46,000 --> 02:19:49,957 "His mannerisms are so sweet. My heart beats on seeing him." 1729 02:19:50,500 --> 02:19:52,417 "James Bond. James Bond." 1730 02:19:52,542 --> 02:19:54,750 "Jatt James Bond. Jatt James Bond." 1731 02:19:55,167 --> 02:19:57,082 "James Bond. James Bond." 1732 02:19:57,417 --> 02:19:59,292 "Jatt James Bond. Jatt James Bond." 1733 02:19:59,417 --> 02:20:02,417 "I am the news in the newspaper." 1734 02:20:02,667 --> 02:20:04,832 "I am fond of weapons." 1735 02:20:05,167 --> 02:20:06,917 "Boss of the government." 1736 02:20:07,082 --> 02:20:09,042 "Can't see anyone better than him." 1737 02:20:09,167 --> 02:20:11,875 "I have the fashion of Sardars." 1738 02:20:12,417 --> 02:20:16,667 "Dad of the stars. Friend of friends." 1739 02:20:16,832 --> 02:20:18,707 "Can't see anyone better than him." 1740 02:20:19,000 --> 02:20:23,250 "Can't see anyone better than him. I like only you." 1741 02:20:24,167 --> 02:20:28,500 "The pride of a Jatt.." 1742 02:20:28,667 --> 02:20:30,832 "The Jatt keeps moving." 1743 02:20:31,250 --> 02:20:35,625 "The pride of a Jatt.." 1744 02:20:35,750 --> 02:20:38,042 "Who will dare raise an eye?" 1745 02:20:38,500 --> 02:20:40,332 "James Bond. James Bond." 1746 02:20:40,500 --> 02:20:42,750 "Jatt James Bond. Jatt James Bond." 1747 02:20:43,167 --> 02:20:45,125 "James Bond. James Bond." 1748 02:20:45,417 --> 02:20:47,457 "Jatt James Bond. Jatt James Bond." 1749 02:20:47,582 --> 02:20:50,500 "I am not afraid of anyone." 1750 02:20:50,917 --> 02:20:52,917 "I am adamant." 1751 02:20:53,167 --> 02:20:55,207 "I am up to a challenge." 1752 02:20:55,417 --> 02:20:57,167 "Can't see anyone better than him." 1753 02:20:57,332 --> 02:21:01,667 "Can't see anyone better than him. I like only you." 1754 02:21:02,500 --> 02:21:06,917 "The pride of a Jatt." 1755 02:21:07,082 --> 02:21:09,125 "The Jatt keeps moving." 1756 02:21:09,750 --> 02:21:14,082 "The pride of a Jatt.." 1757 02:21:14,250 --> 02:21:16,542 "Who will dare raise an eye?" 1758 02:21:16,917 --> 02:21:18,750 "James Bond. James Bond." 1759 02:21:18,917 --> 02:21:21,167 "Jatt James Bond. Jatt James Bond." 1760 02:21:21,582 --> 02:21:23,542 "James Bond. James Bond." 1761 02:21:23,750 --> 02:21:25,957 "Jatt James Bond. Jatt James Bond." 1762 02:21:26,305 --> 02:22:26,326 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 133708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.