All language subtitles for Il Sapore Del Grano (Gianni Del Campo, 1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,201 --> 00:00:58,553 O Sabor do Trigo 2 00:03:36,345 --> 00:03:38,808 Todo homem tem lembran�as de sua vida.. 3 00:03:39,667 --> 00:03:41,667 a partir de certo ponto... 4 00:03:42,612 --> 00:03:45,380 Para alguns, a primeira lembran�a � de um brinquedo... 5 00:03:46,503 --> 00:03:49,286 Para outros... o sabor de uma comida... 6 00:03:50,097 --> 00:03:53,029 um lugar... uma palavra, um rosto... 7 00:03:54,018 --> 00:03:55,567 coisas diversas. 8 00:03:56,556 --> 00:04:00,367 A primeira lembran�a que tenho de minha vida... 9 00:04:01,267 --> 00:04:02,628 � a de minha m�e... 10 00:04:03,128 --> 00:04:05,128 em seu leito de morte. 11 00:04:23,111 --> 00:04:25,560 - Professor! - Sim, o que foi? 12 00:04:28,640 --> 00:04:31,230 Vamos terminar o �ltimo cap�tulo hoje? 13 00:04:31,374 --> 00:04:33,053 Terminamos amanh�. 14 00:04:33,153 --> 00:04:35,589 Est� gostando bastante do livro, n�o �? 15 00:04:35,646 --> 00:04:37,464 - Sim. - E por qu�? 16 00:04:37,697 --> 00:04:40,183 Minha m�e tamb�m morreu quando eu nasci. 17 00:04:51,938 --> 00:04:53,938 A raz�o porque o chamei aqui, professor... 18 00:04:54,438 --> 00:04:56,438 foi porque preciso lembrar-lhe... 19 00:04:57,249 --> 00:04:59,930 Esse � o primeiro ano que ensina, n�o �? 20 00:05:00,030 --> 00:05:01,177 Sim. Exato. 21 00:05:01,944 --> 00:05:06,313 Voc� precisa anotar no di�rio de classe 22 00:05:06,534 --> 00:05:08,138 a mat�ria que est� dando, 23 00:05:08,455 --> 00:05:12,970 para o caso de uma inspe��o feita pelo Diretor Geral. 24 00:05:13,737 --> 00:05:16,790 � poss�vel que n�o saiba, mas s�o um bocado exigentes. 25 00:05:17,246 --> 00:05:18,793 Tudo bem, senhor. 26 00:05:18,893 --> 00:05:20,893 Est� lendo um livro para a turma... 27 00:05:21,927 --> 00:05:23,927 Cr�nica Familiar 28 00:05:24,605 --> 00:05:26,605 de Vasco Pratolini. 29 00:05:27,105 --> 00:05:30,520 Est� ciente de que de acordo com a igreja cat�lica 30 00:05:31,020 --> 00:05:33,385 este livro � recomendado apenas para leitores maduros? 31 00:05:33,885 --> 00:05:36,745 Ou seja, para "aqueles com forma��o em doutrina teol�gica 32 00:05:36,830 --> 00:05:39,552 e capazes de avaliar criticamente o que seja." 33 00:05:40,052 --> 00:05:42,096 N�o sabia desta recomenda��o. 34 00:05:42,285 --> 00:05:43,664 Mas eu conhe�o. 35 00:05:44,075 --> 00:05:46,075 E � por conta disso que quero informar-lhe... 36 00:05:47,109 --> 00:05:51,198 - permita-me - que n�o estou de acordo com isso. 37 00:05:51,698 --> 00:05:53,000 Pe�o desculpas. 38 00:05:53,322 --> 00:05:55,322 Na tarefa de italiano de um dos alunos 39 00:05:56,000 --> 00:06:01,277 marcou de azul uma express�o espont�nea do mesmo 40 00:06:01,436 --> 00:06:05,304 recomendando o uso de um verbo excessivamente violento. 41 00:06:05,848 --> 00:06:07,538 N�o compreendo... 42 00:06:07,726 --> 00:06:11,691 Substituiu a frase "comprar uma crian�a" 43 00:06:12,184 --> 00:06:13,731 pelo verbo "parir". 44 00:06:14,055 --> 00:06:16,697 - Mas � um trabalho de escola. - Exatamente. 45 00:06:18,087 --> 00:06:21,894 E o senhor acha que n�o devo corrigir tal id�ia errada? 46 00:06:22,394 --> 00:06:24,670 O verbo � por demais real�stico. 47 00:06:27,172 --> 00:06:30,733 Ainda � um estudante. 48 00:06:31,633 --> 00:06:36,216 E foi muita sorte sua conseguir esse emprego 49 00:06:36,405 --> 00:06:38,405 logo de in�cio. 50 00:06:39,261 --> 00:06:44,567 N�o pense que vai ter a mesma sorte no ano que vem. 51 00:06:46,668 --> 00:06:48,579 E se quer um conselho... 52 00:06:48,768 --> 00:06:51,118 n�o tenha assim tantas ilus�es acerca desses rapazes. 53 00:06:51,707 --> 00:06:54,624 Assim evitar� surpresas desagrad�veis. 54 00:06:55,213 --> 00:06:57,213 Al�m disso, quero lhe dizer 55 00:06:57,535 --> 00:07:00,560 que vai assumir inteira responsabilidade 56 00:07:00,702 --> 00:07:05,713 por qualquer reclama��o por parte dos pais. 57 00:07:06,539 --> 00:07:09,465 Tudo bem. Eu assumo a responsabilidade. 58 00:07:18,373 --> 00:07:21,005 Professor! Com me sa� no trabalho de Italiano? 59 00:07:21,238 --> 00:07:23,102 Bem. A prop�sito, Ivano... 60 00:07:23,068 --> 00:07:25,983 tem certeza de que a sua irm� comprou uma crian�a? 61 00:07:26,261 --> 00:07:29,440 � claro que n�o comprou, professor! 62 00:07:29,762 --> 00:07:32,253 - Por que escreveu aquilo, ent�o? - Porque isso � uma escola. 63 00:07:32,397 --> 00:07:33,783 E o meu, professor? 64 00:07:33,838 --> 00:07:36,484 O seu estava bom. E o de Duilio tamb�m. 65 00:07:36,628 --> 00:07:38,237 Frequentaram a mesma escola? 66 00:07:38,292 --> 00:07:41,576 N�o, ele � de Civitello, uma cidade de caipiras. 67 00:07:41,676 --> 00:07:44,421 - Quem � de uma cidade de caipiras? - � voc� mesmo, n�o �? 68 00:07:44,565 --> 00:07:47,107 Quem conhece Rosario, que mora em Civitello? 69 00:07:47,251 --> 00:07:50,253 Est� no hospital. Tem problema de cora��o, como todo mundo da fam�lia. 70 00:07:50,620 --> 00:07:52,758 Mas recebeu alta h� dois dias. Queria v�-lo. 71 00:07:52,942 --> 00:07:56,696 Pedi ao meu pai para vir falar com o senhor. Ele vem na sexta-feira. 72 00:07:57,107 --> 00:07:59,956 Sim, mas gostaria de ver o pai de todo mundo. 73 00:08:00,056 --> 00:08:01,504 Pelo menos uma vez por semestre. 74 00:08:02,449 --> 00:08:04,605 Professor, para os que moram por perto � f�cil, 75 00:08:04,660 --> 00:08:07,507 mas � muito complicado para que mora longe. 76 00:08:07,918 --> 00:08:10,356 - Qual a sua idade, Gabriele? - Dezessete. Por qu�? 77 00:08:10,589 --> 00:08:11,953 S� curiosidade. 78 00:08:12,053 --> 00:08:16,050 S� estou aqui para me graduar. Meu pai n�o quer que eu trabalhe no campo. 79 00:08:16,194 --> 00:08:18,194 E voc� prefere a escola ou o campo? 80 00:08:18,249 --> 00:08:21,235 A escola, professor! No campo � s� trabalho! 81 00:08:21,570 --> 00:08:22,603 E o seu pai? 82 00:08:22,703 --> 00:08:25,330 Prefere que eu venha para a escola, apesar de ter muito trabalho no campo. 83 00:08:25,786 --> 00:08:27,651 Bom, hoje, j� que vou a Civitello... 84 00:08:27,751 --> 00:08:30,590 vou � casa de Rosario primeiro e depois � sua. Est� bem? 85 00:08:30,781 --> 00:08:32,299 Se assim quiser... 86 00:08:33,377 --> 00:08:34,970 Ent�o depois da escola voc� sempre vem para o bar? 87 00:08:35,076 --> 00:08:35,776 Sim. 88 00:08:38,367 --> 00:08:40,367 - E a que horas estuda? - � noite. 89 00:08:48,653 --> 00:08:50,457 Ent�o, adeus. Eu vejo voc� amanh� na escola. 90 00:08:50,723 --> 00:08:52,723 Adeus, professor. 91 00:09:14,532 --> 00:09:15,577 O que faz aqui? 92 00:09:15,632 --> 00:09:17,993 N�o queria conhecer os meus pais? 93 00:09:18,404 --> 00:09:20,796 - Claro. - J� visitou o Rosario? 94 00:09:21,163 --> 00:09:23,654 - Sim. - Eu moro fora da cidade. 95 00:09:24,065 --> 00:09:26,065 Sabe andar de bicicleta? 96 00:09:26,921 --> 00:09:28,296 Mais ou menos. 97 00:09:28,485 --> 00:09:30,664 Ent�o vamos. Est�o esperando pelo senhor. 98 00:09:32,810 --> 00:09:36,527 Ela fala tanto no senhor, que � como se eu j� o conhecesse. 99 00:09:37,027 --> 00:09:38,537 Verdade? 100 00:09:41,618 --> 00:09:43,609 - Boa noite. - � meu pai. 101 00:09:46,698 --> 00:09:49,703 - Boa noite. - Desculpe n�o aperta a sua m�o. 102 00:09:50,203 --> 00:09:52,203 Acabo de chegar da cocheira. 103 00:09:53,103 --> 00:09:55,103 Sente-se, professor. 104 00:09:56,671 --> 00:09:58,671 Obrigado. 105 00:10:02,775 --> 00:10:04,775 Sirva o vinho. 106 00:10:05,025 --> 00:10:07,025 - Quer um pouco tamb�m, Mauro? - Sim. 107 00:10:07,664 --> 00:10:09,692 Vou acompanhar o professor. 108 00:10:21,886 --> 00:10:23,886 Mam�e... E eu? 109 00:10:38,080 --> 00:10:39,630 � sa�de do professor! 110 00:10:40,519 --> 00:10:41,734 Sa�de. 111 00:10:51,955 --> 00:10:55,489 Devia ter-me lembrado de que o �ltimo �nibus sai �s 17:30h. 112 00:10:56,704 --> 00:10:59,070 Paci�ncia! Eu pego um t�xi. 113 00:11:04,014 --> 00:11:06,014 Gostou de minha fam�lia? 114 00:11:06,764 --> 00:11:07,966 Sim. 115 00:11:11,327 --> 00:11:12,899 Vai voltar? 116 00:11:13,482 --> 00:11:15,482 - Que pergunta! - Quando? 117 00:11:17,454 --> 00:11:19,116 Amanh�, se voc� quiser. 118 00:11:19,310 --> 00:11:21,310 Gostaria que fosse todos os dias. 119 00:11:49,921 --> 00:11:51,921 Faz tempo que eu estava para lhe dar isso. 120 00:11:52,115 --> 00:11:54,115 Mas o senhor s� ia � casa do Rosario. 121 00:11:54,448 --> 00:11:57,243 Est� feio. N�o ficou como eu queria. 122 00:11:58,993 --> 00:12:00,257 Tome. 123 00:12:04,979 --> 00:12:06,536 Voc� mesmo fez? 124 00:12:07,064 --> 00:12:08,116 Sim. 125 00:12:09,172 --> 00:12:10,332 Para mim? 126 00:12:11,360 --> 00:12:12,341 Sim. 127 00:12:14,674 --> 00:12:15,779 � de carvalho? 128 00:12:16,196 --> 00:12:18,846 N�o, � bordo. N�o v� pela cor? 129 00:12:29,124 --> 00:12:31,124 Meu av� gosta muito do senhor. 130 00:12:32,735 --> 00:12:34,735 Quando aparece, ele se levanta. 131 00:12:35,652 --> 00:12:37,398 � um cumprimento. 132 00:12:37,482 --> 00:12:40,470 Pois em geral ele fica sentado e nunca fala nada. 133 00:12:42,192 --> 00:12:44,192 N�o o conheceu h� dois anos. 134 00:12:44,914 --> 00:12:46,914 Ele era o homem mais forte do vilarejo. 135 00:12:47,414 --> 00:12:49,131 Repare como est� agora. 136 00:12:49,437 --> 00:12:53,127 Est� com c�ncer, mas n�o sabe. 137 00:12:56,155 --> 00:12:58,155 Gostaria de ir onde est� a minha m�e? 138 00:12:58,433 --> 00:13:00,433 Assim posso mostrar onde est�o os meus irm�os tamb�m. 139 00:13:09,850 --> 00:13:11,850 Minha m�e estava sempre contente. 140 00:13:12,544 --> 00:13:14,208 � o que diz minha av�. 141 00:13:14,791 --> 00:13:17,750 Ela tinha cabelos compridos, como os de minha irm� Adalgisa. 142 00:16:08,193 --> 00:16:10,988 Todo mundo tem um sonho que deseja realizado... 143 00:16:11,776 --> 00:16:13,776 mesmo que pare�a imposs�vel. 144 00:16:15,165 --> 00:16:17,165 �s vezes parece que o mundo inteiro est� contra voc�... 145 00:16:17,665 --> 00:16:19,971 E na maioria das vezes, � verdade. 146 00:16:21,137 --> 00:16:24,678 Como todo mundo, tenho um sonho... 147 00:16:25,832 --> 00:16:27,407 imut�vel... 148 00:16:28,546 --> 00:16:30,546 o qual mantenho em segredo. 149 00:16:52,602 --> 00:16:55,047 Ouvi dizer, professor, que se mudou para c�. 150 00:16:55,519 --> 00:16:57,108 Sim, h� poucos dias. 151 00:16:57,414 --> 00:17:00,811 Imagino que foi para ficar mais perto de seus alunos. 152 00:17:01,061 --> 00:17:01,997 Tamb�m. 153 00:17:02,414 --> 00:17:04,247 A prop�sito dos alunos... 154 00:17:04,441 --> 00:17:08,236 n�o tem dado aulas particulares para Rosario Toniutto? 155 00:17:08,736 --> 00:17:10,736 Sim. E n�o s� a ele. Por qu�? 156 00:17:11,208 --> 00:17:14,519 Bem, o senhor deve saber que � proibido dar aulas particulares. 157 00:17:14,908 --> 00:17:17,719 Acredito que posso usar o meu tempo livre como assim me aprouver. 158 00:17:17,942 --> 00:17:19,458 � verdade. 159 00:17:19,764 --> 00:17:23,520 Mas um professor n�o pode receber dinheiro dos alunos de sua escola... 160 00:17:24,020 --> 00:17:26,020 Muito menos de seus pr�prios alunos! 161 00:17:26,297 --> 00:17:30,493 As aulas particulares que dou s�o absolutamente gratuitas. 162 00:17:30,911 --> 00:17:33,230 Est� querendo que eu acredite que gasta as suas tardes... 163 00:17:33,341 --> 00:17:35,949 dando aulas de revis�o sem ganhar por isso? 164 00:17:36,171 --> 00:17:38,171 � exatamente o que fa�o. N�o acredita? 165 00:17:38,476 --> 00:17:40,476 Por Deus! N�o est� aqui quem falou. 166 00:17:58,032 --> 00:18:00,858 - Faz tempo que est� aqui? - N�o, s� h� uns dez dias. 167 00:18:03,469 --> 00:18:05,469 - Vamos l� para cima? - Sim. 168 00:18:08,052 --> 00:18:10,438 - � toda branca? - Sim. Assim h� mais luz. 169 00:18:16,661 --> 00:18:18,266 Com licen�a. 170 00:18:23,044 --> 00:18:25,044 Que aposento � este? A sala? 171 00:18:26,183 --> 00:18:28,183 Pode chamar de sala. 172 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 - E este � o banheiro. - Sim. 173 00:18:43,821 --> 00:18:45,652 - Este � o seu quarto? - Sim. 174 00:18:45,932 --> 00:18:48,409 Bom, pode limpar um pouco o lugar durante as f�rias. 175 00:18:49,321 --> 00:18:50,629 Limpo, sim. 176 00:18:51,935 --> 00:18:53,935 - Onde � a cozinha? - Ali. 177 00:18:56,602 --> 00:18:58,602 Deixe-me ligar a luz. 178 00:19:03,519 --> 00:19:05,242 Que horas s�o? N�o quero perder o trem. 179 00:19:05,325 --> 00:19:07,325 N�o se preocupe. Temos tempo. 180 00:19:09,242 --> 00:19:12,193 Perguntei por conta de minha m�e. Sempre se preocupa quando chego tarde. 181 00:19:20,832 --> 00:19:22,832 Aqui n�o � t�o ruim. 182 00:19:24,832 --> 00:19:26,503 Fico contente de ter te conhecido. 183 00:19:26,725 --> 00:19:27,838 Por qu�? 184 00:19:28,532 --> 00:19:30,814 Porque gosto de voc�. Bastante. 185 00:19:43,448 --> 00:19:45,448 N�o. Agora n�o. 186 00:19:55,197 --> 00:19:56,728 O que vai fazer no s�bado � noite? 187 00:19:56,867 --> 00:20:00,316 - Se quiser, pode vir para c�. - N�o posso. Vou a uma festa. 188 00:20:01,451 --> 00:20:02,740 Por que n�o vem? 189 00:20:03,240 --> 00:20:05,240 - Assim posso te apresentar ao Bruno. - Quem � Bruno? 190 00:20:06,712 --> 00:20:09,425 � meu noivo. N�o tinha falado dele ainda? 191 00:21:46,982 --> 00:21:48,982 Devia ter me dito que n�o gostava de dan�ar. 192 00:21:49,788 --> 00:21:52,039 Est� a� sentado bebendo a noite toda... 193 00:21:52,539 --> 00:21:54,539 Est� incomodado com alguma coisa? H� algo de errado? 194 00:21:56,261 --> 00:21:58,261 Estou bem, obrigado. 195 00:21:58,372 --> 00:22:00,372 Ele � jovem... para um professor. 196 00:22:01,150 --> 00:22:03,300 Imagino que seja um trabalho tempor�rio. 197 00:22:03,411 --> 00:22:05,411 No momento, sim. 198 00:22:05,994 --> 00:22:09,402 Por que n�o dan�a um pouco com Cec�lia? Vamos trocar de lugar. 199 00:22:11,163 --> 00:22:13,163 V� l�, dance com ele. 200 00:22:33,608 --> 00:22:35,608 Ele � mesmo seu noivo? 201 00:22:42,274 --> 00:22:44,274 Estou com ele h� tr�s anos. 202 00:22:44,663 --> 00:22:48,177 � casado, mas est� separado. Como devo cham�-lo? 203 00:22:51,094 --> 00:22:53,094 Ent�o por que transa comigo? 204 00:22:55,816 --> 00:22:57,816 Voc� � muito ing�nuo, Lorenzo. 205 00:22:58,427 --> 00:23:01,776 Eu transo com que me apetece... e quando me apetece. 206 00:23:04,638 --> 00:23:06,638 Quanto aos sentimentos... 207 00:23:08,305 --> 00:23:10,305 s�o ilus�es de crian�a. 208 00:23:57,862 --> 00:23:59,693 Voc� sempre se lava com �gua fria? 209 00:23:59,915 --> 00:24:01,915 Quando faz sol, sim. 210 00:24:05,026 --> 00:24:07,026 Suas cal�as est�o sujas. 211 00:24:07,304 --> 00:24:09,675 Tire-as para que eu as limpe. 212 00:24:09,925 --> 00:24:12,943 - D�-me a escova. - N�o quer que eu limpe? 213 00:24:13,276 --> 00:24:14,319 N�o. 214 00:24:14,652 --> 00:24:17,786 Ent�o vamos l� para casa. A escova est� l� dentro. 215 00:24:31,203 --> 00:24:35,584 Meu Deus! Ser� que estou enxergando bem? O professor limpando as cal�as! 216 00:24:35,723 --> 00:24:37,970 - O que h� de errado nisso? - Nunca vi nada igual! 217 00:24:38,387 --> 00:24:40,054 Vai jantar conosco? 218 00:24:40,471 --> 00:24:42,756 - Agrade�o, mas hoje n�o posso. - Por qu�? 219 00:24:43,117 --> 00:24:46,371 Que coisa! Perguntar por que ao professor! 220 00:24:46,815 --> 00:24:48,264 Ele faz o que quiser! 221 00:24:51,403 --> 00:24:53,403 N�o dou uma resposta porque a senhora � velha, vov�! 222 00:24:55,209 --> 00:24:57,313 Que tristeza, professor. 223 00:24:57,341 --> 00:24:59,869 V� como me desrespeita? 224 00:25:00,980 --> 00:25:03,294 Duilio... Leve o leite � cidade. 225 00:25:06,655 --> 00:25:08,794 - Com licen�a, senhora. - � vontade. 226 00:25:21,655 --> 00:25:23,655 - Cuidado para n�o cair. - Boa noite. 227 00:25:23,933 --> 00:25:27,200 - Boa noite, professor. - Duilio me convidou para jantar. 228 00:25:27,978 --> 00:25:29,978 - Posso aceitar? - Claro que sim. 229 00:25:30,589 --> 00:25:32,589 Espero que tenhamos algo que lhe agrade. 230 00:25:33,339 --> 00:25:35,339 Claro que sim. 231 00:25:38,922 --> 00:25:41,260 Boa noite, professor. Vou me retirar para a cama. 232 00:25:41,588 --> 00:25:45,320 - T�o cedo, senhora? - Geralmente vou para a cama �s 20h. 233 00:25:45,598 --> 00:25:47,119 Abri uma exce��o para o senhor. 234 00:25:47,313 --> 00:25:49,954 S�o coisas dela, professor. N�o d� import�ncia. 235 00:25:50,898 --> 00:25:54,448 O senhor n�o viu, mas ela n�o queria jantar conosco. 236 00:25:55,365 --> 00:25:58,093 Homem � mesa e mulher na cozinha. 237 00:25:58,454 --> 00:26:00,863 Boa noite de novo, professor. At� a pr�xima. 238 00:26:00,975 --> 00:26:02,975 - Boa noite. - Durma bem. 239 00:26:06,170 --> 00:26:09,135 - Quer um cafezinho, professor? - Sim, obrigado. 240 00:26:09,698 --> 00:26:11,082 - E voc�? - Sim. 241 00:26:13,693 --> 00:26:15,915 Mais tarde podemos tomar um pouco de grappa. 242 00:26:16,749 --> 00:26:18,749 Viu como a minha av� � simp�tica? 243 00:26:19,166 --> 00:26:21,166 Sim, mas n�o gostei da maneira que falou com ela. 244 00:26:23,138 --> 00:26:26,684 Minha filha Adalgisa � igual ao Duilio. 245 00:26:27,537 --> 00:26:29,537 Eles �s vezes me deixam muito nervoso. 246 00:26:29,620 --> 00:26:32,519 Pobre menina! Depois do que lhe aconteceu! 247 00:26:32,769 --> 00:26:35,253 Eh, professor! Tantas coisas aconteceram! 248 00:26:36,059 --> 00:26:38,059 Minha filha estudava num col�gio. 249 00:26:39,087 --> 00:26:42,144 As freiras do col�gio queriam a todo custo que ela fosse para o convento. 250 00:26:43,811 --> 00:26:46,916 Ent�o fui falar com as freiras e pedi-lhes... 251 00:26:47,694 --> 00:26:51,846 que mandassem ela para casa... pelo menos por um tempo. 252 00:26:52,152 --> 00:26:54,152 Assim poderia conhecer um pouco o mundo... 253 00:26:54,735 --> 00:26:56,735 Acredito que entenda. 254 00:26:56,874 --> 00:27:00,056 Minha esposa e meus dois primeiros filhos morreram. 255 00:27:02,306 --> 00:27:05,755 Os que restaram foram a Adalgisa e o Duilio... 256 00:27:06,255 --> 00:27:10,042 que foi salvo por milagre, depois da morte de sua m�e. 257 00:27:13,015 --> 00:27:14,234 Obrigado. 258 00:27:26,512 --> 00:27:28,906 Ent�o encontrei essa mulher... 259 00:27:30,351 --> 00:27:31,824 que era vi�va tamb�m. 260 00:27:32,046 --> 00:27:34,873 Ela tomou conta das crian�as como se fossem seus pr�prios filhos. 261 00:27:35,956 --> 00:27:37,956 Mas a tristeza n�o tem fim, professor. 262 00:27:38,373 --> 00:27:42,304 Agora o meu pai tem esse queimor no est�mago... 263 00:27:42,582 --> 00:27:44,274 Como est� hoje? 264 00:27:44,385 --> 00:27:47,916 Deve ter reparado. N�o comi quase nada. 265 00:27:49,416 --> 00:27:53,516 E quando pensei que o azar j� se tinha acabado... 266 00:27:54,377 --> 00:27:56,990 tivemos problemas com Adalgisa. 267 00:27:58,184 --> 00:28:01,500 Ela n�o queria outra mulher na cama de sua m�e. 268 00:28:02,472 --> 00:28:07,497 Acho que... foi por isso que ela quis ir para o convento. 269 00:28:09,108 --> 00:28:12,041 As freiras n�o entenderam nada! 270 00:28:12,597 --> 00:28:15,734 porque... se tivessem entendido, 271 00:28:16,373 --> 00:28:19,252 n�o teriam... insistido 272 00:28:19,530 --> 00:28:22,149 para fazer com que minha filha virasse uma freira. 273 00:28:22,619 --> 00:28:25,092 De tanto pedir e rezar... 274 00:28:25,370 --> 00:28:27,787 consegui convenc�-las a que ficasse comigo por um tempo. 275 00:28:28,176 --> 00:28:31,850 Entretanto, a freira come�ou a escrever para ela. 276 00:28:33,544 --> 00:28:35,288 Eu escondia as cartas... 277 00:28:35,788 --> 00:28:37,568 e as respondia eu mesmo... 278 00:28:37,929 --> 00:28:39,789 no lugar de minha filha. 279 00:28:41,039 --> 00:28:43,039 Imagine, professor... 280 00:28:43,539 --> 00:28:46,276 j� fazia muito tempo... 281 00:28:46,776 --> 00:28:48,776 que n�o segurava uma caneta. 282 00:28:48,887 --> 00:28:51,799 Escrevi dizendo que queria passar mais um tempo aqui 283 00:28:51,863 --> 00:28:53,863 antes de entrar no convento. 284 00:28:54,613 --> 00:28:56,613 Ent�o eu disse � minha filha 285 00:28:56,697 --> 00:28:59,618 que se aquela era realmente a sua voca��o... 286 00:29:01,026 --> 00:29:03,281 ela poderia esperar. 287 00:29:03,670 --> 00:29:07,017 Para que completasse os seus estudos, foi para a casa de uma irm� em Mil�o. 288 00:29:08,045 --> 00:29:10,574 Sim, sei que sou pobre. 289 00:29:11,491 --> 00:29:15,749 Mas sou t�o bom quanto qualquer outro pai. 290 00:29:17,482 --> 00:29:19,482 O processo da produ��o mec�nica... 291 00:29:19,593 --> 00:29:22,596 foi o fator determinante para a revolu��o industrial... 292 00:29:22,624 --> 00:29:23,863 no s�culo passado. 293 00:29:24,363 --> 00:29:26,363 - Com licen�a. - Bom dia. 294 00:29:26,446 --> 00:29:28,139 Bom dia, professor. Aqui est� o seu caf�. 295 00:29:28,175 --> 00:29:29,415 Obrigado, Berto. 296 00:29:30,120 --> 00:29:32,120 Um minuto s�. 297 00:29:33,092 --> 00:29:35,092 Eu vou lhe dar... 298 00:29:38,287 --> 00:29:40,707 Espere um pouco que vou pegar uma flanela. 299 00:29:47,871 --> 00:29:49,871 Professor, quer que eu pegue outro caf�? 300 00:29:50,260 --> 00:29:51,700 N�o se meta no que n�o � de sua conta. 301 00:29:51,783 --> 00:29:53,755 O professor n�o devia tomar caf�. Fica muito nervoso. 302 00:32:25,699 --> 00:32:27,338 Vai ficar comigo hoje? 303 00:32:32,560 --> 00:32:33,662 N�o. 304 00:32:34,996 --> 00:32:37,420 Perd�o. Foi uma pergunta est�pida. 305 00:32:45,031 --> 00:32:47,031 O que fazemos n�o � o suficiente? 306 00:32:50,198 --> 00:32:52,902 Se � tudo o que podemos fazer juntos... n�o. 307 00:32:55,171 --> 00:32:58,281 As coisas semples sempre te afligem. S� que saber de complica��es! 308 00:32:59,170 --> 00:33:01,170 Ent�o � uma complica��o o fato de eu te amar? 309 00:33:03,476 --> 00:33:05,050 Mas eu te amo tamb�m. 310 00:33:06,439 --> 00:33:08,077 E tamb�m ama o Bruno? 311 00:33:08,966 --> 00:33:10,140 Claro. 312 00:33:14,668 --> 00:33:16,668 Quando n�o estamos juntos, voc� pensa em mim? 313 00:33:18,307 --> 00:33:19,492 Sempre. 314 00:33:20,575 --> 00:33:23,448 Mas sempre sou eu quem vai atr�s de voc�. Sempre. 315 00:33:24,242 --> 00:33:27,235 E sempre me acha. Iss n�o basta? 316 00:33:32,012 --> 00:33:33,118 N�o. 317 00:33:35,285 --> 00:33:38,586 Tenho de ir embora, Lorenzo. Venha comigo; j� � tarde. 318 00:34:16,697 --> 00:34:18,697 Voc� prefere o meu cabelo preso assim? 319 00:34:20,058 --> 00:34:21,317 Ou solto? 320 00:34:23,956 --> 00:34:25,956 O que h�, Lorenzo? N�o vai dizer nada? 321 00:34:27,234 --> 00:34:28,727 Perguntei o que h�. 322 00:34:31,310 --> 00:34:34,227 Por que quer saber? Tem mesmo interesse? 323 00:34:35,171 --> 00:34:37,364 Sempre que vou-me embora � essa coisa. 324 00:34:37,808 --> 00:34:39,808 Ent�o deixe de vir. 325 00:34:40,586 --> 00:34:41,726 O que disse? 326 00:34:41,920 --> 00:34:43,482 Voc� escutou muito bem, Cec�lia. 327 00:34:43,982 --> 00:34:45,506 V� embora. 328 00:34:46,006 --> 00:34:48,006 Acabou? Assim. 329 00:34:49,062 --> 00:34:51,062 Sim. Desse jeito. 330 00:34:51,840 --> 00:34:53,360 Est� bem, Lorenzo. 331 00:34:54,054 --> 00:34:55,294 Adeus. 332 00:35:38,101 --> 00:35:39,847 Pare. � aqui. 333 00:35:41,347 --> 00:35:43,347 - Est� vendo aquela casa ao fundo? - Sim. 334 00:35:43,514 --> 00:35:46,215 Pode entregar isto sem dizer quem mandou? Fico esperando. 335 00:35:46,852 --> 00:35:49,316 - N�o devo dizer nada? - N�o. Nada. 336 00:35:49,983 --> 00:35:51,983 - � uma surpresa? - Sim. 337 00:36:30,427 --> 00:36:33,512 Obrigado pelo toca-discos e pelo livro em ingl�s. 338 00:36:33,901 --> 00:36:37,592 Por que n�o entrou? Podia ter jantado conosco. 339 00:36:38,731 --> 00:36:41,399 Tome. Hoje � seu anivers�rio. 340 00:36:41,955 --> 00:36:45,399 - Como soube disso? - N�o � dif�cil saber essas coisas. 341 00:36:46,149 --> 00:36:48,149 - O que �? - Vai ver. 342 00:37:02,287 --> 00:37:04,287 Estes s�o todos os meus poemas. 343 00:37:05,148 --> 00:37:07,148 Acho que � pedir demais para corrigi-los. 344 00:37:17,703 --> 00:37:19,899 Pule o canal! Vamos! 345 00:37:19,987 --> 00:37:21,218 - N�o. - � f�cil. 346 00:37:21,246 --> 00:37:23,246 - N�o consigo! - Vamos l�! 347 00:37:28,051 --> 00:37:30,051 Est� vendo? Conseguiu. 348 00:37:41,968 --> 00:37:44,329 � importante diferenciar uma �rvore de outra. 349 00:37:44,801 --> 00:37:46,942 - Ent�o me ensine. - Ensinar? Eu? 350 00:37:47,303 --> 00:37:50,120 - Sim, voc�. - OK. Vamos tentar. 351 00:37:50,980 --> 00:37:52,980 Que �rvores s�o aquelas ali ao fundo? 352 00:37:53,369 --> 00:37:55,285 - N�o sei. - S�o choupos. 353 00:37:55,341 --> 00:37:57,008 N�o v�, pela forma? 354 00:37:57,064 --> 00:37:59,064 E aquelas, perto dos choupos? 355 00:37:59,564 --> 00:38:01,564 - N�o sei. - S�o ac�cias... 356 00:38:01,647 --> 00:38:03,647 Carvalho. Carvalheira. 357 00:38:03,869 --> 00:38:06,598 N�o v�? S�o muito f�ceis de reconhecer. 358 00:38:11,625 --> 00:38:13,625 A sua m�e ainda est� viva? 359 00:38:14,597 --> 00:38:16,764 N�o. Morreu h� pouco tempo. 360 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 E o seu pai? 361 00:38:19,958 --> 00:38:21,958 Ele tem outra fam�lia. 362 00:38:22,347 --> 00:38:24,180 Voc� n�o tem irm�s? 363 00:38:24,347 --> 00:38:25,486 N�o. 364 00:38:25,986 --> 00:38:28,876 - Nem irm�os? - Nem irm�os. 365 00:38:29,682 --> 00:38:32,039 Eu queria ter um irm�o como voc�. 366 00:38:32,928 --> 00:38:34,928 Quem cozinha para voc�? 367 00:38:35,150 --> 00:38:37,436 Depende. Ou eu como fora, ou fa�o eu mesmo. 368 00:38:38,686 --> 00:38:42,228 Antes de sua m�e morrer, voc� era mais feliz? 369 00:38:44,159 --> 00:38:46,543 - N�o sei. - Como n�o sabe? 370 00:38:47,015 --> 00:38:49,529 - N�o amava a sua m�e? - Claro que sim. 371 00:38:49,668 --> 00:38:51,668 Ent�o devia ser mais feliz. 372 00:38:52,001 --> 00:38:55,370 Eu era... diferente. Entende? 373 00:38:56,342 --> 00:38:59,224 Talvez. De qualquer maneira, voc� se parece comigo. 374 00:39:01,696 --> 00:39:03,096 Tem certeza. 375 00:39:03,290 --> 00:39:04,615 Tenho. 376 00:40:02,477 --> 00:40:06,000 - Isto � para dar partida. - A igni��o. E isto? 377 00:40:06,028 --> 00:40:08,028 - Para parar. - Para parar. 378 00:40:08,056 --> 00:40:10,034 - Isto � o freio. - Isto? 379 00:40:10,090 --> 00:40:11,811 - Esta � a embreagem. - A embreagem. 380 00:40:11,839 --> 00:40:14,230 - E isto � a marcha. - A marcha. Quantas s�o? 381 00:40:14,258 --> 00:40:16,627 - Tem a primeira, a segunda... - E a terceira. OK. 382 00:40:17,071 --> 00:40:18,832 - E isto? - Isto � o acelerador. 383 00:40:18,860 --> 00:40:21,629 O acelerador. O acelerador! 384 00:40:22,220 --> 00:40:25,797 Ponha as m�os aqui para dirigir. Os ombros para tr�s. 385 00:40:27,019 --> 00:40:29,549 - A igni��o � ali, lembre-se. - A igni��o. 386 00:40:30,047 --> 00:40:32,047 - E n�o corra muito. - OK. 387 00:40:32,353 --> 00:40:34,605 Vamos dar uma voltinha? Vamos. 388 00:41:58,354 --> 00:42:00,937 Este � o primeiro volume de uma enciclop�dia que... 389 00:42:01,131 --> 00:42:02,746 vou dar de presente ao Duilio. 390 00:42:03,052 --> 00:42:05,052 Que livro enorme! Maior que eu! 391 00:42:05,552 --> 00:42:08,107 N�o devia dar-lhe presentes caros, professor. 392 00:42:08,857 --> 00:42:10,440 Deve ter custado muito. 393 00:42:11,662 --> 00:42:13,437 Nunca poderemos retribuir. 394 00:42:13,631 --> 00:42:17,139 N�o foi nada, senhora. N�o me custou nada. 395 00:42:18,639 --> 00:42:21,281 � uma vers�o antiga que usei no col�gio. 396 00:42:22,170 --> 00:42:24,170 Vai ser mais �til para ele agora do que para mim. 397 00:42:37,254 --> 00:42:39,423 Professor, gostaria de um pouco de vinho? 398 00:42:44,534 --> 00:42:45,876 N�o, obrigado. 399 00:42:47,876 --> 00:42:50,513 Venha comigo. Preciso ir � cocheira. 400 00:43:22,124 --> 00:43:23,957 Sabe como chamamos essa vaca? 401 00:43:24,068 --> 00:43:26,068 - N�o. - Colomba. 402 00:43:26,707 --> 00:43:29,753 Aquela � Rosetta. As outras s�o Bianca e Berta. 403 00:43:30,836 --> 00:43:33,224 Uma bela fam�lia. S�o todas f�meas? 404 00:43:34,252 --> 00:43:37,037 Claro! Se tivesse um macho aqui... 405 00:43:37,093 --> 00:43:38,709 elas nunca dormiriam � noite. 406 00:43:41,487 --> 00:43:43,657 Uma vez ou outra n�s pegamos o s�men de um boi... 407 00:43:43,907 --> 00:43:46,955 e metemos na vaca. � assim que nascem os bezerros. 408 00:43:48,399 --> 00:43:49,895 Repare a Colomba. 409 00:43:50,451 --> 00:43:52,451 Ela perdeu um bezerrinho. 410 00:43:52,951 --> 00:43:56,441 Fizemos tudo o que pudemos para salv�-lo, mas n�o adiantou. 411 00:43:57,524 --> 00:43:59,524 Ela sofreu bastante. 412 00:43:59,663 --> 00:44:03,620 Repare... Ainda est� vermelha por conta do que passou. 413 00:44:09,148 --> 00:44:11,148 - O que h�? - Nada? 414 00:44:11,981 --> 00:44:13,475 Estava ouvindo. 415 00:44:19,808 --> 00:44:22,487 Eu nem agradeci pela enciclop�dia. 416 00:44:23,070 --> 00:44:24,562 N�o importa. 417 00:44:24,840 --> 00:44:26,070 Que presente! 418 00:44:26,237 --> 00:44:28,797 Mas como vai trazer os outros volumes para mim? 419 00:44:29,214 --> 00:44:31,783 - Vou trazendo aos poucos. - S�o muitos? 420 00:44:32,589 --> 00:44:33,911 Oito. 421 00:44:37,439 --> 00:44:39,012 Sabe a Mara da turma? 422 00:44:39,262 --> 00:44:41,262 Aquela que sempre diz sim? 423 00:44:41,874 --> 00:44:45,173 Ela me disse que quando se casar vai querer ter muitos filhos... 424 00:44:45,957 --> 00:44:48,433 E que vai colocar o seu nome no primeiro menino... 425 00:44:49,127 --> 00:44:51,127 - Lorenzo. - Por qu�? 426 00:44:51,516 --> 00:44:53,516 Porque a Mara te ama. 427 00:44:54,460 --> 00:44:56,460 N�s encontramos o di�rio dela em sua bolsa. 428 00:44:57,071 --> 00:44:58,789 Devia ter lido o que ela escreveu! 429 00:44:59,071 --> 00:45:03,330 Lamento por Mara. Notei que gosta de mim... Mas n�o pensava que... 430 00:45:03,593 --> 00:45:05,805 Mas como algu�m pode ser t�o est�pido? 431 00:45:06,305 --> 00:45:09,262 Mara sabia que voc� estava comprometido. 432 00:45:14,151 --> 00:45:16,151 Que h�? Est� zangado? 433 00:45:17,179 --> 00:45:19,521 N�o, n�o... � que... 434 00:45:19,910 --> 00:45:21,374 N�o estou mais comprometido. 435 00:45:22,402 --> 00:45:25,343 E aquela foto que voc� guarda em sua carteira? 436 00:45:26,426 --> 00:45:29,397 � a foto de uma garota que eu conheci h� algum tempo. 437 00:45:30,203 --> 00:45:32,484 E ainda guarda a foto dela? 438 00:45:34,095 --> 00:45:36,448 Vamos embora, Duilio. Levante-se. Vamos. 439 00:47:04,558 --> 00:47:07,654 O carro est� aqui j� h� cinco minutos. 440 00:47:10,876 --> 00:47:12,172 Boa noite, senhora. 441 00:47:14,977 --> 00:47:16,977 - Tchau, Duilio. - Tchau. 442 00:47:46,366 --> 00:47:47,249 Onde est�? 443 00:47:47,305 --> 00:47:48,938 Est� esperando pelo senhor no bar, professor. 444 00:47:49,077 --> 00:47:50,401 - Obrigado. - De nada. 445 00:48:16,428 --> 00:48:18,647 - Bom dia. - Bom dia. 446 00:48:20,980 --> 00:48:24,505 Desculpe-me, professor, por t�-lo feito vir aqui. 447 00:48:24,755 --> 00:48:26,557 N�o tem problema. A que devo a visita? 448 00:48:26,668 --> 00:48:29,091 Eu queria conversar com o senhor. Mas... sente-se... 449 00:48:29,369 --> 00:48:30,580 Obrigado. 450 00:48:33,859 --> 00:48:35,609 - O que lhe posso oferecer? - Nada, obrigado. 451 00:48:36,109 --> 00:48:38,109 Pe�o desculpas, mas s� posso conversar por pouco tempo. 452 00:48:38,303 --> 00:48:39,912 Minha aula come�a daqui a dez minutos. 453 00:48:40,106 --> 00:48:42,637 Vim aqui para falar sobre o Duilio. 454 00:48:43,581 --> 00:48:46,630 Estamos tendo um bocado de trabalho no momento... 455 00:48:47,797 --> 00:48:49,797 e at� mesmo a minha mulher precisa de ajuda. 456 00:48:50,575 --> 00:48:54,368 A av� est� vela... Fica cansada muito r�pido. 457 00:48:54,507 --> 00:48:56,141 Quer que eu pare de visitar o Duilio? 458 00:48:57,197 --> 00:48:59,197 Por que diz isso? 459 00:48:59,281 --> 00:49:01,785 D�-me tempo para explicar. 460 00:49:02,563 --> 00:49:03,810 Ent�o fale. 461 00:49:03,977 --> 00:49:07,752 Sabe, professor... O trabalho no campo est� para come�ar... 462 00:49:08,613 --> 00:49:13,540 e preciso de meu filho para me ajudar � tarde. 463 00:49:14,242 --> 00:49:16,242 O que foi que sua mulher lhe disse ontem � noite? 464 00:49:16,742 --> 00:49:18,742 Por que est� me perguntando isto? 465 00:49:19,020 --> 00:49:21,328 Ent�o me diga o verdadeiro prop�sito desta sua visita. 466 00:49:22,384 --> 00:49:24,384 � por conta da enciclop�dia. 467 00:49:25,245 --> 00:49:29,621 Eu n�o entendo porque o senhor lhe d� tantos presentes, professor. 468 00:49:32,565 --> 00:49:34,846 Sabe, professor, eu me pergunto... 469 00:49:35,207 --> 00:49:37,741 porque gosta tanto de Duilio. 470 00:49:38,657 --> 00:49:41,096 E o que quer dele. Sim, eu sei... 471 00:49:41,874 --> 00:49:44,323 o senhor tamb�m vai � casa dos outros rapazes. 472 00:49:44,767 --> 00:49:47,301 Mas com o meu, a coisa parece ser diferente. 473 00:49:47,968 --> 00:49:51,174 Ent�o... � esta a verdade. T�o simples assim. 474 00:49:52,980 --> 00:49:55,750 Eu percebo que esse rapaz... 475 00:49:56,444 --> 00:49:59,049 ama-o mais que a mim. 476 00:50:00,382 --> 00:50:02,382 Se esta � a verdade... 477 00:50:02,993 --> 00:50:06,352 Eu juro, professor. Est� � toda a verdade. 478 00:50:07,546 --> 00:50:11,386 Nem leve em conta o que quer que a minha mulher tenha lhe dito. 479 00:50:11,497 --> 00:50:13,497 Mas o que foi que a sua mulher lhe disse? 480 00:50:13,608 --> 00:50:15,608 N�o fique alterado, por favor. 481 00:50:16,469 --> 00:50:18,469 � uma mulher, professor... 482 00:50:18,636 --> 00:50:22,225 e, no fundo, gosta de Duilio muito mais do que gosta de mim. 483 00:50:23,225 --> 00:50:26,212 Ela acha que fiz algo com o seu filho, n�o �? 484 00:50:26,906 --> 00:50:28,466 N�o diga isto! 485 00:50:29,688 --> 00:50:31,688 Mas foi isto o que sua mulher disse. 486 00:50:32,660 --> 00:50:33,864 Sim, professor. 487 00:50:34,170 --> 00:50:36,583 � o que a minha mulher acha. 488 00:50:37,666 --> 00:50:39,222 E o Duilio sabe disso? 489 00:50:39,583 --> 00:50:43,783 Bem, ouviu a sua m�e e a av� conversarem... 490 00:50:44,589 --> 00:50:47,265 mas n�o entendeu o que falavam. 491 00:50:47,571 --> 00:50:50,052 - � o que pensa... - Ou�a, professor... 492 00:50:50,996 --> 00:50:54,762 Meu filho costuma dizer que n�s somos todos ignorantes. 493 00:50:55,456 --> 00:50:58,583 eu, minha mulher, a av� dele... 494 00:50:58,944 --> 00:51:00,488 Que n�o entendemos nada! 495 00:51:00,988 --> 00:51:03,686 Diz que se sua irm� estivesse em casa... 496 00:51:04,297 --> 00:51:06,661 ela decerto lhe daria raz�o. 497 00:51:07,994 --> 00:51:09,994 Acho que n�o temos mais nada para conversar. 498 00:51:10,411 --> 00:51:12,070 S� um instante, professor. 499 00:51:13,209 --> 00:51:15,464 O senhor pode vir nos visitar quando bem quiser. 500 00:51:16,491 --> 00:51:19,965 Mas gostaria de poder sentir que o Duilio � meu. 501 00:51:20,521 --> 00:51:22,213 Ao menos por um pouco. 502 00:51:22,963 --> 00:51:25,662 Posso usar o trabalho no campo como desculpa... 503 00:51:26,495 --> 00:51:29,376 e o senhor pode tamb�m inventar algo. 504 00:51:30,598 --> 00:51:34,871 Assim n�o sinto que Duilio me esqueceu por completo. 505 00:51:36,427 --> 00:51:38,855 Fa�a-me este favor, professor. 506 00:51:40,049 --> 00:51:42,049 N�o � uma quest�o de favor. 507 00:51:42,410 --> 00:51:44,410 Duilio... � seu. 508 00:52:45,410 --> 00:52:48,725 - Gabriele! Saia j�! - Por qu�? 509 00:52:49,104 --> 00:52:51,669 Saia j�, antes que eu o ponha para fora! 510 00:53:06,114 --> 00:53:08,451 Saia! Animal! 511 00:57:29,730 --> 00:57:31,166 Oi, Lorenzo. 512 00:57:32,666 --> 00:57:34,666 Sabia que voc� ira me ligar. 513 00:57:45,722 --> 00:57:47,722 Vov� foi levado para o hospital. 514 00:57:47,972 --> 00:57:50,712 E papai me pediu para convid�-lo para ir nos visitar hoje. 515 00:57:51,823 --> 00:57:53,823 - Est� bem. - A que horas vem? 516 00:57:54,101 --> 00:57:56,101 Assim que comer, eu vou v�-los. 517 00:57:56,518 --> 00:57:57,641 Eu espero. 518 00:58:02,419 --> 00:58:04,815 Obrigado por ter vindo, professor. 519 00:58:06,121 --> 00:58:07,376 O prazer � meu. 520 00:58:08,987 --> 00:58:10,538 Como vai, senhora? 521 00:58:10,788 --> 00:58:12,263 Levando... 522 00:58:12,680 --> 00:58:16,378 E o senhor, como vai? J� faz tempo que n�o vem aqui. 523 00:58:18,795 --> 00:58:20,324 Fique � vontade, professor. 524 00:58:28,491 --> 00:58:31,028 Professor, vou lhe pedir um favor. 525 00:58:31,528 --> 00:58:32,754 Tudo o que quiser. 526 00:58:32,921 --> 00:58:34,921 Meu pai foi para o hospital para uns exames. 527 00:58:35,310 --> 00:58:37,795 Mas antes de ir... ele implorou 528 00:58:38,156 --> 00:58:40,687 que o Duilio fosse visit�-lo no domingo com o senhor. 529 00:58:41,243 --> 00:58:43,712 Claro que sim. Podemos j� ir no pr�ximo domingo. 530 00:58:44,962 --> 00:58:46,962 N�o h� pressa. 531 00:58:47,573 --> 00:58:49,573 Pode ir quando for mais conveniente. 532 00:58:52,795 --> 00:58:54,540 Pensei que quisessem para j�. 533 00:58:54,734 --> 00:58:56,184 Claro que sim. 534 00:58:56,379 --> 00:58:58,379 E eu o quero mais que ningu�m. 535 00:59:02,962 --> 00:59:04,962 Para que o inc�modo? 536 00:59:05,518 --> 00:59:06,981 N�o deviam... 537 00:59:07,898 --> 00:59:10,037 Quer umas balas? 538 00:59:10,398 --> 00:59:11,954 Sim. Obrigado. 539 00:59:20,009 --> 00:59:22,009 Tome esta. � de mel. 540 00:59:29,120 --> 00:59:30,416 Como est�, Sr. Luigi? 541 00:59:30,565 --> 00:59:33,315 Bem... Desde que cheguei aqui... 542 00:59:34,593 --> 00:59:37,325 comecei a melhorar... 543 00:59:38,760 --> 00:59:41,122 e o meu apetite aumentou. 544 00:59:44,178 --> 00:59:47,346 Duilio... A av� est� mais calma? 545 00:59:47,957 --> 00:59:49,957 Sim, vov�. 546 00:59:53,818 --> 00:59:55,394 Ficou chateada... 547 00:59:55,894 --> 00:59:57,894 porque n�o pode me visitar. 548 00:59:59,922 --> 01:00:01,238 Mas, a s�rio... 549 01:00:01,960 --> 01:00:03,960 quanto tempo levar� 550 01:00:05,154 --> 01:00:07,154 para que fa�am quatro testes? 551 01:00:12,460 --> 01:00:15,998 Vou voltar para visit�-lo... Com o professor. 552 01:00:17,387 --> 01:00:18,587 Duilio... 553 01:00:19,420 --> 01:00:20,756 aproxime-se. 554 01:00:26,312 --> 01:00:29,712 N�o d� muito trabalho � sua av�, seu danado! 555 01:00:31,201 --> 01:00:32,778 E n�o brinque com armas. 556 01:00:33,590 --> 01:00:35,590 Voc� � t�o jovem. 557 01:00:36,090 --> 01:00:37,210 Sim. 558 01:00:37,627 --> 01:00:38,843 Professor... 559 01:00:39,343 --> 01:00:40,946 Ele est� com o senhor... 560 01:00:41,585 --> 01:00:43,173 e te ama tanto! 561 01:00:44,395 --> 01:00:46,119 N�o o abandone. 562 01:00:55,092 --> 01:00:57,092 N�o entendo aquela pintura. 563 01:00:57,259 --> 01:00:59,654 H� tantas cores, mas parece que s� tem uma. 564 01:01:00,515 --> 01:01:01,885 Voc� gosta de desenhar? 565 01:01:02,135 --> 01:01:03,263 Sim, muito. 566 01:01:03,541 --> 01:01:06,827 Mas prefiro trabalhar com barro. E com madeira. 567 01:01:08,271 --> 01:01:09,902 O que vai ser? 568 01:01:10,124 --> 01:01:11,685 - O que quer? - Gnocchi. 569 01:01:11,797 --> 01:01:14,896 - E para o senhor? - Gnocchi tamb�m. Com manteiga. 570 01:01:15,702 --> 01:01:18,063 Ent�o um gnocchi ao molho e outro � manteiga. 571 01:01:18,396 --> 01:01:20,396 - Vou querer com manteiga. - Est� bem. 572 01:01:20,646 --> 01:01:23,261 E para o prato principal, temos uma �tima fritada de peixe. 573 01:01:23,761 --> 01:01:25,285 - Gosta de peixe. - Sim. 574 01:01:25,507 --> 01:01:27,138 Ent�o uma fritada para dois. 575 01:01:27,221 --> 01:01:29,221 E para acompanhar? Uma salada? 576 01:01:29,332 --> 01:01:31,221 Uma salada? Sim. 577 01:01:31,471 --> 01:01:33,803 - Vinho tinto ou branco? - Para mim, branco. 578 01:01:34,220 --> 01:01:36,220 Branco para mim tamb�m. 579 01:01:37,192 --> 01:01:38,741 � seu irm�o? 580 01:01:39,825 --> 01:01:43,513 - Sim. - Foi o que eu imaginei. S�o parecidos. 581 01:01:46,966 --> 01:01:48,966 Gosto de respostas assim. 582 01:01:49,633 --> 01:01:52,610 Se nunca disse a verdade �s pessoas, acreditar�o em voc�. 583 01:01:54,193 --> 01:01:56,419 Quando olho para voc�, entendo o que diz. 584 01:01:57,336 --> 01:01:58,908 Mesmo quando n�o fala. 585 01:02:00,519 --> 01:02:02,519 Minha irm� est� louca para conhec�-lo. 586 01:02:02,825 --> 01:02:06,097 J� falei tanto sobre voc�, que j� podem se considerar amigos. 587 01:02:06,736 --> 01:02:09,012 Sabe que ela est� vindo passar uns dias conosco, n�o �? 588 01:02:09,512 --> 01:02:11,925 �timo. Finalmente vou conhec�-la. 589 01:02:12,619 --> 01:02:14,306 J� est� convidado para jantar. 590 01:02:14,556 --> 01:02:16,556 Assim estaremos todos juntos. 591 01:02:31,112 --> 01:02:33,476 - Ol�, Lorenzo. - Ol�, Adalgisa. 592 01:03:27,088 --> 01:03:29,450 - Gosta desse disco? - Sim, muito. 593 01:03:30,506 --> 01:03:33,413 Eu tamb�m. Comprei-o em Mil�o para Duilio. 594 01:03:34,552 --> 01:03:36,552 Foi simp�tico de sua parte ter-lhe dado um toca discos. 595 01:03:42,274 --> 01:03:44,900 - O que est� fazendo? - Ele perdeu, n�o foi? 596 01:03:50,233 --> 01:03:52,400 Nunca vi meu irm�o assim antes. 597 01:03:52,622 --> 01:03:54,427 Ele mudou muito. 598 01:04:01,787 --> 01:04:03,534 Podemos jogar uma partida? 599 01:04:03,812 --> 01:04:05,306 Quando eu terminar esta. 600 01:04:13,056 --> 01:04:14,971 - Duilio, o que � isso? - Deixe-o para l�. 601 01:04:15,110 --> 01:04:16,596 N�o d� import�ncia. 602 01:04:18,651 --> 01:04:20,365 Est� surdo, menino? 603 01:04:25,004 --> 01:04:27,204 Arranhei. Que pena... 604 01:07:01,482 --> 01:07:03,028 Entre. 605 01:07:05,361 --> 01:07:07,773 - Tire os sapatos. - Por qu�? 606 01:07:08,356 --> 01:07:10,356 Minha av� vai limp�-los amanh�. 607 01:07:10,494 --> 01:07:12,663 Acho que n�o. Eu mesmo limpo. 608 01:07:12,996 --> 01:07:14,996 N�o fa�a tanto barulho. Deixe-os aqui. 609 01:07:22,691 --> 01:07:24,691 Pronto? Vamos. 610 01:07:54,386 --> 01:07:56,386 Boa noite, Lorenzo. At� amanh�. 611 01:07:56,636 --> 01:07:58,218 Tchau. Boa noite. 612 01:08:00,106 --> 01:08:01,800 O quarto do fundo � o meu. 613 01:08:03,022 --> 01:08:05,022 Estou contente que esteja dormindo aqui. 614 01:09:14,439 --> 01:09:16,439 O que posso preparar para o senhor, professor? 615 01:09:16,661 --> 01:09:19,114 J� me fez um caf�, obrigado. Eu n�o como nada pela manh�. 616 01:09:19,336 --> 01:09:22,442 Mas � muito pouco! Posso trazer um p�ozinho com manteiga? 617 01:09:22,636 --> 01:09:25,913 - Ou, talvez, ovos? - N�o insista, vov�! 618 01:09:26,552 --> 01:09:28,752 Bem, que fa�a o que bem quiser. 619 01:09:30,891 --> 01:09:33,496 N�o d� import�ncia. �s vezes nem eu mesma ag�ento ela. 620 01:09:36,302 --> 01:09:39,125 Hoje vou ao cabeleireiro na cidade. N�o quer vir comigo? 621 01:09:41,181 --> 01:09:43,181 N�o h� ningu�m mais em casa? 622 01:09:43,625 --> 01:09:45,026 N�o. Est�o todos no campo. 623 01:09:49,305 --> 01:09:52,249 Sempre que volto para casa, olham para mim de baixo a cima. 624 01:09:52,388 --> 01:09:53,727 Como se eu fosse quem sabe o qu�! 625 01:09:54,394 --> 01:09:55,975 Voc� n�o passa despercebida. 626 01:09:56,475 --> 01:09:58,475 O que � isso? Um elogio ou uma repreens�o? 627 01:09:58,642 --> 01:10:00,642 Um elogio. N�o se preocupe. 628 01:10:01,031 --> 01:10:02,836 N�o conversamos muito ontem. 629 01:10:03,030 --> 01:10:04,487 Podemos come�ar agora. 630 01:10:05,709 --> 01:10:07,011 Tem namorada? 631 01:10:09,372 --> 01:10:10,435 N�o. 632 01:10:10,935 --> 01:10:12,536 Eu tenho algu�m. 633 01:10:12,703 --> 01:10:14,337 Mas � como se n�o tivesse ningu�m. 634 01:10:15,536 --> 01:10:17,288 Faz tempo que ensina? 635 01:10:17,594 --> 01:10:19,181 N�o. � o primeiro ano. 636 01:10:19,542 --> 01:10:22,292 Voc� mais se parece um irm�o mais velho de seus alunos. 637 01:10:22,625 --> 01:10:23,982 � o que todo mundo diz. 638 01:10:24,121 --> 01:10:26,121 E voc�, o que faz de bom em Mil�o? 639 01:10:26,343 --> 01:10:29,425 Bom, trabalho. Estudo. Sobretudo, me divirto. 640 01:10:29,786 --> 01:10:31,786 - Mora com sua tia? - Sim. 641 01:10:32,092 --> 01:10:34,092 E pago por isso. At� por um copo d'�gua. 642 01:10:35,203 --> 01:10:36,383 Como � sua tia? 643 01:10:36,577 --> 01:10:38,577 Um zero � esquerda. Voc� a conhece? 644 01:10:38,994 --> 01:10:42,117 N�o, mas o Duilio j� me falou dela. Ele gosta muito dela. 645 01:10:42,450 --> 01:10:45,094 Meu irm�o ama todo mundo. � seu pior defeito. 646 01:10:46,400 --> 01:10:48,685 Voc� gosta muito dele, n�o �? 647 01:10:50,102 --> 01:10:52,102 Sim. Muito. 648 01:10:52,602 --> 01:10:54,602 E por que tanto assim? 649 01:10:56,352 --> 01:10:58,352 Simplesmente porque ele gosta de mim. 650 01:12:42,768 --> 01:12:44,046 Ivano. 651 01:12:46,490 --> 01:12:47,751 O Duilio n�o veio na excurs�o? 652 01:12:47,807 --> 01:12:49,497 N�o sei. Eu n�o o vi. 653 01:13:43,552 --> 01:13:45,552 Duilio! Venha c�! 654 01:13:47,552 --> 01:13:50,134 Venha voc�. N�o v� que estou ocupado? 655 01:13:52,161 --> 01:13:54,161 Ou est� com medo de cair? 656 01:14:13,883 --> 01:14:15,404 Olhe o que fez com os seus sapatos. 657 01:14:15,626 --> 01:14:17,626 Por que n�o ficou onde estava? 658 01:14:22,765 --> 01:14:24,256 Est� chateado, n�o �? 659 01:14:24,895 --> 01:14:26,107 Est� jogando comigo. 660 01:14:26,218 --> 01:14:28,633 - Voc� � quem est�! - Est� enganado. 661 01:14:29,411 --> 01:14:32,528 - Por que n�o veio conosco hoje? - Por que deveria ter ido? 662 01:14:35,972 --> 01:14:37,488 Duilio, olhe para mim. 663 01:14:37,960 --> 01:14:41,662 Estou aqui com voc�. Isso n�o basta? 664 01:14:43,294 --> 01:14:45,026 D�-me a sua m�o. 665 01:14:51,804 --> 01:14:55,568 E agora, que as aulas acabaram... Quando vou v�-lo? 666 01:14:56,278 --> 01:14:58,675 Quando quiser. Escreva-me e eu venho. 667 01:14:59,009 --> 01:15:00,918 Ou�a... Uma amigo meu... 668 01:15:01,001 --> 01:15:04,560 estava no colegial, mas foi expulso. 669 01:15:05,168 --> 01:15:08,217 Ele tem quinze anos e n�o quer ir mais para a escola. 670 01:15:08,939 --> 01:15:10,575 Mora perto de minha casa. 671 01:15:10,658 --> 01:15:12,658 Eu disse para ele que se voc� lhe desse aulas particulares... 672 01:15:12,880 --> 01:15:14,880 no ano que vem colocam-no na s�rie seguinte. 673 01:15:15,380 --> 01:15:18,340 N�o posso dar aulas particulares para os alunos da escola. 674 01:15:18,812 --> 01:15:22,241 E depois, mesmo que pudesse, teria de me mudar para c�. 675 01:15:23,463 --> 01:15:25,604 Foi por isso que eu pedi. 676 01:15:27,437 --> 01:15:28,923 Estamos contentes por ter vindo. 677 01:15:29,034 --> 01:15:30,978 Cec�lia me falou que voc� vai voltar para Veneza. 678 01:15:31,173 --> 01:15:33,599 Sim, em poucos dias. O tempo necess�rio para a mudan�a. 679 01:15:33,988 --> 01:15:36,604 E no ano seguinte vai voltar a ensinar? 680 01:15:36,854 --> 01:15:37,952 N�o sei. 681 01:15:38,229 --> 01:15:39,819 Bem, de qualquer maneira sempre podemos vir visit�-lo. 682 01:15:40,097 --> 01:15:41,374 Se voc� quiser. 683 01:15:42,291 --> 01:15:43,221 Claro. 684 01:15:43,554 --> 01:15:45,384 Bruno, tem de ir agora. S�o seis horas. 685 01:15:45,634 --> 01:15:48,566 � verdade. J� est� na hora. E voc�, quando vai � praia? 686 01:15:48,983 --> 01:15:50,591 Amanh�, com minha m�e. 687 01:15:51,980 --> 01:15:53,980 Lorenzo, vai me fazer companhia hoje � noite? 688 01:15:55,147 --> 01:15:56,897 Se Bruno n�o se importar... 689 01:15:57,147 --> 01:15:58,805 Por que me importaria? 690 01:17:02,277 --> 01:17:03,888 Acorde, j� � tarde. 691 01:17:12,110 --> 01:17:13,110 Ol�. 692 01:17:16,499 --> 01:17:17,745 D�-me um beijo. 693 01:17:27,523 --> 01:17:29,123 Nunca vi voc� assim. 694 01:17:30,873 --> 01:17:32,263 Assim como? 695 01:17:35,124 --> 01:17:37,124 Eu queria me acordar... 696 01:17:37,902 --> 01:17:39,902 e te encontrar ao meu lado. 697 01:17:42,569 --> 01:17:45,862 Tenho de ir embora! Vamos, levante-se! 698 01:17:51,749 --> 01:17:53,749 Posso ir para a praia com voc�? 699 01:17:57,332 --> 01:17:58,791 N�o. 700 01:18:04,624 --> 01:18:06,906 Mas por que n�o podemos nos encontrar em p�blico? 701 01:18:07,374 --> 01:18:08,902 Com pessoas ao redor?... 702 01:18:11,985 --> 01:18:13,679 J� disse mais de mil vezes. 703 01:18:14,735 --> 01:18:16,484 Por causa do Bruno. 704 01:18:16,984 --> 01:18:18,984 Namoramos h� j� bastante tempo... 705 01:18:34,233 --> 01:18:36,233 Estamos nos casando dentro de um m�s. 706 01:18:47,205 --> 01:18:49,205 Lorenzo... nada vai mudar. 707 01:18:50,344 --> 01:18:51,874 Vamos continuar nos vendo. 708 01:18:52,152 --> 01:18:54,152 Por favor, pare de falar. 709 01:18:57,013 --> 01:18:58,243 N�o me acompanha? 710 01:18:58,687 --> 01:19:00,687 Acho que n�o vai se perder se for sozinha. 711 01:19:02,465 --> 01:19:03,992 Devo ir? 712 01:20:07,436 --> 01:20:08,985 Chegou um cart�o postal para voc�. 713 01:20:09,485 --> 01:20:12,246 N�o pode ser. Ningu�m me escreve. 714 01:20:13,635 --> 01:20:15,300 Parece que sim. 715 01:20:16,050 --> 01:20:17,665 Um certo Duilio. 716 01:20:18,026 --> 01:20:20,549 Pede que v� imediatamente; o seu av� morreu. 717 01:20:25,743 --> 01:20:27,743 Quem � esse Duilio? Um amigo? 718 01:20:29,521 --> 01:20:30,693 Sim. 719 01:20:31,415 --> 01:20:32,741 Sim, � o meu melhor amigo. 720 01:20:33,102 --> 01:20:34,677 E s� tem doze anos. 721 01:20:35,899 --> 01:20:37,899 - � um de seus alunos? - N�o. 722 01:20:38,455 --> 01:20:40,455 � algu�m que me ensinou tudo. 723 01:20:44,455 --> 01:20:46,872 Eu gostaria muito de poder ficar na praia com voc�. 724 01:21:15,456 --> 01:21:17,456 Estou atrasado. Eu sei. 725 01:21:18,400 --> 01:21:20,400 N�o. Venha. 726 01:21:35,872 --> 01:21:38,460 Minha irm� n�o est� mais morando com minha tia. 727 01:21:39,710 --> 01:21:41,710 Expulsaram-na e colocaram suas coisas na varanda. 728 01:21:42,793 --> 01:21:44,793 Ningu�m sabe o que � dela. 729 01:21:46,793 --> 01:21:48,077 Coitado do vov�. 730 01:21:49,188 --> 01:21:51,301 Se soubesse da confus�o que aconteceu depois de sua morte... 731 01:21:51,827 --> 01:21:54,105 teria feito o poss�vel para n�o morrer. 732 01:21:57,744 --> 01:22:00,705 Foi o marido de minha tia que armou toda a confus�o. 733 01:22:01,899 --> 01:22:05,671 Meu pai ofereceu-lhe dinheiro para poder ficar com a fazenda. 734 01:22:06,754 --> 01:22:08,754 mas a minha tia e o meu tio queriam mais. 735 01:22:09,254 --> 01:22:11,254 Mas depois acabaram aceitando. 736 01:22:12,198 --> 01:22:15,464 Mas disseram-nos que... para eles... 737 01:22:16,270 --> 01:22:17,766 estamos mortos. 738 01:22:21,127 --> 01:22:23,127 Estou contente que veio ficar comigo. 739 01:22:24,877 --> 01:22:26,475 Voc� ainda tem o barco que eu te dei? 740 01:22:26,753 --> 01:22:27,791 Sim. 741 01:22:28,208 --> 01:22:29,781 E os poemas? 742 01:22:30,475 --> 01:22:31,941 Tamb�m. 743 01:22:32,913 --> 01:22:34,605 Nunca dei bons presentes para voc�. 744 01:22:34,911 --> 01:22:36,828 Os seus s�o muito melhores. 745 01:22:39,217 --> 01:22:41,700 Todo mundo l� de casa gosta de voc�. 746 01:22:42,589 --> 01:22:44,205 Viu a minha m�e? 747 01:22:45,066 --> 01:22:48,054 Foi ela quem disse que voc� poderia dormir conosco. 748 01:22:49,137 --> 01:22:52,260 Agora, finalmente... ela entendeu tudo. 749 01:22:53,149 --> 01:22:55,149 Que voc� seria incapaz de me fazer qualquer mal. 750 01:24:42,373 --> 01:24:44,176 Pode voltar quando quiser. 751 01:24:44,287 --> 01:24:46,002 Ser� sempre bem-vindo. 752 01:24:46,169 --> 01:24:47,224 Obrigado. 753 01:24:54,418 --> 01:24:57,008 Adeus, professor. Boa viagem. 754 01:24:57,230 --> 01:24:59,242 Vai voltar no ano que vem para ensinar aqui de novo? 755 01:24:59,362 --> 01:25:01,362 Acho que n�o. N�o sei para onde v�o me mandar. 756 01:25:18,972 --> 01:25:20,588 Obrigada por tudo. 757 01:25:21,644 --> 01:25:23,230 E me desculpe. 758 01:25:24,675 --> 01:25:27,404 Como fica bonita a senhora... quando sorri. 759 01:26:07,792 --> 01:26:09,563 N�o vai voltar? 760 01:26:10,396 --> 01:26:12,680 N�o, Duilio. N�o posso. 761 01:26:14,319 --> 01:26:16,319 N�o � verdade que n�o pode. 762 01:26:16,569 --> 01:26:18,036 N�o quer. 763 01:28:31,424 --> 01:28:42,225 Tradu��o: frombr. 57307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.