All language subtitles for Il Vigile (1960).DVDRip.HEVC.PlamenNik

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,820 --> 00:02:36,620 �Amalia, ha venido el basurero! 2 00:02:36,660 --> 00:02:39,100 - �No deber�as haber pasado antes? - A las 6 empiezo el turno. 3 00:02:39,180 --> 00:02:41,089 Y t� te paras en cada taberna. Glu-glu. 4 00:02:41,136 --> 00:02:43,515 - Piensas en lo que har�as t�. - Deja en paz a la gente. 5 00:02:43,580 --> 00:02:45,461 �Es posible que siempre est�s molestando a alguien? 6 00:02:45,520 --> 00:02:47,503 Ve a buscar medio litro de aceite virgen... 7 00:02:47,568 --> 00:02:48,977 ...el de la etiqueta roja. �Has entendido? 8 00:02:49,012 --> 00:02:50,540 S�, aceite virgen, el de la etiqueta roja. 9 00:02:50,660 --> 00:02:52,185 �Ten, 20, 40 y 50! 10 00:02:52,220 --> 00:02:54,820 Dame 100 liras m�s que quiero comprar cigarrillos. 11 00:02:54,900 --> 00:02:57,620 No te entretengas a hablar, porque tengo el cordero al fuego. 12 00:02:57,700 --> 00:03:00,940 No me repitas siempre lo mismo. Ya s� lo que debo hacer. 13 00:03:02,260 --> 00:03:03,540 �Otra vez con eso! 14 00:03:04,260 --> 00:03:05,140 �Siempre lo mismo? 15 00:03:05,660 --> 00:03:07,660 �Levant�is la calle otra vez? 16 00:03:08,740 --> 00:03:10,448 Pero, �est�s fumando junto a una tuber�a de gas? 17 00:03:10,920 --> 00:03:13,435 Muchacho, har�s saltar todo por los aires. 18 00:03:13,980 --> 00:03:15,083 Provocar�s una explosi�n. 19 00:03:15,131 --> 00:03:16,416 Pero, �te est�s fumando mis cigarrillos? 20 00:03:16,464 --> 00:03:19,300 �Disfrutas fastidiando a quien trabaja? �Vamos, vete ya! 21 00:03:19,395 --> 00:03:20,639 �Bien, bien! Presta atenci�n... 22 00:03:20,687 --> 00:03:22,601 ...que la llama que puede arruinar tu vista... 23 00:03:22,648 --> 00:03:24,620 ...y luego, los ojos no te los repondr� nadie. 24 00:03:29,040 --> 00:03:30,140 �Algo nuevo sobre China? 25 00:03:30,180 --> 00:03:32,554 �Otello, deja en paz a la China! 26 00:03:32,760 --> 00:03:34,580 Se�or contable, aquellos son como las hormigas... 27 00:03:34,615 --> 00:03:36,180 ...600 millones de chinos. 28 00:03:36,260 --> 00:03:38,060 Si deciden moverse, �qu� haremos nosotros? 29 00:03:38,095 --> 00:03:39,608 Yo continuar� haciendo de contable. 30 00:03:39,780 --> 00:03:40,951 O algo mejor. 31 00:03:41,000 --> 00:03:42,740 Vigila que �stos s� que te har�n trabajar, �sabes? 32 00:03:42,775 --> 00:03:44,540 �No es el 1100 nuevo? 33 00:03:45,020 --> 00:03:46,100 �Te gusta? 34 00:03:46,580 --> 00:03:47,620 �Bicolor, se�or contable! 35 00:03:47,820 --> 00:03:48,700 �Juvenil! 36 00:03:48,900 --> 00:03:51,405 No deber�an hacer cosas as� para alguien tan viejo. 37 00:03:52,860 --> 00:03:53,881 Ya le ayudo. 38 00:03:54,240 --> 00:03:55,260 �A la derecha! 39 00:03:55,380 --> 00:03:57,260 �Aqu� a la derecha! �A la derecha! 40 00:03:57,295 --> 00:03:58,237 �Alto! 41 00:03:58,660 --> 00:04:00,180 �Ojal� te caigas muerto! 42 00:04:00,240 --> 00:04:01,620 �Cuando he dicho "alto", deber�as haberte parado! 43 00:04:01,655 --> 00:04:03,420 �Pero mira esto! �A ti qui�n te ha llamado? 44 00:04:03,540 --> 00:04:05,500 �No es mi culpa si no sabes conducir! 45 00:04:05,535 --> 00:04:06,700 �Y ahora te vas? 46 00:04:06,900 --> 00:04:08,108 Ven a echarme al menos una mano, �no? 47 00:04:08,157 --> 00:04:10,196 �Qu� mano? �T� necesitas una gr�a! 48 00:04:14,580 --> 00:04:16,543 - �Buenos d�as, Remo! - Hola, pap�. 49 00:04:17,540 --> 00:04:18,600 �Es un 500? 50 00:04:18,700 --> 00:04:20,320 No, es un 250. 51 00:04:20,420 --> 00:04:21,520 �Vaya! 52 00:04:25,500 --> 00:04:28,077 �Despacio, despacio! No hagas dos cosas al mismo tiempo, como tu madre. 53 00:04:28,220 --> 00:04:29,556 Coloca primero el carburador. 54 00:04:31,300 --> 00:04:32,396 Quita la tuerca. 55 00:04:32,540 --> 00:04:35,001 - �Pap�, haces que me equivoque! - �Has terminado? 56 00:04:35,460 --> 00:04:36,852 �Ya lo hago yo! 57 00:04:36,900 --> 00:04:38,308 �Buenos d�as, Biancone! 58 00:04:38,580 --> 00:04:40,635 �C�mo va el ni�o? �Es aplicado? �Tiene buena voluntad? 59 00:04:40,668 --> 00:04:43,988 El peque�o es bueno. Ojal� los adultos fuesen igual. 60 00:04:45,220 --> 00:04:47,060 D�jame, la meto en la moto. D�jame dar una vuelta. 61 00:04:47,095 --> 00:04:48,660 No puedo. Debe venir el cliente. 62 00:04:48,700 --> 00:04:51,059 - �Tienes miedo a que te la estropee? - �No tienes otra cosa que hacer? 63 00:04:51,156 --> 00:04:52,187 Tengo que ir a buscar aceite para mam�. 64 00:04:52,235 --> 00:04:53,689 �Entonces ves a buscarlo ahora! 65 00:04:56,620 --> 00:04:58,610 �Te haces el listo con pap�? 66 00:04:58,940 --> 00:05:01,260 �Despacio! �No hagas torpezas! 67 00:05:01,700 --> 00:05:04,060 Las motos son como las mujeres. Deben tratarse bien... 68 00:05:04,180 --> 00:05:07,180 Deben tratarse delicadamente... Deben tratarse por lo que son. 69 00:05:07,380 --> 00:05:08,380 �Buenos d�as a todos! 70 00:05:20,120 --> 00:05:21,179 �D�jalo estar! 71 00:05:21,245 --> 00:05:22,900 C�mo quieres el aceite, �el de la etiqueta roja? 72 00:05:22,935 --> 00:05:24,067 Como quieras. 73 00:05:24,660 --> 00:05:27,860 Quiz�s quien se ha hecho el gracioso, no lo sea... 74 00:05:28,620 --> 00:05:30,980 ...porque la pedorreta le hace vulgar a quien la hace... 75 00:05:31,260 --> 00:05:32,485 ...y no al que va destinada. 76 00:05:32,860 --> 00:05:34,660 �Por qu� le das importancia, Otello? 77 00:05:35,620 --> 00:05:37,860 No es por el hecho en s�, sino que me gustar�a saber... 78 00:05:38,020 --> 00:05:39,956 ...porqu� lo hacen siempre a m� y no a alguno de vosotros. 79 00:05:40,020 --> 00:05:41,776 �Eres t� qui�n lo deber�a saber! 80 00:05:42,900 --> 00:05:45,081 Quiz�s vosotros cre�is injustificadamente... 81 00:05:45,160 --> 00:05:47,820 ...que yo poseo una inteligencia inferior a la media. 82 00:05:48,540 --> 00:05:51,660 En cambio os digo que me hab�is juzgado muy superficialmente. 83 00:05:52,180 --> 00:05:55,540 Y puedo agregar, sin que esto suene a amenaza... 84 00:05:56,460 --> 00:05:57,840 ...que un d�a os arrepentir�is. 85 00:05:57,903 --> 00:05:59,780 Aqu� tienes el aceite. Va, va... 86 00:06:00,260 --> 00:06:02,209 De todas maneras, os conozco a todos, �eh? 87 00:06:02,820 --> 00:06:04,020 Y os he fotografiado. 88 00:06:04,055 --> 00:06:05,420 �Click! �Ya est�! 89 00:06:05,460 --> 00:06:08,380 Y para que ve�is que no os guardo rencor, os digo solo una cosa: 90 00:06:10,380 --> 00:06:12,368 Tened cuidado con lo que hac�is. 91 00:06:13,700 --> 00:06:15,300 - �Buenos d�as! - �Buenos! 92 00:06:15,348 --> 00:06:16,260 �Buenos d�as a todos! 93 00:06:16,340 --> 00:06:17,490 �Buenos d�as! 94 00:06:19,820 --> 00:06:20,780 �Hag�moslo otra vez! 95 00:06:23,380 --> 00:06:25,572 �Gracias, os lo he devuelto! 96 00:06:26,120 --> 00:06:28,041 Hola Remo, �has terminado? �Vamos a casa? 97 00:06:28,106 --> 00:06:30,580 Papa, te han vuelto a hacer la pedorreta, �eh? 98 00:06:31,520 --> 00:06:33,613 - Que lo has o�do, �eh? - �Parec�a un trueno! 99 00:06:33,677 --> 00:06:35,545 �No ser� porque llevas esta chaqueta? 100 00:06:35,594 --> 00:06:37,162 �La chaqueta del pijama? �Pero qu� dices? 101 00:06:37,309 --> 00:06:39,013 �Y por qu� no has reaccionado? 102 00:06:39,063 --> 00:06:40,524 �Vale, me lo esperaba! 103 00:06:41,160 --> 00:06:43,491 No puedes entenderlo, todav�a eres peque�o. 104 00:06:43,571 --> 00:06:44,785 Cuando seas mayor, comprender�s... 105 00:06:44,820 --> 00:06:46,820 ...que a una ofensa no se debe reaccionar de inmediato. 106 00:06:46,855 --> 00:06:47,612 Sino esperar... 107 00:06:47,665 --> 00:06:49,420 �Pero llevas 4 a�os esperando! 108 00:06:50,500 --> 00:06:53,580 En el fondo t� est�s molesto conmigo porque en 4 a�os no he hecho nada... 109 00:06:53,620 --> 00:06:55,700 ...pero para uno como yo, �es m�s duro trabajar... 110 00:06:55,735 --> 00:06:57,043 ...u observar a aquellos que trabajan? 111 00:06:57,092 --> 00:06:59,260 �Oh, pap�, es m�s duro trabajar! 112 00:06:59,580 --> 00:07:02,253 Admito pero no te concedo que tengas raz�n... 113 00:07:02,334 --> 00:07:04,765 Te dir� que me siento igualmente con la conciencia tranquila. 114 00:07:04,828 --> 00:07:06,108 Te explicar� el porqu�. 115 00:07:06,340 --> 00:07:07,792 - �Me escuchas? - S�, pap�. 116 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 Empecemos con el concepto de "patria". 117 00:07:10,300 --> 00:07:12,591 - Remo, �sabes qu� es la patria? - No. 118 00:07:12,656 --> 00:07:13,711 Te lo dir� yo. 119 00:07:13,960 --> 00:07:16,340 La patria es aquella cosa que te reclama bajo las armas. 120 00:07:16,420 --> 00:07:19,740 T� la sirves, arriesgando la vida durante 11 a�os como he hecho yo... 121 00:07:19,940 --> 00:07:21,616 ...y despu�s, cuando la guerra ha finalizado... 122 00:07:21,664 --> 00:07:24,643 ...te licencian y te mandan a casa desocupado. 123 00:07:24,708 --> 00:07:27,286 Y t�, sin trabajo, �c�mo comer�as? �Robando! 124 00:07:27,560 --> 00:07:29,520 - �Y a ese ladr�n la patria que hace? - Lo arresta. 125 00:07:29,569 --> 00:07:30,940 �Querr�as que tu padre fuese a presidio? 126 00:07:31,420 --> 00:07:34,600 Ahora yo digo: "�Querida patria, dame un trabajo! �D�melo!". 127 00:07:34,648 --> 00:07:36,980 Si despu�s lo rechazo, que me metan en prisi�n como hacen en Rusia. 128 00:07:43,140 --> 00:07:44,297 �Otello! 129 00:07:45,020 --> 00:07:47,460 �Ven a ayudarme a descargar! 130 00:07:48,020 --> 00:07:48,940 Nando, ya te ayudo yo. 131 00:07:49,020 --> 00:07:50,240 - �Y tu marido? - Ha salido. 132 00:07:50,300 --> 00:07:51,351 No est� nunca, �eh? 133 00:07:51,400 --> 00:07:54,420 Cu�ntas veces le he dicho que me espere para que me ayude a descargar. 134 00:07:54,700 --> 00:07:56,340 Ya te ayudo yo, �no es lo mismo? 135 00:07:56,375 --> 00:07:57,705 No, no es lo mismo... 136 00:07:57,740 --> 00:08:00,860 ...porque si t� no fueses mi hermana, ya le habr�a dado una pu�alada. 137 00:08:00,900 --> 00:08:02,360 �Por qu� hab�is de discutir? 138 00:08:02,395 --> 00:08:03,820 Pap�, t� no te metas, �eh? 139 00:08:04,060 --> 00:08:05,140 �Se�ora! 140 00:08:05,500 --> 00:08:07,140 - Correo. - �Qu� ser�? 141 00:08:07,580 --> 00:08:09,031 �Quiere firmar, por favor? 142 00:08:09,066 --> 00:08:11,427 - �Tengo que firmar? - S�, es certificada. 143 00:08:12,900 --> 00:08:14,620 Viene del Ayuntamiento. �Llaman a mi marido! 144 00:08:14,800 --> 00:08:17,444 - �Lo han arrestado? - �No, le han dado un empleo! 145 00:08:17,620 --> 00:08:20,660 �Qu� buena noticia, hija m�a! �Seguro que estar� contento! 146 00:08:20,740 --> 00:08:23,940 Pon una silla aqu�, que quiero ver su cara cuando le des la carta. 147 00:08:24,100 --> 00:08:25,783 �Est�is discutiendo? �Qu� sucede? 148 00:08:25,863 --> 00:08:27,744 �Otello! �Es una buena noticia para ti! 149 00:08:27,815 --> 00:08:29,897 - �Haz que lo vea! - �Qu� debo ver? 150 00:08:30,020 --> 00:08:31,887 �Finalmente ha llegado tu momento! 151 00:08:31,953 --> 00:08:33,152 - Ten. - �Qu�? 152 00:08:33,287 --> 00:08:34,892 - Estoy muy contenta. - �Del Ayuntamiento! 153 00:08:34,941 --> 00:08:36,880 Especialmente por aquellos que siempre est�n burl�ndose... 154 00:08:37,320 --> 00:08:39,160 ...y que te hayan hecho sufrir tanta humillaci�n. 155 00:08:39,240 --> 00:08:40,620 �Lo dices por m�? 156 00:08:40,800 --> 00:08:42,057 S�, tambi�n por ti. 157 00:08:42,240 --> 00:08:44,323 Perdona, eres mi hermano, te quiero bien... 158 00:08:44,387 --> 00:08:45,520 ...pero Otello es mi marido... 159 00:08:45,600 --> 00:08:46,680 ...y te lo debo decir: 160 00:08:46,740 --> 00:08:48,125 Son tantos a�os que lo hab�is hecho sufrir... 161 00:08:48,190 --> 00:08:50,426 - ...y tambi�n yo he sufrido en silencio. - �Y yo no? 162 00:08:50,505 --> 00:08:52,900 �Cu�ntas veces he tenido que tragar mi orgullo! 163 00:08:53,040 --> 00:08:55,520 Ahora no podr�s decir que Otello come el pan de los dem�s... 164 00:08:55,580 --> 00:08:56,806 ...y que no quiere trabajar. 165 00:08:56,887 --> 00:09:00,280 �Cu�nto se ha llegado a hacer por uno, que es la primera vez que va a trabajar! 166 00:09:01,040 --> 00:09:02,640 �Pero qui�n ha dicho que voy a trabajar? 167 00:09:02,675 --> 00:09:04,355 �Dios m�o, qu� dices! �Pero qu� est�s diciendo? 168 00:09:04,420 --> 00:09:06,436 - �Hab�is le�do la carta? - No. �Qu� dice? 169 00:09:06,499 --> 00:09:09,120 Nos honramos comunicarle que ha sido contratado... 170 00:09:09,180 --> 00:09:10,525 ...como empleado del Ayuntamiento... 171 00:09:10,560 --> 00:09:13,360 ...en calidad de "hombre de trabajo duro" en el Mercado General. 172 00:09:13,560 --> 00:09:16,298 "Hombre de trabajo duro" es un buen puesto y se gana bastante. 173 00:09:16,361 --> 00:09:18,000 La cuesti�n no es el dinero... 174 00:09:18,120 --> 00:09:21,120 �Quer�is explicarme qu� significa "hombre de trabajo duro"? 175 00:09:21,220 --> 00:09:22,045 �Quiere decir "repartidor"! 176 00:09:22,080 --> 00:09:24,880 Por la ma�ana te levantas a las 3 y las 4 empiezas a descargar. 177 00:09:25,040 --> 00:09:27,240 �Y qu� deber� descargar, se puede saber? 178 00:09:27,400 --> 00:09:30,480 De todo. Sacos de patatas, cajas de frutas, barras de hielo... 179 00:09:30,515 --> 00:09:32,831 - �El hielo est� fr�o y m�s en invierno! - �No lo quieres? 180 00:09:32,880 --> 00:09:34,190 �No, no! �No he dicho nada! 181 00:09:34,237 --> 00:09:35,502 �No debes decir nada! 182 00:09:35,680 --> 00:09:37,920 Has tenido la suerte de poder entrar como repartidor. 183 00:09:37,955 --> 00:09:38,966 �De veras? 184 00:09:39,360 --> 00:09:40,360 �Y a qui�n deber� dar las gracias... 185 00:09:40,480 --> 00:09:42,160 ...por este puesto de repartidor que he encontrado? 186 00:09:42,240 --> 00:09:44,668 Porque yo hice la demanda para entrar en la Polic�a Municipal... 187 00:09:44,733 --> 00:09:45,760 ...y no para hacer de repartidor. 188 00:09:45,880 --> 00:09:47,824 - �Est� escrito all�! �No lo ves? - �D�nde? 189 00:09:47,887 --> 00:09:51,560 El puesto le fue concedido en consideraci�n a los deseos de su heroico hijo. 190 00:09:57,840 --> 00:09:59,480 �Y qui�n es el heroico hijo? 191 00:09:59,880 --> 00:10:01,787 Soy yo, papa. �Recuerdas este verano... 192 00:10:01,836 --> 00:10:03,162 ...cuando fuimos al r�o a ba�arnos... 193 00:10:03,212 --> 00:10:05,041 ...y salv� aquel ni�o que estaba ahog�ndose? 194 00:10:05,073 --> 00:10:06,379 �Al hijo del Consejero del Ayuntamiento? 195 00:10:06,444 --> 00:10:09,840 El �ltimo d�a de la escuela vino el Alcalde a hacernos un discurso. 196 00:10:09,875 --> 00:10:10,640 Al finalizar me pregunto... 197 00:10:10,760 --> 00:10:13,220 "�Has sido t� quien ha salvado al hijo del Consejero del Ayuntamiento?" 198 00:10:13,284 --> 00:10:15,223 S�, dije yo. "�P�deme lo que quieras!" 199 00:10:15,289 --> 00:10:17,607 - "�Tienes alg�n deseo en especial?" - �Y t� que dijiste? 200 00:10:17,840 --> 00:10:20,400 "Dele un puesto a m�o padre, que tanto desea trabajar". 201 00:10:28,160 --> 00:10:30,360 Voy a poner esto en el trastero y vengo. 202 00:10:30,440 --> 00:10:33,020 Te han dado un buen empleo, no hay nada que decir. 203 00:10:33,055 --> 00:10:35,327 Papa, �has visto como la patria se acordaba de ti? 204 00:10:35,362 --> 00:10:37,392 �Con estas manos tan sucias te sientas a la mesa? 205 00:10:37,457 --> 00:10:38,835 �Ve a lavarte las manos! 206 00:10:39,320 --> 00:10:40,912 No le hagas pagar las culpas. 207 00:10:40,977 --> 00:10:42,581 �Qu� haces, te desahogas con el alma de este inocente? 208 00:10:42,645 --> 00:10:43,923 �Yo soy el padre! 209 00:10:43,972 --> 00:10:45,760 Si le doy una bofetada, es que se lo merece. 210 00:10:46,100 --> 00:10:47,540 Es f�cil hacer el h�roe, �eh? 211 00:10:47,600 --> 00:10:48,836 Arrojarse al r�o... 212 00:10:49,000 --> 00:10:50,720 ...para salvar al hijo del Consejero del Ayuntamiento... 213 00:10:51,160 --> 00:10:52,640 �Y despu�s como premio qu� hace? 214 00:10:52,920 --> 00:10:54,512 �Manda a su padre a hacer de repartidor? 215 00:10:54,575 --> 00:10:57,760 Otello, no te aflijas, no te desanimes. S� muy bien que es duro... 216 00:10:57,920 --> 00:11:00,600 ...pero deber�as resignarte, sobre todo por mi hermano. 217 00:11:00,920 --> 00:11:03,320 �Pero qu� pasa? �No quiere hacer de repartidor? 218 00:11:03,600 --> 00:11:06,280 Perdonad, pero �por qu� deber�a mentiros a vosotros, que sois mi familia? 219 00:11:06,480 --> 00:11:08,416 Si dependiese de m�... �No, no me gusta! 220 00:11:08,480 --> 00:11:10,400 Durante 12 a�os he vestido el uniforme de Sargento... 221 00:11:10,520 --> 00:11:12,360 ...�y ahora me met�is a hacer de repartidor? 222 00:11:12,520 --> 00:11:15,272 �Qu� esperas que venga otra guerra? En cambio, no hay ninguna. 223 00:11:15,352 --> 00:11:17,960 Esto tambi�n podr�amos discutirlo. No, �pap�? 224 00:11:18,600 --> 00:11:21,679 �Entre una guerra y otra debes decidirte a hacer alguna cosa! 225 00:11:21,742 --> 00:11:24,217 �Acaso no he hecho la petici�n para Guardia Municipal? 226 00:11:24,267 --> 00:11:25,547 �Pero de repartidor no! 227 00:11:25,612 --> 00:11:27,080 �Por qu� de polic�a s�, y de repartidor no? 228 00:11:27,160 --> 00:11:28,929 �Entonces Paganini por qu� tocaba el viol�n? 229 00:11:28,964 --> 00:11:30,300 Todos le dec�an: "�Haz de barbero!" 230 00:11:30,335 --> 00:11:33,473 Pero �l, no. "�Quiero tocar el viol�n!" �As� es como se convirti� en Paganini! 231 00:11:33,637 --> 00:11:37,052 �T� no tocas el viol�n como Paganini! �Si el lunes no vas a trabajar... 232 00:11:37,115 --> 00:11:39,744 ...en esta mesa no comer�s m�s! �Lo entiendes? 233 00:11:55,080 --> 00:11:57,140 �Est�s contento de tener un padre repartidor? 234 00:11:58,580 --> 00:12:01,300 �Movilizad a los bomberos y a la Polic�a Municipal! 235 00:12:01,540 --> 00:12:04,380 �Reclutad operarios desocupados y mandarlos al lugar! 236 00:12:04,460 --> 00:12:06,140 Mejor todav�a, �oc�pese Ud. personalmente! 237 00:12:06,300 --> 00:12:09,060 �Y no olvide que estamos en las elecciones! 238 00:12:09,180 --> 00:12:10,065 �Qu� sucede? 239 00:12:10,100 --> 00:12:11,100 Se ha desbordado el Tevere. 240 00:12:11,460 --> 00:12:13,460 �Lo que nos faltaba! Primero la escarlatina... 241 00:12:13,660 --> 00:12:15,500 ...despu�s el esc�ndalo del Plan Urban�stico... 242 00:12:15,660 --> 00:12:17,500 ...�y ahora se me desborda el Tevere! 243 00:12:17,700 --> 00:12:19,300 �Y todo esto durante las elecciones! 244 00:12:19,380 --> 00:12:23,020 Pero Sr. Alcalde, estas son cosas que no dependen de la nuestra voluntad. 245 00:12:23,180 --> 00:12:25,460 No se ilusione Padre, Ud. es muy bueno. 246 00:12:25,660 --> 00:12:28,060 En el Ayuntamiento estamos nosotros y si el Tevere se desborda... 247 00:12:28,120 --> 00:12:29,620 ...los comunistas disfrutar�n. 248 00:12:30,020 --> 00:12:30,905 �T� qu� quieres? 249 00:12:30,940 --> 00:12:33,261 Un se�or desea hablar con el Consejero Mandolesi. 250 00:12:33,310 --> 00:12:34,265 �Qui�n es este se�or? 251 00:12:34,300 --> 00:12:36,300 Es el padre del ni�o que ha salvado a su hijo. 252 00:12:36,380 --> 00:12:37,865 �Ah! �Ahora no! 253 00:12:37,900 --> 00:12:39,380 �Este ni�o me exaspera! 254 00:12:39,500 --> 00:12:41,260 Diga que no estoy. �Que estoy en Roma! 255 00:12:41,380 --> 00:12:42,780 �Que regresar� en 1 mes! �Dos! 256 00:12:43,020 --> 00:12:44,900 Perdone, �por qu� no lo quiere recibir? 257 00:12:44,935 --> 00:12:46,020 �Por qu� no quiero recibirle...? 258 00:12:46,100 --> 00:12:47,020 �Porque estoy harto! 259 00:12:47,180 --> 00:12:49,185 Es cierto, habr� salvado a mi hijo... 260 00:12:49,220 --> 00:12:50,940 ...aparte de que el agua era poco profunda... 261 00:12:51,020 --> 00:12:52,940 ...pero creo que ya le he devuelto el favor. 262 00:12:53,180 --> 00:12:55,820 La madre solicita un subsidio su suegro que est� condecorado. 263 00:12:56,020 --> 00:12:59,020 Pierdo tiempo, me ocupo, me preocupo, obtengo el subsidio... 264 00:12:59,420 --> 00:13:01,380 El d�a de Reyes les mand� un regalo. 265 00:13:01,460 --> 00:13:03,420 �Un regalo no era suficiente, quer�an 4! 266 00:13:03,455 --> 00:13:05,380 Les mand� 4. Creo que ya es suficiente... 267 00:13:05,500 --> 00:13:08,300 �Por qu� debo esperar un mes? Para m� es una cuesti�n de vida o muerte. 268 00:13:08,540 --> 00:13:10,460 �El que trae los sacos soy yo! 269 00:13:10,660 --> 00:13:11,660 �Perm�tame hablar con �l! 270 00:13:11,740 --> 00:13:13,060 Mire, estamos en un momento de gran trabajo. 271 00:13:13,260 --> 00:13:15,580 No recibe a nadie y estar� en su despacho hasta medianoche. 272 00:13:15,740 --> 00:13:17,385 Dispense, pero a casa a comer ir�. 273 00:13:17,420 --> 00:13:19,820 �Por favor, no se le ocurra molestarlo en su casa! 274 00:13:19,855 --> 00:13:21,540 Es una cosa que lo hace enfurecer. 275 00:13:21,980 --> 00:13:22,940 Gracias, se�orita... 276 00:13:23,060 --> 00:13:24,340 �Pap�! �Vamos, papa! 277 00:13:24,500 --> 00:13:25,820 �Qu� dices? �Nos vamos y esperamos en casa? 278 00:13:25,980 --> 00:13:28,060 Se ha transformado en una verdadera persecuci�n... 279 00:13:28,380 --> 00:13:31,100 Si piden entradas para el cine yo les doy entradas... 280 00:13:31,260 --> 00:13:33,340 Piden al Alcalde un empleo para el padre... 281 00:13:33,500 --> 00:13:35,220 ...y el Alcalde le da el empleo al padre. 282 00:13:35,420 --> 00:13:38,300 �Un magnifico puesto en el Mercado General! 283 00:13:38,340 --> 00:13:40,140 �Qu� querr�n ahora? 284 00:13:40,260 --> 00:13:43,020 Por lo menos, digo yo, �deben estarle agradecidos... 285 00:13:43,055 --> 00:13:44,500 ...por todo lo que Ud. ha hecho por ellos? 286 00:13:44,700 --> 00:13:47,340 Esta es la desgracia: �Est�n demasiado agradecidos! 287 00:13:47,460 --> 00:13:50,300 Para Navidad me mandaron 5 Kg. de carne a casa. 288 00:13:50,360 --> 00:13:52,180 La rechazo y luego me la vuelven a mandar. 289 00:13:52,260 --> 00:13:54,760 Nos la comemos y terminamos todos en la cl�nica envenenados. 290 00:13:55,080 --> 00:13:57,755 - Perdone, �vive aqu� el Sr. Alcalde? - En el primer piso. 291 00:13:58,500 --> 00:14:00,700 Toma esta carne y que no se te caiga. 292 00:14:00,780 --> 00:14:02,695 - Es fresca. - �Es como aquella del Consejero? 293 00:14:02,724 --> 00:14:04,424 �Recuerdas lo que tienes que decirle al Sr. Alcalde? 294 00:14:04,505 --> 00:14:05,908 No me acuerdo de nada. 295 00:14:05,988 --> 00:14:07,763 �Vamos bien! Llamas y dices: 296 00:14:07,803 --> 00:14:09,948 "Se�or Alcalde, yo soy el heroico ni�o". 297 00:14:10,023 --> 00:14:12,100 "Mi padre le agradece mucho el empleo de repartidor... 298 00:14:12,135 --> 00:14:13,100 ...pero no puede aceptarlo". 299 00:14:13,140 --> 00:14:14,900 "Tiene dos trozos de metralla en la pierna... 300 00:14:14,935 --> 00:14:16,476 ...que no le permiten hacer trabajos pesados". 301 00:14:16,523 --> 00:14:19,140 "Y adem�s ha hecho la petici�n para entrar en la Polic�a Municipal... 302 00:14:19,187 --> 00:14:20,068 ...�como motociclista!" 303 00:14:20,132 --> 00:14:22,220 Pap�, es muy largo. No me acordar�. 304 00:14:22,300 --> 00:14:23,528 Entonces le dices: 305 00:14:23,576 --> 00:14:25,245 "Sr. Alcalde por favor, as�mese a la ventana... 306 00:14:25,342 --> 00:14:26,989 ...haga subir a mi padre, que �l se lo explicar� todo". 307 00:14:27,037 --> 00:14:29,040 - �Esto lo puedes recordar? - �Espero que s�! 308 00:14:29,180 --> 00:14:30,441 �Lo har�s muy bien! 309 00:14:30,680 --> 00:14:31,764 �Conf�o en ti! 310 00:14:32,220 --> 00:14:33,740 Pap� se queda aqu� esper�ndote. 311 00:14:35,140 --> 00:14:37,380 �Ponte tieso! �Mu�strale al Alcalde qui�n eres! 312 00:14:37,460 --> 00:14:39,260 �Espaldas atr�s! �Pecho fuera! 313 00:14:40,180 --> 00:14:41,980 Me han dicho hasta donde vive esta mujer. 314 00:14:42,140 --> 00:14:43,865 Me sorprende que t� creas esta calumnia... 315 00:14:43,900 --> 00:14:46,380 ...que hacen circular mis adversarios pol�ticos. 316 00:14:46,660 --> 00:14:48,104 �Est� bien! �Entonces si no es una calumnia... 317 00:14:48,152 --> 00:14:49,740 ...j�rame que no es verdad! 318 00:14:50,420 --> 00:14:53,100 Querida, sabes que no soy de jurar, pero tenemos 3 ni�os... 319 00:14:53,260 --> 00:14:54,540 ...hemos estado siempre unidos... 320 00:14:54,740 --> 00:14:56,540 ...incluso en los momentos dif�ciles. 321 00:14:56,575 --> 00:14:57,900 �Sr. Alcalde! 322 00:14:58,500 --> 00:15:00,600 �Pero no sabes que debes llamar antes de entrar? 323 00:15:00,640 --> 00:15:02,180 - �Qu� sucede? - Es un ni�o. 324 00:15:02,244 --> 00:15:03,964 - �Qu� ni�o? - Soy yo. 325 00:15:04,044 --> 00:15:06,540 �Papa, te ha tra�do carne! 326 00:15:06,700 --> 00:15:08,980 �Eres t�, el heroico ni�o! 327 00:15:09,340 --> 00:15:12,900 Yo no puedo aceptar la carne, soy el Alcalde, �lo comprendes? 328 00:15:13,620 --> 00:15:15,160 Mi padre me ha dicho que la dejase aqu�. 329 00:15:15,195 --> 00:15:16,665 �Qu� hago? �La meto en el frigor�fico? 330 00:15:16,700 --> 00:15:20,220 �No, por favor! Entr�gasela a los necesitados, con la ropa usada. 331 00:15:21,400 --> 00:15:23,060 Gracias por la carne. 332 00:15:23,260 --> 00:15:26,140 - Dime, �qu� m�s quieres? - Mi padre no quiere el empleo. 333 00:15:26,620 --> 00:15:28,480 - �Por qu�? - No le gusta trabajar. 334 00:15:29,340 --> 00:15:31,811 - �Y qu� quiere hacer? - Le gusta ir en moto. 335 00:15:32,820 --> 00:15:35,420 �Has o�do? �Y luego dicen que hay desempleo! 336 00:15:35,780 --> 00:15:38,060 Lo golpear�a con la fusta... 337 00:15:38,260 --> 00:15:39,207 Escucha, peque�o... 338 00:15:39,500 --> 00:15:41,469 �Filomena, acompa�a al ni�o! 339 00:15:41,549 --> 00:15:42,665 Lo siento por ti, peque�o... 340 00:15:42,700 --> 00:15:45,140 Dile a tu padre que yo no soy el Consejero Mandolesi... 341 00:15:45,175 --> 00:15:46,140 ...�y que se averg�ence! 342 00:15:46,300 --> 00:15:49,420 Y si alguna vez viene a buscarme para decirme que no quiere trabajar... 343 00:15:49,580 --> 00:15:51,705 ...lo hago arrestar. �Vamos! 344 00:15:54,980 --> 00:15:58,300 No, el pincel debe pasarse primero horizontal y luego vertical... 345 00:15:58,460 --> 00:16:00,089 ...si no se dejan marcas. 346 00:16:00,139 --> 00:16:02,278 �Quiere que se lo pase por la cabeza? 347 00:16:02,358 --> 00:16:03,527 �Ya lo entender�s! 348 00:16:04,500 --> 00:16:05,300 �Oh, Remo! 349 00:16:06,300 --> 00:16:08,512 - �Le has dado aquel la pieza de carne? - S�. 350 00:16:08,591 --> 00:16:11,083 - �Te ha recibido bien? - Ha dicho que si lo molestas otra vez, 351 00:16:11,130 --> 00:16:12,511 - ...te har� arrestar. - �Caramba! 352 00:16:12,590 --> 00:16:14,550 - �Y por qu�? - Porque debes trabajar. 353 00:16:14,647 --> 00:16:16,759 - �Trabajar? - �Hola, amigo! 354 00:16:16,840 --> 00:16:18,845 - �Qui�n es? - Aquel que salv� en el r�o. 355 00:16:18,893 --> 00:16:22,115 - S�. �Qu� es, una piqueta? - Por suerte su hijo sab�a nadar. 356 00:16:22,212 --> 00:16:24,526 �Deber�as aprender tambi�n t�, porque si no se sabe nadar... 357 00:16:24,607 --> 00:16:27,180 ...no solo es un peligro para ti, sino tambi�n para los otros! 358 00:16:27,380 --> 00:16:29,460 Oh, �sabes que todav�a me duele la cabeza? 359 00:16:29,540 --> 00:16:31,700 - �Por qu�? - Como se me hab�a agarrado al cuello... 360 00:16:31,779 --> 00:16:32,980 ...y me estaba ahogando... 361 00:16:33,020 --> 00:16:35,574 - ...le di un golpe en la cabeza. - Y la pr�xima vez se lo das m�s fuerte. 362 00:16:35,639 --> 00:16:37,080 - �Me voy! - �Vete! 363 00:16:37,180 --> 00:16:38,407 - �Adi�s amigo! - Adi�s amigo. 364 00:16:38,471 --> 00:16:40,451 Tiene los ojos como su padre. �Astutos! 365 00:16:40,740 --> 00:16:42,966 Me debes decir exactamente lo que te ha dicho el Alcalde. 366 00:16:43,094 --> 00:16:44,308 Que te har� arrestar. 367 00:16:44,356 --> 00:16:47,460 �Pero t� ya le has explicado que tengo dos trozos de metralla en la pierna? 368 00:16:47,640 --> 00:16:48,999 �No me ha hecho hablar! 369 00:16:50,040 --> 00:16:51,245 As� ten�a raz�n tu madre... 370 00:16:51,280 --> 00:16:52,480 "Es necesario que te recomienden aquellos" 371 00:16:52,600 --> 00:16:54,800 "Quiero verte delante de la autoridad hablando". 372 00:16:54,960 --> 00:16:56,480 �V�monos y buscaremos la metralla en casa! 373 00:16:57,360 --> 00:16:59,351 Sr. Alcalde, aqu� tiene el correo. 374 00:16:59,415 --> 00:17:02,250 Hay una carta que tiene dentro algo que pesa. 375 00:17:05,240 --> 00:17:06,120 �Se ha herido? 376 00:17:06,680 --> 00:17:07,720 �Pero qu� es? 377 00:17:08,000 --> 00:17:09,272 Un trozo de metralla. 378 00:17:09,319 --> 00:17:11,134 �Cuidado que puede coger el t�tanos! 379 00:17:11,215 --> 00:17:12,427 Cuidado que est� oxidada. 380 00:17:12,580 --> 00:17:15,800 �Querr�a saber qui�n es �ste canalla! 381 00:17:15,880 --> 00:17:17,002 �L�ala, por favor! 382 00:17:20,520 --> 00:17:23,240 "Se�or Alcalde, soy el padre del heroico ni�o. 383 00:17:23,360 --> 00:17:26,533 "Esto es un trozo de metralla que fue sacada de mi pierna... 384 00:17:26,581 --> 00:17:28,880 "Por eso no puedo realizar trabajos que requieran esfuerzo." 385 00:17:29,400 --> 00:17:32,720 �Qu� cosa podemos hacer para liberarnos de este perseguidor asesino? 386 00:17:32,800 --> 00:17:33,877 �Me permite? 387 00:17:34,320 --> 00:17:36,576 Dispense se�or Alcalde, est� Monse�or Olivieri. 388 00:17:37,280 --> 00:17:38,080 �Hazlo pasar! 389 00:17:38,360 --> 00:17:39,360 �Hazlo pasar! 390 00:17:39,680 --> 00:17:40,800 �Si�ntese, Monse�or! 391 00:17:42,080 --> 00:17:44,807 �Querid�simo Augusto! �Tiene mucho trabajo? 392 00:17:44,872 --> 00:17:46,320 Yo siempre tengo un minuto para Ud. 393 00:17:46,680 --> 00:17:49,200 No quiero que pierdas el tiempo. Me basta un minuto. 394 00:17:49,560 --> 00:17:52,403 Quer�a presentarte... Perdona un momento... 395 00:17:53,720 --> 00:17:54,510 �Ven! 396 00:17:54,639 --> 00:17:55,383 �Ven! 397 00:17:55,480 --> 00:17:57,125 Este buen muchacho. 398 00:17:57,160 --> 00:17:58,228 �Honorable Alcalde, buenos d�as! 399 00:17:58,278 --> 00:18:01,312 Ya conozco a este buen muchacho. 400 00:18:01,560 --> 00:18:04,440 Le hab�amos dado ya un empleo. �Qu� otra cosa puedo hacer por �l? 401 00:18:04,480 --> 00:18:06,320 �Incluso me he lastimado con su trozo de metralla! 402 00:18:06,355 --> 00:18:07,245 D�jeme ver. 403 00:18:07,280 --> 00:18:08,600 Es una cosa de nada, se�or Alcalde. 404 00:18:08,800 --> 00:18:11,440 Piense que yo he llevado dos incrustadas en mi carne. 405 00:18:11,680 --> 00:18:12,880 Es m�s, si me lo permite, se�or Alcalde... 406 00:18:12,915 --> 00:18:14,325 ...me gustar�a las cicatrices... 407 00:18:14,360 --> 00:18:16,269 ...as� comprender� por qu� no puedo hacer trabajos que requieran esfuerzo. 408 00:18:16,317 --> 00:18:17,765 No, d�jelo estar. Estoy de acuerdo. 409 00:18:17,830 --> 00:18:19,520 No, quiero que Ud. lo toque con la mano. 410 00:18:19,640 --> 00:18:20,980 �No! �No hace falta! 411 00:18:21,000 --> 00:18:22,600 �Perdonen! �Pero si hay se�oras! 412 00:18:22,635 --> 00:18:24,166 �S�base los pantalones! 413 00:18:24,230 --> 00:18:27,240 �Te hab�a dicho que no te bajases los pantalones en presencia del Alcalde! 414 00:18:27,480 --> 00:18:29,200 Yo ya se lo hab�a dicho, �pero no escucha! 415 00:18:29,360 --> 00:18:31,048 �Me permite, se�ora? Usted les har� entender... 416 00:18:31,111 --> 00:18:32,968 �Cree Ud. que en esas condiciones puedo hacer de repartidor? 417 00:18:33,031 --> 00:18:34,538 �Deje estar a la se�ora, por Judas! 418 00:18:34,920 --> 00:18:37,560 Perdone, pero el se�or me hace perder la paciencia. 419 00:18:37,800 --> 00:18:40,236 Entonces si no quiere hacer de repartidor, �qu� quiere hacer? 420 00:18:40,284 --> 00:18:42,886 S� ir muy bien en motocicleta. Me gustar�a entrar en la Polic�a Municipal. 421 00:18:42,951 --> 00:18:45,052 �Un momento! �Puede decirme que otra cosa sabe hacer, 422 00:18:45,098 --> 00:18:47,077 - ...aparte de ir en motocicleta? - �En qu� sentido? 423 00:18:47,124 --> 00:18:48,298 - �Sabe escribir a m�quina? - No. 424 00:18:48,362 --> 00:18:50,282 - �Tiene nociones de contabilidad? - No, ninguna. 425 00:18:50,363 --> 00:18:52,522 �Le gusta archivar? �Qu� te parece! 426 00:18:52,570 --> 00:18:54,859 Si �sta es la ma�ana de las verdades, d�jame que te diga... 427 00:18:54,923 --> 00:18:57,238 ...que este buen hombre no sabe hacer nada. 428 00:18:57,319 --> 00:18:59,419 - Entonces, si no sabe hacer nada... - �Recuerda lo que le he dicho? 429 00:18:59,500 --> 00:19:00,427 - �El qu�? - Lo de la moto. 430 00:19:00,475 --> 00:19:02,719 - S� andar muy bien en motocicleta. - Entonces te emplearemos en la Polic�a. 431 00:19:02,767 --> 00:19:04,081 - �Municipal? - �Municipal! 432 00:19:05,960 --> 00:19:07,440 �B�squeme al Jefe de Polic�a! 433 00:19:07,700 --> 00:19:10,360 - �No estar� Ud. fichado? - �Bromea? �Claro! �Nadie! 434 00:19:10,480 --> 00:19:12,320 En mi familia todos tenemos el mismo punto de vista... 435 00:19:12,400 --> 00:19:13,739 ...sabemos a qui�n debemos votar. 436 00:19:13,880 --> 00:19:16,436 Yo siempre he estado a favor del Gobierno, mi mujer es del C�rculo Femenino... 437 00:19:16,499 --> 00:19:17,636 ...y mi cu�ado... 438 00:19:18,280 --> 00:19:19,340 ...es "doroteo". 439 00:19:49,520 --> 00:19:51,104 - �Cu�nto es? - 400. 440 00:19:51,220 --> 00:19:52,140 Aqu� tiene. 441 00:19:52,460 --> 00:19:53,671 Gracias. Buenos d�as. 442 00:19:53,737 --> 00:19:55,567 - Buenos d�as. - �Dele saludos a su marido! 443 00:19:55,647 --> 00:19:56,592 �Gracias! 444 00:19:57,060 --> 00:19:59,248 �Sra. Amalia! �Qu� empieza el servicio hoy su marido? 445 00:19:59,295 --> 00:20:00,890 S� est� muy entusiasmado. 446 00:20:02,220 --> 00:20:03,740 �Qu� sucede? 447 00:20:05,940 --> 00:20:08,147 �Pap�! �Qu� haces? �Est�s jugando? 448 00:20:08,210 --> 00:20:09,288 �Por qu� has disparado? 449 00:20:09,335 --> 00:20:11,128 �Pero qu� haces? �Darle la pistola a tu padre! 450 00:20:11,183 --> 00:20:12,341 �Si es un soldado! 451 00:20:12,388 --> 00:20:13,627 �Me tendr�as que haber dicho que no estaba el seguro! 452 00:20:13,692 --> 00:20:16,251 �No, pap�, el seguro es �ste! �Con el seguro no dispara! 453 00:20:18,600 --> 00:20:20,960 �Mierda! �Con este esc�ndalo no entiendo nada! 454 00:20:21,000 --> 00:20:23,427 �Me debo vestir! �Dame la ropa! �Dejadme tranquilo! 455 00:20:23,507 --> 00:20:25,340 �No hab�is visto nunca a un polic�a? 456 00:20:26,240 --> 00:20:27,520 �Para qu� necesitas esta pistola? 457 00:20:27,600 --> 00:20:29,000 �C�mo? �Para qu� la necesito? 458 00:20:29,200 --> 00:20:31,810 Si es una ladr�n que se escapa, primero de digo que se pare... 459 00:20:31,876 --> 00:20:33,840 ...despu�s hago un disparo al aire y a los neum�ticos. 460 00:20:34,320 --> 00:20:35,845 No esperes tanto, hijo m�o. 461 00:20:35,880 --> 00:20:37,308 Deber�as dispararle r�pido en la cabeza... 462 00:20:37,355 --> 00:20:39,272 ...antes que �l te dispare a ti. 463 00:20:39,568 --> 00:20:41,652 - �Y pap�? - Se est� preparando. 464 00:20:57,293 --> 00:20:59,063 Qu�, �doy respeto? 465 00:20:59,880 --> 00:21:01,708 Papa, pareces un marciano. 466 00:21:01,760 --> 00:21:03,368 �Qu� feliz me siento! 467 00:21:03,448 --> 00:21:05,360 Est�s m�s guapo que cuando eras sargento. 468 00:21:05,600 --> 00:21:07,012 �C�mo te sientes? 469 00:21:08,800 --> 00:21:10,639 Qu� quieres que te diga, me siento otro... 470 00:21:10,704 --> 00:21:12,229 ...m�s fuerte, m�s alto. 471 00:21:12,440 --> 00:21:14,600 Hasta la voz me sale mejor, m�s clara. 472 00:21:14,800 --> 00:21:16,760 Y sobre todo me siento desenvuelto. 473 00:21:17,240 --> 00:21:20,076 �Camina hacia adelante! �D�jame mirarte! 474 00:21:22,720 --> 00:21:24,436 - Dios m�o, �qu� pasa? - �Pero qu� haces, has resbalado? 475 00:21:24,520 --> 00:21:26,600 Las botas son r�gidas, no se pliegan. 476 00:21:27,160 --> 00:21:28,487 Otello, �qu� sucede? 477 00:21:30,240 --> 00:21:31,120 �Es el casco! 478 00:21:31,200 --> 00:21:32,920 Tengo un peso en la cabeza que me debo habituar. 479 00:21:32,955 --> 00:21:34,720 Debo caminar, debo correr... �Adaptarme! 480 00:21:34,760 --> 00:21:37,440 Deber�as hacerme un favor. �Conoces a Amilcare? 481 00:21:37,560 --> 00:21:39,523 �Qui�n, el carbonero? �Hazme un masaje! �Aqu�! 482 00:21:39,604 --> 00:21:40,636 Hace 20 a�os que espero. 483 00:21:40,684 --> 00:21:43,475 Tienes que ponerle una bonita multa de 20 mil liras. 484 00:21:43,524 --> 00:21:44,440 Eso no se puede hacer. 485 00:21:44,504 --> 00:21:46,680 �Y yo que tambi�n tengo 4 � 5 de qui�n vengarme? �Eh! 486 00:21:46,800 --> 00:21:48,144 �Bien! �Bien! �Pero qu� dices? 487 00:21:48,280 --> 00:21:50,163 Est� bien que tenga una placa que me da autoridad... 488 00:21:50,228 --> 00:21:51,755 ...pero no puedo utilizarla para vengarme. 489 00:21:51,821 --> 00:21:53,760 Y adem�s, vuestros enemigos tendr�n que esperar... 490 00:21:53,840 --> 00:21:55,656 ...antes es con los m�os con quienes tengo que rendir cuentas. 491 00:21:55,740 --> 00:21:57,120 - �Qu� hora es? - Mediod�a. 492 00:21:57,240 --> 00:21:59,060 Me he vestido una hora antes. �Y ahora ad�nde voy? 493 00:21:59,095 --> 00:22:01,715 - Come algo. - No, no. Comer es mejor hacerlo ligero. 494 00:22:01,779 --> 00:22:03,078 Est�s nervioso, �eh? 495 00:22:03,142 --> 00:22:05,120 - Enseguida te preparo una camomila. - �Qu� va, nervioso! 496 00:22:05,240 --> 00:22:07,240 �Pero qu� camomila! �B�bete una buen vaso de vino! 497 00:22:07,280 --> 00:22:08,226 �Esto s�! 498 00:22:08,291 --> 00:22:09,764 �Por qu� nos vas a tom�rtelo en el bar? 499 00:22:09,827 --> 00:22:12,915 - �Por qu� al bar? - Ver�amos si te hacen la pedorreta. 500 00:22:13,063 --> 00:22:15,174 �Buena idea! �Vamos, acomp��ame! 501 00:22:15,880 --> 00:22:16,900 �Pero qu� haces? �Me sostienes? 502 00:22:17,000 --> 00:22:18,500 Lo hago para que no te caigas. 503 00:22:18,560 --> 00:22:20,744 �Qu� voy a caerme! Debo habituarme a andar solo. 504 00:22:20,792 --> 00:22:22,507 �Ven aqu�! �Ad�nde vas? �Estoy bromeando! 505 00:22:29,520 --> 00:22:32,040 �Qu� te has puesto en la cabeza? �Pareces un alem�n! 506 00:22:32,680 --> 00:22:34,439 - �Qui�n es Usted? - El recaudador D'Ambrogi. 507 00:22:34,518 --> 00:22:36,003 �No se haga el listo! 508 00:22:38,200 --> 00:22:39,766 Hola, �todav�a est�s aqu�? 509 00:22:39,920 --> 00:22:41,320 �Vas muy lento con este trabajo! 510 00:22:41,400 --> 00:22:44,080 �La excavaci�n no puede estar tanto tiempo delante de los edificios! 511 00:22:44,280 --> 00:22:46,640 �Le recomiendo que al anochecer ponga el farolillo rojo! 512 00:22:46,680 --> 00:22:48,080 �No faltar�a, jefe! 513 00:22:55,900 --> 00:22:57,502 �Buenos d�as a todos! 514 00:23:08,920 --> 00:23:09,976 �Felicidades, Otello! 515 00:23:10,072 --> 00:23:10,988 �Gracias! 516 00:23:11,120 --> 00:23:12,521 �Te sienta bien! 517 00:23:13,160 --> 00:23:15,133 - �Seguro? - �Da respeto! 518 00:23:56,200 --> 00:23:58,087 �A tu salud, Otello! 519 00:23:59,580 --> 00:24:01,520 �Que el d�a te d� muchas satisfacciones! 520 00:24:01,555 --> 00:24:02,947 Gracias, a la tuya... 521 00:24:03,240 --> 00:24:05,115 ...y a todos tus clientes... 522 00:24:05,195 --> 00:24:07,587 ...porque yo no guardo rencor a nadie. 523 00:24:24,760 --> 00:24:26,588 �Adi�s a todos! 524 00:24:47,380 --> 00:24:49,869 �Celletti, es el primer d�a y ya lleva un minuto de retraso! 525 00:24:51,520 --> 00:24:52,524 A sus �rdenes, se�or teniente. 526 00:24:53,120 --> 00:24:55,040 Tu zona ser� el tramo de circunvalaci�n... 527 00:24:55,200 --> 00:24:57,080 ...que va de Porta Maggiore a Porta Romana. 528 00:24:57,120 --> 00:24:58,760 Es un tramo de calle bastante normal. 529 00:24:59,000 --> 00:25:02,440 A 2 Km. hay una curva peligrosa, llamada la curva de la muerte... 530 00:25:02,680 --> 00:25:05,560 ...y este cruce en las horas punta tiene bastante movimiento. 531 00:25:05,760 --> 00:25:07,068 Deber� �nicamente supervisarlo. 532 00:25:07,131 --> 00:25:08,579 �No lo dude, se�or Teniente! 533 00:25:21,680 --> 00:25:22,680 �Qu� has venido a hacer? 534 00:25:22,760 --> 00:25:24,389 Quer�amos ver como pon�as tu primera multa. 535 00:25:24,470 --> 00:25:26,067 - �Qu� dices? - Llev�bamos tiempo esperando... 536 00:25:26,131 --> 00:25:28,011 ...este momento. Danos esta satisfacci�n. 537 00:25:28,076 --> 00:25:30,040 Estoy de servicio. No me pong�is en un apuro. 538 00:25:30,120 --> 00:25:32,455 - Pap�, �est�s nervioso? - �Me parece que tiembla! 539 00:25:32,536 --> 00:25:33,525 �Vamos, marchaos! 540 00:25:33,560 --> 00:25:35,560 Pones una multa y nos marchamos, �eh? 541 00:25:35,640 --> 00:25:39,080 �Circulad! �No me hag�is un atasco, vosotros que sois mis parientes! 542 00:25:39,400 --> 00:25:40,880 �No me obligu�is a castigaros! 543 00:25:59,200 --> 00:26:01,960 �Dios m�o! �Le has quitado la bola al silbato de tu padre? 544 00:26:02,080 --> 00:26:03,320 �No mam�, no he sido yo! 545 00:26:16,160 --> 00:26:17,025 �Qu� quiere? 546 00:26:18,120 --> 00:26:20,292 Nada, estaba probando el silbato. �Vamos, circule! 547 00:26:20,405 --> 00:26:21,321 �Ande, ande! 548 00:26:46,000 --> 00:26:47,196 �All� hay otro! 549 00:26:52,120 --> 00:26:53,640 �Ahora ver� como arranca! 550 00:26:56,720 --> 00:26:57,613 �Buenos d�as! 551 00:26:57,648 --> 00:26:59,458 �No ha visto el cartel de prohibido? 552 00:27:00,040 --> 00:27:03,080 �Y Ud. no ha visto que el cartel pone de 8:00 a 14:00? 553 00:27:04,400 --> 00:27:05,200 �Es verdad! 554 00:27:08,120 --> 00:27:09,160 �Lleva el tri�ngulo? 555 00:27:09,280 --> 00:27:11,260 S�. �Aqu� est�! 556 00:27:13,440 --> 00:27:15,075 �Me permite la documentaci�n, por favor? 557 00:27:24,680 --> 00:27:26,017 �Por qu� no lleva el sello? 558 00:27:26,064 --> 00:27:28,280 El sello va en la �ltima p�gina. �No lo sabe? 559 00:27:30,080 --> 00:27:33,000 Le pido disculpas por el primer y segundo error. 560 00:27:44,840 --> 00:27:46,045 Otello, �te has equivocado? 561 00:27:46,080 --> 00:27:48,280 �Vete! �Debo hacer una persecuci�n! 562 00:27:49,680 --> 00:27:50,520 Un momento. 563 00:27:50,537 --> 00:27:51,360 �Qu� pasa? 564 00:27:51,760 --> 00:27:52,600 Prueba ahora. 565 00:27:53,200 --> 00:27:54,000 �Gracias! 566 00:27:54,600 --> 00:27:56,800 A ver si lo encuentro. �Lo coger�! 567 00:28:01,640 --> 00:28:03,520 - �Cu�ndo regresar�? - �Qui�n sabe! 568 00:28:38,800 --> 00:28:41,514 �Cuando las barras de hierro sobresalen por la parte posterior del veh�culo... 569 00:28:41,578 --> 00:28:44,600 ...deben se�alizarse con un cartel con una franja blanca y fondo rojo! 570 00:28:45,400 --> 00:28:46,160 �Qui�n ha dicho "boh"? 571 00:28:46,360 --> 00:28:47,325 �No lo sabemos! 572 00:28:47,360 --> 00:28:48,440 �Nos pondr� una multa? 573 00:28:48,720 --> 00:28:50,080 �Por esta vez marchaos! 574 00:28:50,360 --> 00:28:53,040 No me pegues, sino te tomar� el n�mero de matr�cula y te denuncio. 575 00:28:53,240 --> 00:28:54,812 �A qui�n? �A qui�n? 576 00:28:54,876 --> 00:28:55,805 Las veces que te lo he dicho... 577 00:28:55,840 --> 00:28:57,840 Cada vez que te muevas con la ropa robada... 578 00:28:58,000 --> 00:29:00,160 ...debes estar en regla con las se�ales. 579 00:29:00,240 --> 00:29:02,840 �Reduzcan! �Despacio! �Vayan despacio! 580 00:29:02,920 --> 00:29:05,040 �Es la curva de la muerte! �Despacio! 581 00:29:06,760 --> 00:29:08,485 �La carretera est� resbaladiza! 582 00:29:08,520 --> 00:29:11,400 �Despacio! �Es la curva de la muerte! 583 00:29:11,520 --> 00:29:13,760 �Despacio! �Vayan despacio que resbala! 584 00:29:20,400 --> 00:29:22,200 �Otello! �Te has ca�do? 585 00:29:22,400 --> 00:29:24,520 Esta noche, cuando se lo cuente a los amigos del bar... 586 00:29:24,555 --> 00:29:26,320 ...el cachondeo que tendremos. 587 00:29:26,680 --> 00:29:27,840 �Adi�s! 588 00:29:31,040 --> 00:29:32,049 �Espera! 589 00:29:44,056 --> 00:29:46,243 �Nando! �Nando! 590 00:29:46,420 --> 00:29:48,651 �Has visto a Otello? 591 00:29:48,747 --> 00:29:50,403 �Si lo he visto? �Ese desgraciado! 592 00:29:50,468 --> 00:29:52,529 - �Qu� ha pasado? - Me ha puesto una multa. 593 00:29:52,860 --> 00:29:53,660 �Te ha puesto una multa? 594 00:29:54,300 --> 00:29:55,540 La multa es lo de menos... 595 00:29:55,740 --> 00:29:58,159 Me ha hecho descargar y volver a cargar toda la mercanc�a. 596 00:29:58,206 --> 00:30:01,140 Me ha inspeccionado todo el cami�n, pieza por pieza. 597 00:30:01,700 --> 00:30:04,860 Ha empezado con los intermitentes, luces largas, luces cortas... 598 00:30:05,060 --> 00:30:06,700 ...el freno de mano, el freno con pedal. 599 00:30:06,900 --> 00:30:09,137 Entonces, en un cierto momento yo le he dicho: 600 00:30:09,200 --> 00:30:10,700 "Otello, �me est�s gastando una broma?" 601 00:30:10,735 --> 00:30:12,020 �Sab�is lo que me ha respondido? 602 00:30:12,180 --> 00:30:13,192 �C�mo te ha respondido? 603 00:30:13,224 --> 00:30:16,260 "�No se haga tanto el listo y deme el permiso de circulaci�n!" 604 00:30:17,380 --> 00:30:20,580 Se lo doy, empieza a mirarlo, va pasando p�ginas y dice: 605 00:30:21,620 --> 00:30:23,135 "Aqu� la direcci�n no est� muy clara..." 606 00:30:23,200 --> 00:30:24,232 "�D�nde vive?" 607 00:30:24,380 --> 00:30:26,131 Sucio hijo de... 608 00:30:26,460 --> 00:30:29,660 "Si has estado 7 a�os comiendo y durmiendo en mi casa..." 609 00:30:29,860 --> 00:30:31,349 "...�y me preguntas d�nde vivo?" 610 00:30:58,292 --> 00:31:00,160 Ha cometido una infracci�n, ha girado en contra direcci�n. 611 00:31:00,180 --> 00:31:01,620 Pero cuando me ha silbado, he parado. 612 00:31:01,655 --> 00:31:04,548 - No, usted ha querido hacerse el listo. - �Debo bajarme? 613 00:31:04,644 --> 00:31:06,448 �No, usted se bajar� cuando lo diga yo! 614 00:31:07,280 --> 00:31:09,140 �Sabe que est� prohibido hacerlo sonar? �Por qu� suena? 615 00:31:09,180 --> 00:31:11,025 - �Aquel se me ha puesto en medio! - �Alto! 616 00:31:11,135 --> 00:31:13,491 �P�ngase a la derecha! �A la derecha! 617 00:31:13,900 --> 00:31:15,172 �Vamos, circulen! 618 00:31:16,940 --> 00:31:18,453 �He dicho a la derecha! 619 00:31:18,488 --> 00:31:19,659 �Por qu� continua recto? 620 00:31:19,980 --> 00:31:21,448 �A la derecha! �Hacia la derecha! 621 00:31:21,511 --> 00:31:22,523 �A la derecha! 622 00:31:22,558 --> 00:31:23,445 �Circulen! 623 00:31:25,220 --> 00:31:26,700 �Stop! �Alto! �Adelante! 624 00:31:26,780 --> 00:31:28,892 �Circulen! �Vamos adelante! 625 00:31:30,380 --> 00:31:31,172 �Adelante! 626 00:31:32,960 --> 00:31:34,185 �Detenga el autob�s! 627 00:31:35,940 --> 00:31:36,980 �A la derecha! 628 00:31:37,780 --> 00:31:39,996 - �Americana? - No, romana. 629 00:31:40,076 --> 00:31:41,718 �Vaya por la derecha! 630 00:31:42,620 --> 00:31:43,491 �Stop! 631 00:31:45,460 --> 00:31:46,207 �Alto! 632 00:31:47,060 --> 00:31:48,283 �Todos hacia adelante! 633 00:31:48,540 --> 00:31:49,323 �Alto! 634 00:31:51,740 --> 00:31:54,163 �Vamos bien! �Os hac�is los ingeniosos? 635 00:31:59,340 --> 00:32:01,166 �Venid hacia adelante! �Hacia aqu�! 636 00:32:04,100 --> 00:32:05,906 �Venid hacia adelante! �Tambi�n vosotros! 637 00:32:06,820 --> 00:32:07,627 �Alto! 638 00:32:07,740 --> 00:32:09,643 �He dicho alto! �Parad! 639 00:32:11,140 --> 00:32:12,317 �Adelante! 640 00:32:12,352 --> 00:32:13,234 �Alto! 641 00:32:13,429 --> 00:32:14,479 �Alto! 642 00:32:14,860 --> 00:32:15,785 �Circulen! 643 00:32:15,820 --> 00:32:18,447 Es in�til que toqu�is la bocina, si est� todo obstruido. 644 00:32:19,940 --> 00:32:22,100 �Pero qu� hace? �Me est� obstruyendo el paso! 645 00:32:22,600 --> 00:32:23,812 �Vaya hacia atr�s! 646 00:32:24,260 --> 00:32:25,640 - �Hacia atr�s! - �No ve que es un entierro? 647 00:32:25,704 --> 00:32:27,180 Puede ser un entierro, �pero me bloquea el paso! 648 00:32:27,215 --> 00:32:28,280 �Hacia atr�s! 649 00:32:29,780 --> 00:32:30,786 �Qu� sucede? 650 00:32:45,580 --> 00:32:47,573 - �Pero qu� ha hecho? - �Lo ha bloqueado todo! 651 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 �Ya lo dec�a yo! 652 00:32:51,020 --> 00:32:53,500 Usted perdone, est� atravesado. �No ve que est� obstruyendo? 653 00:32:53,740 --> 00:32:56,140 �Amalia! �Tambi�n t� te metes? 654 00:32:56,260 --> 00:32:57,740 �Es que �ste es un deficiente! 655 00:32:57,820 --> 00:33:00,660 �Mire c�mo habla! �Porque yo conduzco desde hace 15 a�os! 656 00:33:01,900 --> 00:33:05,629 �Amalia, vete a casa! �No ves lo que est� sucediendo? 657 00:33:11,780 --> 00:33:13,420 �Qu� sucede? �No podemos pasar? 658 00:33:13,660 --> 00:33:15,000 La V�a Flaminia est� bloqueada. 659 00:33:15,035 --> 00:33:16,340 Le conviene tomar la Tiberina. 660 00:33:16,820 --> 00:33:17,820 �Qui�n es aquel guardia? 661 00:33:17,940 --> 00:33:18,820 Es uno nuevo. 662 00:33:20,260 --> 00:33:21,212 �Circulen! 663 00:33:21,920 --> 00:33:24,020 �Qu� hace, venta ambulante? �Te voy a multar! 664 00:33:24,180 --> 00:33:25,660 �No salgan de los coches! 665 00:33:27,300 --> 00:33:28,960 �Por qu� protesta? �Tocas el claxon? 666 00:33:28,961 --> 00:33:29,961 �Peor para ti! 667 00:33:30,700 --> 00:33:33,140 Nos vemos una vez a la semana, durante una hora... 668 00:33:33,300 --> 00:33:35,540 ...y encima faltar�s a nuestra cita. 669 00:33:35,780 --> 00:33:38,820 No es culpa m�a, amor. He encontrado la calle estaba bloqueada. 670 00:33:39,260 --> 00:33:42,860 Al menos ven el s�bado, a las tres. No faltes, querido. 671 00:33:43,260 --> 00:33:45,620 El s�bado a las tres en punto ser� todo tuyo. 672 00:33:45,860 --> 00:33:47,900 El comandante de la guardia, Sr. Alcalde. 673 00:33:47,901 --> 00:33:48,901 �Si�ntese! 674 00:33:49,000 --> 00:33:51,360 Entonces nos veremos el s�bado a las tres, se�or Prefecto. 675 00:33:51,461 --> 00:33:52,761 �De acuerdo, Excelencia! 676 00:33:53,120 --> 00:33:54,920 Traer� todos los documentos. 677 00:33:54,921 --> 00:33:56,721 El s�bado a las tres, gatito. 678 00:33:58,220 --> 00:34:02,140 Perdone comandante, el primer d�a de servicio me pone aquel guardia... 679 00:34:02,300 --> 00:34:04,980 ...al cruce de Porta Romana. �Ha visto lo que ha sucedido? 680 00:34:05,140 --> 00:34:07,180 Tiene raz�n, Sr. Alcalde. Ya lo he arreglado. 681 00:34:07,340 --> 00:34:09,388 Lo he transferido a una zona muy tranquila... 682 00:34:09,468 --> 00:34:11,179 ...donde no podr� causar problemas. 683 00:34:18,000 --> 00:34:20,406 �Detente pastor, t� y tu reba�o! 684 00:34:20,470 --> 00:34:23,340 �Y por qu� las llama reba�o? �Estas no son reba�o, son ovejas! 685 00:34:23,500 --> 00:34:25,000 �Por favor, el piloto rojo! 686 00:34:25,101 --> 00:34:27,351 - S�lo tengo esto. - Esto hace luz blanca. 687 00:34:27,431 --> 00:34:28,756 De roja no tengo. 688 00:34:29,117 --> 00:34:30,120 Deber� ponerte una multa... 689 00:34:30,121 --> 00:34:31,764 ...porque el reba�o deber�a llevar un farolillo blanco a la cabeza... 690 00:34:31,827 --> 00:34:34,046 - ...y otro rojo en la cola. - �Me quiere multar a m�? 691 00:34:34,126 --> 00:34:35,522 �No sabe qui�n soy? 692 00:34:35,580 --> 00:34:39,019 Soy el capataz de los pastores del pr�ncipe Monoscalco. 693 00:34:39,081 --> 00:34:39,661 �Y qu�? 694 00:34:39,700 --> 00:34:42,940 El pr�ncipe ha dicho que el farolillo rojo no hace falta. 695 00:34:43,060 --> 00:34:44,600 Que son cosas para liarla. 696 00:34:44,700 --> 00:34:46,880 Oiga, aqu� en la calle mando yo. Dile a tu pr�ncipe... 697 00:34:46,940 --> 00:34:49,091 ...que debes poner el farolillo rojo, y que si no lo haces te multar�. 698 00:34:49,138 --> 00:34:51,904 No sabes el poder que tiene el pr�ncipe. 699 00:34:51,966 --> 00:34:53,480 �T� eres un pobre hombre como yo! 700 00:34:53,660 --> 00:34:56,100 �Vete, antes de que cambie de idea! 701 00:34:56,260 --> 00:34:58,860 Disculpe, hay un coche parado a 70 Km. 702 00:34:58,861 --> 00:34:59,761 �Y a qui�n le importa! 703 00:34:59,860 --> 00:35:00,580 �Haz lo que te parezca! 704 00:35:00,581 --> 00:35:02,881 Pero vigila que es el coche de Sylva Koscina. 705 00:35:02,940 --> 00:35:04,820 �Sylva Koscina? �La actriz de cine? 706 00:35:36,340 --> 00:35:37,884 - Sylva Koscina... - �Buenos d�as! 707 00:35:37,980 --> 00:35:40,500 Me he enterado de su percance y he venido enseguida. 708 00:35:40,560 --> 00:35:41,960 �Gracias! �Es muy amable! 709 00:35:42,061 --> 00:35:43,761 Es una suerte que haya venido... 710 00:35:43,820 --> 00:35:45,520 ...sino todav�a estar�a aqu� parada. 711 00:35:45,521 --> 00:35:47,221 �No se preocupe, se�orita! �Soy un guardia! 712 00:35:47,320 --> 00:35:49,160 ...tienes un problema y yo me detengo... 713 00:35:49,161 --> 00:35:50,585 ...y si necesitas ayuda corro a socorrerte... 714 00:35:50,620 --> 00:35:52,960 ...especialmente si se trata de Sylva Koscina en persona. 715 00:35:53,060 --> 00:35:55,240 Es Ud. muy amable, pero tengo mucha prisa. 716 00:35:55,304 --> 00:35:57,481 A las cuatro me espera Mario Riva en la TV para los ensayos... 717 00:35:57,546 --> 00:35:59,380 ...y esta noche en el Musichiere era la invitada nada menos... 718 00:35:59,440 --> 00:36:00,954 Nada menos que... 719 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 Dispense... 720 00:36:02,520 --> 00:36:04,095 �Ensaya para el Musichiere? 721 00:36:04,842 --> 00:36:05,642 No lo sab�a. 722 00:36:06,060 --> 00:36:08,102 Pensaba que era un truco... 723 00:36:08,181 --> 00:36:09,612 - Disculpe. - A prop�sito... 724 00:36:09,840 --> 00:36:11,820 Lo de aquel gordito contrabajo, �c�mo ha ido? 725 00:36:12,020 --> 00:36:13,680 �Mire, yo no s� nada! 726 00:36:13,681 --> 00:36:15,181 �Por casualidad, no entender� Ud. de mec�nica? 727 00:36:15,340 --> 00:36:17,140 �Una cierta pr�ctica, tengo! 728 00:36:17,241 --> 00:36:18,141 �Menos mal! 729 00:36:18,180 --> 00:36:20,548 - �Le damos un vistazo? - �Claro! 730 00:36:21,860 --> 00:36:23,140 �Le llevar� mucho tiempo? 731 00:36:23,841 --> 00:36:25,232 �Por qu�, tiene prisa? 732 00:36:32,920 --> 00:36:34,740 En un cerrar de ojos lo arreglaremos todo. 733 00:36:34,900 --> 00:36:37,960 Limpiaremos bien el carburador, lo llenaremos de gasolina... 734 00:36:38,060 --> 00:36:39,760 ...y el coche arrancar� f�cilmente. 735 00:36:41,580 --> 00:36:43,149 D�game, Sylva Koscina... 736 00:36:43,441 --> 00:36:45,500 ...�es cierta la historia de la cucharita de caf�? 737 00:36:45,595 --> 00:36:46,667 �Qu� historia? 738 00:36:46,762 --> 00:36:48,740 Dicen que Ud. come la sopa con una cucharita de caf�... 739 00:36:48,800 --> 00:36:50,610 ...para que no se le alargue la boca. �Es cierto? 740 00:36:50,691 --> 00:36:53,523 �La sopa con cucharita de caf�? 741 00:36:56,780 --> 00:36:58,600 �Pero a qui�n se la ocurrido esta tonter�a? 742 00:36:58,701 --> 00:36:59,601 �No lo s�! 743 00:36:59,940 --> 00:37:01,740 Creo que lo he le�do en alguna revista. 744 00:37:01,940 --> 00:37:05,080 Tambi�n he le�do que es muy dif�cil entrar en Cinecitt�... 745 00:37:05,140 --> 00:37:06,833 ...sin un permiso especial. �Es cierto? 746 00:37:06,881 --> 00:37:07,875 �Pero qu� ha hecho? 747 00:37:07,939 --> 00:37:09,681 �No ve que est� saliendo toda la gasolina! 748 00:37:09,700 --> 00:37:10,718 �Y qu�? 749 00:37:11,040 --> 00:37:13,080 Es el carburador que est� lleno y por eso sale. 750 00:37:13,180 --> 00:37:14,340 Est� atenta, Sylva Koscina. 751 00:37:14,441 --> 00:37:16,282 Ahora pondr� el cable a masa. 752 00:37:16,362 --> 00:37:19,420 Si quiere probar de encender el motor, ver� lo que sucede. 753 00:37:19,680 --> 00:37:21,295 �Apriete a fondo el acelerador! 754 00:37:21,581 --> 00:37:22,745 �No ser� peligroso? 755 00:37:22,810 --> 00:37:24,941 �Nada peligroso! �Si yo estoy aqu�! 756 00:37:25,100 --> 00:37:26,620 Basta con poner el hilo a masa. 757 00:37:26,721 --> 00:37:29,667 Usted encienda el motor, que el resto es autom�tico. 758 00:37:31,260 --> 00:37:34,081 - Sylva Koscina, �dele m�s gas! - �No ser� peligroso? 759 00:37:34,100 --> 00:37:36,340 �Otra vez con lo de peligroso! �A fondo! 760 00:37:36,620 --> 00:37:37,438 �M�s? 761 00:37:38,120 --> 00:37:39,980 - �As�? - �Apri�telo todo! 762 00:37:40,115 --> 00:37:41,962 �Apri�telo todo, Sylva Koscina! �A fondo! 763 00:37:42,020 --> 00:37:44,240 �A fondo! �Apriete fuerte! 764 00:37:44,661 --> 00:37:46,361 �No siente el motor como ruge? 765 00:37:47,780 --> 00:37:49,660 �Dios m�o! �Qu� ha pasado? 766 00:37:49,820 --> 00:37:51,860 �Una hermosa llamarada! �Estos son los coches italianos! 767 00:37:51,960 --> 00:37:54,675 Usted que puede hacerlo, �por qu� no se compra un Mercedes? 768 00:37:54,739 --> 00:37:55,615 �Pero qu� dice! 769 00:37:55,663 --> 00:37:57,535 �Me ha quemado el motor! �Mire cu�nto humo! 770 00:37:57,600 --> 00:38:00,033 - �Y ahora qu� haremos? - �Deme aquella manta, por favor! 771 00:38:00,081 --> 00:38:01,000 �Pero si es de pura lana! 772 00:38:01,101 --> 00:38:02,901 �La he comprado en Londres! �Me ha costado 25 mil liras! 773 00:38:02,936 --> 00:38:05,780 �Qu� son 25 mil liras si la necesitamos! �R�pido! 774 00:38:05,881 --> 00:38:08,140 �Dios m�o, qu� mala suerte! �Qu� mala suerte! 775 00:38:08,220 --> 00:38:10,497 �Sylva Koscina, por qu� se preocupa por el dinero! 776 00:38:10,562 --> 00:38:12,064 - �Ya est�! - �Qu� mala suerte! 777 00:38:12,620 --> 00:38:13,600 �Ya est�! 778 00:38:13,701 --> 00:38:14,772 �Ya est�! 779 00:38:14,980 --> 00:38:16,460 Lo peor ha pasado, �ve? 780 00:38:16,761 --> 00:38:18,061 El incendio ha sido sofocado. 781 00:38:18,180 --> 00:38:19,588 �Y ahora qu� haremos? 782 00:38:19,781 --> 00:38:21,538 �Qu� haremos, Sylva Koscina? 783 00:38:21,618 --> 00:38:23,364 �Y yo como regreso? 784 00:38:23,413 --> 00:38:25,800 Hay muy buenos mec�nicos en este pueblo. 785 00:38:25,860 --> 00:38:28,569 �Buscaremos el mejor! �Para Sylva Koscina lo que haga falta! 786 00:38:28,617 --> 00:38:30,772 - �Qu� mala suerte! - �Lleva el tri�ngulo? 787 00:38:30,839 --> 00:38:32,159 �S�, s�, s�! 788 00:38:32,261 --> 00:38:34,103 �C�mo, s�, s�, s�? �Se lo toma a la ligera? 789 00:38:34,150 --> 00:38:36,660 �Sylva Koscina, el tri�ngulo es indispensable! 790 00:38:36,680 --> 00:38:39,200 Se coloca el tri�ngulo porque... 791 00:38:39,501 --> 00:38:40,796 ...si viene alg�n coche... 792 00:38:40,876 --> 00:38:42,396 ...se evita otro accidente. 793 00:38:42,740 --> 00:38:44,860 Tiene que colocarse a la debida distancia. 794 00:38:45,360 --> 00:38:48,020 Ahora Sylva Koscina, podemos ir a telefonear al mec�nico. 795 00:38:48,121 --> 00:38:49,416 �Restaurante Bellavista! 796 00:38:49,780 --> 00:38:52,420 Y si le parece, tomaremos algo. 797 00:38:52,421 --> 00:38:54,021 Por fuerza, sino no nos dejar�n telefonear. 798 00:38:54,056 --> 00:38:56,134 - �Mira c�mo est�! - �Le apetece algo fuerte? 799 00:39:03,940 --> 00:39:06,440 Dispense Sylva Koscina, si le hago una pregunta... 800 00:39:06,940 --> 00:39:09,980 ...pero es que hay una cosa que siempre he querido saber. 801 00:39:10,900 --> 00:39:11,768 �Diga! 802 00:39:12,501 --> 00:39:14,301 �Tengo la cara fotog�nica? 803 00:39:16,300 --> 00:39:17,700 �D�nde est� el coche? 804 00:39:19,201 --> 00:39:20,301 �Ahora llegas! 805 00:39:20,302 --> 00:39:21,802 Hace mucho que te esperamos, �sabes? 806 00:39:22,140 --> 00:39:24,020 - �Y �ste qui�n es? - �Soy el mec�nico! 807 00:39:24,180 --> 00:39:27,150 �Pero a qui�n has llamado? �Si es un ni�o! 808 00:39:27,228 --> 00:39:29,144 S�, pero est� crecido y es muy bueno. Es mi hijo. 809 00:39:29,209 --> 00:39:31,480 Ahora si me permites, te presento a Sylva Koscina. 810 00:39:31,540 --> 00:39:33,660 Dale el dedo me�ique porqu� tu mano est� sucia. 811 00:39:34,460 --> 00:39:35,420 �Encantada! 812 00:39:35,620 --> 00:39:36,900 �Qu� le pasa al coche? 813 00:39:37,201 --> 00:39:38,501 No lo s�. Se ha parado el motor... 814 00:39:38,502 --> 00:39:39,502 ...y me he quedado tirada.. 815 00:39:39,560 --> 00:39:40,780 ...despu�s ha llegado el se�or. 816 00:39:40,781 --> 00:39:42,008 Estaba mirando y tocando... 817 00:39:42,073 --> 00:39:45,405 ...y de repente se ha producido una llamarada y una columna de humo. 818 00:39:45,451 --> 00:39:47,500 - �Qu� es? - �Qu� has hecho, pap�? 819 00:39:47,502 --> 00:39:49,002 �Has tocado el carburador? 820 00:39:49,600 --> 00:39:51,060 �Ha dicho que lo pon�a a masa? 821 00:39:51,600 --> 00:39:52,953 �Hab�is o�do una explosi�n? 822 00:39:53,800 --> 00:39:56,620 Una vez ya me hizo saltar por los aires desde una moto. 823 00:39:56,721 --> 00:39:57,823 �De veras? 824 00:39:58,820 --> 00:40:00,283 �Deme las llaves, vamos! 825 00:40:00,900 --> 00:40:02,881 Est� bien. �Te lo dejo, peque�o! 826 00:40:03,082 --> 00:40:04,567 �Queda en tus manos! 827 00:40:04,940 --> 00:40:07,340 Mira que debo estar en Roma a las ocho y media como m�ximo. 828 00:40:07,441 --> 00:40:09,283 - �Cuento con ello! - �Oh, hijito! 829 00:40:09,347 --> 00:40:11,163 Sylva Koscina debe participar en el Musichiere. 830 00:40:11,195 --> 00:40:13,940 �Te pido que hagas lo posible para que todo vaya bien! 831 00:40:14,760 --> 00:40:16,580 �Sabe que es muy simp�tico su hijo? 832 00:40:16,581 --> 00:40:19,260 Gracias. Estoy muy contento. Se porta muy bien. 833 00:40:19,461 --> 00:40:21,161 Tiene mucha predisposici�n por la mec�nica... 834 00:40:21,220 --> 00:40:22,279 ...por los motores. 835 00:40:22,343 --> 00:40:24,215 Por los trabajos manuales, en general. 836 00:40:24,560 --> 00:40:27,420 Yo soy m�s dado por los asuntos ideol�gicos: 837 00:40:27,740 --> 00:40:31,520 ...la contemplaci�n, la observaci�n, el relajamiento. 838 00:40:31,640 --> 00:40:34,780 Observo a los dem�s, estudio la psicolog�a humana. 839 00:40:34,900 --> 00:40:37,007 Si tuviese que confesar cu�les son mis tendencias... 840 00:40:37,071 --> 00:40:41,660 ...debo decirle que son m�s dadas por el arte, por el canto, la m�sica... 841 00:40:41,740 --> 00:40:43,408 ...recitar en el teatro. 842 00:40:45,580 --> 00:40:47,319 �Le apetece o�r una bella poes�a! 843 00:40:48,820 --> 00:40:50,760 Me gustar�a pasear un poco, si no le molesta. 844 00:40:50,880 --> 00:40:52,459 - La acompa�o. - Oh, no, gracias. 845 00:40:52,555 --> 00:40:54,041 Usted est� de servicio, tendr� trabajo. 846 00:40:54,100 --> 00:40:55,060 �Pero qu� dice? 847 00:40:55,260 --> 00:40:56,751 Delante de la Koscina... 848 00:41:19,620 --> 00:41:20,740 �D�nde han ido? 849 00:41:20,841 --> 00:41:22,177 All� a la derecha. 850 00:41:22,320 --> 00:41:23,100 �A hacer qu�? 851 00:41:23,101 --> 00:41:25,012 �Y yo que s�? �Ve a ver! 852 00:41:26,940 --> 00:41:28,214 "Te amo... 853 00:41:29,260 --> 00:41:31,878 ...o Pio Bove... 854 00:41:32,580 --> 00:41:39,780 ...emite un sentimiento de fuerza y de tranquilidad... 855 00:41:40,500 --> 00:41:42,928 ...a mi coraz�n infundes." 856 00:41:43,180 --> 00:41:48,319 "Eres solemne como un monumento, y mantienes el campo libre y fecundo... 857 00:41:48,620 --> 00:41:52,107 ...o cuando al yugo te inclinas contento... 858 00:41:52,142 --> 00:41:55,383 ...el �gil movimiento del hombre durante graves segundos." 859 00:41:56,701 --> 00:41:57,501 Ya he terminado. 860 00:41:57,560 --> 00:41:59,400 �Lo has hecho r�pido! �Ciertamente eres bueno! 861 00:41:59,501 --> 00:42:00,601 �Cu�nto te debo? 862 00:42:00,660 --> 00:42:02,652 �No hable de dinero, que me ofende! 863 00:42:02,701 --> 00:42:05,581 �Pero de qu� te ofendes? �Si me ha llevado dos horas! 864 00:42:05,720 --> 00:42:07,760 Son mil liras s�lo por las juntas. 865 00:42:07,861 --> 00:42:09,561 Lo dejamos en 1.500 por todo. 866 00:42:09,620 --> 00:42:11,180 �Qu� cara dura! 867 00:42:11,281 --> 00:42:12,181 �Y gracias, querido! 868 00:42:12,260 --> 00:42:15,600 �Brib�n, vete a tomar un helado gigante de crema! 869 00:42:15,601 --> 00:42:16,747 �Granuja! 870 00:42:17,940 --> 00:42:19,480 Si me permite la acompa�o, Sylva Koscina. 871 00:42:19,560 --> 00:42:21,111 S�, gracias, pero vayamos r�pido. 872 00:42:21,190 --> 00:42:24,100 �De todas maneras estoy contento de que haya ocurrido este peque�o incidente! 873 00:42:24,320 --> 00:42:26,709 No es f�cil aqu� en una provincia encontrar a una persona... 874 00:42:26,773 --> 00:42:29,541 ...a quien poder recitar un poema cl�sico delante de una puesta de sol. 875 00:42:29,640 --> 00:42:31,646 - Rec�teselo a su mujer. - �Mi mujer? 876 00:42:32,480 --> 00:42:34,340 Mi mujer es beduina, Sylva Koscina. 877 00:42:34,441 --> 00:42:36,341 Cada vez que intento inculcarle lo cl�sico... 878 00:42:36,400 --> 00:42:37,960 ...reacciona violentamente. 879 00:42:38,220 --> 00:42:40,820 Sabe qui�n me da la fuerza para resistir en aquella casa... 880 00:42:40,980 --> 00:42:44,520 El vejestorio de mi padre, un intr�pido soldado del 15-18. 881 00:42:46,123 --> 00:42:48,003 - �Qu� pasa? - Dios m�o, �qu� ha pasado? 882 00:42:53,180 --> 00:42:54,047 �Madre m�a! 883 00:42:54,126 --> 00:42:55,921 �Madre m�a! �Qu� golpe m�s tremendo! 884 00:42:56,080 --> 00:42:57,380 �Ha chocado con el coche de ah�? 885 00:42:57,481 --> 00:42:58,439 No, ha chocado contra el tri�ngulo. 886 00:42:58,502 --> 00:43:00,860 �Qui�n ha inventado esta porquer�a de tri�ngulo? 887 00:43:01,020 --> 00:43:02,322 �Joven, si das la culpa al tri�ngulo... 888 00:43:02,371 --> 00:43:03,908 - ...la estar�s cagando! - �Es cierto! 889 00:43:03,978 --> 00:43:05,760 �El tri�ngulo se coloca para se�alizar el auto averiado! 890 00:43:05,825 --> 00:43:09,159 �El coche s� que lo he visto! �Es el tri�ngulo que no se ve! 891 00:43:09,240 --> 00:43:12,299 - Llev�moslo al Hostal. �Qu� Hostal! �Llevadlo al Hospital! 892 00:43:12,379 --> 00:43:15,480 �Deme el n�mero de matr�cula! �Me deben pagar los da�os! 893 00:43:15,520 --> 00:43:16,883 �Otra vez mant�n los ojos abiertos... 894 00:43:16,947 --> 00:43:18,881 ...y no interfieras con las acciones de un guardia! 895 00:43:18,940 --> 00:43:19,940 Sylva Koscina. 896 00:43:21,300 --> 00:43:22,317 �Se ha hecho mucho da�o? 897 00:43:22,396 --> 00:43:24,734 No se preocupe, Sylva Koscina. Solo alg�n ara�azo. 898 00:43:24,782 --> 00:43:26,640 Ten�a un agujero en la frente as� de grueso. 899 00:43:26,700 --> 00:43:27,620 �Y ahora qu� se hace? 900 00:43:27,668 --> 00:43:31,423 Por culpa de aquel idiota debo hacer el parte del accidente. 901 00:43:31,487 --> 00:43:32,607 �Otra p�rdida de tiempo! 902 00:43:32,655 --> 00:43:34,784 Me facilita su permiso de conducir, Sylva Koscina. 903 00:43:34,848 --> 00:43:36,922 �El permiso..? Realmente no lo tengo. 904 00:43:37,036 --> 00:43:37,947 �C�mo? �Por qu�? 905 00:43:38,011 --> 00:43:40,061 Se lo he dado a mi secretaria para hacerlo sellar. 906 00:43:40,096 --> 00:43:42,855 - �Pero es muy grave! - Me he marchado con prisas y ahora... 907 00:43:42,935 --> 00:43:45,347 Vamos al coche y miraremos el bolet�n del registro. 908 00:43:45,412 --> 00:43:47,891 Tambi�n se lo he dado a mi secretaria, para renovar el sello. 909 00:43:48,280 --> 00:43:50,578 - �As� Ud. viaja sin tener el sello? - �Y qu�! �Es muy grave? 910 00:43:50,643 --> 00:43:54,612 �No sabe que por una cosa as� podr�a detenerla y encarcelarla? 911 00:43:54,724 --> 00:43:56,474 �No querr� arrestarme? 912 00:43:56,523 --> 00:43:58,503 - �Usted que es tan simp�tico! - Piense un momento: 913 00:43:58,597 --> 00:44:00,830 "Celletti Otello encarcela a Sylva Koscina" 914 00:44:00,911 --> 00:44:02,463 �Un bonito mensaje publicitario! 915 00:44:02,880 --> 00:44:05,080 Se lo ruego, dejemos la publicidad. 916 00:44:05,200 --> 00:44:06,900 Por esta vez me deja marcharme. 917 00:44:07,001 --> 00:44:08,901 Realmente estoy haciendo tarde. 918 00:44:09,000 --> 00:44:11,720 Son 18 millones de espectadores los que me est�n esperando. 919 00:44:11,820 --> 00:44:13,660 Sea gentil y d�jeme marchar. 920 00:44:13,661 --> 00:44:15,061 �Pero qu� dice? �Estaba bromeando! 921 00:44:15,160 --> 00:44:16,767 - �De veras? - Frente a una personalidad... 922 00:44:16,847 --> 00:44:18,751 ...a quien esperan 18 millones de italianos... 923 00:44:18,814 --> 00:44:21,455 ...yo me inclino, la dispenso, muy grato de haberla conocido... 924 00:44:21,503 --> 00:44:23,461 - ...la saludo y la dejo marchar. - Se lo agradezco tanto. 925 00:44:23,541 --> 00:44:25,340 Realmente usted es muy amable. 926 00:44:25,441 --> 00:44:28,995 - �Podr�a hacer alguna cosa por Ud.? - �Claro! �Se lo apunto! 927 00:44:29,058 --> 00:44:30,403 Sylva Koscina, espere un momento. 928 00:44:31,400 --> 00:44:32,339 �De acuerdo! 929 00:44:33,000 --> 00:44:34,847 Es solo para ver la cara que ponen. 930 00:44:35,060 --> 00:44:36,480 �Ha sido una suerte haberla encontrado! 931 00:44:36,481 --> 00:44:38,381 �Hasta la vista y gracias otra vez! 932 00:44:38,500 --> 00:44:39,634 No hay de qu�. 933 00:44:40,440 --> 00:44:41,423 �Alto! 934 00:44:47,205 --> 00:44:48,210 �Hola, t�o! 935 00:44:48,500 --> 00:44:49,800 Mam�, esta es la paga. 936 00:44:50,220 --> 00:44:53,520 Hay 500 liras de m�s porque pap� me ha hecho hacer un trabajo extra. 937 00:44:53,580 --> 00:44:55,360 �Muy bien! Ve a darte un ba�o, que es s�bado. 938 00:44:55,420 --> 00:44:57,532 Despu�s comeremos e iremos a ver el Musichiere. 939 00:44:58,200 --> 00:44:59,764 �Qu� trabajo te ha hecho hacer tu padre? 940 00:44:59,827 --> 00:45:02,100 Me ha hecho arreglar el coche de la Koscina. 941 00:45:02,220 --> 00:45:03,220 �Has dicho la Koscina? 942 00:45:03,921 --> 00:45:05,821 S�, aquella que hace cine. 943 00:45:05,980 --> 00:45:07,140 �La Koscina? 944 00:45:07,960 --> 00:45:08,963 �Ven aqu�! 945 00:45:09,781 --> 00:45:10,981 �Qu� quieres, mam�? 946 00:45:11,040 --> 00:45:13,612 - �Y a tu padre d�nde lo has dejado? - Junto al pajar. 947 00:45:13,708 --> 00:45:16,519 - �Con qui�n? - �Con la Koscina! 948 00:45:16,843 --> 00:45:18,760 �Y qu� estaba haciendo en el pajar? 949 00:45:19,161 --> 00:45:20,761 Estaba recitando "Pio bove". 950 00:45:21,000 --> 00:45:22,620 �"Pio bove"? �Y qu� es? 951 00:45:24,440 --> 00:45:26,327 Ser� siempre un producto de la carnicer�a. 952 00:45:27,980 --> 00:45:29,980 Esta noche tendremos como invitada del Musichiere... 953 00:45:29,981 --> 00:45:31,781 ...su excelencia la belleza... 954 00:45:31,840 --> 00:45:33,060 ...nada menos que... 955 00:45:33,161 --> 00:45:34,580 ...�Sylva Koscina! 956 00:45:40,797 --> 00:45:42,660 Buenas noches Sylva, y bienvenida al Musichiere. 957 00:45:42,880 --> 00:45:43,980 �Buenas noches! �Gracias, Mario! 958 00:45:44,081 --> 00:45:45,481 No, t� me debes decir que es lo que haces... 959 00:45:45,560 --> 00:45:46,160 �Por qu�? 960 00:45:46,161 --> 00:45:48,844 Porque te vi hace tres d�as y no eras as� de bella. 961 00:45:49,560 --> 00:45:51,431 �Qu� es lo que haces? �D�melo! 962 00:45:51,511 --> 00:45:53,420 Porque si lo s� no ser�a as� de feo. 963 00:45:53,620 --> 00:45:54,780 �Quieres saberlo? 964 00:45:55,300 --> 00:45:57,211 Bebo leche desde la ma�ana hasta la noche. 965 00:45:57,681 --> 00:45:58,985 �Entonces continuar� feo! 966 00:45:59,260 --> 00:46:01,100 Para la belleza ya te tenemos a ti, �no? 967 00:46:02,660 --> 00:46:04,900 A m� no me dice nada. �T� c�mo la encuentras? 968 00:46:05,620 --> 00:46:07,661 �Nada! �Qu� le debo encontrar? 969 00:46:08,120 --> 00:46:10,580 �Est�s segura que esa estaba junto al pajar con tu padre? 970 00:46:16,880 --> 00:46:17,927 �Sylva Koscina! 971 00:46:18,340 --> 00:46:20,720 �Est� mucho mejor en persona! 972 00:46:20,821 --> 00:46:22,221 - �Hola, Amalia! - �Hola! 973 00:46:22,300 --> 00:46:24,420 - �Pero t� la conoces? - �Ah, no? 974 00:46:24,720 --> 00:46:25,780 Dice que la conoce. 975 00:46:25,881 --> 00:46:27,240 �Y tanto! 976 00:46:29,540 --> 00:46:30,500 �Qu�? 977 00:46:31,460 --> 00:46:32,380 Dice... 978 00:46:33,700 --> 00:46:35,191 S�, de acuerdo... �qu�? 979 00:46:36,480 --> 00:46:39,321 Oye Mario, antes de empezar, �puedo saludar a una persona? 980 00:46:39,540 --> 00:46:40,880 �Quieres empezar con un saludo...? 981 00:46:40,981 --> 00:46:41,881 Debo hacerlo. 982 00:46:42,160 --> 00:46:43,540 �Si debes hacerlo, hazlo! 983 00:46:43,880 --> 00:46:46,307 �Un cari�oso saludo a Otello Celletti! 984 00:46:47,220 --> 00:46:48,720 �Has visto? Te ha saludado. 985 00:46:49,420 --> 00:46:51,240 Te conoce, �eh? �Bravo, Otello! 986 00:46:52,667 --> 00:46:55,260 �Dejadla hablar! �Payasos! 987 00:46:55,780 --> 00:46:57,420 Amalia, me ha saludado. 988 00:46:58,420 --> 00:46:59,420 �Te desagrada? 989 00:47:00,060 --> 00:47:01,360 Sylva, esto no lo hab�amos ensayado. 990 00:47:01,461 --> 00:47:02,516 �Lo s�! 991 00:47:02,630 --> 00:47:05,880 Entonces deber�s explicar a los 18 millones de espectadores qui�n es Otello. 992 00:47:06,240 --> 00:47:08,620 No puedo. Es un secreto entre yo y �l. 993 00:47:08,740 --> 00:47:10,880 �Y este Otello es un joven apuesto? 994 00:47:12,500 --> 00:47:14,407 - �Romano? - S� y muy simp�tico. 995 00:47:14,454 --> 00:47:15,556 �Muy simp�tico? 996 00:47:15,860 --> 00:47:18,135 Otello, �pero qu� esperas? 997 00:47:18,231 --> 00:47:19,201 �No la ves? 998 00:47:19,260 --> 00:47:22,540 Oye Sylva, �es verdad lo que dicen los peri�dicos, de que est�s prometida? 999 00:47:22,740 --> 00:47:25,000 �Otello Celletti, c�mo te entiendo! 1000 00:47:27,060 --> 00:47:28,374 �Pero qu� dice? 1001 00:47:28,455 --> 00:47:30,079 C�llate Amalia, est� hablando de m�. 1002 00:47:30,159 --> 00:47:31,821 �Ya oigo que est� hablando de ti! 1003 00:47:33,140 --> 00:47:35,084 �Pero eso es terrible! 1004 00:47:35,147 --> 00:47:37,491 Me est�s forzando a revelarte mi peque�o secreto. 1005 00:47:37,604 --> 00:47:40,839 Bien, es un guardia. Me ha parado a 70 Km. de Roma... 1006 00:47:40,919 --> 00:47:42,278 ...y despu�s me ha dejado marchar. 1007 00:47:42,343 --> 00:47:43,796 Ha cumplido con su deber. 1008 00:47:43,831 --> 00:47:45,702 Realmente ha hecho excepciones. 1009 00:47:45,782 --> 00:47:46,913 �Excepciones por qu�? 1010 00:47:47,325 --> 00:47:48,695 Te lo digo a la oreja. 1011 00:47:49,480 --> 00:47:50,420 Iba sin permiso de circulaci�n... 1012 00:47:50,421 --> 00:47:51,621 ...sin el sello... 1013 00:47:51,622 --> 00:47:53,222 ...y sin libro de registro... 1014 00:47:53,280 --> 00:47:54,960 ...y me ha dejado marchar. 1015 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 �Sin sello? 1016 00:47:56,280 --> 00:47:57,080 �Sin libro de registro? 1017 00:47:57,240 --> 00:47:58,400 �Sin permiso de circulaci�n? 1018 00:47:59,360 --> 00:48:00,300 �Y te ha dejado marchar? 1019 00:48:01,880 --> 00:48:04,431 Guardia Celletti, �c�mo te entiendo! 1020 00:48:04,731 --> 00:48:06,332 Eres verdaderamente afortunado. 1021 00:48:06,720 --> 00:48:10,560 Tambi�n yo en tu lugar, habr�a hecho excepciones. 1022 00:48:12,080 --> 00:48:13,620 �Qu� cosas dicen! 1023 00:48:14,480 --> 00:48:15,780 �Has terminado con el saludo? 1024 00:48:16,540 --> 00:48:18,440 Entonces ya sabes que debes pagar la penitencia. 1025 00:48:18,441 --> 00:48:19,441 Lo s�, lo s�. 1026 00:48:19,600 --> 00:48:20,577 �Qu� vas a cantar? 1027 00:48:20,818 --> 00:48:23,621 Cantar� "Tus besos son como un rock". 1028 00:48:23,980 --> 00:48:26,840 �Y estos besos a qui�n se lo dedicamos? 1029 00:48:26,960 --> 00:48:27,819 Pues... 1030 00:48:27,883 --> 00:48:29,361 �A Otello Celletti, claro! 1031 00:48:30,080 --> 00:48:32,117 Bonita canci�n, �eh? 1032 00:48:34,520 --> 00:48:38,160 Gracias... Gracias... Gracias... 1033 00:48:38,761 --> 00:48:39,989 �Y qu� quieres que haga? 1034 00:49:33,520 --> 00:49:34,600 �Ve con la mam�, va! 1035 00:49:34,635 --> 00:49:36,061 �Remo, ve delante con tu t�o! 1036 00:49:37,940 --> 00:49:39,923 �Amalia no me pegues en la espalda que me estropear�s el uniforme! 1037 00:49:39,972 --> 00:49:41,261 Est� bien. Vamos a casa. 1038 00:49:41,360 --> 00:49:43,216 - �No podemos hablar aqu�? - �No! �Vamos a casa! 1039 00:49:43,600 --> 00:49:46,040 Pero Amalia, �si entre yo y la Koscina no ha pasado nada! 1040 00:49:46,200 --> 00:49:48,720 �nicamente tomamos t� con unos pastelitos, �y nada m�s! 1041 00:49:48,780 --> 00:49:50,052 �Bonito papel me has hecho hacer! 1042 00:49:50,116 --> 00:49:52,341 �No has visto c�mo me estaban mirando todos? 1043 00:49:52,500 --> 00:49:53,675 Si me encontrase a esa est�pida... 1044 00:49:53,740 --> 00:49:55,831 ...le pondr�a el morro hinchado, de aquellos que se detectan. 1045 00:49:55,894 --> 00:49:57,271 Qu� importa Amalia... No ofendas a la Koscina. 1046 00:49:57,302 --> 00:49:58,859 �Qu� no ofenda a la Koscina? 1047 00:49:58,939 --> 00:50:00,600 C�mo has sido capaz de hacer excepciones... 1048 00:50:00,601 --> 00:50:02,142 ...arriesgando de perder el empleo. 1049 00:50:02,191 --> 00:50:04,671 Y aquella te nombra delante de 8 millones de espectadores. 1050 00:50:04,734 --> 00:50:06,582 18 millones. Lo que pasa es que te disgusta... 1051 00:50:06,583 --> 00:50:08,683 ...que por una noche me haya hecho popular... 1052 00:50:08,720 --> 00:50:10,760 ...y que Italia entera ha o�do mi nombre. 1053 00:50:10,920 --> 00:50:12,360 �Ah, entonces le has dicho t� que lo hiciese! 1054 00:50:12,361 --> 00:50:14,261 No, son cosas que t� no puedes entender. 1055 00:50:14,280 --> 00:50:15,660 Amalia, no me has entendido nunca. 1056 00:50:15,661 --> 00:50:16,931 �Que no te he entendido nunca? 1057 00:50:17,160 --> 00:50:18,440 �Qui�n te ha defendido siempre? 1058 00:50:18,600 --> 00:50:19,900 No te acuerdas cuando estabas sin empleo... 1059 00:50:19,901 --> 00:50:21,401 ...y la gente me dec�a: "�M�ndalo a trabajar!" 1060 00:50:21,560 --> 00:50:24,220 �Y yo deb�a robar de los cambios pera comprarte cigarrillos! 1061 00:50:24,360 --> 00:50:26,398 - Son cosas que no cuentan. - �Esas son cosas que no cuentan? 1062 00:50:26,449 --> 00:50:28,640 Hoy he vivido una hora con una persona... 1063 00:50:28,641 --> 00:50:30,144 ...que me ha abierto otros horizontes. 1064 00:50:30,208 --> 00:50:32,120 - �Puede saberse qu� horizontes? - Mi querida Amalia, 1065 00:50:32,184 --> 00:50:34,100 ...nunca en 12 a�os que vivimos juntos... 1066 00:50:34,260 --> 00:50:37,900 ...nunca se te ha ocurrido prepararme una taza de t� con pastelitos. 1067 00:50:38,260 --> 00:50:41,220 �Al infierno t� y la Koscina! 1068 00:50:48,220 --> 00:50:50,181 - Buenos d�as, Sr. Alcalde. - �Oh, Teniente! 1069 00:50:50,182 --> 00:50:52,482 �A qu� debo el placer de su visita? 1070 00:50:52,580 --> 00:50:54,700 Realmente ha sido Ud. quien nos ha convocado urgentemente. 1071 00:50:54,801 --> 00:50:55,701 �Con urgencia...? 1072 00:50:56,060 --> 00:50:58,841 Dispense, pero con todas las ocupaciones que tengo por las elecciones, no... 1073 00:50:58,905 --> 00:51:00,640 Este es el guardia Celletti. 1074 00:51:00,741 --> 00:51:02,787 �Ah, es un placer! �Pero no nos conocemos? 1075 00:51:02,835 --> 00:51:05,400 S�, Sr. Alcalde, fue justamente Ud. qui�n me recomend�. 1076 00:51:06,001 --> 00:51:07,737 Se dice "sugerido". 1077 00:51:07,809 --> 00:51:09,049 Dispense. 1078 00:51:10,140 --> 00:51:12,620 Sr. Alcalde, han llegado 700 jirafas de peluche... 1079 00:51:12,621 --> 00:51:13,730 ...para el hospicio. 1080 00:51:13,765 --> 00:51:14,840 �Qui�n lo ha mandado? 1081 00:51:14,941 --> 00:51:16,641 Una f�brica de juguetes de Parma. 1082 00:51:16,880 --> 00:51:18,682 Est� bien. Han o�do, 1083 00:51:18,746 --> 00:51:21,880 deber� vencer las elecciones distribuyendo jirafas de peluche... 1084 00:51:22,200 --> 00:51:23,460 ...al hospicio. 1085 00:51:24,380 --> 00:51:25,460 �Si�ntense! 1086 00:51:26,320 --> 00:51:29,540 Me pueden decir por qu� les he convocado de urgencia, por favor. 1087 00:51:29,660 --> 00:51:31,748 Despu�s de aquel suceso de ayer en la TV... 1088 00:51:31,810 --> 00:51:33,880 Yo raramente veo la TV, actualmente casi nunca... 1089 00:51:33,881 --> 00:51:35,381 ...pero ayer por la noche, por casualidad... 1090 00:51:36,100 --> 00:51:38,260 ...estaba de frente a la pantalla... 1091 00:51:38,460 --> 00:51:42,140 ...y he o�do hablar en t�rminos muy elogiosos de nuestra ciudad. 1092 00:51:42,260 --> 00:51:44,660 �Es �l el que detuvo a la actriz, la Pampanini? 1093 00:51:44,761 --> 00:51:46,427 �Koscina, se�or Alcalde! �Sylva Koscina! 1094 00:51:46,540 --> 00:51:47,856 �Ah ya, la Koscina! 1095 00:51:47,936 --> 00:51:49,435 �Por favor, si�ntense! 1096 00:51:49,515 --> 00:51:51,440 Usted que ha tenido la oportunidad de estar junto a ella... 1097 00:51:51,441 --> 00:51:53,156 ...de verla de cerca... �C�mo es? 1098 00:51:53,236 --> 00:51:54,148 - Por favor. - Gracias. 1099 00:51:54,211 --> 00:51:57,080 - �Una mujer culta? - Mucho, Sr. Alcalde. 1100 00:51:57,240 --> 00:51:59,460 Cabellos rubios, ojos azul celeste... 1101 00:51:59,660 --> 00:52:01,980 ...piel blanqu�sima, toda perfumada... 1102 00:52:02,340 --> 00:52:04,706 Entonces no es un truco lo que se ve en la pantalla. 1103 00:52:04,772 --> 00:52:06,720 No, Sr. Alcalde. Es todo verdadero. 1104 00:52:06,860 --> 00:52:08,664 �Y la boca, la ha observado bien? 1105 00:52:08,711 --> 00:52:11,380 De muy cerca, Sr. Alcalde. No he hecho nada m�s que eso. 1106 00:52:13,500 --> 00:52:17,740 He le�do en una revista que esta actriz com�a la sopa... 1107 00:52:17,940 --> 00:52:19,280 - �Tenga! - �Gracias, Sr. Alcalde! 1108 00:52:19,340 --> 00:52:21,820 ...con una cucharita de caf�, para que no agrandarse su boca. 1109 00:52:21,880 --> 00:52:22,740 - Es falso. - �Por qu�? 1110 00:52:22,860 --> 00:52:25,500 Se lo puedo asegurar, se lo han inventado los periodistas. 1111 00:52:25,860 --> 00:52:28,760 La libertad de expresi�n es un bonita cosa, pero ser�a mejor que no existiese. 1112 00:52:28,820 --> 00:52:30,335 �Eso creo! �Me lo enciende? 1113 00:52:30,840 --> 00:52:31,820 Dispense un momento. 1114 00:52:33,260 --> 00:52:34,340 �Ha visto, se�or Teniente? 1115 00:52:37,700 --> 00:52:39,100 S�, Excelencia. 1116 00:52:41,220 --> 00:52:44,100 Eh... Pero fue delante de la Koscina... 1117 00:52:47,060 --> 00:52:50,860 S�, perfectamente de acuerdo. Tiene raz�n. Es un caso grave. 1118 00:52:51,740 --> 00:52:53,140 �600 millones! 1119 00:52:53,380 --> 00:52:56,300 Tanto que hacemos para inculcar el sentido del deber... 1120 00:52:56,420 --> 00:52:58,340 ...y siempre sucede algo malo. 1121 00:52:59,500 --> 00:53:00,421 S�, Excelencia. 1122 00:53:00,469 --> 00:53:02,101 A su disposici�n, Excelencia. 1123 00:53:05,060 --> 00:53:07,540 Como le estaba diciendo, esta actriz... 1124 00:53:07,541 --> 00:53:09,141 Una aparici�n, Sr. Alcalde. 1125 00:53:09,242 --> 00:53:10,242 Una mujer fuera de lo com�n. 1126 00:53:10,600 --> 00:53:12,380 Y por esto la dejaste marchar. 1127 00:53:12,800 --> 00:53:14,120 - �He hecho mal? - �Mal? 1128 00:53:14,221 --> 00:53:15,943 �Pero no te has dado cuenta de lo que has hecho? 1129 00:53:16,023 --> 00:53:17,700 Aquella mujer no ten�a ning�n documento. 1130 00:53:19,980 --> 00:53:21,040 ...�delante de la Koscina! 1131 00:53:21,041 --> 00:53:22,041 �Pero qu� Koscina? 1132 00:53:22,340 --> 00:53:24,240 El Ministerio se ha gastado 600 millones... 1133 00:53:24,241 --> 00:53:26,141 ...pera inculcar a los italianos... 1134 00:53:26,200 --> 00:53:27,620 ...el respeto a los leyes de tr�fico... 1135 00:53:27,821 --> 00:53:29,321 ...y las calles son igual para todos. 1136 00:53:29,580 --> 00:53:32,660 �T�, con tu gesto, has demostrado a los 18 millones de espectadores... 1137 00:53:32,860 --> 00:53:35,500 ...que basta con ser una actriz para hacer lo que le venga en gana! 1138 00:53:35,580 --> 00:53:36,420 Pero, Sr. Alcalde... 1139 00:53:36,521 --> 00:53:39,721 ...yo cre�a que delante de una personalidad del cine... 1140 00:53:39,840 --> 00:53:41,180 ...deb�a hacer una peque�a excepci�n. 1141 00:53:41,181 --> 00:53:42,181 Quiero que te metas en la cabeza... 1142 00:53:42,200 --> 00:53:43,500 ...que en Italia la ley es igual para todos... 1143 00:53:43,600 --> 00:53:46,566 ...desde el Presidente de la Rep�blica hasta el �ltimo ciudadano. 1144 00:53:47,020 --> 00:53:50,480 �T�, cuando est�s de servicio, no debes mirarle la cara a nadie! 1145 00:53:51,181 --> 00:53:51,881 �Entendido? 1146 00:53:52,520 --> 00:53:53,315 �S�, se�or! 1147 00:53:53,364 --> 00:53:55,820 �Celletti, tu puesto pende de un hilo! 1148 00:53:55,840 --> 00:53:57,540 �Al primer error lo pierdes! 1149 00:53:59,200 --> 00:54:00,340 �Vete! 1150 00:54:19,500 --> 00:54:21,880 Querida, a las tres estar� contigo. 1151 00:54:22,181 --> 00:54:23,128 Besitos... 1152 00:55:24,340 --> 00:55:25,040 �Pero qu� hace? 1153 00:55:25,141 --> 00:55:26,612 �Me saca fuera de la carretera? 1154 00:55:30,140 --> 00:55:32,140 �Vamos! �Quieres apresurarte? 1155 00:55:36,780 --> 00:55:37,484 �Qu� sucede? 1156 00:55:37,563 --> 00:55:39,964 - �No ha visto la indicaci�n? - �Qu� indicaci�n? 1157 00:55:40,059 --> 00:55:43,940 El l�mite de velocidad en centro urbano es de 50 Km/hora. 1158 00:55:44,100 --> 00:55:46,223 �Y a qu� velocidad iba? No me hab�a dado cuenta. 1159 00:55:46,287 --> 00:55:48,260 �No? Ya se lo digo yo. 1160 00:55:48,580 --> 00:55:51,227 Usted iba a 65 Km/hora. 1161 00:55:51,275 --> 00:55:53,572 �Por 15 Km. no es nada grave! 1162 00:55:53,652 --> 00:55:55,235 �Al contrario, grave, muy grave! 1163 00:55:55,299 --> 00:55:58,842 Hasta el 55, hay una multa. M�s de 55, puedo incluso arrestarlo. 1164 00:55:58,907 --> 00:56:01,272 - �Est�s bromeando! - Nada m�s lejos de m� que bromear. 1165 00:56:01,336 --> 00:56:04,126 Usted iba a 65 Km/hora y continuaba acelerando. 1166 00:56:04,174 --> 00:56:05,743 Se acercaba a una curva muy peligrosa. 1167 00:56:05,791 --> 00:56:07,252 �Sabe c�mo llaman a esa curva? 1168 00:56:07,300 --> 00:56:08,382 �Curva de la muerte! 1169 00:56:08,440 --> 00:56:10,420 Ah... No me fastidies. 1170 00:56:10,820 --> 00:56:13,860 Hace 15 a�os que voy por esta carretera a toda velocidad. 1171 00:56:14,080 --> 00:56:15,511 Por favor, me facilita el permiso de conducir. 1172 00:56:15,559 --> 00:56:16,847 �Sabes qui�n soy yo? 1173 00:56:17,300 --> 00:56:18,720 Me entrega el permiso, por favor. 1174 00:56:18,821 --> 00:56:21,730 �Pero no me reconoces o finges no conocerme? 1175 00:56:21,801 --> 00:56:24,220 Lo siento, mientras estoy de servicio no reconozco a nadie. 1176 00:56:27,300 --> 00:56:29,220 �Qu�? �Tampoco ha renovado el sello? 1177 00:56:29,380 --> 00:56:32,391 �El sello est� aqu�, en el libro de registro! �Lo ve? 1178 00:56:32,488 --> 00:56:34,543 No me ha dado tiempo de recortarlo y aplicarlo. 1179 00:56:34,607 --> 00:56:37,180 El reglamento indica que el sello debe ser aplicado en el parabrisas. 1180 00:56:37,215 --> 00:56:39,068 - �Cuidado! - No obstante no es grave. 1181 00:56:39,131 --> 00:56:40,660 �Me ense�a el tri�ngulo, por favor? 1182 00:56:45,660 --> 00:56:46,420 �Vamos! 1183 00:56:54,140 --> 00:56:55,100 �Qu� es? 1184 00:56:55,860 --> 00:56:56,715 �Me quiere ense�ar la jirafa? 1185 00:56:56,779 --> 00:56:57,851 �Est� bien esto? 1186 00:56:59,640 --> 00:57:00,779 �Puedo marcharme? 1187 00:57:01,441 --> 00:57:02,941 Sin embargo, nos queda la falta m�s grave... 1188 00:57:03,000 --> 00:57:04,336 ...el exceso de velocidad. 1189 00:57:04,781 --> 00:57:06,531 �Ens��eme alg�n documento! 1190 00:57:06,579 --> 00:57:08,420 Llegados a este punto, �sabes lo que te digo? 1191 00:57:10,120 --> 00:57:11,900 �Sr. Alcalde, espere! �No se escape! 1192 00:57:12,001 --> 00:57:13,601 �Es un delito! �Espere! 1193 00:57:35,500 --> 00:57:37,379 �Hab�is visto un coche grande pasar por aqu�? 1194 00:57:37,443 --> 00:57:39,140 �Ha doblado a la izquierda! 1195 00:58:17,100 --> 00:58:18,160 �Oh, Madre m�a, el pie! 1196 00:58:18,361 --> 00:58:20,131 �El pie! �Madre m�a! 1197 00:58:20,620 --> 00:58:22,720 �Se�or Alcalde! 1198 00:58:23,300 --> 00:58:24,660 �Me ha hecho da�o! 1199 00:58:35,600 --> 00:58:37,950 - �Qu� desea? - Querr�a ver al Sr. Alcalde. 1200 00:58:37,985 --> 00:58:39,234 - �Al se�or Alcalde? - S�. 1201 00:58:45,740 --> 00:58:46,940 Lisa, �qui�n es? 1202 00:58:53,140 --> 00:58:53,920 �Se�ora? 1203 00:58:55,122 --> 00:58:56,322 Perdone, �puedo entrar? 1204 00:58:56,723 --> 00:58:57,744 Entra. 1205 00:58:58,260 --> 00:59:00,015 Hay uno que pregunta por el Sr. Alcalde. 1206 00:59:00,063 --> 00:59:01,731 - �Qui�n es? - Es uno con uniforme. 1207 00:59:01,821 --> 00:59:02,721 �Un polic�a? 1208 00:59:03,180 --> 00:59:05,553 - �Y el Alcalde d�nde est�? - Se ha encerrado en el saloncito. 1209 00:59:05,700 --> 00:59:08,340 �No tenga miedo, se�ora! �Guardia municipal de la carretera! 1210 00:59:08,341 --> 00:59:09,488 - �Cierre la puerta! - �Oh, perd�n! 1211 00:59:09,643 --> 00:59:11,195 - �Dispense, se�ora! - �Quiere marcharse? 1212 00:59:11,259 --> 00:59:12,745 - No sab�a que fuese el ba�o. - �Qui�n es Ud.? 1213 00:59:12,781 --> 00:59:15,360 - Si me permite, la espero fuera. - �Me parece bien! �M�rchese! 1214 00:59:15,424 --> 00:59:17,841 �La polic�a de carretera patrulla hasta en los ba�os ahora? 1215 00:59:17,940 --> 00:59:20,531 - Lisa, acompa�e al se�or fuera. - �Ha o�do lo que ha dicho la se�ora? 1216 00:59:20,612 --> 00:59:21,912 �Espere fuera! 1217 00:59:38,940 --> 00:59:39,817 �Qui�n es? 1218 00:59:40,201 --> 00:59:41,428 �Por qu�? 1219 00:59:41,760 --> 00:59:42,840 Porque... 1220 00:59:44,400 --> 00:59:45,960 me parece que la conozco. 1221 00:59:49,240 --> 00:59:50,340 �Y esta casa de qui�n es? 1222 00:59:50,541 --> 00:59:51,841 �Y a Ud. qu� le importa? 1223 00:59:53,620 --> 00:59:55,575 Buenos d�as. �En qu� puedo servirle? 1224 00:59:56,060 --> 00:59:58,200 Perdone se�ora, quiz�s me haya equivocado... 1225 00:59:58,320 --> 01:00:00,680 ...pero cre�a que encontrar�a aqu� al Sr. Alcalde. 1226 01:00:00,840 --> 01:00:02,575 �El se�or Alcalde en mi casa? 1227 01:00:02,761 --> 01:00:04,648 �Qu� le hace pensar que est� aqu�? 1228 01:00:04,680 --> 01:00:06,540 Se�ora, lo he seguido por la carretera provincial... 1229 01:00:06,541 --> 01:00:08,341 ...y luego lo he visto girar por esta calle... 1230 01:00:08,400 --> 01:00:09,805 ...y pensaba que hab�a entrado aqu�. 1231 01:00:09,861 --> 01:00:11,788 �Pero Ud. lo ha visto entrar en esta casa? 1232 01:00:12,741 --> 01:00:15,341 He visto dos manos que tiraban de la puerta del garaje. 1233 01:00:16,240 --> 01:00:18,534 No, est� equivocado. 1234 01:00:18,613 --> 01:00:20,934 Aquellas manos eran de mi primo. 1235 01:00:21,280 --> 01:00:22,860 Aqu� por el alrededor hay muchas casas. 1236 01:00:22,961 --> 01:00:24,086 Pruebe a buscarlo en alguna de ellas. 1237 01:00:24,151 --> 01:00:25,780 Acepto con mucho gusto su consejo, se�ora. 1238 01:00:25,881 --> 01:00:27,372 Lo pillar� en otro lugar. 1239 01:00:44,300 --> 01:00:47,028 - �Qu� mira? - La jirafa, se�ora. 1240 01:00:47,320 --> 01:00:48,860 Estaba en el coche del Alcalde. 1241 01:00:48,861 --> 01:00:50,940 �Pero Ud. ve al Alcalde en todas partes! 1242 01:00:51,160 --> 01:00:53,180 Italia est� llenas de jirafas, est�n hechas en serie. 1243 01:00:54,040 --> 01:00:55,993 �Pero esa no es la jirafa del hospicio? 1244 01:00:56,480 --> 01:00:58,960 �Oiga, usted est� haciendo de detective en mi casa! 1245 01:00:59,000 --> 01:01:01,320 Le he dicho que el Alcalde, en esta casa, nunca ha entrado... 1246 01:01:01,480 --> 01:01:02,580 ...�y usted debe creerme! 1247 01:01:02,644 --> 01:01:04,091 �La creo, se�ora! 1248 01:01:05,120 --> 01:01:06,913 �Pero si no es cierto, le har� pasar un mal rato! 1249 01:01:07,200 --> 01:01:08,882 �Sabe que es Ud. muy terco? 1250 01:01:09,560 --> 01:01:11,800 Lisa, acompa�a al se�or a la puerta. 1251 01:01:18,700 --> 01:01:20,168 Es la jirafa del hospicio. 1252 01:01:21,020 --> 01:01:22,159 �Por aqu�! 1253 01:01:24,180 --> 01:01:26,943 - Si confiesa, la perdono. - �Por aqu�! 1254 01:01:34,340 --> 01:01:35,839 Ha reconocido la jirafa. 1255 01:01:36,003 --> 01:01:37,681 Bien, creo que tiene dudas... 1256 01:01:37,800 --> 01:01:41,196 Es que t�, con esta man�a con los peluches. 1257 01:01:44,360 --> 01:01:47,183 �Mira, observa! �Qu� cabeza! �Qu� frente! 1258 01:01:47,440 --> 01:01:51,156 �Y adem�s esta fijeza en la mirada es la t�pica del obtuso! 1259 01:01:51,760 --> 01:01:54,160 Y su sonrisa que produce un poco de miedo... 1260 01:01:54,560 --> 01:01:56,660 �No ser� que te lo ha puesto tu mujer para vigilarte? 1261 01:01:56,661 --> 01:01:57,161 �Qu� va! 1262 01:01:57,162 --> 01:02:00,110 �Me ha seguido para ponerme una multa justamente a m� que soy el Alcalde! 1263 01:02:00,240 --> 01:02:04,238 - Pero fuiste t� quien lo recomend�... - Deseaba tanto llevar el uniforme... 1264 01:02:04,302 --> 01:02:07,000 �Justamente quien lo desea tanto no se lo debe dar! 1265 01:02:07,001 --> 01:02:08,392 A qui�n se lo dices... 1266 01:02:14,360 --> 01:02:16,094 �Quieres descansar un rato? 1267 01:02:17,080 --> 01:02:18,320 �Pero qu� descanso? 1268 01:02:18,400 --> 01:02:22,221 �Me ha puesto en tal estado de nerviosismo, aquel canalla! 1269 01:02:22,520 --> 01:02:24,380 Entonces, te preparo una camomila. 1270 01:02:35,400 --> 01:02:38,760 "Circulando con un exceso de velocidad a 65 Km/hora... 1271 01:02:38,880 --> 01:02:42,040 ...se neg� a ense�ar la documentaci�n y se fug� a gran velocidad... 1272 01:02:42,100 --> 01:02:44,520 ...profiriendo al que abajo suscribe... 1273 01:02:46,080 --> 01:02:49,600 ...una palabra gravemente injuriosa y al mismo tiempo irrepetible". 1274 01:02:51,449 --> 01:02:54,320 �Est� totalmente seguro de haber o�do esta palabra injuriosa? 1275 01:02:54,421 --> 01:02:55,521 Lo he o�do y lo confirmo. 1276 01:02:56,040 --> 01:02:59,040 Una palabra se nos puede escapar a todos en un momento de enfado. 1277 01:02:59,280 --> 01:03:01,440 Yo dir�a de... pasarlo por alto. 1278 01:03:01,541 --> 01:03:03,525 �Y c�mo? �Y el exceso de velocidad? 1279 01:03:04,040 --> 01:03:07,900 Te exijo que no apliques la ley obtusamente como una m�quina... 1280 01:03:08,080 --> 01:03:09,841 ...sino que has de interpretarla. 1281 01:03:10,033 --> 01:03:11,241 En el fondo se trata del Alcalde... 1282 01:03:11,342 --> 01:03:12,742 ...del principal ciudadano de nuestra ciudad. 1283 01:03:12,743 --> 01:03:15,343 Pero si fue el propio Alcalde el que me dijo que la ley era igual para todos... 1284 01:03:15,600 --> 01:03:17,367 ...y que yo no debo mirar la cara de nadie. 1285 01:03:17,447 --> 01:03:21,059 Perdona, Celletti, �quieres un consejo verdaderamente fraterno? 1286 01:03:21,840 --> 01:03:23,670 �D�jalo estar, tiene familia! 1287 01:03:24,200 --> 01:03:26,480 �Ha telefoneado el Alcalde para hacer que rompa la denuncia? 1288 01:03:27,581 --> 01:03:29,035 �Entonces tengo raz�n yo! 1289 01:03:29,740 --> 01:03:32,778 �Mire capit�n, yo con las cosas s� que reflexiono! 1290 01:03:32,880 --> 01:03:34,971 Modestamente soy un poco psic�logo. 1291 01:03:35,240 --> 01:03:37,817 Estoy seguro que el Alcalde, despu�s del incidente de la Koscina... 1292 01:03:37,864 --> 01:03:39,604 - ...me quiere poner a prueba. - �Qu� prueba? 1293 01:03:39,684 --> 01:03:41,320 Para ver si soy imparcial. 1294 01:03:41,380 --> 01:03:44,814 Estoy seguro que estar� muy contento cuando vea la denuncia. 1295 01:03:45,800 --> 01:03:47,440 �Me lo he cargado! 1296 01:03:48,480 --> 01:03:49,980 �Oh, esta mu�equita! 1297 01:03:49,981 --> 01:03:51,981 �Todav�a levantada? �Ve a la cama, cari�o! 1298 01:03:52,080 --> 01:03:53,207 Buenas noches, pap�. 1299 01:03:53,921 --> 01:03:55,225 Hola querida, hola. 1300 01:03:55,680 --> 01:03:56,840 �Bienvenido! 1301 01:03:59,000 --> 01:04:01,051 - �Est�s muy cansado? - No me hagas hablar... 1302 01:04:01,132 --> 01:04:04,240 Una jornada infernal, saliendo y entrando por el Ministerio. 1303 01:04:04,320 --> 01:04:06,887 - �D�nde has comido? - �D�nde he comido...? 1304 01:04:07,451 --> 01:04:08,480 Ah, con el Subsecretario. 1305 01:04:08,481 --> 01:04:10,439 �Sabes lo que ha dicho el Subsecretario? 1306 01:04:10,880 --> 01:04:12,920 "�Porqu� no trae nunca a su se�ora?" 1307 01:04:14,880 --> 01:04:17,463 - �Por qu� no me llevas nunca? - Ya sabes... 1308 01:04:18,240 --> 01:04:19,106 �Puerco! 1309 01:04:19,260 --> 01:04:22,024 - �Teresa, que est�n los ni�os! - �Aqu� es donde has comido! 1310 01:04:22,103 --> 01:04:23,909 �Con aquella puerca has comido! 1311 01:04:24,400 --> 01:04:25,792 �El acta de la multa! 1312 01:04:26,180 --> 01:04:27,900 �No te la han puesto en las calles de Roma... 1313 01:04:27,960 --> 01:04:28,877 ...te la han puesto... 1314 01:04:28,956 --> 01:04:30,241 ...en la calle donde vive aquella mujer! 1315 01:04:30,360 --> 01:04:32,915 - �Qui�n dice que iba a casa de ella? - �Lee aqu�! 1316 01:04:33,200 --> 01:04:35,720 "El Alcalde circulaba por la V�a Acqua Cupa... 1317 01:04:35,920 --> 01:04:38,880 ...y se desliz� en una de las cinco villas que hay en la zona." 1318 01:04:39,560 --> 01:04:41,860 Este es un canalla... 1319 01:04:41,861 --> 01:04:43,761 ...�que miente por mentir! 1320 01:04:43,920 --> 01:04:45,820 Ah, s�. �Y qu� inter�s tendr�a? 1321 01:04:45,980 --> 01:04:47,120 �Qu� ingenua eres, querida! 1322 01:04:47,221 --> 01:04:49,021 Esto est� pagado por mis adversarios pol�ticos... 1323 01:04:49,120 --> 01:04:51,832 ...que quieren un esc�ndalo para hacerme perder las elecciones. 1324 01:04:51,927 --> 01:04:56,480 Te juro querida, yo he estado en Roma y he comido con el Subsecretario. 1325 01:04:56,880 --> 01:04:59,200 �Est� bien! �Entonces llamar� al Subsecretario! 1326 01:04:59,248 --> 01:05:01,413 �No, no! �No me hagas quedar mal! 1327 01:05:01,478 --> 01:05:03,047 �Quiero ir al fondo de esta cuesti�n! 1328 01:05:03,112 --> 01:05:05,280 �Ahora vamos a llegar al fondo de ella! �Te lo aseguro! 1329 01:05:05,281 --> 01:05:06,713 �Porque esta multa yo no la pago! 1330 01:05:06,776 --> 01:05:09,000 �No acepto provocaciones de mis adversarios! 1331 01:05:09,160 --> 01:05:10,597 �Lo terminaremos en el juzgado... 1332 01:05:10,639 --> 01:05:12,669 ...y vamos a ver si el juez me da la raz�n a m�... 1333 01:05:12,735 --> 01:05:14,500 ...o al �ltimo de los guardias de tr�fico... 1334 01:05:14,560 --> 01:05:16,380 ...y que resulta ser aquel canalla delincuente... 1335 01:05:16,381 --> 01:05:17,972 ...que nos envi� carne podrida! 1336 01:05:18,160 --> 01:05:21,520 Estamos en Peschiera en el noviembre del lejano 1912. 1337 01:05:21,960 --> 01:05:24,160 Es de noche, un mar de niebla. 1338 01:05:24,800 --> 01:05:27,640 All� estaba el polvor�n y todos los centinelas en torno a �l. 1339 01:05:28,520 --> 01:05:32,520 El Rey, pasa por Peschiera, duerme en el hostal Bellavista con la Reina. 1340 01:05:32,760 --> 01:05:34,934 A las tres de la noche la Reina se despierta... 1341 01:05:34,935 --> 01:05:36,520 y no encuentra al Rey en el lecho. 1342 01:05:36,760 --> 01:05:40,040 Enciende la luz y ve que el Rey se est� poniendo los pantalones. 1343 01:05:40,640 --> 01:05:41,780 "�Ad�nde vas?", le pregunta la Reina. 1344 01:05:42,681 --> 01:05:43,581 "�Ad�nde me plazca!" 1345 01:05:43,880 --> 01:05:45,800 "�Es que tienes una amante aqu� en Peschiera?" 1346 01:05:45,860 --> 01:05:46,900 "�D�jame!", dice el Rey. 1347 01:05:47,001 --> 01:05:49,301 "Voy a sorprender a los centinelas que est�n de guardia". 1348 01:05:49,400 --> 01:05:50,920 "Pero, �qu� te han hecho estos pobres centinelas... 1349 01:05:50,921 --> 01:05:52,421 ...los cuales es posible que est�n durmiendo?" 1350 01:05:52,680 --> 01:05:54,091 "Es justamente por esto", dice el Rey. 1351 01:05:54,123 --> 01:05:55,323 "Quiero ponerlos a prueba". 1352 01:05:55,403 --> 01:05:57,176 �Y qu� tiene que ver esto con el Alcalde? 1353 01:05:57,257 --> 01:05:59,533 �No me interrumpas! �D�jame terminar! 1354 01:05:59,880 --> 01:06:00,880 �D�nde est�bamos? 1355 01:06:01,040 --> 01:06:03,180 El Rey que se estaba poniendo los pantalones... 1356 01:06:03,281 --> 01:06:04,781 ...para poner a prueba a los centinelas. 1357 01:06:06,160 --> 01:06:08,980 �Qui�n estaba de centinela aquella noche en el polvor�n de Desenzano? 1358 01:06:09,480 --> 01:06:10,260 Tu padre. 1359 01:06:10,960 --> 01:06:14,000 Mi padre se estaba adormeciendo por el fr�o... 1360 01:06:15,000 --> 01:06:19,440 ...cuando en cierto momento, de entre la niebla, en la lejan�a... 1361 01:06:20,200 --> 01:06:22,400 ...se le aparece un hombrecito as� de peque�o. 1362 01:06:22,601 --> 01:06:24,124 - �Adivin�is qui�n era? - �El Rey! 1363 01:06:26,040 --> 01:06:27,790 "�Ah! �Alto! �Qui�n va?", dice mi padre... 1364 01:06:27,855 --> 01:06:29,260 ...y le apunta con el fusil. 1365 01:06:29,720 --> 01:06:31,625 "Soy el Rey", dice �l, "�No me reconoces?" 1366 01:06:32,341 --> 01:06:33,786 "�Qu� es lo que quiere?", dice mi padre. 1367 01:06:34,380 --> 01:06:36,120 "�D�jame entrar en el polvor�n!" 1368 01:06:36,280 --> 01:06:37,400 "�Sabe la contrase�a?" 1369 01:06:37,401 --> 01:06:38,761 "No", dice el Rey. 1370 01:06:38,841 --> 01:06:40,420 "Entonces, aunque seas el Rey, no te dejo entrar". 1371 01:06:40,560 --> 01:06:42,100 "Si te mueves, te disparo". 1372 01:06:42,160 --> 01:06:43,535 "�Bravo, soldado!", dice el Rey... 1373 01:06:43,601 --> 01:06:44,864 ...y se vuelve a la cama a dormir. 1374 01:06:44,910 --> 01:06:47,494 - �Y la Reina? - �Olv�date de la Reina! 1375 01:06:48,280 --> 01:06:49,960 Al d�a siguiente por la ma�ana todo el regimiento... 1376 01:06:49,961 --> 01:06:51,261 ...fue alineado frente a los barracones. 1377 01:06:51,560 --> 01:06:52,920 Llega el Rey con la Reina. 1378 01:06:53,320 --> 01:06:55,220 "�Bravo, soldado Celletti!", dice el Rey... 1379 01:06:55,321 --> 01:06:57,121 ...y le coloca una medalla en el pecho. 1380 01:06:57,280 --> 01:06:59,440 �A ti te parece que el Alcalde es como el Rey... 1381 01:06:59,541 --> 01:07:00,856 ...que se levantaba a las tres de la noche... 1382 01:07:00,937 --> 01:07:02,300 ...para ponerte una prueba a ti? 1383 01:07:02,401 --> 01:07:03,601 �Los tiempos han cambiado! 1384 01:07:03,760 --> 01:07:05,680 �No sabes que est� en juego tu empleo? 1385 01:07:05,840 --> 01:07:08,560 Amalia, he contado esta historia por hacer una comparaci�n. 1386 01:07:08,720 --> 01:07:10,280 De acuerdo, los tiempos han cambiado... 1387 01:07:10,381 --> 01:07:12,381 El Alcalde no se levantar� de la cama por la noche... 1388 01:07:12,582 --> 01:07:13,888 ...como hac�a el Rey. 1389 01:07:14,359 --> 01:07:16,600 Si el Rey dio la medalla a mi padre, yo me merezco... 1390 01:07:17,040 --> 01:07:18,920 ...que el Alcalde, por lo menos... 1391 01:07:19,160 --> 01:07:21,300 ...me d� el par de bandas de brigada. 1392 01:07:21,760 --> 01:07:23,026 �T� ve a Porta Romana! 1393 01:07:23,481 --> 01:07:24,931 Al kil�metro 18. 1394 01:07:25,920 --> 01:07:26,915 Porta Latina. 1395 01:07:28,180 --> 01:07:29,767 - �Y yo d�nde voy? - A ninguna parte. 1396 01:07:29,832 --> 01:07:31,617 �Deja la moto y vete a casa! 1397 01:07:31,712 --> 01:07:33,760 �T�, coge la moto y el casco y ll�valos al almac�n! 1398 01:07:33,820 --> 01:07:35,700 �Al almac�n? �Pero qu� sucede, se�or teniente? 1399 01:07:35,801 --> 01:07:36,784 �Me han despedido? 1400 01:07:37,060 --> 01:07:38,520 Te han transferido a la Perrera Municipal. 1401 01:07:38,621 --> 01:07:40,142 - Luego veremos. - �Luego veremos? 1402 01:07:40,208 --> 01:07:41,461 Se�or teniente, �qu� me quieren hacer? 1403 01:07:41,462 --> 01:07:42,862 Te avis� de que te met�as en problemas. 1404 01:07:43,000 --> 01:07:45,535 �Por qu� est�is alterados contra m�? �Por qu� le puse la multa al Alcalde? 1405 01:07:45,556 --> 01:07:48,000 �Qu� quer�as, que te pusiesen una medallita? 1406 01:07:48,100 --> 01:07:50,580 Entonces, tiene raz�n mi mujer, los tiempos han cambiado. 1407 01:07:50,800 --> 01:07:53,260 Si yo, por haber cumplido con mi deber, pierdo el empleo... 1408 01:07:53,420 --> 01:07:56,828 ...entonces d�jeme gritar de todo coraz�n una sola palabra: �Viva el Rey! 1409 01:07:57,521 --> 01:08:00,144 - �Viva el Rey! - �Celletti, haz lo que quieras! 1410 01:08:00,640 --> 01:08:02,520 �Viva el Rey! �Viva el Rey! �Viva el Rey! 1411 01:08:08,160 --> 01:08:09,740 Es la Marcha Real. �La conoces t�? 1412 01:08:09,841 --> 01:08:10,831 No, no la s�. 1413 01:08:30,280 --> 01:08:32,400 Le han quitado el casco. 1414 01:08:32,701 --> 01:08:35,801 Le han quitado el cintur�n con la pistola... 1415 01:08:36,040 --> 01:08:37,920 Le han quitado las botas. 1416 01:08:38,121 --> 01:08:39,421 Le ha quitado el uniforme... 1417 01:08:39,522 --> 01:08:41,922 ...�por el que tanto hab�a luchado! 1418 01:08:42,200 --> 01:08:43,980 �Ha sido despedido! 1419 01:08:44,081 --> 01:08:48,181 �Y ahora se encuentra confinado en la Perrera Municipal! 1420 01:08:51,040 --> 01:08:51,870 �Ciudadanos! 1421 01:08:52,121 --> 01:08:53,199 �Ciudadanos! 1422 01:08:53,320 --> 01:08:56,180 Desde hace 10 a�os tenemos al mismo Alcalde. 1423 01:08:56,720 --> 01:08:59,640 En las �ltimas elecciones fue elegido... 1424 01:08:59,841 --> 01:09:03,741 ...por una diferencia de unos 25 miserables votos... 1425 01:09:03,940 --> 01:09:08,000 Obtenidos qui�n sabe c�mo, qui�n sabe d�nde, y con qu� medios. 1426 01:09:08,480 --> 01:09:15,080 Ahora quiero dirigirme a estos 25 electores indecisos y decirles... 1427 01:09:15,180 --> 01:09:18,223 �Votar�ais todav�a por �l? 1428 01:09:21,140 --> 01:09:21,880 �Qu� es eso? 1429 01:09:21,881 --> 01:09:23,581 Silban, Sr. Alcalde. 1430 01:09:23,640 --> 01:09:27,240 Este hombre, en vez de doblegarse ante la ley... 1431 01:09:27,300 --> 01:09:32,080 ...y a quien le puso la multa, respondi� con una palabra irrepetible... 1432 01:09:32,240 --> 01:09:34,214 ...que revelaremos durante el juicio... 1433 01:09:34,279 --> 01:09:36,881 ...y que quedar� escrita como una gran ignominia... 1434 01:09:36,916 --> 01:09:38,900 ...en la historia de esta ciudad. 1435 01:09:38,920 --> 01:09:39,815 �Pero qu� le ha dicho? 1436 01:09:39,864 --> 01:09:41,401 �No les haga caso! 1437 01:09:41,600 --> 01:09:46,540 Qui�n pod�a imaginar que aquel animal ir�a a contarlo todo a los mon�rquicos. 1438 01:09:46,640 --> 01:09:49,455 Espero por nuestros hijos que no hable de una cosa... 1439 01:09:49,522 --> 01:09:50,362 ...lo de aquella puerca. 1440 01:09:50,459 --> 01:09:52,961 �Teresa, por favor! �No es el momento! 1441 01:09:53,400 --> 01:09:55,280 �Deber�amos tomar medidas! 1442 01:09:55,281 --> 01:09:56,799 �Qu� medidas? 1443 01:09:56,895 --> 01:09:58,984 �Yo me lo cargar�a, le dar�a una patada en el trasero! 1444 01:09:59,048 --> 01:09:59,896 �Bravo! 1445 01:09:59,959 --> 01:10:02,521 As� en vez de un h�roe, lo va a convertir en un m�rtir. 1446 01:10:02,580 --> 01:10:03,700 �Y qu� debo hacer? 1447 01:10:03,901 --> 01:10:06,001 Deber�a haber pagado la multa. Era mucho m�s sencillo. 1448 01:10:06,100 --> 01:10:08,829 Y cuando le pidi� el permiso, no deber�a haber escapado... 1449 01:10:08,925 --> 01:10:10,540 ...porqu� el tendr� todos los defectos del mundo... 1450 01:10:10,641 --> 01:10:11,863 ...pero llevaba uniforme. 1451 01:10:11,928 --> 01:10:12,846 �Pero qui�n ha escapado? 1452 01:10:12,895 --> 01:10:16,600 Iba por la carretera principal y luego cog� una carretera secundaria. 1453 01:10:17,920 --> 01:10:20,700 �Entonces, s� que cogiste una carretera secundaria! 1454 01:10:21,160 --> 01:10:22,080 Teresa... 1455 01:10:22,181 --> 01:10:24,681 �T� piensas en carreteras y aqu� lo que est� en juego es mi candidatura! 1456 01:10:24,800 --> 01:10:25,595 �C�mo? 1457 01:10:26,490 --> 01:10:27,782 �Cierto, es muy grave! 1458 01:10:27,840 --> 01:10:30,320 Sr. Alcalde, dice que en la asamblea de la Perrera... 1459 01:10:30,421 --> 01:10:32,021 ...la multitud aplaude al guardia Celletti. 1460 01:10:32,280 --> 01:10:33,535 - �Teniente! - �A sus �rdenes! 1461 01:10:33,600 --> 01:10:35,443 - �Pero qu� hace? �Ev�telo! - �C�mo? 1462 01:10:35,508 --> 01:10:37,721 �Env�e a los bomberos y con las mangueras disperse a la gente! 1463 01:10:37,840 --> 01:10:38,747 Muy bien. 1464 01:10:39,000 --> 01:10:41,287 �Esta vez perderemos el Ayuntamiento, lo estoy viendo! 1465 01:10:41,352 --> 01:10:42,560 �Qu� ves? 1466 01:10:42,624 --> 01:10:43,795 �No exageremos! 1467 01:10:43,860 --> 01:10:45,480 �Yo nunca he tenido rivales! 1468 01:10:45,781 --> 01:10:47,581 Mi abuelo fue Alcalde con Giolitti. 1469 01:10:47,680 --> 01:10:49,860 Mi padre fue Corregidor durante 20 a�os exactos. 1470 01:10:49,961 --> 01:10:52,061 En un periodo en el que se quiera o no se quiera, las calles... 1471 01:10:52,120 --> 01:10:53,840 ...aunque estrechas, fueron hechas. 1472 01:10:53,841 --> 01:10:55,380 �Y yo en cuanto a libertades... 1473 01:10:55,412 --> 01:10:58,160 ...Teresa es testimonio desde que empec� a trabajar... 1474 01:10:58,360 --> 01:11:00,408 ...he estado en la brecha por los intereses del Ayuntamiento! 1475 01:11:00,456 --> 01:11:01,840 �Y por el tuyo personal! 1476 01:11:01,941 --> 01:11:03,841 �Esta vez pierde las elecciones! 1477 01:11:03,960 --> 01:11:06,920 �Vamos! Puedo haber cometido un error... 1478 01:11:07,180 --> 01:11:08,540 ...�pero qui�n hay que pueda sustituirme? 1479 01:11:08,641 --> 01:11:11,341 �D�nde est� el adversario que tenga mi estatura moral... 1480 01:11:11,600 --> 01:11:12,960 ...y digamos que tambi�n f�sica? 1481 01:11:13,120 --> 01:11:18,960 Otello Celletti es el nombre que deber� imprimirse con letras de oro... 1482 01:11:19,160 --> 01:11:21,540 ...en nuestra lista electoral. 1483 01:11:21,741 --> 01:11:24,841 �Votar�is compa�eros por Otello Celletti? 1484 01:11:27,440 --> 01:11:33,000 �Votad a Otello Celletti! �Votad a Uni�n Mon�rquica! 1485 01:11:33,760 --> 01:11:37,040 �Votad al candidato Otello Celletti! 1486 01:11:37,560 --> 01:11:42,560 Por el nuevo Alcalde, �votad al candidato Otello Celletti! 1487 01:11:43,320 --> 01:11:48,840 Si quer�is una administraci�n eficiente, �votad a Otello Celletti! 1488 01:11:49,720 --> 01:11:54,967 �Votando a Otello Celletti, tendr�is una honesta administraci�n! 1489 01:11:55,047 --> 01:11:59,411 Ciudadanos de mi ciudad, yo provengo de una familia honesta. 1490 01:11:59,680 --> 01:12:02,818 Mi padre era un humilde zapatero... 1491 01:12:03,240 --> 01:12:07,058 ...pero en su pecho brilla inmaculada y reluciente... 1492 01:12:07,480 --> 01:12:09,380 ...una medalla de bronce... 1493 01:12:09,560 --> 01:12:11,683 ...que la mano augusta del Rey... 1494 01:12:12,040 --> 01:12:16,836 ...deposit� en el pecho del intr�pido y valeroso soldado... 1495 01:12:17,040 --> 01:12:22,259 ...mientras la orgullosa �guila de los Habsburgo... 1496 01:12:22,441 --> 01:12:26,516 ...pend�a del inmaculado baluarte... 1497 01:12:26,720 --> 01:12:30,119 ...y que fue establecida por los Ausbergo. 1498 01:12:30,182 --> 01:12:32,160 �Qu� significa "ausbergo"? �Qu� quiere decir? 1499 01:12:32,361 --> 01:12:33,885 Yo le he dicho al abogado... 1500 01:12:33,920 --> 01:12:36,520 Al comienzo prefiero decir cosas que las entiendan todos. 1501 01:12:36,680 --> 01:12:38,840 �Al pueblo no le gusta las frases dif�ciles! 1502 01:12:39,000 --> 01:12:41,413 - �Y t� entiendes lo que dices? - �Y qu�? 1503 01:12:41,492 --> 01:12:42,349 �Todo no! 1504 01:12:42,400 --> 01:12:44,846 Otello, t� no te puedes presentar en una plaza p�blica. 1505 01:12:44,895 --> 01:12:46,504 No tienes una buena pronunciaci�n. 1506 01:12:46,584 --> 01:12:49,240 Te pones nervioso. Te pones p�lido antes de comenzar. 1507 01:12:49,400 --> 01:12:51,988 - No entiendes ni lo que lees. - Yo no lo entiendo... 1508 01:12:52,051 --> 01:12:54,401 ...pero los que lo han escrito tienen una cabeza as�. 1509 01:12:54,560 --> 01:12:56,380 Aquellos te utilizar�n mientras te necesiten... 1510 01:12:56,381 --> 01:12:57,681 ...despu�s te abandonar�n. 1511 01:12:57,965 --> 01:13:00,258 �Pero de verdad te vas a presentar a Alcalde? 1512 01:13:01,027 --> 01:13:02,841 �Por qu�? �No puedo? 1513 01:13:03,020 --> 01:13:05,320 No conoces la historia. No conoces la geograf�a. 1514 01:13:05,920 --> 01:13:07,840 No tienes tampoco una educaci�n. 1515 01:13:08,040 --> 01:13:09,100 �Eres un guardia! 1516 01:13:09,101 --> 01:13:10,901 �C�mo vas a hacer la carrera pol�tica? 1517 01:13:11,060 --> 01:13:13,280 Amalia, yo soy un guardia. �Y Kruschev qu� era? 1518 01:13:13,381 --> 01:13:14,281 Era minero en Siberia. 1519 01:13:14,540 --> 01:13:16,520 �Y Mao? Era un simple poeta. 1520 01:13:16,640 --> 01:13:19,600 Y ahora manda sobre 600 millones de chinos, que si se moviesen... 1521 01:13:19,760 --> 01:13:21,847 �Siempre est�s con lo de los chinos! 1522 01:13:21,943 --> 01:13:23,861 �Tienes raz�n! �Hablemos de los americanos! 1523 01:13:25,520 --> 01:13:26,380 �Qu� hac�a Truman? 1524 01:13:26,481 --> 01:13:27,481 �Y yo qu� s�? 1525 01:13:27,782 --> 01:13:28,882 Vend�a corbatas. 1526 01:13:29,360 --> 01:13:31,320 Luego un buen d�a, lo hicieron Presidente. 1527 01:13:31,520 --> 01:13:34,360 Durante 5 a�os ha dominado el mundo, ha lanzado la bomba at�mica... 1528 01:13:34,520 --> 01:13:35,960 ...ha ganado la guerra, �y ahora? 1529 01:13:36,640 --> 01:13:38,064 Ha vuelto a vender corbatas. 1530 01:13:38,110 --> 01:13:40,780 Supongamos que te hacen Consejero o Alcalde... 1531 01:13:40,881 --> 01:13:41,772 �Qu� ganas? 1532 01:13:41,804 --> 01:13:43,780 Ya s� yo lo que ganar�a.. 1533 01:13:43,781 --> 01:13:46,681 Si compramos 10 mil metros de tierra a 1 lira el metro. 1534 01:13:46,840 --> 01:13:50,560 Luego �l que es el Alcalde ordena hacer una carretera, alcantarillas, red de agua. 1535 01:13:50,720 --> 01:13:52,580 Se lleva luz y gas... 1536 01:13:52,641 --> 01:13:55,852 ...y aquello que hab�amos pagado a 1 lo revendemos a mil, �eh? 1537 01:13:56,520 --> 01:13:58,784 - �Oyes lo que dice tu t�o? - �Por qu�? �No tiene raz�n? 1538 01:13:58,832 --> 01:14:01,652 - �Queremos empezar ya a robar? - Quieres empezar. 1539 01:14:01,715 --> 01:14:03,356 Haz aquello que ya han hecho los otros. 1540 01:14:03,700 --> 01:14:05,405 Al final haces el bien para la comunidad... 1541 01:14:05,453 --> 01:14:07,755 ...y encima alguien te da dinero para ti. 1542 01:14:07,836 --> 01:14:10,080 Si es as� como uno se hace una posici�n... 1543 01:14:10,400 --> 01:14:13,680 Siempre materialista. �Siempre atacando a los justos! 1544 01:14:13,740 --> 01:14:16,644 �En ning�n momento de la vida has pensado en los ideales! 1545 01:14:16,693 --> 01:14:18,000 �Vive aqu� Otello Celletti? 1546 01:14:18,101 --> 01:14:21,599 �S�, en la puerta de la derecha! Otello, son dos que te est�n buscando. 1547 01:14:21,664 --> 01:14:23,751 - �Qui�nes son? - Me parece que te quieren arrestar. 1548 01:14:23,841 --> 01:14:25,141 �Dios m�o! Te lo hab�a dicho... 1549 01:14:25,200 --> 01:14:27,026 ...no te metas nunca contra quien te manda. 1550 01:14:27,091 --> 01:14:29,412 - Ponte siempre fuera de los peligros. - �Pero qu� dices? 1551 01:14:29,608 --> 01:14:30,472 �Se puede? 1552 01:14:31,001 --> 01:14:32,756 - �Qu� desean? - �Qui�nes son? 1553 01:14:32,968 --> 01:14:35,536 - El Sr. Celletti, por favor. - Soy yo. 1554 01:14:35,616 --> 01:14:37,880 No le hagan da�o. Son los otros quienes han empezado. 1555 01:14:37,980 --> 01:14:39,724 �Tranquila Amalia! �No te entrometas! 1556 01:14:39,804 --> 01:14:42,027 Venimos de parte del Commendatore Marinetti. 1557 01:14:43,840 --> 01:14:45,275 �Commendatore Marinetti? 1558 01:14:48,960 --> 01:14:53,120 "El Commendatore Marinetti y se�ora invitan al Sr. Celletti y se�ora... 1559 01:14:53,280 --> 01:14:54,980 ...al cocktail party... 1560 01:14:55,081 --> 01:14:58,881 ...que se celebrar� a las 17:00 en la villa Poggioscuro. 1561 01:14:58,944 --> 01:15:00,640 12 de febrero de 1960." 1562 01:15:00,840 --> 01:15:03,605 - �Qu� es un cocktail party? - Una peque�a recepci�n, se�ora. 1563 01:15:03,633 --> 01:15:05,096 �Entonces est�n invitados? 1564 01:15:05,680 --> 01:15:10,080 Perdone, �ese se�or Marinetti es pariente de aquel que construye edificios? 1565 01:15:10,240 --> 01:15:12,083 No es pariente. �Es �l en persona! 1566 01:15:13,920 --> 01:15:15,200 �Venid un momento aqu�! 1567 01:15:16,840 --> 01:15:18,760 �Sab�is quien es el que os ha invitado? 1568 01:15:18,861 --> 01:15:20,861 El constructor m�s grande de la provincia. 1569 01:15:21,240 --> 01:15:22,580 �Tiene 6 mil millones! 1570 01:15:22,581 --> 01:15:23,581 �6 mil millones? 1571 01:15:23,640 --> 01:15:24,600 �Y qu� querr� de �l? 1572 01:15:24,760 --> 01:15:25,700 Los 6 mil millones... 1573 01:15:25,801 --> 01:15:28,601 ... los ha hecho con el nuevo plan urban�stico confabulado con el Alcalde. 1574 01:15:29,040 --> 01:15:32,020 Ahora previendo que el Alcalde pueda perder las elecciones... 1575 01:15:32,120 --> 01:15:34,111 y que les ganes t�, quiere comprarte. 1576 01:15:34,159 --> 01:15:36,361 �Qu� acontecimiento, ser�a un milagro! 1577 01:15:37,000 --> 01:15:40,500 Oye, si te quiere dar 1 mill�n, no aceptes. 1578 01:15:40,560 --> 01:15:43,200 �As� vosotros pens�is que voy a caer en esta bajeza? 1579 01:15:43,320 --> 01:15:46,660 Debes ponerte duro. Si te da 2, 3, 4, nada. 1580 01:15:46,760 --> 01:15:48,819 Si llega a 5, c�gelos y tr�elos r�pido a casa... 1581 01:15:48,899 --> 01:15:50,804 ...sin firmas ni recibos. 1582 01:15:51,001 --> 01:15:52,301 �Hoy funciona as�! 1583 01:15:52,620 --> 01:15:53,723 �Que no te oigan! 1584 01:15:53,788 --> 01:15:54,940 �Por qu�? �No quieres cogerlo? 1585 01:15:54,989 --> 01:15:56,865 �No seamos codiciosos! �Estemos contentos! 1586 01:15:56,928 --> 01:15:58,881 - Hace un mes no ten�a empleo. - �Y qu�? 1587 01:15:58,900 --> 01:16:01,459 Ahora nos ha invitado una de las casas m�s importantes de la provincia... 1588 01:16:01,524 --> 01:16:03,584 ...en medio de gente adinerada. �Qu� quer�is m�s? 1589 01:16:03,960 --> 01:16:05,700 �De verdad somos tan codiciosos? 1590 01:16:05,901 --> 01:16:08,204 Mejor piensa que vas a ponerte. �Tienes un vestido de noche? 1591 01:16:08,284 --> 01:16:10,020 �Un vestido de noche es un vestido negro! 1592 01:16:10,060 --> 01:16:12,040 Un vestido negro... �D�nde vas, a un funeral? 1593 01:16:12,400 --> 01:16:15,480 �No permitas que nos vean por lo que realmente somos! 1594 01:16:15,800 --> 01:16:18,223 - �Y yo c�mo me visto? - �Ponte el traje azul! 1595 01:16:18,440 --> 01:16:20,012 Disp�nsenos se�ores. 1596 01:16:20,641 --> 01:16:21,582 Perdone... 1597 01:16:21,960 --> 01:16:24,147 - �Cuantos kil�metros hay hasta la villa? - 16 kil�metros. 1598 01:16:24,360 --> 01:16:27,460 Dado que en este momento no disponemos... 1599 01:16:27,480 --> 01:16:30,680 ...de un medio de locomoci�n, �c�mo iremos a la villa? 1600 01:16:30,840 --> 01:16:33,720 Vendremos a buscarles con el coche del Commendatore, a las 7. 1601 01:16:33,840 --> 01:16:35,052 - �Bien, les esperaremos! - �De acuerdo! 1602 01:16:35,100 --> 01:16:37,481 - Buenas tardes. - Gracias. 1603 01:16:38,920 --> 01:16:40,924 - �Pap�! - �Qu� quieres? 1604 01:16:41,004 --> 01:16:43,760 Mientras no os lleven a cualquier sitio y os apaleen. 1605 01:16:43,920 --> 01:16:45,780 �Has o�do esto! �A pap� no lo golpean! 1606 01:16:45,881 --> 01:16:47,081 �Ponte derecho! �Pecho afuera! 1607 01:16:48,560 --> 01:16:52,220 Oye Amalia, cuando des la mano, no la muevas... 1608 01:16:52,320 --> 01:16:55,520 ...porque la gente se inclina para besarla y le dar�as un golpe en la nariz. 1609 01:16:55,680 --> 01:16:57,804 - �Y si me invitan a bailar? - Baila. 1610 01:16:57,960 --> 01:17:00,829 Pero no bebas, te lo ruego, porque cuando has bebido un poco... 1611 01:17:00,893 --> 01:17:02,690 ...te dejas ir y te haces ver. 1612 01:17:02,746 --> 01:17:05,220 No, estate tranquilo, no hablar�. Estar� siempre callada. 1613 01:17:06,040 --> 01:17:08,920 Y deb�a venir un d�a as�, despu�s de haber sufrido tanto. 1614 01:17:09,080 --> 01:17:10,560 Piensa qu� satisfacci�n. 1615 01:17:10,760 --> 01:17:11,540 �Est�s contenta? 1616 01:17:11,641 --> 01:17:13,308 No me parece que sea verdad. 1617 01:17:21,660 --> 01:17:25,080 Si hubiese so�ado que un d�a estar�a invitada en su casa... 1618 01:17:25,140 --> 01:17:27,560 ...y que habr�a bailado con Ud. personalmente... 1619 01:17:27,661 --> 01:17:28,861 ...con el Commendatore Marinetti... 1620 01:17:28,920 --> 01:17:30,520 ...realmente no me lo hubiese cre�do. 1621 01:17:30,640 --> 01:17:33,400 Porqu� dice esto. No es nada de extraordinario. 1622 01:17:33,480 --> 01:17:36,240 Commendatore, debo confesarle... 1623 01:17:36,400 --> 01:17:38,499 ...que mi abuela trabajaba de camarera en su casa. 1624 01:17:38,548 --> 01:17:40,361 �Su abuela? �C�mo se llamaba? 1625 01:17:40,460 --> 01:17:41,780 Ottavia. �La recuerda? 1626 01:17:41,881 --> 01:17:45,781 Ah! �Nuestra Ottavia! �Claro que la recuerdo! 1627 01:17:45,782 --> 01:17:46,782 Condesa, Ud. me ve como un guardia... 1628 01:17:46,941 --> 01:17:48,365 ...pero es una casualidad de la vida... 1629 01:17:48,400 --> 01:17:51,280 ...porque yo y mi mujer descendemos de una noble familia... 1630 01:17:51,440 --> 01:17:53,160 ...pero no lo decimos a nadie. 1631 01:17:53,400 --> 01:17:56,720 Porque en el fondo pienso que si busc�semos bien... 1632 01:17:56,920 --> 01:17:59,060 ...una gotita de sangre noble la tenemos todos. 1633 01:17:59,180 --> 01:18:00,400 �Ah! No lo sab�a. 1634 01:18:02,600 --> 01:18:04,840 �Gracias! �Dispense! �Gracias! 1635 01:18:05,801 --> 01:18:08,301 �Sabes que el Commendatore no sab�a que la abuela Ottavia... 1636 01:18:08,360 --> 01:18:10,200 ...hab�a estado de servicio aqu�? 1637 01:18:10,701 --> 01:18:14,101 No s� qu� decirles... �Una gran mujer y trabajadora! 1638 01:18:14,160 --> 01:18:15,853 Le falt� poco para que dejase los huesos aqu�. 1639 01:18:15,934 --> 01:18:17,161 �Amalia, cuidado con el Champagne! 1640 01:18:17,280 --> 01:18:18,900 �Es posible que cada vez que bebas tenga que dec�rtelo? 1641 01:18:18,960 --> 01:18:20,840 �Yo? �Pero si es la primera vez que bebo Champagne! 1642 01:18:21,040 --> 01:18:22,620 �No te das cuenta que te has dejado ir? 1643 01:18:22,721 --> 01:18:23,621 �No! No lo sab�a. 1644 01:18:24,143 --> 01:18:26,329 - Buenas noches. - Buenas noches. 1645 01:18:27,160 --> 01:18:29,320 �Me permite se�ora, que le presente a mi marido? 1646 01:18:29,440 --> 01:18:31,160 Celletti Amalia, es un placer. 1647 01:18:32,040 --> 01:18:35,520 El nuestro guardia y hombre del d�a. Todos quieren hablar con �l. 1648 01:18:35,720 --> 01:18:37,780 Perdonad, pero debo rob�roslo un momento. 1649 01:18:37,781 --> 01:18:38,781 A su disposici�n, Commendatore. 1650 01:18:39,080 --> 01:18:40,600 �Dispensen los se�ores! 1651 01:18:41,000 --> 01:18:43,920 Vea Commendatore qu� equivocadas son las ideas que el pobre tiene del rico. 1652 01:18:44,221 --> 01:18:45,321 - �Y sabe por qu�? - �Por qu�? 1653 01:18:45,361 --> 01:18:46,361 Porque no lo conoce. 1654 01:18:46,720 --> 01:18:48,720 Por ejemplo, en mi barrio, �sabe lo que dicen de Ud.? 1655 01:18:49,040 --> 01:18:51,480 Dispense Commendatore si le hablo sinceramente. 1656 01:18:51,680 --> 01:18:54,560 Dicen que el Commendatore Marinetti es un gran hijo de... 1657 01:18:54,761 --> 01:18:56,685 �Ladr�n, estafador y esp�a! 1658 01:18:57,020 --> 01:18:59,560 Y despu�s lo que se dice siempre, el t�pico insulto "cornudo". 1659 01:18:59,680 --> 01:19:01,239 - D�jelo pasar... - �Exacto! 1660 01:19:01,319 --> 01:19:03,342 Ahora que lo he conocido personalmente... 1661 01:19:03,440 --> 01:19:05,720 ...y que hemos sido recibidos en su casa como iguales... 1662 01:19:05,820 --> 01:19:06,580 ...sabe lo qu� le digo... 1663 01:19:06,681 --> 01:19:09,081 �Digo que hemos conocido realmente a un gentil hombre! 1664 01:19:12,282 --> 01:19:13,610 �Qu� pasa? �Qui�nes son? 1665 01:19:13,691 --> 01:19:15,252 �Conoce a los se�ores? 1666 01:19:15,299 --> 01:19:17,880 Los Consejeros Mandolesi, Tropia, Rizzi. 1667 01:19:18,120 --> 01:19:19,600 Pero si �stos son amigos del Alcalde. 1668 01:19:19,601 --> 01:19:21,401 En mi casa todos somos amigos. 1669 01:19:21,660 --> 01:19:23,309 Sent�monos y hablemos de negocios. 1670 01:19:23,391 --> 01:19:25,951 �S�, mejor sentarse, porque llevo 4 horas de pie! 1671 01:19:26,140 --> 01:19:27,560 �De qu� hablaremos? 1672 01:19:27,561 --> 01:19:29,961 Ma�ana hay un proceso en el juzgado... 1673 01:19:30,240 --> 01:19:33,240 ...que involucra a dos personas, a usted y el Alcalde... 1674 01:19:33,241 --> 01:19:35,241 ...por una est�pida historia de una multa. 1675 01:19:35,780 --> 01:19:38,300 Quer�amos hablarle aqu�, serenamente... 1676 01:19:38,401 --> 01:19:40,301 ...delante de una copa de champagne. 1677 01:19:40,502 --> 01:19:41,502 Quer�amos hablarle... 1678 01:19:41,503 --> 01:19:43,651 �De qu�? �De qu� debemos hablar? 1679 01:19:43,820 --> 01:19:46,380 Yo no s� nada. �Si lo saben ustedes, d�ganlo! 1680 01:19:46,740 --> 01:19:47,950 Vamos... 1681 01:19:48,014 --> 01:19:49,218 �Pero qu� hace? �Me acaricia? 1682 01:19:50,060 --> 01:19:52,220 Mandolesi, d�gale como est�n las cosas. 1683 01:19:52,500 --> 01:19:56,380 As� pues el l�mite de velocidad es de 50 Km/hora. 1684 01:19:56,381 --> 01:19:57,615 S�. �Y bien? 1685 01:19:57,679 --> 01:20:01,860 Usted sostiene en su denuncia que el Alcalde iba a 65 Km. 1686 01:20:02,060 --> 01:20:04,389 Seg�n nosotros, usted tiene raz�n. 1687 01:20:04,621 --> 01:20:07,330 �Ah! Me alegro de que lo admitan. 1688 01:20:07,410 --> 01:20:10,180 El Alcalde dice que circulaba a 45 Km�. 1689 01:20:10,281 --> 01:20:12,127 ...y para nosotros tambi�n tiene raz�n �l. 1690 01:20:13,021 --> 01:20:15,321 Entonces, si tiene raz�n el Alcalde y tengo raz�n yo... 1691 01:20:15,722 --> 01:20:16,884 �Qui�n tiene raz�n? 1692 01:20:17,020 --> 01:20:18,425 El cuentakil�metros. 1693 01:20:19,380 --> 01:20:21,140 �No es una buena idea! 1694 01:20:21,380 --> 01:20:24,140 En el juicio, usted debe decir que el veloc�metro estaba roto... 1695 01:20:24,340 --> 01:20:26,320 ...y todo se soluciona en pocos minutos. 1696 01:20:26,640 --> 01:20:32,940 Recuperar�s tu buen empleo, el casco, las gafas, la moto. 1697 01:20:33,440 --> 01:20:35,500 Y cuando tenga necesidad de cualquier cosa... 1698 01:20:35,601 --> 01:20:36,501 ...en cualquier momento... 1699 01:20:36,700 --> 01:20:38,420 ...sabe que aqu� tendr� a tus amigos. 1700 01:20:38,621 --> 01:20:39,883 �Cuente con nosotros! 1701 01:20:41,140 --> 01:20:43,045 Empiezo a oler mal. 1702 01:20:43,205 --> 01:20:44,107 �Tienen miedo? 1703 01:20:44,140 --> 01:20:45,500 No se trata de miedo... 1704 01:20:45,701 --> 01:20:47,701 Se trata de liquidar r�pidamente el proceso... 1705 01:20:47,702 --> 01:20:49,902 ...para no complicar las cosas. 1706 01:20:50,200 --> 01:20:52,598 Y para que no salgan a la luz algunos hechos que hacen temblar. 1707 01:20:52,647 --> 01:20:53,800 �Qu� hechos? 1708 01:20:56,160 --> 01:20:56,884 Primero... 1709 01:20:57,081 --> 01:20:59,481 Siguiendo al Alcalde lo vi entrar en una casa... 1710 01:20:59,500 --> 01:21:00,859 ...donde estaba una mujer, toda desnuda... 1711 01:21:00,907 --> 01:21:02,223 ...que se estaba ba�ando. 1712 01:21:02,620 --> 01:21:04,100 Y no quiero seguir... 1713 01:21:04,320 --> 01:21:07,190 Todos los terrenos entorno a la casa son propiedad de la se�ora... 1714 01:21:07,227 --> 01:21:10,000 ...y mientras ella se da una ducha, los terrenos aumentan de valor... 1715 01:21:10,160 --> 01:21:13,020 ...porque a expensas del Ayuntamiento, el Alcalde le pone las calles, la luz, el gas, 1716 01:21:13,080 --> 01:21:14,515 y ustedes construyen los edificios. 1717 01:21:14,611 --> 01:21:17,213 Ustedes est�n confabulados con �l y efect�an sobornos. 1718 01:21:17,260 --> 01:21:20,600 �Fuera, se�ores Consejeros de la Junta Municipal! 1719 01:21:20,601 --> 01:21:21,393 �Fuera! 1720 01:21:21,560 --> 01:21:23,500 �Se�or industrial, fuera! 1721 01:21:23,920 --> 01:21:27,060 �Sr. Alcalde, yo har� caer a su Gobierno! 1722 01:21:27,760 --> 01:21:28,940 Buenas noches a todos. 1723 01:21:31,200 --> 01:21:34,520 �Nuestro querido guardia intransigente! 1724 01:21:37,520 --> 01:21:39,200 �Qu� hace? �No me da la mano? 1725 01:21:39,800 --> 01:21:42,280 Lo siento, pero yo no estrecho una mano sucia de sangre. 1726 01:21:45,280 --> 01:21:47,880 - �Qu�? - Digo, �oh, qu� frase! 1727 01:21:48,222 --> 01:21:49,322 Ha perdido la cabeza. 1728 01:21:49,440 --> 01:21:52,320 Dice que en el proceso dir� todo lo que sabe. 1729 01:21:52,520 --> 01:21:55,643 - �Qu� cosas sabe y de qui�n? - De los mon�rquicos, Sr. Alcalde... 1730 01:21:56,200 --> 01:21:59,026 ...que me apoyan y me sostienen en esta lucha cruenta... 1731 01:21:59,360 --> 01:22:01,620 Lo saben todo de ustedes y yo lo divulgar�. 1732 01:22:02,080 --> 01:22:03,260 �Y con qu� prop�sito? 1733 01:22:03,520 --> 01:22:06,100 A usted, Sr. Alcalde, por el Plan Urban�stico. 1734 01:22:06,180 --> 01:22:08,760 Al Consejero Mandolesi por la falta de limpieza urbana. 1735 01:22:08,920 --> 01:22:11,720 Al Consejero Rizzi porque hizo comprar la Residencia de Ancianos... 1736 01:22:11,840 --> 01:22:14,309 ...al primo de la cu�ada y la ha transformado en el Hotel Residence. 1737 01:22:14,358 --> 01:22:16,709 Y luego har� estallar una bomba que destruir� todo. 1738 01:22:17,220 --> 01:22:18,180 �Qu� bomba? 1739 01:22:18,281 --> 01:22:19,381 �Qu� bomba? 1740 01:22:19,840 --> 01:22:21,640 En aquel chalet donde vi a la jirafa... 1741 01:22:21,741 --> 01:22:23,842 ...una noche todos ustedes estaban bailando con el torso desnudo... 1742 01:22:23,843 --> 01:22:25,643 ...con las bailarinas que hicieron venir de Roma. 1743 01:22:26,320 --> 01:22:27,639 Giovanni Maria, dame el malet�n. 1744 01:22:28,141 --> 01:22:29,341 �Giovanni Maria, dale el malet�n! 1745 01:22:29,560 --> 01:22:31,200 �Qu� habr� dentro del malet�n? 1746 01:22:31,360 --> 01:22:32,480 D�jenme hablar... 1747 01:22:32,640 --> 01:22:34,760 Si me quieren comprar con millones no tengo precio. 1748 01:22:34,960 --> 01:22:38,160 No debes preocuparte. Los millones los tenemos nosotros. 1749 01:22:38,680 --> 01:22:40,720 No dec�an que quieren que todo quede en silencio... 1750 01:22:41,621 --> 01:22:43,121 ...para m� los millones no son suficientes. 1751 01:22:43,180 --> 01:22:44,060 �Por qu�? 1752 01:22:44,061 --> 01:22:46,161 Porque estoy sin manchas y sin pecados. 1753 01:22:46,320 --> 01:22:48,280 �Sin manchas ni pecados? 1754 01:22:48,381 --> 01:22:50,205 �S�! �Sin manchas ni pecados! 1755 01:22:50,240 --> 01:22:52,320 �Giovanni Maria, dame el otro documento! 1756 01:22:58,360 --> 01:22:59,968 �Qu� profesi�n tiene su cu�ado? 1757 01:23:02,860 --> 01:23:04,440 Usted lo sabe bien, Sr. Alcalde. 1758 01:23:05,840 --> 01:23:08,200 �Usted ha comido algunas buenas piezas de carne! 1759 01:23:09,320 --> 01:23:11,380 Ejerce la profesi�n de carnicero. �Por qu�? 1760 01:23:11,381 --> 01:23:12,732 Pero la ejerce clandestinamente. 1761 01:23:12,812 --> 01:23:14,882 No paga ninguna tasa y todav�a m�s grave... 1762 01:23:15,320 --> 01:23:18,040 ...sirve la carne sin control veterinario... 1763 01:23:18,200 --> 01:23:19,740 ...con el riesgo de hacer morir a la gente. 1764 01:23:19,841 --> 01:23:21,041 Podr�a terminar en la c�rcel. 1765 01:23:21,960 --> 01:23:23,280 �Me quieren meter miedo? 1766 01:23:23,440 --> 01:23:24,940 Qu� me importa si termina en la c�rcel. 1767 01:23:24,941 --> 01:23:25,841 �Qu� tengo que ver en eso? 1768 01:23:26,040 --> 01:23:27,580 �Est� bien! Pasemos a la hermana. 1769 01:23:27,681 --> 01:23:29,581 �No toquen a mi hermana! 1770 01:23:29,840 --> 01:23:31,320 �Id con cuidado al hablar! 1771 01:23:31,480 --> 01:23:32,860 �Qu� profesi�n tiene su hermana? 1772 01:23:32,961 --> 01:23:34,761 Hace de masajista en Mil�n. �Por qu�? 1773 01:23:34,920 --> 01:23:37,440 �Se ha preocupado de saber qu� tipo de masajes hace? 1774 01:23:41,300 --> 01:23:43,782 Hizo el curso de enfermera. �Por qu�? 1775 01:23:45,380 --> 01:23:46,340 Tuvo un desenga�o amoroso... 1776 01:23:46,441 --> 01:23:47,841 ...y luego se march� a Mil�n con un aviador... 1777 01:23:47,842 --> 01:23:49,742 ...que luego result� que no era y que fue arrestado. 1778 01:23:51,080 --> 01:23:52,600 Entonces se puso a dar masajes. 1779 01:23:54,640 --> 01:23:55,840 Dice que est� muy bien. 1780 01:23:56,641 --> 01:23:58,641 Tiene lavadora, frigor�fico. 1781 01:23:59,280 --> 01:24:00,380 H�galo circular. 1782 01:24:01,280 --> 01:24:02,920 �Qu� insin�a? �Cosas sucias? 1783 01:24:07,000 --> 01:24:07,700 �Est� fichada? 1784 01:24:07,901 --> 01:24:08,601 �Lea! 1785 01:24:10,520 --> 01:24:11,560 �Lea! 1786 01:24:15,920 --> 01:24:17,380 �Y c�mo lo ha sabido? 1787 01:24:17,520 --> 01:24:19,680 No se preocupe, son informaciones seguras. 1788 01:24:20,240 --> 01:24:21,680 Congreso carnal... 1789 01:24:24,840 --> 01:24:26,600 Assunta m�a, �qu� has hecho? 1790 01:24:27,200 --> 01:24:28,120 �Qu� has hecho? 1791 01:24:28,800 --> 01:24:30,720 �Qu� habr�a dicho la pobre mama si lo hubiese sabido? 1792 01:24:30,880 --> 01:24:32,440 �Qu� le dir� ma�ana al juez durante el juicio? 1793 01:24:32,600 --> 01:24:33,940 �Por qu� ha involucrado a mi cu�ado y a mi hermana? 1794 01:24:33,941 --> 01:24:35,836 �En el juicio solo se debe hablar de la multa! �Solo de la multa! 1795 01:24:35,900 --> 01:24:38,343 �Ha sido Ud. quien ha dicho que en el juicio quer�a hablar de otras cosas! 1796 01:24:38,360 --> 01:24:39,979 Y as� lo har�, aunque desacrediten a mis parientes... 1797 01:24:40,027 --> 01:24:41,975 �Porque yo estoy sin manchas ni pecados! 1798 01:24:42,024 --> 01:24:43,096 �Est� Ud. casado? 1799 01:24:43,440 --> 01:24:46,621 - �Est� casado legalmente? - �Claro, si tengo un hijo de 11 a�os! 1800 01:24:46,740 --> 01:24:47,920 �Un guapo muchacho, Sr. Alcalde! 1801 01:24:48,080 --> 01:24:49,880 Tiene un chico de 11 a�os y no est� casado. 1802 01:24:49,961 --> 01:24:51,091 Ud. es un concubino. 1803 01:24:51,126 --> 01:24:52,880 Ud. vive con una mujer pero no est� casado. 1804 01:24:52,981 --> 01:24:55,035 �Son dos concubinos! �No lo sab�a? 1805 01:24:55,321 --> 01:24:57,521 �Qu� significa concubino? Perdone Sr. Alcalde... 1806 01:24:57,680 --> 01:24:58,720 Vivimos juntos desde hace 12 a�os... 1807 01:24:58,821 --> 01:25:00,521 ...y nos queremos. �No es suficiente? 1808 01:25:00,720 --> 01:25:02,240 �Y por qu� no se han casado legalmente? 1809 01:25:02,241 --> 01:25:03,241 �Por qu�? 1810 01:25:03,400 --> 01:25:05,760 Porque mi mujer ya estaba casado con otro... 1811 01:25:05,920 --> 01:25:07,820 ...un tal Barlocco di Tortona. 1812 01:25:07,821 --> 01:25:08,721 Pongamos una hip�tesis... 1813 01:25:08,822 --> 01:25:11,522 Si este Barlocco aparece y pone una denuncia por adulterio... 1814 01:25:11,680 --> 01:25:13,044 - ...�d�nde termina Ud.? - En la c�rcel. 1815 01:25:13,108 --> 01:25:15,920 - Ve como lo sab�a. - Ud. va a la c�rcel y con su se�ora... 1816 01:25:16,021 --> 01:25:18,321 ...vuelve a vivir el se�or Barlocco que es su marido legal. 1817 01:25:18,420 --> 01:25:19,280 �Qu� marido legal...? 1818 01:25:19,381 --> 01:25:21,581 Siempre borracho, dentro y fuera de la c�rcel. 1819 01:25:21,640 --> 01:25:23,680 Y lo pagaba su mujer, mi esposa. 1820 01:25:23,880 --> 01:25:26,203 Luego, abandon� el lecho conyugal, y se fue al �frica. 1821 01:25:26,251 --> 01:25:28,720 Dicen que ha acuchillado a un pigmeo. 1822 01:25:28,880 --> 01:25:31,040 Hace a�os que no ten�amos noticias de �l. 1823 01:25:31,360 --> 01:25:34,280 F�jense si es verdad que hab�amos pedido que se le declarase muerto. 1824 01:25:34,480 --> 01:25:35,900 �Saben algo de ello? 1825 01:25:36,001 --> 01:25:37,001 �Hay peligro de que vuelva? 1826 01:25:37,120 --> 01:25:39,417 Hasta que no haya una muerte cierta, el peligr� estar� siempre. 1827 01:25:39,482 --> 01:25:40,538 �Maldita sea! 1828 01:25:45,920 --> 01:25:47,040 �Qu�? �Quieren meterme miedo? 1829 01:25:47,942 --> 01:25:49,587 Queremos hacerlo desaparecer... 1830 01:25:49,763 --> 01:25:52,100 ...y decirle c�mo debe comportarse en el juicio. 1831 01:25:52,201 --> 01:25:54,501 No me lo deben decir ustedes c�mo debo comportarme en el juicio. 1832 01:25:54,520 --> 01:25:56,781 - Escuche... - �D�jeme! �P�jaro de mal augurio! 1833 01:25:57,080 --> 01:25:58,881 Tengo gente que me protege. No tengo miedo a nadie. 1834 01:25:58,982 --> 01:25:59,882 Dios m�o, �qu� es eso? 1835 01:26:01,520 --> 01:26:03,731 �Qu� ha pasado? �Por qu� nos hemos marchado de golpe? 1836 01:26:03,795 --> 01:26:05,440 �Deb�amos marcharnos! 1837 01:26:05,541 --> 01:26:07,175 Est�bamos con gente simp�tica. 1838 01:26:07,226 --> 01:26:09,760 Nos hemos marchado sin darles las gracias ni despedirnos. 1839 01:26:09,761 --> 01:26:12,292 �De qui�n quer�as despedirte? �Es culpa m�a si me he encontrado mal? 1840 01:26:12,371 --> 01:26:15,280 - �Me repite el helado en el est�mago! - �Y a m� me lo cuentas? 1841 01:26:15,281 --> 01:26:17,181 �Me pregunto por qu� no han llevado en coche... 1842 01:26:17,280 --> 01:26:18,040 ...en vez de mandarnos a casa a pie? 1843 01:26:18,041 --> 01:26:21,360 - �Porque son unos canallas! - �Nando! �D�nde te llevan? 1844 01:26:21,361 --> 01:26:22,654 �Van a darme un paseo! 1845 01:26:22,734 --> 01:26:24,080 �Te han pillado con la carne clandestina? 1846 01:26:24,160 --> 01:26:25,340 No. No s� el por qu�. 1847 01:26:25,441 --> 01:26:27,641 �Nando, no te preocupes! �Yo te liberar�! 1848 01:26:27,800 --> 01:26:31,400 �Mira lo que haces, si no �stos no me dejar�n salir! 1849 01:26:33,600 --> 01:26:35,010 No... Nada. 1850 01:26:36,120 --> 01:26:37,700 �Ves como ten�a raz�n yo? 1851 01:26:37,801 --> 01:26:39,001 Ha sido el Alcalde el que lo ha hecho... 1852 01:26:39,002 --> 01:26:41,227 �C�llate! �Ent�rate bien! 1853 01:26:41,421 --> 01:26:43,021 �Ha sido una coincidencia! 1854 01:26:46,560 --> 01:26:47,719 �Amalia, vete a casa! 1855 01:26:47,888 --> 01:26:49,291 �Vete a casa, te digo! 1856 01:26:50,160 --> 01:26:51,920 - �Qu� dices? - �S�, ha llegado �l! 1857 01:26:51,980 --> 01:26:54,400 - �Qui�n? - El marido de tu mujer. 1858 01:26:54,680 --> 01:26:56,762 - �D�nde est�? - Dentro. Quiere hablar contigo. 1859 01:27:11,000 --> 01:27:13,000 �Otello! �C�mo est�s? 1860 01:27:13,560 --> 01:27:14,980 Te veo bien y relleno. 1861 01:27:15,081 --> 01:27:16,281 Est�is bien, �eh? 1862 01:27:16,520 --> 01:27:18,804 - �De d�nde has venido? - De Tortona. 1863 01:27:18,960 --> 01:27:22,400 �Y si quieres saberlo, he hecho un bonito viaje en vag�n cama! 1864 01:27:24,480 --> 01:27:27,400 Llevas unos zapatos deportivos, �una sahariana y viajas en coche cama? 1865 01:27:27,600 --> 01:27:28,600 �Qui�n te ha pagado el billete? 1866 01:27:28,701 --> 01:27:30,364 �No te importa! 1867 01:27:30,684 --> 01:27:32,960 He sido invitado a un bonito juicio... 1868 01:27:33,361 --> 01:27:35,420 - ...y seg�n c�mo te comportes... - �Qu� har�s? 1869 01:27:35,421 --> 01:27:38,721 O regreso a Tortona o me veo obligado a decir qui�n soy. 1870 01:27:38,760 --> 01:27:41,040 Otello, no te conviene ser un concubino. 1871 01:27:41,200 --> 01:27:42,120 Te han pagado, �eh? 1872 01:27:42,280 --> 01:27:44,920 Otello, �permite que termine esta partida con mi amigo? �Eh! 1873 01:27:45,040 --> 01:27:46,379 - �A cu�nto vamos? - 5 a 6. 1874 01:27:46,429 --> 01:27:47,755 �Juega! 1875 01:27:52,200 --> 01:27:53,665 Otello, �qu� sucede? 1876 01:27:53,729 --> 01:27:54,701 �Qu� es lo que sucede...? 1877 01:27:54,801 --> 01:27:56,998 - �No sabes que ha vuelto tu marido? - �Que ha vuelto mi marido...? 1878 01:27:57,161 --> 01:27:58,661 Me ha dicho que ha venido para asistir al juicio... 1879 01:27:58,720 --> 01:28:01,329 ...y dice que somos unos concubinos. �Ahora se acuerda! 1880 01:28:01,480 --> 01:28:03,480 �Te acuerdas de lo que dec�a? �Ves como ten�a raz�n? 1881 01:28:03,481 --> 01:28:06,105 �Sab�a que iba a terminar as�! �Es otra coincidencia? 1882 01:28:06,138 --> 01:28:08,700 - �Quieres decir que nos tienen cogidos? - �Han sido ellos! 1883 01:28:08,801 --> 01:28:10,701 �Pero qu� quieren de m�? �Si no lo s�! 1884 01:28:10,760 --> 01:28:11,960 �Bien! �No perdamos la calma! 1885 01:28:11,961 --> 01:28:13,798 �La calma se ve el estado en que est� tu padre! 1886 01:28:13,846 --> 01:28:15,741 - Mi padre, �por qu�? - Lo han citado en el tribunal. 1887 01:28:15,742 --> 01:28:16,742 �Tambi�n? 1888 01:28:17,800 --> 01:28:18,800 Pap�... 1889 01:28:19,200 --> 01:28:21,511 - ...�te han citado? - �Mira esto! �Todav�a tiemblo! 1890 01:28:21,543 --> 01:28:23,523 Tambi�n yo. No me tengo en pie, tiemblo toda. 1891 01:28:23,588 --> 01:28:24,921 �No tembl�is! �No tembl�is! 1892 01:28:25,080 --> 01:28:26,020 �No deb�is tener miedo! 1893 01:28:26,421 --> 01:28:28,719 - �Miradme a m�! - �Me parece que t� tambi�n tiemblas! 1894 01:28:28,784 --> 01:28:30,920 �Pero no te han dado aquellos millones? 1895 01:28:31,120 --> 01:28:32,200 �Qu� millones? �Qu� dices pap�? 1896 01:28:32,201 --> 01:28:33,156 �Millones de qu�? 1897 01:28:33,803 --> 01:28:35,560 Hazme un favor. Telefonea a Mil�n a mi hermana. 1898 01:28:35,561 --> 01:28:36,561 �Y qu� le digo? 1899 01:28:36,580 --> 01:28:38,540 Dile que tenga cuidado a quien haga masajes. 1900 01:28:38,588 --> 01:28:39,979 Mejor que lo deje por unos d�as. 1901 01:28:40,028 --> 01:28:43,425 �Piensas en tu hermana mientras aquellos quieren arruinar a la familia? 1902 01:28:43,474 --> 01:28:45,681 �De qu� familia y de qu� debes preocuparte? 1903 01:28:45,740 --> 01:28:47,847 �Es el Partido Mon�rquico el que nos proteger� y defender�! 1904 01:28:47,911 --> 01:28:49,576 �Tendremos los mejores abogados! 1905 01:28:50,080 --> 01:28:52,220 �Ve a telefonear a mi hermana! �Hazme el favor! 1906 01:28:56,240 --> 01:28:57,720 �Pero qu� debemos temer? 1907 01:28:58,600 --> 01:29:02,080 Otello, �ma�ana qu� debo decir en el juicio si me preguntan por el Rey? 1908 01:29:02,840 --> 01:29:04,240 Pap�, diles la verdad. 1909 01:29:05,141 --> 01:29:06,841 Eres el �nico que est� limpio en esta familia... 1910 01:29:07,320 --> 01:29:09,320 ...porqu� has tenido la fortuna de vivir en una �poca... 1911 01:29:09,321 --> 01:29:11,121 ...en la que todav�a exist�a la justicia. 1912 01:29:11,680 --> 01:29:12,904 Otello, tengo miedo. 1913 01:29:13,241 --> 01:29:14,841 �De qu� tienes miedo, pap�? 1914 01:29:15,420 --> 01:29:17,400 �T� vete fuera! �Ve a comprarme un puro! 1915 01:29:17,501 --> 01:29:19,224 Voy a comprarlo el puro... 1916 01:29:19,760 --> 01:29:22,961 - �Y si me hacen jurar? - �Jura! Juro decir la verdad... 1917 01:29:23,200 --> 01:29:25,760 Si digo la verdad, los mon�rquicos no nos ayudar�n m�s... 1918 01:29:25,920 --> 01:29:27,960 ...y tambi�n nos van a moler a palos. 1919 01:29:29,480 --> 01:29:31,221 �Por qu� pap�? �No es verdad que el Rey aquella noche... 1920 01:29:31,222 --> 01:29:33,355 ...se levant� de la cama para a sorprenderte? 1921 01:29:34,400 --> 01:29:35,920 S�, s� que es verdad. 1922 01:29:36,840 --> 01:29:38,243 Pero no lo reconoc�. 1923 01:29:38,307 --> 01:29:39,695 �No lo reconociste? 1924 01:29:41,080 --> 01:29:42,568 Eran las tres de la noche... 1925 01:29:42,921 --> 01:29:44,119 ...hab�a niebla... 1926 01:29:44,522 --> 01:29:47,191 ...y hab�a bebido un par de vasitos de vino... 1927 01:29:48,160 --> 01:29:50,919 De pronto vi una sombra que ven�a hacia m�. 1928 01:29:51,021 --> 01:29:53,159 Le apunt� con el fusil y le dije... 1929 01:29:53,160 --> 01:29:53,880 "�Qui�n eres?" 1930 01:29:54,081 --> 01:29:56,516 "Soy el Rey, d�jame entrar". 1931 01:29:56,880 --> 01:29:58,740 "�Sabes la contrase�a?" 1932 01:29:58,940 --> 01:30:00,220 "�No, no la s�..." 1933 01:30:00,421 --> 01:30:02,621 "...pero quiero entrar de todos modos porque soy el Rey!" 1934 01:30:03,160 --> 01:30:04,180 �Y t� qu� hiciste? 1935 01:30:04,781 --> 01:30:07,781 �Y qu� deb�a hacer? Le dispar�. 1936 01:30:10,600 --> 01:30:11,860 �Disparaste entonces al Rey? 1937 01:30:11,861 --> 01:30:12,761 �Una no...! 1938 01:30:13,461 --> 01:30:14,961 7 veces le dispar�. 1939 01:30:15,940 --> 01:30:17,880 Y gracias a Dios que hab�a bebido un poco... 1940 01:30:18,140 --> 01:30:19,900 ...si no se los hubiese puesto en la frente. 1941 01:30:19,901 --> 01:30:21,164 �Y c�mo reaccion� el Rey? 1942 01:30:21,180 --> 01:30:22,535 C�mo iba a reaccionar... 1943 01:30:22,583 --> 01:30:25,109 Se puso a correr y a maldecir como un loco. 1944 01:30:25,157 --> 01:30:28,140 Pero t�, cuando eras peque�o, no me lo hab�as contado as�. 1945 01:30:28,260 --> 01:30:29,920 �Y qu� quieres que te contase...? �Que hab�a estado en la c�rcel...? 1946 01:30:29,921 --> 01:30:30,921 �Estuviste en la c�rcel! 1947 01:30:31,420 --> 01:30:32,640 Tres a�os de c�rcel... 1948 01:30:32,741 --> 01:30:34,841 ...porque tuve la osad�a de dar el alto al Rey. 1949 01:30:35,100 --> 01:30:37,140 �Madre m�a! �Madre m�a! 1950 01:30:38,420 --> 01:30:40,215 �Entonces, es la misma historia! 1951 01:30:40,900 --> 01:30:42,151 �Peor, hijo m�o! 1952 01:30:42,781 --> 01:30:46,391 Porque en aquella �poca no te ofrec�an millones para comprarte. 1953 01:30:47,020 --> 01:30:47,979 �Otello! 1954 01:30:49,280 --> 01:30:50,901 �Qu�? �Has telefoneado a mi hermana? 1955 01:30:51,001 --> 01:30:52,839 - Ha llegado. Est� aqu�. - �Ha llegado? 1956 01:30:53,420 --> 01:30:54,192 �Otello! 1957 01:30:54,692 --> 01:30:55,632 �Assuntina! 1958 01:30:56,062 --> 01:30:56,912 �Assuntina! 1959 01:30:57,100 --> 01:30:58,195 �D�jame verte! 1960 01:30:59,100 --> 01:31:00,064 M�rala. 1961 01:31:01,081 --> 01:31:03,730 - Ha crecido, �eh? - �S�, ha crecido! 1962 01:31:04,780 --> 01:31:06,720 �Y bien? �Qu� pasa? 1963 01:31:06,821 --> 01:31:08,712 C�mo has cambiado, Assuntina. 1964 01:31:09,022 --> 01:31:13,222 Toda rubia, toda rizada. Llevas una cabeza as�. 1965 01:31:13,720 --> 01:31:15,691 �Si te viese, la pobre mam�! 1966 01:31:15,940 --> 01:31:18,580 Otello, he debido escaparme. �Pero qu� ha pasado? 1967 01:31:19,620 --> 01:31:21,200 �A m� me lo preguntas? 1968 01:31:24,300 --> 01:31:25,820 �Pero t� en Mil�n qu� haces? 1969 01:31:25,940 --> 01:31:28,220 �Deja lo que hago yo, piensa en ti! 1970 01:31:28,340 --> 01:31:30,340 �En m�? �As� me hablas, Assuntina? 1971 01:31:31,180 --> 01:31:32,257 Otello... 1972 01:31:33,620 --> 01:31:35,358 ...vigila lo que haces. 1973 01:32:10,020 --> 01:32:13,080 La ley es igual para todos... 1974 01:32:13,220 --> 01:32:16,889 ...tanto para el �ltimo hombre como para el primer ciudadano. 1975 01:32:17,140 --> 01:32:21,260 �Esta severa advertencia no debe transformarse en un burla... 1976 01:32:21,420 --> 01:32:23,998 ...y un escarnio para la justicia... 1977 01:32:24,126 --> 01:32:26,801 ...porque nosotros tenemos aqu� delante un hombre... 1978 01:32:26,900 --> 01:32:30,880 ...que fuera de aqu� ha querido burlarse de la ley! 1979 01:32:31,340 --> 01:32:34,159 �Aqu� lo tiene, Sr. Juez! �M�relo! 1980 01:32:34,361 --> 01:32:37,815 �Vea en su cara la sonrisa de sarcasmo! 1981 01:32:37,980 --> 01:32:42,446 Muy pronto esta sonrisa se transformar� en llanto... 1982 01:32:42,620 --> 01:32:46,861 ...porque un humilde y honesto siervo de la justicia... 1983 01:32:46,940 --> 01:32:49,536 ...se ha levantado contra �l como un "Tit�n". 1984 01:32:49,615 --> 01:32:51,770 �Otello Celletti, en pie! 1985 01:32:52,060 --> 01:32:55,099 �T� ser�s la voz de la nuestra conciencia... 1986 01:32:55,211 --> 01:32:58,121 ...la voz que como un rayo golpear� a todos! 1987 01:32:58,560 --> 01:33:01,116 Nosotros no invocamos a los rayos. 1988 01:33:02,300 --> 01:33:04,623 No nos ocuparemos de meteorolog�a. 1989 01:33:05,260 --> 01:33:07,199 Nos atendremos �nicamente al proceso. 1990 01:33:08,080 --> 01:33:11,323 La defensa solicita sean escuchados algunos testimonios... 1991 01:33:11,354 --> 01:33:14,136 ...que podr�n aportarnos cosas extremadamente interesantes. 1992 01:33:15,320 --> 01:33:18,712 La gentil hermana del "Tit�n" deber� ser la primera. 1993 01:33:19,160 --> 01:33:20,648 Despu�s de la hermana... 1994 01:33:20,783 --> 01:33:23,691 ...queremos escuchar a la Sra. Rossignoli Amalia... 1995 01:33:24,340 --> 01:33:26,203 ...junto con el Sr. Barlocco. 1996 01:33:26,600 --> 01:33:29,343 Tambi�n nos podr�n decir cosas muy interesantes. 1997 01:33:29,760 --> 01:33:34,526 Y por �ltimo solicitamos venga el padre del maravilloso guardia... 1998 01:33:34,619 --> 01:33:38,834 ...el valeroso combatiente, el h�roe de miles de batallas. 1999 01:33:38,960 --> 01:33:42,120 No son los testimonios adecuados, pero no nos oponemos... 2000 01:33:42,360 --> 01:33:44,520 ...porque no tenemos miedo de la verdad. 2001 01:33:44,720 --> 01:33:46,696 �Quer�is escuchar a este honesto ciudadano? 2002 01:33:46,744 --> 01:33:47,902 �Lo escucharemos! 2003 01:33:48,120 --> 01:33:49,363 �Quer�is escuchar al h�roe? 2004 01:33:49,542 --> 01:33:50,703 �Escucharemos al h�roe! 2005 01:33:50,751 --> 01:33:52,960 Es un ventisca de epopeya que nos barrer�. 2006 01:33:53,120 --> 01:33:55,573 No me haga hablar, es mejor. �No quiero que me adulen! 2007 01:33:55,620 --> 01:33:57,180 �D�jelo estar! Es un pobre viejo. 2008 01:33:57,181 --> 01:33:58,924 �Amalia, sost�n a mi padre! 2009 01:33:58,959 --> 01:34:01,400 Sr. abogado, Sr. Juez, mi padre es un pobre viejo... 2010 01:34:01,460 --> 01:34:02,731 ...no sabe lo que se dice. 2011 01:34:02,795 --> 01:34:05,292 �Por otra parte solo es uno el que debe hablar, y soy yo! 2012 01:34:05,440 --> 01:34:07,580 �El que puso la multa soy yo! 2013 01:34:07,581 --> 01:34:08,899 �Oh! �Ya era hora! 2014 01:34:08,995 --> 01:34:10,619 No tolerar� otra intemperancia. 2015 01:34:10,699 --> 01:34:13,560 �Quiere ocuparse de hechos de su denuncia? 2016 01:34:13,760 --> 01:34:16,160 S�, pero antes de analizar los hechos, Sr. juez... 2017 01:34:16,222 --> 01:34:18,136 ...y si la Corte me lo permite... 2018 01:34:18,248 --> 01:34:21,080 ...querr�a hablar un momento del hombre que est� all� al frente. 2019 01:34:21,320 --> 01:34:22,220 �Qui�n es este hombre? 2020 01:34:29,120 --> 01:34:31,440 Sr. Juez, el hombre que est� all� al frente... 2021 01:34:31,441 --> 01:34:33,141 ...y que por culpa de una astuta maniobra pol�tica... 2022 01:34:33,160 --> 01:34:35,160 ...lo quieren implicar en un esc�ndalo... 2023 01:34:35,320 --> 01:34:37,600 ...es un hombre sin manchas ni pecados. 2024 01:34:39,400 --> 01:34:40,326 �Inaudito! 2025 01:34:47,200 --> 01:34:48,840 �Pero antes no dec�a que era el hijo de una buena mujer? 2026 01:34:48,919 --> 01:34:50,880 Se ve que lo ha repensado. 2027 01:34:55,240 --> 01:34:58,160 �Est� haciendo de abogado defensor del acusado! 2028 01:34:58,320 --> 01:35:00,060 Sr. Juez, d�jelo hablar. 2029 01:35:00,161 --> 01:35:02,061 �Usted ya tiene un abogado defensor! 2030 01:35:02,320 --> 01:35:03,880 S�, pero �l es m�s espont�neo... 2031 01:35:04,081 --> 01:35:05,481 Gracias, Sr. Alcalde. 2032 01:35:06,040 --> 01:35:08,640 Yo soy espont�neo y tambi�n psic�logo. 2033 01:35:09,080 --> 01:35:10,100 Y yo os digo... 2034 01:35:10,101 --> 01:35:16,011 ...�que un hombre con una frente tan amplia no puede ser malo! 2035 01:35:21,600 --> 01:35:23,339 �Basta! �Embaucador! 2036 01:35:23,680 --> 01:35:26,580 �Nos marchamos! �Te abandonamos! 2037 01:35:26,920 --> 01:35:30,560 �Qui�n les conoce? �Ni siquiera los conozco, Sr. Juez! 2038 01:35:30,720 --> 01:35:33,920 �Basta! No le puedo consentir otra divagaci�n. 2039 01:35:34,280 --> 01:35:36,240 Responda solo a las preguntas que le formulo. 2040 01:35:36,840 --> 01:35:39,960 �A cu�ntos kil�metros iba el coche cuando usted lo detuvo? 2041 01:35:41,180 --> 01:35:43,624 A 45 Km/hora. 2042 01:35:44,280 --> 01:35:46,889 Pero en su denuncia est� escrito 65. 2043 01:35:47,066 --> 01:35:48,803 �Est� escrito 65? 2044 01:35:48,883 --> 01:35:51,321 Evidentemente ser� debido a un error. 2045 01:35:51,540 --> 01:35:52,260 �Qu� error? 2046 01:35:52,461 --> 01:35:53,561 Se�or Juez... 2047 01:35:53,962 --> 01:35:56,262 Me di cuenta un poco despu�s... 2048 01:35:56,280 --> 01:35:59,180 ...que mi veloc�metro, que es un aparato fuera de serie... 2049 01:35:59,280 --> 01:36:01,252 ...no de los de fabricaci�n nacional... 2050 01:36:01,300 --> 01:36:02,961 ...cuando se�alaba 65... 2051 01:36:02,980 --> 01:36:04,580 ...el coche deber�a ir a 65... 2052 01:36:04,881 --> 01:36:07,181 �A 45 Km/hora! 2053 01:36:07,380 --> 01:36:08,747 45... 2054 01:36:08,843 --> 01:36:11,481 �Habr�a podido comprobar antes el veloc�metro! 2055 01:36:11,640 --> 01:36:14,514 Reconozco mi error y pido me disculpe. 2056 01:36:15,040 --> 01:36:19,000 Veamos que m�s hay escrito en la denuncia. 2057 01:36:19,840 --> 01:36:22,080 A su vez el acusado, el Sr. Alcalde... 2058 01:36:22,081 --> 01:36:24,970 ...niega haber pronunciado la palabra borracho. 2059 01:36:25,400 --> 01:36:26,635 �Borracho...? 2060 01:36:27,361 --> 01:36:29,121 Es posible que el Sr. Alcalde tenga raz�n... 2061 01:36:29,222 --> 01:36:31,722 ...porque cuando �l lo dijo la ventana estaba alzada... 2062 01:36:31,780 --> 01:36:34,828 ...y yo solo pude ver un confuso movimiento de sus labios. 2063 01:36:36,580 --> 01:36:39,675 �En fin, est� Ud. retract�ndose de todo lo que dice su demanda! 2064 01:36:40,200 --> 01:36:41,709 �Le invito a que diga la verdad! 2065 01:36:42,521 --> 01:36:43,844 �No tenga miedo! 2066 01:36:43,907 --> 01:36:46,496 �Y de qui�n deber�a tener miedo? �Perdone, Sr. Juez! 2067 01:36:47,000 --> 01:36:48,865 Todos se han portado bien conmigo. 2068 01:36:49,560 --> 01:36:52,720 En fin, Ud. no puede precisar la palabra que figura en la denuncia... 2069 01:36:52,880 --> 01:36:54,701 ...y que detallaba como "irrepetible". 2070 01:36:56,060 --> 01:36:57,237 No, Sr. Juez. 2071 01:36:57,661 --> 01:36:58,583 Aqu�... 2072 01:36:59,031 --> 01:37:01,225 delante de los ojos inocentes de mi hijo... 2073 01:37:01,520 --> 01:37:03,370 ...declaro que no la puedo precisar. 2074 01:37:03,434 --> 01:37:05,942 Pap�, si no la recuerdas t�, te la puedo decir yo. 2075 01:37:06,180 --> 01:37:07,640 �C�llate! �Lo quieres estropear? 2076 01:37:07,880 --> 01:37:09,120 En fin, �cree Ud... 2077 01:37:09,221 --> 01:37:13,021 ...que las intenciones del Alcalde eran las de ofender? 2078 01:37:13,260 --> 01:37:15,094 No, no, no, Sr. Juez... 2079 01:37:15,142 --> 01:37:19,500 ...porque, aunque hubiese dicho una palabra tal como borracho... 2080 01:37:19,840 --> 01:37:23,400 ...es necesario tener presente que aqu� en Lazio es muy usada... 2081 01:37:23,760 --> 01:37:25,160 ...y de ninguna manera ofensiva... 2082 01:37:25,320 --> 01:37:30,680 �Es m�s, en toda Italia se usa para definir a una persona realmente honesta! 2083 01:37:31,140 --> 01:37:33,920 �Pero no hab�a dicho que en el juicio har�a saltar a todo el Gobierno? 2084 01:37:34,040 --> 01:37:34,840 Son cosas que se dicen... 2085 01:37:34,841 --> 01:37:35,941 Pero es una injusticia. 2086 01:37:36,460 --> 01:37:38,520 Mejor que te habit�es de peque�o con las injusticias... 2087 01:37:38,521 --> 01:37:40,721 ...porque despu�s de mayor no te habituar�s nunca. 2088 01:37:41,040 --> 01:37:43,440 Usted es el �nico testimonio de lo que ocurri�. 2089 01:37:43,720 --> 01:37:46,740 Y ahora ha dicho todo lo contrario... 2090 01:37:46,841 --> 01:37:49,841 ...de lo que hab�a escrito en la denuncia. 2091 01:37:49,980 --> 01:37:50,720 �Por qu�? 2092 01:37:51,721 --> 01:37:53,207 �Por qu�, Sr. Juez? 2093 01:37:53,880 --> 01:37:56,066 Porque uno en las situaciones debe reflexionar... 2094 01:37:56,300 --> 01:37:57,374 ...se lo piensa... 2095 01:37:58,521 --> 01:38:00,016 ...lo medita bien... 2096 01:38:01,960 --> 01:38:03,073 ...y luego... 2097 01:38:20,800 --> 01:38:23,375 �Despacio! �Despacio! �Despacio! 2098 01:38:23,381 --> 01:38:24,547 �Conducid despacio! 2099 01:38:24,612 --> 01:38:26,960 �Al fondo hay una curva peligrosa! �Despacio! 2100 01:38:27,360 --> 01:38:28,560 �Por qu� correr? �Despacio! 2101 01:38:28,561 --> 01:38:29,923 �Es la curva de la muerte! 2102 01:38:29,987 --> 01:38:31,362 �El barranco! 2103 01:38:31,520 --> 01:38:32,820 �Despacio! �Peor para vosotros! 2104 01:38:32,821 --> 01:38:33,921 �Os digo que pod�is resbalar! 2105 01:38:33,922 --> 01:38:34,922 �Despacio! 2106 01:38:37,800 --> 01:38:39,075 �Alto! �Alto! 2107 01:38:39,124 --> 01:38:40,140 �Deteneos todos! 2108 01:38:40,141 --> 01:38:42,641 �Dejad pasar el veloz coche del Sr. Alcalde! 2109 01:38:43,819 --> 01:38:46,190 �Vaya completamente tranquilo, Sr. Alcalde! 2110 01:38:46,255 --> 01:38:47,466 �Que le vaya bien! 2111 01:38:47,622 --> 01:38:48,422 �Vaya tranquilo! 2112 01:38:48,520 --> 01:38:50,280 �Por qu� nos detiene a nosotros y a �l no? 2113 01:38:50,480 --> 01:38:51,220 �Tienes familia? 2114 01:38:51,322 --> 01:38:52,679 Yo tambi�n. �Oc�pate de tus asuntos! 2115 01:38:52,748 --> 01:38:54,120 �Pero ad�nde va a esta velocidad? 2116 01:38:54,580 --> 01:38:55,960 �Ya est�! 2117 01:38:58,300 --> 01:39:00,991 �Atr�s! �Atr�s! 2118 01:39:01,101 --> 01:39:03,001 �Poneos para atr�s! �Muchachos, atr�s! 2119 01:39:03,640 --> 01:39:04,999 �Atr�s! �Dejad paso! 2120 01:39:05,121 --> 01:39:06,308 �Dejad pasar! 2121 01:39:06,722 --> 01:39:08,707 �Atr�s! �Para atr�s! 2122 01:39:10,440 --> 01:39:11,517 �Se�or Alcalde...! 2123 01:39:11,781 --> 01:39:13,473 �Estoy aqu�, se�or Alcalde! 2124 01:39:15,240 --> 01:39:16,307 �Se�or Alcalde! 2125 01:39:18,360 --> 01:39:19,599 �Qui�n eres? 2126 01:39:19,861 --> 01:39:21,579 El guardia Celletti. 2127 01:39:22,320 --> 01:39:24,240 �Me cago en tus muertos...! 2128 01:39:30,040 --> 01:39:31,851 �Paso! �Dejad pasar! 2129 01:39:34,440 --> 01:39:35,859 �Vamos! �Vamos! 2130 01:39:39,760 --> 01:39:41,850 �Dejad pasar al se�or Alcalde! 173782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.