Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,201 --> 00:00:58,553
O Sabor do Trigo
2
00:03:36,345 --> 00:03:38,808
Todo homem tem
lembran�as de sua vida..
3
00:03:39,667 --> 00:03:41,667
a partir de certo ponto...
4
00:03:42,612 --> 00:03:45,380
Para alguns, a primeira
lembran�a � de um brinquedo...
5
00:03:46,503 --> 00:03:49,286
Para outros...
o sabor de uma comida...
6
00:03:50,097 --> 00:03:53,029
um lugar...
uma palavra, um rosto...
7
00:03:54,018 --> 00:03:55,567
coisas diversas.
8
00:03:56,556 --> 00:04:00,367
A primeira lembran�a
que tenho de minha vida...
9
00:04:01,267 --> 00:04:02,628
� a de minha m�e...
10
00:04:03,128 --> 00:04:05,128
em seu leito de morte.
11
00:04:23,111 --> 00:04:25,560
- Professor!
- Sim, o que foi?
12
00:04:28,640 --> 00:04:31,230
Vamos terminar o �ltimo
cap�tulo hoje?
13
00:04:31,374 --> 00:04:33,053
Terminamos amanh�.
14
00:04:33,153 --> 00:04:35,589
Est� gostando bastante
do livro, n�o �?
15
00:04:35,646 --> 00:04:37,464
- Sim.
- E por qu�?
16
00:04:37,697 --> 00:04:40,183
Minha m�e tamb�m morreu
quando eu nasci.
17
00:04:51,938 --> 00:04:53,938
A raz�o porque o chamei
aqui, professor...
18
00:04:54,438 --> 00:04:56,438
foi porque preciso
lembrar-lhe...
19
00:04:57,249 --> 00:04:59,930
Esse � o primeiro ano
que ensina, n�o �?
20
00:05:00,030 --> 00:05:01,177
Sim. Exato.
21
00:05:01,944 --> 00:05:06,313
Voc� precisa anotar no
di�rio de classe
22
00:05:06,534 --> 00:05:08,138
a mat�ria que est� dando,
23
00:05:08,455 --> 00:05:12,970
para o caso de uma inspe��o
feita pelo Diretor Geral.
24
00:05:13,737 --> 00:05:16,790
� poss�vel que n�o saiba,
mas s�o um bocado exigentes.
25
00:05:17,246 --> 00:05:18,793
Tudo bem, senhor.
26
00:05:18,893 --> 00:05:20,893
Est� lendo um livro para a turma...
27
00:05:21,927 --> 00:05:23,927
Cr�nica Familiar
28
00:05:24,605 --> 00:05:26,605
de Vasco Pratolini.
29
00:05:27,105 --> 00:05:30,520
Est� ciente de que de acordo com
a igreja cat�lica
30
00:05:31,020 --> 00:05:33,385
este livro � recomendado
apenas para leitores maduros?
31
00:05:33,885 --> 00:05:36,745
Ou seja, para "aqueles
com forma��o em doutrina teol�gica
32
00:05:36,830 --> 00:05:39,552
e capazes de avaliar criticamente
o que seja."
33
00:05:40,052 --> 00:05:42,096
N�o sabia desta recomenda��o.
34
00:05:42,285 --> 00:05:43,664
Mas eu conhe�o.
35
00:05:44,075 --> 00:05:46,075
E � por conta disso que
quero informar-lhe...
36
00:05:47,109 --> 00:05:51,198
- permita-me - que n�o estou
de acordo com isso.
37
00:05:51,698 --> 00:05:53,000
Pe�o desculpas.
38
00:05:53,322 --> 00:05:55,322
Na tarefa de italiano
de um dos alunos
39
00:05:56,000 --> 00:06:01,277
marcou de azul uma express�o
espont�nea do mesmo
40
00:06:01,436 --> 00:06:05,304
recomendando o uso de um
verbo excessivamente violento.
41
00:06:05,848 --> 00:06:07,538
N�o compreendo...
42
00:06:07,726 --> 00:06:11,691
Substituiu a frase
"comprar uma crian�a"
43
00:06:12,184 --> 00:06:13,731
pelo verbo "parir".
44
00:06:14,055 --> 00:06:16,697
- Mas � um trabalho de escola.
- Exatamente.
45
00:06:18,087 --> 00:06:21,894
E o senhor acha que n�o devo
corrigir tal id�ia errada?
46
00:06:22,394 --> 00:06:24,670
O verbo � por demais real�stico.
47
00:06:27,172 --> 00:06:30,733
Ainda � um estudante.
48
00:06:31,633 --> 00:06:36,216
E foi muita sorte sua
conseguir esse emprego
49
00:06:36,405 --> 00:06:38,405
logo de in�cio.
50
00:06:39,261 --> 00:06:44,567
N�o pense que vai ter a mesma
sorte no ano que vem.
51
00:06:46,668 --> 00:06:48,579
E se quer um conselho...
52
00:06:48,768 --> 00:06:51,118
n�o tenha assim tantas
ilus�es acerca desses rapazes.
53
00:06:51,707 --> 00:06:54,624
Assim evitar�
surpresas desagrad�veis.
54
00:06:55,213 --> 00:06:57,213
Al�m disso,
quero lhe dizer
55
00:06:57,535 --> 00:07:00,560
que vai assumir inteira responsabilidade
56
00:07:00,702 --> 00:07:05,713
por qualquer reclama��o por
parte dos pais.
57
00:07:06,539 --> 00:07:09,465
Tudo bem.
Eu assumo a responsabilidade.
58
00:07:18,373 --> 00:07:21,005
Professor! Com me sa�
no trabalho de Italiano?
59
00:07:21,238 --> 00:07:23,102
Bem. A prop�sito, Ivano...
60
00:07:23,068 --> 00:07:25,983
tem certeza de que a sua irm�
comprou uma crian�a?
61
00:07:26,261 --> 00:07:29,440
� claro que n�o comprou, professor!
62
00:07:29,762 --> 00:07:32,253
- Por que escreveu aquilo, ent�o?
- Porque isso � uma escola.
63
00:07:32,397 --> 00:07:33,783
E o meu, professor?
64
00:07:33,838 --> 00:07:36,484
O seu estava bom.
E o de Duilio tamb�m.
65
00:07:36,628 --> 00:07:38,237
Frequentaram a mesma escola?
66
00:07:38,292 --> 00:07:41,576
N�o, ele � de Civitello,
uma cidade de caipiras.
67
00:07:41,676 --> 00:07:44,421
- Quem � de uma cidade de caipiras?
- � voc� mesmo, n�o �?
68
00:07:44,565 --> 00:07:47,107
Quem conhece Rosario,
que mora em Civitello?
69
00:07:47,251 --> 00:07:50,253
Est� no hospital. Tem problema
de cora��o, como todo mundo da fam�lia.
70
00:07:50,620 --> 00:07:52,758
Mas recebeu alta h� dois
dias. Queria v�-lo.
71
00:07:52,942 --> 00:07:56,696
Pedi ao meu pai para vir falar com
o senhor. Ele vem na sexta-feira.
72
00:07:57,107 --> 00:07:59,956
Sim, mas gostaria de
ver o pai de todo mundo.
73
00:08:00,056 --> 00:08:01,504
Pelo menos uma vez por semestre.
74
00:08:02,449 --> 00:08:04,605
Professor, para os que moram
por perto � f�cil,
75
00:08:04,660 --> 00:08:07,507
mas � muito complicado
para que mora longe.
76
00:08:07,918 --> 00:08:10,356
- Qual a sua idade, Gabriele?
- Dezessete. Por qu�?
77
00:08:10,589 --> 00:08:11,953
S� curiosidade.
78
00:08:12,053 --> 00:08:16,050
S� estou aqui para me graduar. Meu pai
n�o quer que eu trabalhe no campo.
79
00:08:16,194 --> 00:08:18,194
E voc� prefere a escola ou o campo?
80
00:08:18,249 --> 00:08:21,235
A escola, professor!
No campo � s� trabalho!
81
00:08:21,570 --> 00:08:22,603
E o seu pai?
82
00:08:22,703 --> 00:08:25,330
Prefere que eu venha para a escola,
apesar de ter muito trabalho no campo.
83
00:08:25,786 --> 00:08:27,651
Bom, hoje,
j� que vou a Civitello...
84
00:08:27,751 --> 00:08:30,590
vou � casa de Rosario primeiro
e depois � sua. Est� bem?
85
00:08:30,781 --> 00:08:32,299
Se assim quiser...
86
00:08:33,377 --> 00:08:34,970
Ent�o depois da escola voc�
sempre vem para o bar?
87
00:08:35,076 --> 00:08:35,776
Sim.
88
00:08:38,367 --> 00:08:40,367
- E a que horas estuda?
- � noite.
89
00:08:48,653 --> 00:08:50,457
Ent�o, adeus.
Eu vejo voc� amanh� na escola.
90
00:08:50,723 --> 00:08:52,723
Adeus, professor.
91
00:09:14,532 --> 00:09:15,577
O que faz aqui?
92
00:09:15,632 --> 00:09:17,993
N�o queria conhecer
os meus pais?
93
00:09:18,404 --> 00:09:20,796
- Claro.
- J� visitou o Rosario?
94
00:09:21,163 --> 00:09:23,654
- Sim.
- Eu moro fora da cidade.
95
00:09:24,065 --> 00:09:26,065
Sabe andar de bicicleta?
96
00:09:26,921 --> 00:09:28,296
Mais ou menos.
97
00:09:28,485 --> 00:09:30,664
Ent�o vamos.
Est�o esperando pelo senhor.
98
00:09:32,810 --> 00:09:36,527
Ela fala tanto no senhor,
que � como se eu j� o conhecesse.
99
00:09:37,027 --> 00:09:38,537
Verdade?
100
00:09:41,618 --> 00:09:43,609
- Boa noite.
- � meu pai.
101
00:09:46,698 --> 00:09:49,703
- Boa noite.
- Desculpe n�o aperta a sua m�o.
102
00:09:50,203 --> 00:09:52,203
Acabo de chegar da cocheira.
103
00:09:53,103 --> 00:09:55,103
Sente-se, professor.
104
00:09:56,671 --> 00:09:58,671
Obrigado.
105
00:10:02,775 --> 00:10:04,775
Sirva o vinho.
106
00:10:05,025 --> 00:10:07,025
- Quer um pouco tamb�m, Mauro?
- Sim.
107
00:10:07,664 --> 00:10:09,692
Vou acompanhar o professor.
108
00:10:21,886 --> 00:10:23,886
Mam�e... E eu?
109
00:10:38,080 --> 00:10:39,630
� sa�de do professor!
110
00:10:40,519 --> 00:10:41,734
Sa�de.
111
00:10:51,955 --> 00:10:55,489
Devia ter-me lembrado de que
o �ltimo �nibus sai �s 17:30h.
112
00:10:56,704 --> 00:10:59,070
Paci�ncia!
Eu pego um t�xi.
113
00:11:04,014 --> 00:11:06,014
Gostou de minha fam�lia?
114
00:11:06,764 --> 00:11:07,966
Sim.
115
00:11:11,327 --> 00:11:12,899
Vai voltar?
116
00:11:13,482 --> 00:11:15,482
- Que pergunta!
- Quando?
117
00:11:17,454 --> 00:11:19,116
Amanh�, se voc� quiser.
118
00:11:19,310 --> 00:11:21,310
Gostaria que fosse todos os dias.
119
00:11:49,921 --> 00:11:51,921
Faz tempo que eu estava
para lhe dar isso.
120
00:11:52,115 --> 00:11:54,115
Mas o senhor s� ia � casa do Rosario.
121
00:11:54,448 --> 00:11:57,243
Est� feio. N�o ficou como eu queria.
122
00:11:58,993 --> 00:12:00,257
Tome.
123
00:12:04,979 --> 00:12:06,536
Voc� mesmo fez?
124
00:12:07,064 --> 00:12:08,116
Sim.
125
00:12:09,172 --> 00:12:10,332
Para mim?
126
00:12:11,360 --> 00:12:12,341
Sim.
127
00:12:14,674 --> 00:12:15,779
� de carvalho?
128
00:12:16,196 --> 00:12:18,846
N�o, � bordo.
N�o v� pela cor?
129
00:12:29,124 --> 00:12:31,124
Meu av� gosta muito do senhor.
130
00:12:32,735 --> 00:12:34,735
Quando aparece, ele se levanta.
131
00:12:35,652 --> 00:12:37,398
� um cumprimento.
132
00:12:37,482 --> 00:12:40,470
Pois em geral ele fica sentado
e nunca fala nada.
133
00:12:42,192 --> 00:12:44,192
N�o o conheceu h� dois anos.
134
00:12:44,914 --> 00:12:46,914
Ele era o homem mais forte
do vilarejo.
135
00:12:47,414 --> 00:12:49,131
Repare como est� agora.
136
00:12:49,437 --> 00:12:53,127
Est� com c�ncer,
mas n�o sabe.
137
00:12:56,155 --> 00:12:58,155
Gostaria de ir onde est� a minha m�e?
138
00:12:58,433 --> 00:13:00,433
Assim posso mostrar onde
est�o os meus irm�os tamb�m.
139
00:13:09,850 --> 00:13:11,850
Minha m�e estava sempre contente.
140
00:13:12,544 --> 00:13:14,208
� o que diz minha av�.
141
00:13:14,791 --> 00:13:17,750
Ela tinha cabelos compridos,
como os de minha irm� Adalgisa.
142
00:16:08,193 --> 00:16:10,988
Todo mundo tem um sonho
que deseja realizado...
143
00:16:11,776 --> 00:16:13,776
mesmo que pare�a imposs�vel.
144
00:16:15,165 --> 00:16:17,165
�s vezes parece que o mundo
inteiro est� contra voc�...
145
00:16:17,665 --> 00:16:19,971
E na maioria das vezes,
� verdade.
146
00:16:21,137 --> 00:16:24,678
Como todo mundo, tenho um sonho...
147
00:16:25,832 --> 00:16:27,407
imut�vel...
148
00:16:28,546 --> 00:16:30,546
o qual mantenho em segredo.
149
00:16:52,602 --> 00:16:55,047
Ouvi dizer, professor, que
se mudou para c�.
150
00:16:55,519 --> 00:16:57,108
Sim, h� poucos dias.
151
00:16:57,414 --> 00:17:00,811
Imagino que foi para ficar
mais perto de seus alunos.
152
00:17:01,061 --> 00:17:01,997
Tamb�m.
153
00:17:02,414 --> 00:17:04,247
A prop�sito dos alunos...
154
00:17:04,441 --> 00:17:08,236
n�o tem dado aulas particulares
para Rosario Toniutto?
155
00:17:08,736 --> 00:17:10,736
Sim. E n�o s� a ele. Por qu�?
156
00:17:11,208 --> 00:17:14,519
Bem, o senhor deve saber
que � proibido dar aulas particulares.
157
00:17:14,908 --> 00:17:17,719
Acredito que posso usar o meu
tempo livre como assim me aprouver.
158
00:17:17,942 --> 00:17:19,458
� verdade.
159
00:17:19,764 --> 00:17:23,520
Mas um professor n�o pode receber
dinheiro dos alunos de sua escola...
160
00:17:24,020 --> 00:17:26,020
Muito menos de seus
pr�prios alunos!
161
00:17:26,297 --> 00:17:30,493
As aulas particulares que
dou s�o absolutamente gratuitas.
162
00:17:30,911 --> 00:17:33,230
Est� querendo que eu acredite que
gasta as suas tardes...
163
00:17:33,341 --> 00:17:35,949
dando aulas de revis�o
sem ganhar por isso?
164
00:17:36,171 --> 00:17:38,171
� exatamente o que fa�o.
N�o acredita?
165
00:17:38,476 --> 00:17:40,476
Por Deus!
N�o est� aqui quem falou.
166
00:17:58,032 --> 00:18:00,858
- Faz tempo que est� aqui?
- N�o, s� h� uns dez dias.
167
00:18:03,469 --> 00:18:05,469
- Vamos l� para cima?
- Sim.
168
00:18:08,052 --> 00:18:10,438
- � toda branca?
- Sim. Assim h� mais luz.
169
00:18:16,661 --> 00:18:18,266
Com licen�a.
170
00:18:23,044 --> 00:18:25,044
Que aposento � este?
A sala?
171
00:18:26,183 --> 00:18:28,183
Pode chamar de sala.
172
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
- E este � o banheiro.
- Sim.
173
00:18:43,821 --> 00:18:45,652
- Este � o seu quarto?
- Sim.
174
00:18:45,932 --> 00:18:48,409
Bom, pode limpar um pouco
o lugar durante as f�rias.
175
00:18:49,321 --> 00:18:50,629
Limpo, sim.
176
00:18:51,935 --> 00:18:53,935
- Onde � a cozinha?
- Ali.
177
00:18:56,602 --> 00:18:58,602
Deixe-me ligar a luz.
178
00:19:03,519 --> 00:19:05,242
Que horas s�o?
N�o quero perder o trem.
179
00:19:05,325 --> 00:19:07,325
N�o se preocupe.
Temos tempo.
180
00:19:09,242 --> 00:19:12,193
Perguntei por conta de minha m�e.
Sempre se preocupa quando chego tarde.
181
00:19:20,832 --> 00:19:22,832
Aqui n�o � t�o ruim.
182
00:19:24,832 --> 00:19:26,503
Fico contente de ter te conhecido.
183
00:19:26,725 --> 00:19:27,838
Por qu�?
184
00:19:28,532 --> 00:19:30,814
Porque gosto de voc�.
Bastante.
185
00:19:43,448 --> 00:19:45,448
N�o. Agora n�o.
186
00:19:55,197 --> 00:19:56,728
O que vai fazer no s�bado � noite?
187
00:19:56,867 --> 00:20:00,316
- Se quiser, pode vir para c�.
- N�o posso. Vou a uma festa.
188
00:20:01,451 --> 00:20:02,740
Por que n�o vem?
189
00:20:03,240 --> 00:20:05,240
- Assim posso te apresentar ao Bruno.
- Quem � Bruno?
190
00:20:06,712 --> 00:20:09,425
� meu noivo.
N�o tinha falado dele ainda?
191
00:21:46,982 --> 00:21:48,982
Devia ter me dito que n�o
gostava de dan�ar.
192
00:21:49,788 --> 00:21:52,039
Est� a� sentado bebendo
a noite toda...
193
00:21:52,539 --> 00:21:54,539
Est� incomodado com alguma coisa?
H� algo de errado?
194
00:21:56,261 --> 00:21:58,261
Estou bem, obrigado.
195
00:21:58,372 --> 00:22:00,372
Ele � jovem... para um professor.
196
00:22:01,150 --> 00:22:03,300
Imagino que seja um trabalho
tempor�rio.
197
00:22:03,411 --> 00:22:05,411
No momento, sim.
198
00:22:05,994 --> 00:22:09,402
Por que n�o dan�a um pouco com
Cec�lia? Vamos trocar de lugar.
199
00:22:11,163 --> 00:22:13,163
V� l�, dance com ele.
200
00:22:33,608 --> 00:22:35,608
Ele � mesmo seu noivo?
201
00:22:42,274 --> 00:22:44,274
Estou com ele h� tr�s anos.
202
00:22:44,663 --> 00:22:48,177
� casado, mas est� separado.
Como devo cham�-lo?
203
00:22:51,094 --> 00:22:53,094
Ent�o por que transa comigo?
204
00:22:55,816 --> 00:22:57,816
Voc� � muito ing�nuo, Lorenzo.
205
00:22:58,427 --> 00:23:01,776
Eu transo com que me apetece...
e quando me apetece.
206
00:23:04,638 --> 00:23:06,638
Quanto aos sentimentos...
207
00:23:08,305 --> 00:23:10,305
s�o ilus�es de crian�a.
208
00:23:57,862 --> 00:23:59,693
Voc� sempre se lava
com �gua fria?
209
00:23:59,915 --> 00:24:01,915
Quando faz sol, sim.
210
00:24:05,026 --> 00:24:07,026
Suas cal�as est�o sujas.
211
00:24:07,304 --> 00:24:09,675
Tire-as para que eu as limpe.
212
00:24:09,925 --> 00:24:12,943
- D�-me a escova.
- N�o quer que eu limpe?
213
00:24:13,276 --> 00:24:14,319
N�o.
214
00:24:14,652 --> 00:24:17,786
Ent�o vamos l� para casa.
A escova est� l� dentro.
215
00:24:31,203 --> 00:24:35,584
Meu Deus! Ser� que estou enxergando
bem? O professor limpando as cal�as!
216
00:24:35,723 --> 00:24:37,970
- O que h� de errado nisso?
- Nunca vi nada igual!
217
00:24:38,387 --> 00:24:40,054
Vai jantar conosco?
218
00:24:40,471 --> 00:24:42,756
- Agrade�o, mas hoje n�o posso.
- Por qu�?
219
00:24:43,117 --> 00:24:46,371
Que coisa! Perguntar
por que ao professor!
220
00:24:46,815 --> 00:24:48,264
Ele faz o que quiser!
221
00:24:51,403 --> 00:24:53,403
N�o dou uma resposta porque a
senhora � velha, vov�!
222
00:24:55,209 --> 00:24:57,313
Que tristeza, professor.
223
00:24:57,341 --> 00:24:59,869
V� como me desrespeita?
224
00:25:00,980 --> 00:25:03,294
Duilio...
Leve o leite � cidade.
225
00:25:06,655 --> 00:25:08,794
- Com licen�a, senhora.
- � vontade.
226
00:25:21,655 --> 00:25:23,655
- Cuidado para n�o cair.
- Boa noite.
227
00:25:23,933 --> 00:25:27,200
- Boa noite, professor.
- Duilio me convidou para jantar.
228
00:25:27,978 --> 00:25:29,978
- Posso aceitar?
- Claro que sim.
229
00:25:30,589 --> 00:25:32,589
Espero que tenhamos algo
que lhe agrade.
230
00:25:33,339 --> 00:25:35,339
Claro que sim.
231
00:25:38,922 --> 00:25:41,260
Boa noite, professor.
Vou me retirar para a cama.
232
00:25:41,588 --> 00:25:45,320
- T�o cedo, senhora?
- Geralmente vou para a cama �s 20h.
233
00:25:45,598 --> 00:25:47,119
Abri uma exce��o para o senhor.
234
00:25:47,313 --> 00:25:49,954
S�o coisas dela, professor.
N�o d� import�ncia.
235
00:25:50,898 --> 00:25:54,448
O senhor n�o viu, mas ela n�o
queria jantar conosco.
236
00:25:55,365 --> 00:25:58,093
Homem � mesa e mulher na cozinha.
237
00:25:58,454 --> 00:26:00,863
Boa noite de novo, professor.
At� a pr�xima.
238
00:26:00,975 --> 00:26:02,975
- Boa noite.
- Durma bem.
239
00:26:06,170 --> 00:26:09,135
- Quer um cafezinho, professor?
- Sim, obrigado.
240
00:26:09,698 --> 00:26:11,082
- E voc�?
- Sim.
241
00:26:13,693 --> 00:26:15,915
Mais tarde podemos tomar
um pouco de grappa.
242
00:26:16,749 --> 00:26:18,749
Viu como a minha av�
� simp�tica?
243
00:26:19,166 --> 00:26:21,166
Sim, mas n�o gostei da maneira
que falou com ela.
244
00:26:23,138 --> 00:26:26,684
Minha filha Adalgisa �
igual ao Duilio.
245
00:26:27,537 --> 00:26:29,537
Eles �s vezes me deixam
muito nervoso.
246
00:26:29,620 --> 00:26:32,519
Pobre menina! Depois do
que lhe aconteceu!
247
00:26:32,769 --> 00:26:35,253
Eh, professor!
Tantas coisas aconteceram!
248
00:26:36,059 --> 00:26:38,059
Minha filha estudava num col�gio.
249
00:26:39,087 --> 00:26:42,144
As freiras do col�gio queriam a todo
custo que ela fosse para o convento.
250
00:26:43,811 --> 00:26:46,916
Ent�o fui falar com as freiras
e pedi-lhes...
251
00:26:47,694 --> 00:26:51,846
que mandassem ela para casa...
pelo menos por um tempo.
252
00:26:52,152 --> 00:26:54,152
Assim poderia conhecer
um pouco o mundo...
253
00:26:54,735 --> 00:26:56,735
Acredito que entenda.
254
00:26:56,874 --> 00:27:00,056
Minha esposa e meus dois
primeiros filhos morreram.
255
00:27:02,306 --> 00:27:05,755
Os que restaram foram
a Adalgisa e o Duilio...
256
00:27:06,255 --> 00:27:10,042
que foi salvo por milagre,
depois da morte de sua m�e.
257
00:27:13,015 --> 00:27:14,234
Obrigado.
258
00:27:26,512 --> 00:27:28,906
Ent�o encontrei essa mulher...
259
00:27:30,351 --> 00:27:31,824
que era vi�va tamb�m.
260
00:27:32,046 --> 00:27:34,873
Ela tomou conta das crian�as
como se fossem seus pr�prios filhos.
261
00:27:35,956 --> 00:27:37,956
Mas a tristeza n�o tem fim, professor.
262
00:27:38,373 --> 00:27:42,304
Agora o meu pai tem esse
queimor no est�mago...
263
00:27:42,582 --> 00:27:44,274
Como est� hoje?
264
00:27:44,385 --> 00:27:47,916
Deve ter reparado.
N�o comi quase nada.
265
00:27:49,416 --> 00:27:53,516
E quando pensei que o azar
j� se tinha acabado...
266
00:27:54,377 --> 00:27:56,990
tivemos problemas com Adalgisa.
267
00:27:58,184 --> 00:28:01,500
Ela n�o queria outra mulher
na cama de sua m�e.
268
00:28:02,472 --> 00:28:07,497
Acho que... foi por isso
que ela quis ir para o convento.
269
00:28:09,108 --> 00:28:12,041
As freiras
n�o entenderam nada!
270
00:28:12,597 --> 00:28:15,734
porque...
se tivessem entendido,
271
00:28:16,373 --> 00:28:19,252
n�o teriam... insistido
272
00:28:19,530 --> 00:28:22,149
para fazer com que minha filha
virasse uma freira.
273
00:28:22,619 --> 00:28:25,092
De tanto pedir e rezar...
274
00:28:25,370 --> 00:28:27,787
consegui convenc�-las a que
ficasse comigo por um tempo.
275
00:28:28,176 --> 00:28:31,850
Entretanto, a freira come�ou
a escrever para ela.
276
00:28:33,544 --> 00:28:35,288
Eu escondia as cartas...
277
00:28:35,788 --> 00:28:37,568
e as respondia eu mesmo...
278
00:28:37,929 --> 00:28:39,789
no lugar de minha filha.
279
00:28:41,039 --> 00:28:43,039
Imagine, professor...
280
00:28:43,539 --> 00:28:46,276
j� fazia muito tempo...
281
00:28:46,776 --> 00:28:48,776
que n�o segurava uma caneta.
282
00:28:48,887 --> 00:28:51,799
Escrevi dizendo que queria passar
mais um tempo aqui
283
00:28:51,863 --> 00:28:53,863
antes de entrar no convento.
284
00:28:54,613 --> 00:28:56,613
Ent�o eu disse � minha filha
285
00:28:56,697 --> 00:28:59,618
que se aquela era realmente
a sua voca��o...
286
00:29:01,026 --> 00:29:03,281
ela poderia esperar.
287
00:29:03,670 --> 00:29:07,017
Para que completasse os seus estudos,
foi para a casa de uma irm� em Mil�o.
288
00:29:08,045 --> 00:29:10,574
Sim, sei que sou pobre.
289
00:29:11,491 --> 00:29:15,749
Mas sou t�o bom quanto
qualquer outro pai.
290
00:29:17,482 --> 00:29:19,482
O processo da produ��o mec�nica...
291
00:29:19,593 --> 00:29:22,596
foi o fator determinante
para a revolu��o industrial...
292
00:29:22,624 --> 00:29:23,863
no s�culo passado.
293
00:29:24,363 --> 00:29:26,363
- Com licen�a.
- Bom dia.
294
00:29:26,446 --> 00:29:28,139
Bom dia, professor.
Aqui est� o seu caf�.
295
00:29:28,175 --> 00:29:29,415
Obrigado, Berto.
296
00:29:30,120 --> 00:29:32,120
Um minuto s�.
297
00:29:33,092 --> 00:29:35,092
Eu vou lhe dar...
298
00:29:38,287 --> 00:29:40,707
Espere um pouco que
vou pegar uma flanela.
299
00:29:47,871 --> 00:29:49,871
Professor, quer que eu
pegue outro caf�?
300
00:29:50,260 --> 00:29:51,700
N�o se meta no que n�o
� de sua conta.
301
00:29:51,783 --> 00:29:53,755
O professor n�o devia tomar caf�.
Fica muito nervoso.
302
00:32:25,699 --> 00:32:27,338
Vai ficar comigo hoje?
303
00:32:32,560 --> 00:32:33,662
N�o.
304
00:32:34,996 --> 00:32:37,420
Perd�o. Foi uma pergunta est�pida.
305
00:32:45,031 --> 00:32:47,031
O que fazemos n�o � o suficiente?
306
00:32:50,198 --> 00:32:52,902
Se � tudo o que podemos fazer
juntos... n�o.
307
00:32:55,171 --> 00:32:58,281
As coisas semples sempre te afligem.
S� que saber de complica��es!
308
00:32:59,170 --> 00:33:01,170
Ent�o � uma complica��o
o fato de eu te amar?
309
00:33:03,476 --> 00:33:05,050
Mas eu te amo tamb�m.
310
00:33:06,439 --> 00:33:08,077
E tamb�m ama o Bruno?
311
00:33:08,966 --> 00:33:10,140
Claro.
312
00:33:14,668 --> 00:33:16,668
Quando n�o estamos juntos,
voc� pensa em mim?
313
00:33:18,307 --> 00:33:19,492
Sempre.
314
00:33:20,575 --> 00:33:23,448
Mas sempre sou eu quem
vai atr�s de voc�. Sempre.
315
00:33:24,242 --> 00:33:27,235
E sempre me acha.
Iss n�o basta?
316
00:33:32,012 --> 00:33:33,118
N�o.
317
00:33:35,285 --> 00:33:38,586
Tenho de ir embora, Lorenzo.
Venha comigo; j� � tarde.
318
00:34:16,697 --> 00:34:18,697
Voc� prefere o meu cabelo
preso assim?
319
00:34:20,058 --> 00:34:21,317
Ou solto?
320
00:34:23,956 --> 00:34:25,956
O que h�, Lorenzo?
N�o vai dizer nada?
321
00:34:27,234 --> 00:34:28,727
Perguntei o que h�.
322
00:34:31,310 --> 00:34:34,227
Por que quer saber?
Tem mesmo interesse?
323
00:34:35,171 --> 00:34:37,364
Sempre que vou-me embora
� essa coisa.
324
00:34:37,808 --> 00:34:39,808
Ent�o deixe de vir.
325
00:34:40,586 --> 00:34:41,726
O que disse?
326
00:34:41,920 --> 00:34:43,482
Voc� escutou muito bem,
Cec�lia.
327
00:34:43,982 --> 00:34:45,506
V� embora.
328
00:34:46,006 --> 00:34:48,006
Acabou? Assim.
329
00:34:49,062 --> 00:34:51,062
Sim. Desse jeito.
330
00:34:51,840 --> 00:34:53,360
Est� bem, Lorenzo.
331
00:34:54,054 --> 00:34:55,294
Adeus.
332
00:35:38,101 --> 00:35:39,847
Pare. � aqui.
333
00:35:41,347 --> 00:35:43,347
- Est� vendo aquela casa ao fundo?
- Sim.
334
00:35:43,514 --> 00:35:46,215
Pode entregar isto sem dizer quem
mandou? Fico esperando.
335
00:35:46,852 --> 00:35:49,316
- N�o devo dizer nada?
- N�o. Nada.
336
00:35:49,983 --> 00:35:51,983
- � uma surpresa?
- Sim.
337
00:36:30,427 --> 00:36:33,512
Obrigado pelo toca-discos
e pelo livro em ingl�s.
338
00:36:33,901 --> 00:36:37,592
Por que n�o entrou? Podia
ter jantado conosco.
339
00:36:38,731 --> 00:36:41,399
Tome. Hoje � seu anivers�rio.
340
00:36:41,955 --> 00:36:45,399
- Como soube disso?
- N�o � dif�cil saber essas coisas.
341
00:36:46,149 --> 00:36:48,149
- O que �?
- Vai ver.
342
00:37:02,287 --> 00:37:04,287
Estes s�o todos os meus poemas.
343
00:37:05,148 --> 00:37:07,148
Acho que � pedir demais
para corrigi-los.
344
00:37:17,703 --> 00:37:19,899
Pule o canal! Vamos!
345
00:37:19,987 --> 00:37:21,218
- N�o.
- � f�cil.
346
00:37:21,246 --> 00:37:23,246
- N�o consigo!
- Vamos l�!
347
00:37:28,051 --> 00:37:30,051
Est� vendo? Conseguiu.
348
00:37:41,968 --> 00:37:44,329
� importante diferenciar
uma �rvore de outra.
349
00:37:44,801 --> 00:37:46,942
- Ent�o me ensine.
- Ensinar? Eu?
350
00:37:47,303 --> 00:37:50,120
- Sim, voc�.
- OK. Vamos tentar.
351
00:37:50,980 --> 00:37:52,980
Que �rvores s�o aquelas
ali ao fundo?
352
00:37:53,369 --> 00:37:55,285
- N�o sei.
- S�o choupos.
353
00:37:55,341 --> 00:37:57,008
N�o v�, pela forma?
354
00:37:57,064 --> 00:37:59,064
E aquelas, perto dos choupos?
355
00:37:59,564 --> 00:38:01,564
- N�o sei.
- S�o ac�cias...
356
00:38:01,647 --> 00:38:03,647
Carvalho. Carvalheira.
357
00:38:03,869 --> 00:38:06,598
N�o v�?
S�o muito f�ceis de reconhecer.
358
00:38:11,625 --> 00:38:13,625
A sua m�e ainda est� viva?
359
00:38:14,597 --> 00:38:16,764
N�o. Morreu h� pouco tempo.
360
00:38:17,458 --> 00:38:19,458
E o seu pai?
361
00:38:19,958 --> 00:38:21,958
Ele tem outra fam�lia.
362
00:38:22,347 --> 00:38:24,180
Voc� n�o tem irm�s?
363
00:38:24,347 --> 00:38:25,486
N�o.
364
00:38:25,986 --> 00:38:28,876
- Nem irm�os?
- Nem irm�os.
365
00:38:29,682 --> 00:38:32,039
Eu queria ter um irm�o como voc�.
366
00:38:32,928 --> 00:38:34,928
Quem cozinha para voc�?
367
00:38:35,150 --> 00:38:37,436
Depende. Ou eu como fora,
ou fa�o eu mesmo.
368
00:38:38,686 --> 00:38:42,228
Antes de sua m�e morrer,
voc� era mais feliz?
369
00:38:44,159 --> 00:38:46,543
- N�o sei.
- Como n�o sabe?
370
00:38:47,015 --> 00:38:49,529
- N�o amava a sua m�e?
- Claro que sim.
371
00:38:49,668 --> 00:38:51,668
Ent�o devia ser mais feliz.
372
00:38:52,001 --> 00:38:55,370
Eu era... diferente.
Entende?
373
00:38:56,342 --> 00:38:59,224
Talvez. De qualquer maneira,
voc� se parece comigo.
374
00:39:01,696 --> 00:39:03,096
Tem certeza.
375
00:39:03,290 --> 00:39:04,615
Tenho.
376
00:40:02,477 --> 00:40:06,000
- Isto � para dar partida.
- A igni��o. E isto?
377
00:40:06,028 --> 00:40:08,028
- Para parar.
- Para parar.
378
00:40:08,056 --> 00:40:10,034
- Isto � o freio.
- Isto?
379
00:40:10,090 --> 00:40:11,811
- Esta � a embreagem.
- A embreagem.
380
00:40:11,839 --> 00:40:14,230
- E isto � a marcha.
- A marcha. Quantas s�o?
381
00:40:14,258 --> 00:40:16,627
- Tem a primeira, a segunda...
- E a terceira. OK.
382
00:40:17,071 --> 00:40:18,832
- E isto?
- Isto � o acelerador.
383
00:40:18,860 --> 00:40:21,629
O acelerador.
O acelerador!
384
00:40:22,220 --> 00:40:25,797
Ponha as m�os aqui para dirigir.
Os ombros para tr�s.
385
00:40:27,019 --> 00:40:29,549
- A igni��o � ali, lembre-se.
- A igni��o.
386
00:40:30,047 --> 00:40:32,047
- E n�o corra muito.
- OK.
387
00:40:32,353 --> 00:40:34,605
Vamos dar uma voltinha?
Vamos.
388
00:41:58,354 --> 00:42:00,937
Este � o primeiro volume
de uma enciclop�dia que...
389
00:42:01,131 --> 00:42:02,746
vou dar de presente ao Duilio.
390
00:42:03,052 --> 00:42:05,052
Que livro enorme!
Maior que eu!
391
00:42:05,552 --> 00:42:08,107
N�o devia dar-lhe
presentes caros, professor.
392
00:42:08,857 --> 00:42:10,440
Deve ter custado muito.
393
00:42:11,662 --> 00:42:13,437
Nunca poderemos retribuir.
394
00:42:13,631 --> 00:42:17,139
N�o foi nada, senhora.
N�o me custou nada.
395
00:42:18,639 --> 00:42:21,281
� uma vers�o antiga
que usei no col�gio.
396
00:42:22,170 --> 00:42:24,170
Vai ser mais �til para ele
agora do que para mim.
397
00:42:37,254 --> 00:42:39,423
Professor, gostaria de um
pouco de vinho?
398
00:42:44,534 --> 00:42:45,876
N�o, obrigado.
399
00:42:47,876 --> 00:42:50,513
Venha comigo.
Preciso ir � cocheira.
400
00:43:22,124 --> 00:43:23,957
Sabe como chamamos
essa vaca?
401
00:43:24,068 --> 00:43:26,068
- N�o.
- Colomba.
402
00:43:26,707 --> 00:43:29,753
Aquela � Rosetta.
As outras s�o Bianca e Berta.
403
00:43:30,836 --> 00:43:33,224
Uma bela fam�lia.
S�o todas f�meas?
404
00:43:34,252 --> 00:43:37,037
Claro!
Se tivesse um macho aqui...
405
00:43:37,093 --> 00:43:38,709
elas nunca dormiriam � noite.
406
00:43:41,487 --> 00:43:43,657
Uma vez ou outra n�s
pegamos o s�men de um boi...
407
00:43:43,907 --> 00:43:46,955
e metemos na vaca.
� assim que nascem os bezerros.
408
00:43:48,399 --> 00:43:49,895
Repare a Colomba.
409
00:43:50,451 --> 00:43:52,451
Ela perdeu um bezerrinho.
410
00:43:52,951 --> 00:43:56,441
Fizemos tudo o que pudemos
para salv�-lo, mas n�o adiantou.
411
00:43:57,524 --> 00:43:59,524
Ela sofreu bastante.
412
00:43:59,663 --> 00:44:03,620
Repare... Ainda est� vermelha
por conta do que passou.
413
00:44:09,148 --> 00:44:11,148
- O que h�?
- Nada?
414
00:44:11,981 --> 00:44:13,475
Estava ouvindo.
415
00:44:19,808 --> 00:44:22,487
Eu nem agradeci
pela enciclop�dia.
416
00:44:23,070 --> 00:44:24,562
N�o importa.
417
00:44:24,840 --> 00:44:26,070
Que presente!
418
00:44:26,237 --> 00:44:28,797
Mas como vai trazer os outros
volumes para mim?
419
00:44:29,214 --> 00:44:31,783
- Vou trazendo aos poucos.
- S�o muitos?
420
00:44:32,589 --> 00:44:33,911
Oito.
421
00:44:37,439 --> 00:44:39,012
Sabe a Mara da turma?
422
00:44:39,262 --> 00:44:41,262
Aquela que sempre diz sim?
423
00:44:41,874 --> 00:44:45,173
Ela me disse que quando
se casar vai querer ter muitos filhos...
424
00:44:45,957 --> 00:44:48,433
E que vai colocar o seu nome
no primeiro menino...
425
00:44:49,127 --> 00:44:51,127
- Lorenzo.
- Por qu�?
426
00:44:51,516 --> 00:44:53,516
Porque a Mara te ama.
427
00:44:54,460 --> 00:44:56,460
N�s encontramos o di�rio
dela em sua bolsa.
428
00:44:57,071 --> 00:44:58,789
Devia ter lido o que
ela escreveu!
429
00:44:59,071 --> 00:45:03,330
Lamento por Mara. Notei que
gosta de mim... Mas n�o pensava que...
430
00:45:03,593 --> 00:45:05,805
Mas como algu�m pode
ser t�o est�pido?
431
00:45:06,305 --> 00:45:09,262
Mara sabia que voc�
estava comprometido.
432
00:45:14,151 --> 00:45:16,151
Que h�?
Est� zangado?
433
00:45:17,179 --> 00:45:19,521
N�o, n�o... � que...
434
00:45:19,910 --> 00:45:21,374
N�o estou mais comprometido.
435
00:45:22,402 --> 00:45:25,343
E aquela foto que voc�
guarda em sua carteira?
436
00:45:26,426 --> 00:45:29,397
� a foto de uma garota
que eu conheci h� algum tempo.
437
00:45:30,203 --> 00:45:32,484
E ainda guarda a foto dela?
438
00:45:34,095 --> 00:45:36,448
Vamos embora, Duilio.
Levante-se. Vamos.
439
00:47:04,558 --> 00:47:07,654
O carro est� aqui
j� h� cinco minutos.
440
00:47:10,876 --> 00:47:12,172
Boa noite, senhora.
441
00:47:14,977 --> 00:47:16,977
- Tchau, Duilio.
- Tchau.
442
00:47:46,366 --> 00:47:47,249
Onde est�?
443
00:47:47,305 --> 00:47:48,938
Est� esperando pelo senhor
no bar, professor.
444
00:47:49,077 --> 00:47:50,401
- Obrigado.
- De nada.
445
00:48:16,428 --> 00:48:18,647
- Bom dia.
- Bom dia.
446
00:48:20,980 --> 00:48:24,505
Desculpe-me, professor, por
t�-lo feito vir aqui.
447
00:48:24,755 --> 00:48:26,557
N�o tem problema.
A que devo a visita?
448
00:48:26,668 --> 00:48:29,091
Eu queria conversar com o senhor.
Mas... sente-se...
449
00:48:29,369 --> 00:48:30,580
Obrigado.
450
00:48:33,859 --> 00:48:35,609
- O que lhe posso oferecer?
- Nada, obrigado.
451
00:48:36,109 --> 00:48:38,109
Pe�o desculpas, mas s� posso
conversar por pouco tempo.
452
00:48:38,303 --> 00:48:39,912
Minha aula come�a daqui a dez minutos.
453
00:48:40,106 --> 00:48:42,637
Vim aqui para falar sobre o Duilio.
454
00:48:43,581 --> 00:48:46,630
Estamos tendo um bocado de
trabalho no momento...
455
00:48:47,797 --> 00:48:49,797
e at� mesmo a minha mulher
precisa de ajuda.
456
00:48:50,575 --> 00:48:54,368
A av� est� vela...
Fica cansada muito r�pido.
457
00:48:54,507 --> 00:48:56,141
Quer que eu pare de visitar
o Duilio?
458
00:48:57,197 --> 00:48:59,197
Por que diz isso?
459
00:48:59,281 --> 00:49:01,785
D�-me tempo para explicar.
460
00:49:02,563 --> 00:49:03,810
Ent�o fale.
461
00:49:03,977 --> 00:49:07,752
Sabe, professor...
O trabalho no campo est� para come�ar...
462
00:49:08,613 --> 00:49:13,540
e preciso de meu filho para
me ajudar � tarde.
463
00:49:14,242 --> 00:49:16,242
O que foi que sua mulher
lhe disse ontem � noite?
464
00:49:16,742 --> 00:49:18,742
Por que est� me perguntando isto?
465
00:49:19,020 --> 00:49:21,328
Ent�o me diga o verdadeiro
prop�sito desta sua visita.
466
00:49:22,384 --> 00:49:24,384
� por conta da enciclop�dia.
467
00:49:25,245 --> 00:49:29,621
Eu n�o entendo porque o senhor
lhe d� tantos presentes, professor.
468
00:49:32,565 --> 00:49:34,846
Sabe, professor,
eu me pergunto...
469
00:49:35,207 --> 00:49:37,741
porque gosta tanto de Duilio.
470
00:49:38,657 --> 00:49:41,096
E o que quer dele.
Sim, eu sei...
471
00:49:41,874 --> 00:49:44,323
o senhor tamb�m vai �
casa dos outros rapazes.
472
00:49:44,767 --> 00:49:47,301
Mas com o meu,
a coisa parece ser diferente.
473
00:49:47,968 --> 00:49:51,174
Ent�o... � esta a verdade.
T�o simples assim.
474
00:49:52,980 --> 00:49:55,750
Eu percebo que esse rapaz...
475
00:49:56,444 --> 00:49:59,049
ama-o mais que a mim.
476
00:50:00,382 --> 00:50:02,382
Se esta � a verdade...
477
00:50:02,993 --> 00:50:06,352
Eu juro, professor.
Est� � toda a verdade.
478
00:50:07,546 --> 00:50:11,386
Nem leve em conta o que
quer que a minha mulher tenha lhe dito.
479
00:50:11,497 --> 00:50:13,497
Mas o que foi que a
sua mulher lhe disse?
480
00:50:13,608 --> 00:50:15,608
N�o fique alterado, por favor.
481
00:50:16,469 --> 00:50:18,469
� uma mulher, professor...
482
00:50:18,636 --> 00:50:22,225
e, no fundo, gosta de Duilio
muito mais do que gosta de mim.
483
00:50:23,225 --> 00:50:26,212
Ela acha que fiz algo
com o seu filho, n�o �?
484
00:50:26,906 --> 00:50:28,466
N�o diga isto!
485
00:50:29,688 --> 00:50:31,688
Mas foi isto o que sua
mulher disse.
486
00:50:32,660 --> 00:50:33,864
Sim, professor.
487
00:50:34,170 --> 00:50:36,583
� o que a minha mulher acha.
488
00:50:37,666 --> 00:50:39,222
E o Duilio sabe disso?
489
00:50:39,583 --> 00:50:43,783
Bem, ouviu a sua m�e e
a av� conversarem...
490
00:50:44,589 --> 00:50:47,265
mas n�o entendeu
o que falavam.
491
00:50:47,571 --> 00:50:50,052
- � o que pensa...
- Ou�a, professor...
492
00:50:50,996 --> 00:50:54,762
Meu filho costuma dizer
que n�s somos todos ignorantes.
493
00:50:55,456 --> 00:50:58,583
eu, minha mulher, a av� dele...
494
00:50:58,944 --> 00:51:00,488
Que n�o entendemos nada!
495
00:51:00,988 --> 00:51:03,686
Diz que se sua irm�
estivesse em casa...
496
00:51:04,297 --> 00:51:06,661
ela decerto lhe daria raz�o.
497
00:51:07,994 --> 00:51:09,994
Acho que n�o temos mais
nada para conversar.
498
00:51:10,411 --> 00:51:12,070
S� um instante, professor.
499
00:51:13,209 --> 00:51:15,464
O senhor pode vir
nos visitar quando bem quiser.
500
00:51:16,491 --> 00:51:19,965
Mas gostaria de poder
sentir que o Duilio � meu.
501
00:51:20,521 --> 00:51:22,213
Ao menos por um pouco.
502
00:51:22,963 --> 00:51:25,662
Posso usar o trabalho no
campo como desculpa...
503
00:51:26,495 --> 00:51:29,376
e o senhor pode tamb�m
inventar algo.
504
00:51:30,598 --> 00:51:34,871
Assim n�o sinto que
Duilio me esqueceu por completo.
505
00:51:36,427 --> 00:51:38,855
Fa�a-me este favor, professor.
506
00:51:40,049 --> 00:51:42,049
N�o � uma quest�o de favor.
507
00:51:42,410 --> 00:51:44,410
Duilio... � seu.
508
00:52:45,410 --> 00:52:48,725
- Gabriele! Saia j�!
- Por qu�?
509
00:52:49,104 --> 00:52:51,669
Saia j�,
antes que eu o ponha para fora!
510
00:53:06,114 --> 00:53:08,451
Saia! Animal!
511
00:57:29,730 --> 00:57:31,166
Oi, Lorenzo.
512
00:57:32,666 --> 00:57:34,666
Sabia que voc� ira me ligar.
513
00:57:45,722 --> 00:57:47,722
Vov� foi levado para o hospital.
514
00:57:47,972 --> 00:57:50,712
E papai me pediu para convid�-lo
para ir nos visitar hoje.
515
00:57:51,823 --> 00:57:53,823
- Est� bem.
- A que horas vem?
516
00:57:54,101 --> 00:57:56,101
Assim que comer,
eu vou v�-los.
517
00:57:56,518 --> 00:57:57,641
Eu espero.
518
00:58:02,419 --> 00:58:04,815
Obrigado por ter vindo, professor.
519
00:58:06,121 --> 00:58:07,376
O prazer � meu.
520
00:58:08,987 --> 00:58:10,538
Como vai, senhora?
521
00:58:10,788 --> 00:58:12,263
Levando...
522
00:58:12,680 --> 00:58:16,378
E o senhor, como vai?
J� faz tempo que n�o vem aqui.
523
00:58:18,795 --> 00:58:20,324
Fique � vontade, professor.
524
00:58:28,491 --> 00:58:31,028
Professor, vou lhe pedir um favor.
525
00:58:31,528 --> 00:58:32,754
Tudo o que quiser.
526
00:58:32,921 --> 00:58:34,921
Meu pai foi para o hospital
para uns exames.
527
00:58:35,310 --> 00:58:37,795
Mas antes de ir... ele implorou
528
00:58:38,156 --> 00:58:40,687
que o Duilio fosse visit�-lo
no domingo com o senhor.
529
00:58:41,243 --> 00:58:43,712
Claro que sim.
Podemos j� ir no pr�ximo domingo.
530
00:58:44,962 --> 00:58:46,962
N�o h� pressa.
531
00:58:47,573 --> 00:58:49,573
Pode ir quando for mais
conveniente.
532
00:58:52,795 --> 00:58:54,540
Pensei que quisessem para j�.
533
00:58:54,734 --> 00:58:56,184
Claro que sim.
534
00:58:56,379 --> 00:58:58,379
E eu o quero mais que ningu�m.
535
00:59:02,962 --> 00:59:04,962
Para que o inc�modo?
536
00:59:05,518 --> 00:59:06,981
N�o deviam...
537
00:59:07,898 --> 00:59:10,037
Quer umas balas?
538
00:59:10,398 --> 00:59:11,954
Sim. Obrigado.
539
00:59:20,009 --> 00:59:22,009
Tome esta. � de mel.
540
00:59:29,120 --> 00:59:30,416
Como est�, Sr. Luigi?
541
00:59:30,565 --> 00:59:33,315
Bem... Desde que cheguei aqui...
542
00:59:34,593 --> 00:59:37,325
comecei a melhorar...
543
00:59:38,760 --> 00:59:41,122
e o meu apetite aumentou.
544
00:59:44,178 --> 00:59:47,346
Duilio... A av� est� mais calma?
545
00:59:47,957 --> 00:59:49,957
Sim, vov�.
546
00:59:53,818 --> 00:59:55,394
Ficou chateada...
547
00:59:55,894 --> 00:59:57,894
porque n�o pode me visitar.
548
00:59:59,922 --> 01:00:01,238
Mas, a s�rio...
549
01:00:01,960 --> 01:00:03,960
quanto tempo levar�
550
01:00:05,154 --> 01:00:07,154
para que fa�am quatro testes?
551
01:00:12,460 --> 01:00:15,998
Vou voltar para visit�-lo...
Com o professor.
552
01:00:17,387 --> 01:00:18,587
Duilio...
553
01:00:19,420 --> 01:00:20,756
aproxime-se.
554
01:00:26,312 --> 01:00:29,712
N�o d� muito trabalho �
sua av�, seu danado!
555
01:00:31,201 --> 01:00:32,778
E n�o brinque com armas.
556
01:00:33,590 --> 01:00:35,590
Voc� � t�o jovem.
557
01:00:36,090 --> 01:00:37,210
Sim.
558
01:00:37,627 --> 01:00:38,843
Professor...
559
01:00:39,343 --> 01:00:40,946
Ele est� com o senhor...
560
01:00:41,585 --> 01:00:43,173
e te ama tanto!
561
01:00:44,395 --> 01:00:46,119
N�o o abandone.
562
01:00:55,092 --> 01:00:57,092
N�o entendo aquela pintura.
563
01:00:57,259 --> 01:00:59,654
H� tantas cores, mas
parece que s� tem uma.
564
01:01:00,515 --> 01:01:01,885
Voc� gosta de desenhar?
565
01:01:02,135 --> 01:01:03,263
Sim, muito.
566
01:01:03,541 --> 01:01:06,827
Mas prefiro trabalhar com barro.
E com madeira.
567
01:01:08,271 --> 01:01:09,902
O que vai ser?
568
01:01:10,124 --> 01:01:11,685
- O que quer?
- Gnocchi.
569
01:01:11,797 --> 01:01:14,896
- E para o senhor?
- Gnocchi tamb�m. Com manteiga.
570
01:01:15,702 --> 01:01:18,063
Ent�o um gnocchi ao molho
e outro � manteiga.
571
01:01:18,396 --> 01:01:20,396
- Vou querer com manteiga.
- Est� bem.
572
01:01:20,646 --> 01:01:23,261
E para o prato principal,
temos uma �tima fritada de peixe.
573
01:01:23,761 --> 01:01:25,285
- Gosta de peixe.
- Sim.
574
01:01:25,507 --> 01:01:27,138
Ent�o uma fritada para dois.
575
01:01:27,221 --> 01:01:29,221
E para acompanhar?
Uma salada?
576
01:01:29,332 --> 01:01:31,221
Uma salada? Sim.
577
01:01:31,471 --> 01:01:33,803
- Vinho tinto ou branco?
- Para mim, branco.
578
01:01:34,220 --> 01:01:36,220
Branco para mim tamb�m.
579
01:01:37,192 --> 01:01:38,741
� seu irm�o?
580
01:01:39,825 --> 01:01:43,513
- Sim.
- Foi o que eu imaginei. S�o parecidos.
581
01:01:46,966 --> 01:01:48,966
Gosto de respostas assim.
582
01:01:49,633 --> 01:01:52,610
Se nunca disse a verdade �s
pessoas, acreditar�o em voc�.
583
01:01:54,193 --> 01:01:56,419
Quando olho para voc�,
entendo o que diz.
584
01:01:57,336 --> 01:01:58,908
Mesmo quando n�o fala.
585
01:02:00,519 --> 01:02:02,519
Minha irm� est� louca
para conhec�-lo.
586
01:02:02,825 --> 01:02:06,097
J� falei tanto sobre voc�,
que j� podem se considerar amigos.
587
01:02:06,736 --> 01:02:09,012
Sabe que ela est� vindo passar
uns dias conosco, n�o �?
588
01:02:09,512 --> 01:02:11,925
�timo.
Finalmente vou conhec�-la.
589
01:02:12,619 --> 01:02:14,306
J� est� convidado para jantar.
590
01:02:14,556 --> 01:02:16,556
Assim estaremos todos juntos.
591
01:02:31,112 --> 01:02:33,476
- Ol�, Lorenzo.
- Ol�, Adalgisa.
592
01:03:27,088 --> 01:03:29,450
- Gosta desse disco?
- Sim, muito.
593
01:03:30,506 --> 01:03:33,413
Eu tamb�m. Comprei-o
em Mil�o para Duilio.
594
01:03:34,552 --> 01:03:36,552
Foi simp�tico de sua parte
ter-lhe dado um toca discos.
595
01:03:42,274 --> 01:03:44,900
- O que est� fazendo?
- Ele perdeu, n�o foi?
596
01:03:50,233 --> 01:03:52,400
Nunca vi meu irm�o assim antes.
597
01:03:52,622 --> 01:03:54,427
Ele mudou muito.
598
01:04:01,787 --> 01:04:03,534
Podemos jogar uma partida?
599
01:04:03,812 --> 01:04:05,306
Quando eu terminar esta.
600
01:04:13,056 --> 01:04:14,971
- Duilio, o que � isso?
- Deixe-o para l�.
601
01:04:15,110 --> 01:04:16,596
N�o d� import�ncia.
602
01:04:18,651 --> 01:04:20,365
Est� surdo, menino?
603
01:04:25,004 --> 01:04:27,204
Arranhei. Que pena...
604
01:07:01,482 --> 01:07:03,028
Entre.
605
01:07:05,361 --> 01:07:07,773
- Tire os sapatos.
- Por qu�?
606
01:07:08,356 --> 01:07:10,356
Minha av� vai limp�-los amanh�.
607
01:07:10,494 --> 01:07:12,663
Acho que n�o.
Eu mesmo limpo.
608
01:07:12,996 --> 01:07:14,996
N�o fa�a tanto barulho.
Deixe-os aqui.
609
01:07:22,691 --> 01:07:24,691
Pronto? Vamos.
610
01:07:54,386 --> 01:07:56,386
Boa noite, Lorenzo.
At� amanh�.
611
01:07:56,636 --> 01:07:58,218
Tchau. Boa noite.
612
01:08:00,106 --> 01:08:01,800
O quarto do fundo � o meu.
613
01:08:03,022 --> 01:08:05,022
Estou contente que esteja
dormindo aqui.
614
01:09:14,439 --> 01:09:16,439
O que posso preparar
para o senhor, professor?
615
01:09:16,661 --> 01:09:19,114
J� me fez um caf�, obrigado.
Eu n�o como nada pela manh�.
616
01:09:19,336 --> 01:09:22,442
Mas � muito pouco! Posso
trazer um p�ozinho com manteiga?
617
01:09:22,636 --> 01:09:25,913
- Ou, talvez, ovos?
- N�o insista, vov�!
618
01:09:26,552 --> 01:09:28,752
Bem, que fa�a o que bem quiser.
619
01:09:30,891 --> 01:09:33,496
N�o d� import�ncia. �s vezes
nem eu mesma ag�ento ela.
620
01:09:36,302 --> 01:09:39,125
Hoje vou ao cabeleireiro na cidade.
N�o quer vir comigo?
621
01:09:41,181 --> 01:09:43,181
N�o h� ningu�m mais em casa?
622
01:09:43,625 --> 01:09:45,026
N�o. Est�o todos no campo.
623
01:09:49,305 --> 01:09:52,249
Sempre que volto para casa,
olham para mim de baixo a cima.
624
01:09:52,388 --> 01:09:53,727
Como se eu fosse quem sabe o qu�!
625
01:09:54,394 --> 01:09:55,975
Voc� n�o passa despercebida.
626
01:09:56,475 --> 01:09:58,475
O que � isso? Um elogio
ou uma repreens�o?
627
01:09:58,642 --> 01:10:00,642
Um elogio.
N�o se preocupe.
628
01:10:01,031 --> 01:10:02,836
N�o conversamos muito ontem.
629
01:10:03,030 --> 01:10:04,487
Podemos come�ar agora.
630
01:10:05,709 --> 01:10:07,011
Tem namorada?
631
01:10:09,372 --> 01:10:10,435
N�o.
632
01:10:10,935 --> 01:10:12,536
Eu tenho algu�m.
633
01:10:12,703 --> 01:10:14,337
Mas � como se n�o tivesse ningu�m.
634
01:10:15,536 --> 01:10:17,288
Faz tempo que ensina?
635
01:10:17,594 --> 01:10:19,181
N�o. � o primeiro ano.
636
01:10:19,542 --> 01:10:22,292
Voc� mais se parece
um irm�o mais velho de seus alunos.
637
01:10:22,625 --> 01:10:23,982
� o que todo mundo diz.
638
01:10:24,121 --> 01:10:26,121
E voc�, o que faz de bom em Mil�o?
639
01:10:26,343 --> 01:10:29,425
Bom, trabalho. Estudo.
Sobretudo, me divirto.
640
01:10:29,786 --> 01:10:31,786
- Mora com sua tia?
- Sim.
641
01:10:32,092 --> 01:10:34,092
E pago por isso.
At� por um copo d'�gua.
642
01:10:35,203 --> 01:10:36,383
Como � sua tia?
643
01:10:36,577 --> 01:10:38,577
Um zero � esquerda.
Voc� a conhece?
644
01:10:38,994 --> 01:10:42,117
N�o, mas o Duilio j� me falou dela.
Ele gosta muito dela.
645
01:10:42,450 --> 01:10:45,094
Meu irm�o ama todo mundo.
� seu pior defeito.
646
01:10:46,400 --> 01:10:48,685
Voc� gosta muito dele, n�o �?
647
01:10:50,102 --> 01:10:52,102
Sim. Muito.
648
01:10:52,602 --> 01:10:54,602
E por que tanto assim?
649
01:10:56,352 --> 01:10:58,352
Simplesmente porque ele
gosta de mim.
650
01:12:42,768 --> 01:12:44,046
Ivano.
651
01:12:46,490 --> 01:12:47,751
O Duilio n�o veio na excurs�o?
652
01:12:47,807 --> 01:12:49,497
N�o sei. Eu n�o o vi.
653
01:13:43,552 --> 01:13:45,552
Duilio! Venha c�!
654
01:13:47,552 --> 01:13:50,134
Venha voc�.
N�o v� que estou ocupado?
655
01:13:52,161 --> 01:13:54,161
Ou est� com medo de cair?
656
01:14:13,883 --> 01:14:15,404
Olhe o que fez com os seus sapatos.
657
01:14:15,626 --> 01:14:17,626
Por que n�o ficou onde estava?
658
01:14:22,765 --> 01:14:24,256
Est� chateado, n�o �?
659
01:14:24,895 --> 01:14:26,107
Est� jogando comigo.
660
01:14:26,218 --> 01:14:28,633
- Voc� � quem est�!
- Est� enganado.
661
01:14:29,411 --> 01:14:32,528
- Por que n�o veio conosco hoje?
- Por que deveria ter ido?
662
01:14:35,972 --> 01:14:37,488
Duilio, olhe para mim.
663
01:14:37,960 --> 01:14:41,662
Estou aqui com voc�.
Isso n�o basta?
664
01:14:43,294 --> 01:14:45,026
D�-me a sua m�o.
665
01:14:51,804 --> 01:14:55,568
E agora, que as aulas acabaram...
Quando vou v�-lo?
666
01:14:56,278 --> 01:14:58,675
Quando quiser. Escreva-me
e eu venho.
667
01:14:59,009 --> 01:15:00,918
Ou�a... Uma amigo meu...
668
01:15:01,001 --> 01:15:04,560
estava no colegial,
mas foi expulso.
669
01:15:05,168 --> 01:15:08,217
Ele tem quinze anos e n�o quer
ir mais para a escola.
670
01:15:08,939 --> 01:15:10,575
Mora perto de minha casa.
671
01:15:10,658 --> 01:15:12,658
Eu disse para ele que
se voc� lhe desse aulas particulares...
672
01:15:12,880 --> 01:15:14,880
no ano que vem colocam-no
na s�rie seguinte.
673
01:15:15,380 --> 01:15:18,340
N�o posso dar aulas particulares
para os alunos da escola.
674
01:15:18,812 --> 01:15:22,241
E depois, mesmo que pudesse,
teria de me mudar para c�.
675
01:15:23,463 --> 01:15:25,604
Foi por isso que eu pedi.
676
01:15:27,437 --> 01:15:28,923
Estamos contentes por ter vindo.
677
01:15:29,034 --> 01:15:30,978
Cec�lia me falou que voc� vai
voltar para Veneza.
678
01:15:31,173 --> 01:15:33,599
Sim, em poucos dias.
O tempo necess�rio para a mudan�a.
679
01:15:33,988 --> 01:15:36,604
E no ano seguinte vai voltar
a ensinar?
680
01:15:36,854 --> 01:15:37,952
N�o sei.
681
01:15:38,229 --> 01:15:39,819
Bem, de qualquer maneira sempre
podemos vir visit�-lo.
682
01:15:40,097 --> 01:15:41,374
Se voc� quiser.
683
01:15:42,291 --> 01:15:43,221
Claro.
684
01:15:43,554 --> 01:15:45,384
Bruno, tem de ir agora.
S�o seis horas.
685
01:15:45,634 --> 01:15:48,566
� verdade. J� est� na hora.
E voc�, quando vai � praia?
686
01:15:48,983 --> 01:15:50,591
Amanh�, com minha m�e.
687
01:15:51,980 --> 01:15:53,980
Lorenzo, vai me fazer
companhia hoje � noite?
688
01:15:55,147 --> 01:15:56,897
Se Bruno n�o se importar...
689
01:15:57,147 --> 01:15:58,805
Por que me importaria?
690
01:17:02,277 --> 01:17:03,888
Acorde, j� � tarde.
691
01:17:12,110 --> 01:17:13,110
Ol�.
692
01:17:16,499 --> 01:17:17,745
D�-me um beijo.
693
01:17:27,523 --> 01:17:29,123
Nunca vi voc� assim.
694
01:17:30,873 --> 01:17:32,263
Assim como?
695
01:17:35,124 --> 01:17:37,124
Eu queria me acordar...
696
01:17:37,902 --> 01:17:39,902
e te encontrar ao meu lado.
697
01:17:42,569 --> 01:17:45,862
Tenho de ir embora!
Vamos, levante-se!
698
01:17:51,749 --> 01:17:53,749
Posso ir para a praia com voc�?
699
01:17:57,332 --> 01:17:58,791
N�o.
700
01:18:04,624 --> 01:18:06,906
Mas por que n�o podemos
nos encontrar em p�blico?
701
01:18:07,374 --> 01:18:08,902
Com pessoas ao redor?...
702
01:18:11,985 --> 01:18:13,679
J� disse mais de mil vezes.
703
01:18:14,735 --> 01:18:16,484
Por causa do Bruno.
704
01:18:16,984 --> 01:18:18,984
Namoramos h� j�
bastante tempo...
705
01:18:34,233 --> 01:18:36,233
Estamos nos casando
dentro de um m�s.
706
01:18:47,205 --> 01:18:49,205
Lorenzo... nada vai mudar.
707
01:18:50,344 --> 01:18:51,874
Vamos continuar nos vendo.
708
01:18:52,152 --> 01:18:54,152
Por favor, pare de falar.
709
01:18:57,013 --> 01:18:58,243
N�o me acompanha?
710
01:18:58,687 --> 01:19:00,687
Acho que n�o vai se perder
se for sozinha.
711
01:19:02,465 --> 01:19:03,992
Devo ir?
712
01:20:07,436 --> 01:20:08,985
Chegou um cart�o postal para voc�.
713
01:20:09,485 --> 01:20:12,246
N�o pode ser.
Ningu�m me escreve.
714
01:20:13,635 --> 01:20:15,300
Parece que sim.
715
01:20:16,050 --> 01:20:17,665
Um certo Duilio.
716
01:20:18,026 --> 01:20:20,549
Pede que v� imediatamente;
o seu av� morreu.
717
01:20:25,743 --> 01:20:27,743
Quem � esse Duilio?
Um amigo?
718
01:20:29,521 --> 01:20:30,693
Sim.
719
01:20:31,415 --> 01:20:32,741
Sim, � o meu melhor amigo.
720
01:20:33,102 --> 01:20:34,677
E s� tem doze anos.
721
01:20:35,899 --> 01:20:37,899
- � um de seus alunos?
- N�o.
722
01:20:38,455 --> 01:20:40,455
� algu�m que me ensinou tudo.
723
01:20:44,455 --> 01:20:46,872
Eu gostaria muito de poder
ficar na praia com voc�.
724
01:21:15,456 --> 01:21:17,456
Estou atrasado. Eu sei.
725
01:21:18,400 --> 01:21:20,400
N�o. Venha.
726
01:21:35,872 --> 01:21:38,460
Minha irm� n�o est�
mais morando com minha tia.
727
01:21:39,710 --> 01:21:41,710
Expulsaram-na e colocaram
suas coisas na varanda.
728
01:21:42,793 --> 01:21:44,793
Ningu�m sabe o que � dela.
729
01:21:46,793 --> 01:21:48,077
Coitado do vov�.
730
01:21:49,188 --> 01:21:51,301
Se soubesse da confus�o que
aconteceu depois de sua morte...
731
01:21:51,827 --> 01:21:54,105
teria feito o poss�vel
para n�o morrer.
732
01:21:57,744 --> 01:22:00,705
Foi o marido de minha tia que
armou toda a confus�o.
733
01:22:01,899 --> 01:22:05,671
Meu pai ofereceu-lhe dinheiro
para poder ficar com a fazenda.
734
01:22:06,754 --> 01:22:08,754
mas a minha tia e o meu
tio queriam mais.
735
01:22:09,254 --> 01:22:11,254
Mas depois acabaram aceitando.
736
01:22:12,198 --> 01:22:15,464
Mas disseram-nos que...
para eles...
737
01:22:16,270 --> 01:22:17,766
estamos mortos.
738
01:22:21,127 --> 01:22:23,127
Estou contente que
veio ficar comigo.
739
01:22:24,877 --> 01:22:26,475
Voc� ainda tem o barco que eu te dei?
740
01:22:26,753 --> 01:22:27,791
Sim.
741
01:22:28,208 --> 01:22:29,781
E os poemas?
742
01:22:30,475 --> 01:22:31,941
Tamb�m.
743
01:22:32,913 --> 01:22:34,605
Nunca dei bons presentes
para voc�.
744
01:22:34,911 --> 01:22:36,828
Os seus s�o muito melhores.
745
01:22:39,217 --> 01:22:41,700
Todo mundo l� de casa gosta de voc�.
746
01:22:42,589 --> 01:22:44,205
Viu a minha m�e?
747
01:22:45,066 --> 01:22:48,054
Foi ela quem disse que voc�
poderia dormir conosco.
748
01:22:49,137 --> 01:22:52,260
Agora, finalmente...
ela entendeu tudo.
749
01:22:53,149 --> 01:22:55,149
Que voc� seria incapaz de me
fazer qualquer mal.
750
01:24:42,373 --> 01:24:44,176
Pode voltar quando quiser.
751
01:24:44,287 --> 01:24:46,002
Ser� sempre bem-vindo.
752
01:24:46,169 --> 01:24:47,224
Obrigado.
753
01:24:54,418 --> 01:24:57,008
Adeus, professor. Boa viagem.
754
01:24:57,230 --> 01:24:59,242
Vai voltar no ano que vem
para ensinar aqui de novo?
755
01:24:59,362 --> 01:25:01,362
Acho que n�o. N�o sei
para onde v�o me mandar.
756
01:25:18,972 --> 01:25:20,588
Obrigada por tudo.
757
01:25:21,644 --> 01:25:23,230
E me desculpe.
758
01:25:24,675 --> 01:25:27,404
Como fica bonita a senhora...
quando sorri.
759
01:26:07,792 --> 01:26:09,563
N�o vai voltar?
760
01:26:10,396 --> 01:26:12,680
N�o, Duilio. N�o posso.
761
01:26:14,319 --> 01:26:16,319
N�o � verdade que n�o pode.
762
01:26:16,569 --> 01:26:18,036
N�o quer.
763
01:28:31,424 --> 01:28:42,225
Tradu��o: frombr.
57307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.