All language subtitles for I.Believe.in.Love.E15.450p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,980 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:04,050 --> 00:00:07,190 Episode 15 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,170 Hyejin. 4 00:00:13,490 --> 00:00:15,570 You should get home. 5 00:00:16,050 --> 00:00:17,450 Yes. 6 00:00:17,460 --> 00:00:19,680 In my car? 7 00:00:19,710 --> 00:00:20,770 Excuse me. 8 00:00:20,780 --> 00:00:23,470 It's all right. 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,740 I asked for a taxi. 10 00:00:28,080 --> 00:00:29,960 Did you? 11 00:00:30,360 --> 00:00:32,490 Here it comes. 12 00:00:35,930 --> 00:00:38,310 I'm going then. 13 00:00:40,220 --> 00:00:41,980 All right. 14 00:00:43,730 --> 00:00:53,770 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 15 00:00:57,320 --> 00:00:59,510 Welcome. Where to? 16 00:00:59,520 --> 00:01:01,940 - Gugi-dong. - Yes. 17 00:01:47,620 --> 00:01:50,110 - Thank you. - Goodbye. 18 00:01:51,980 --> 00:01:55,900 - Honey. - Hi. You're late. 19 00:01:55,910 --> 00:01:58,470 I'm sorry, the dinner went overtime. 20 00:01:58,480 --> 00:02:00,490 It's all right. 21 00:02:00,510 --> 00:02:03,860 Why are you waiting out here? It's cold. 22 00:02:03,880 --> 00:02:07,860 I was worried that someone would take you, so I was waiting here. 23 00:02:08,460 --> 00:02:11,870 Goodness. Who would take me? 24 00:02:11,880 --> 00:02:13,540 You never know. 25 00:02:15,080 --> 00:02:17,250 It's cold, let's go inside. 26 00:02:18,730 --> 00:02:21,030 It's so cold. 27 00:02:42,800 --> 00:02:46,480 - This is yours. - Thank you. 28 00:02:46,500 --> 00:02:49,180 - This one's for you. - Thanks. 29 00:02:49,200 --> 00:02:51,760 - Hurry up. - Yes. 30 00:02:53,990 --> 00:02:56,230 What's the matter, mother? Hurry and eat. 31 00:02:56,260 --> 00:02:59,670 - Do you think I'm in the mood to eat? - Excuse me? 32 00:02:59,680 --> 00:03:02,560 Did something upset you this morning, mom? 33 00:03:02,570 --> 00:03:05,730 It's not because something happened this morning. 34 00:03:05,760 --> 00:03:10,000 When I look at how things are in our home these days... 35 00:03:10,010 --> 00:03:12,950 Nothing seems right. 36 00:03:12,960 --> 00:03:15,630 What do you mean, mother? What's not right? 37 00:03:15,660 --> 00:03:18,580 You need to tell us so we can fix it. 38 00:03:18,600 --> 00:03:20,160 - Let's start with you? - Yes? 39 00:03:20,170 --> 00:03:23,260 - Your housework is terrible. - Excuse me? 40 00:03:23,300 --> 00:03:28,240 Who told you to leave a heap of radishes in the yard? 41 00:03:28,280 --> 00:03:31,320 You make cubed radish kimchi or seasoned radishes all the time. 42 00:03:31,350 --> 00:03:35,680 Every soup or side dish we eat has radishes in it. 43 00:03:35,700 --> 00:03:38,600 Who told you to buy so many radishes? 44 00:03:38,610 --> 00:03:40,690 Why stack it up in the yard? 45 00:03:40,720 --> 00:03:46,990 I went to the markets. The radishes were so fresh, so I bought them. 46 00:03:47,000 --> 00:03:50,510 You went overboard. The radishes could rot. 47 00:03:50,520 --> 00:03:54,110 You shouldn't leave them lying around in the yard. 48 00:03:54,120 --> 00:03:57,900 - I'm sorry. - Don't just do whatever you want. 49 00:03:57,920 --> 00:04:00,190 I'm still your mother-in-law. 50 00:04:00,210 --> 00:04:05,210 Think that you could be thrown out at any time and stay alert. 51 00:04:05,220 --> 00:04:07,240 - Grandma. - Be quiet. 52 00:04:07,520 --> 00:04:12,770 Yes, mother. I'll be more careful. 53 00:04:13,300 --> 00:04:16,150 - And you. - Yes, mom? 54 00:04:16,170 --> 00:04:19,790 Why do you sing all the time? 55 00:04:20,000 --> 00:04:21,820 When did I do that? 56 00:04:21,830 --> 00:04:25,560 You told me to forget. You asked me to forget... 57 00:04:25,580 --> 00:04:29,580 But I still can't forget you. 58 00:04:32,020 --> 00:04:34,260 Do you go to a karaoke bar? 59 00:04:34,270 --> 00:04:39,590 Mom, why would I go to a karaoke bar? 60 00:04:40,130 --> 00:04:45,660 She kept singing it. It's stuck in my head, that's all. 61 00:04:45,690 --> 00:04:50,820 Why do you sing songs that your wife sings? 62 00:04:50,830 --> 00:04:54,570 I try to focus on reading in my room. 63 00:04:54,590 --> 00:04:57,990 But I keep hearing your singing. 64 00:04:58,010 --> 00:05:01,300 I can't focus, can I? 65 00:05:03,530 --> 00:05:05,800 Be quiet! 66 00:05:06,450 --> 00:05:11,810 I'm reading 'Zorba the Greek" by Kazantzakis right now. 67 00:05:11,830 --> 00:05:15,120 The man in that story is so charismatic. 68 00:05:15,130 --> 00:05:18,530 There's the rough sea and life... 69 00:05:18,640 --> 00:05:21,250 Dance, song and the arts. 70 00:05:21,270 --> 00:05:25,180 That story has the greatest character of world literature. 71 00:05:25,190 --> 00:05:29,760 Yet all my son does is sing about how he can't forget. 72 00:05:29,790 --> 00:05:32,380 Why does he follow his wife around everywhere? 73 00:05:32,390 --> 00:05:37,110 You're so different from him that I can't focus. 74 00:05:37,130 --> 00:05:39,310 I see. 75 00:05:40,420 --> 00:05:45,530 Okay, mom. I will try to sing less from now on. 76 00:05:46,010 --> 00:05:49,080 - And Donghun's family. - Yes, grandma. 77 00:05:49,090 --> 00:05:51,910 Are you two getting along well? 78 00:05:52,620 --> 00:05:55,700 - Of course. - Hyejin, how's work? 79 00:05:55,720 --> 00:05:58,710 - It's great. - You studied hard. 80 00:05:58,720 --> 00:06:01,620 It wasn't easy for you to get that job, so work hard. 81 00:06:01,640 --> 00:06:06,290 Make sure your mother and father-in-law don't worry anymore. 82 00:06:06,300 --> 00:06:08,660 Yes, I understand. 83 00:06:08,670 --> 00:06:11,650 Don't worry. She'll do just fine. 84 00:06:11,670 --> 00:06:16,550 Yunhui, are you settling things with Ujin now? 85 00:06:17,350 --> 00:06:22,820 Yes, we're still discussing it, but it will all work out. 86 00:06:22,830 --> 00:06:25,320 - Please don't worry. - Good. 87 00:06:26,530 --> 00:06:31,170 Myeonghui, do you have to bring that bear to the table? 88 00:06:31,200 --> 00:06:32,550 It's cute. What's wrong with it? 89 00:06:32,560 --> 00:06:35,300 Myeonghui, hello. What is it? 90 00:06:35,310 --> 00:06:37,830 Do you think you're a baby? 91 00:06:37,860 --> 00:06:41,550 It's about today's meeting with the president of the art association. 92 00:06:41,570 --> 00:06:43,380 Yes, what is it? 93 00:06:43,390 --> 00:06:47,050 The president would like to know if we can have it a little earlier. 94 00:06:47,440 --> 00:06:50,790 Of course. See you later. 95 00:07:02,000 --> 00:07:05,220 - Welcome. - Can you dry-clean these for me? 96 00:07:05,250 --> 00:07:07,670 Yes, thank you. 97 00:07:07,690 --> 00:07:11,790 - It's expensive. Please be careful. - Don't worry. 98 00:07:15,290 --> 00:07:19,820 Don't worry. Thank you. 99 00:08:13,800 --> 00:08:17,670 - Hello? - It's me. 100 00:08:17,710 --> 00:08:21,030 - Yes? - What took you so long to answer? 101 00:08:21,060 --> 00:08:23,620 I thought you were busy. I was about to hang up. 102 00:08:23,650 --> 00:08:26,970 I'm sorry. I was in the middle of something. 103 00:08:27,000 --> 00:08:31,800 I'm calling you because... 104 00:08:31,810 --> 00:08:33,760 Go on. 105 00:08:36,610 --> 00:08:41,670 You didn't call after you left like that. 106 00:08:41,680 --> 00:08:45,450 I was worried and nervous too. 107 00:08:45,480 --> 00:08:47,610 Nervous? Why? 108 00:08:48,760 --> 00:08:52,270 I'm doing fine. Don't worry. 109 00:08:52,530 --> 00:08:58,330 Really? Donghun called yesterday. 110 00:08:58,350 --> 00:09:02,870 - He said you found a job. - Yes, that's right. 111 00:09:02,880 --> 00:09:06,160 Is it a good job? Where? 112 00:09:06,330 --> 00:09:11,640 - I'll tell you next time. - Okay then. 113 00:09:11,650 --> 00:09:13,500 Vice-director! 114 00:09:14,440 --> 00:09:18,290 Mom, I have to go. 115 00:09:18,590 --> 00:09:22,900 Okay, you should go. 116 00:09:22,930 --> 00:09:27,750 I'm sorry to call while you're at work. Sorry. 117 00:09:27,770 --> 00:09:31,830 I'll call you later. Bye. 118 00:09:34,730 --> 00:09:38,940 The director from Yeongu Gallery called about lending us the artwork. 119 00:09:38,970 --> 00:09:41,030 I'm coming. 120 00:09:42,790 --> 00:09:45,900 Thank you for your kindness. 121 00:09:45,930 --> 00:09:49,510 Of course. 122 00:09:49,530 --> 00:09:53,340 If you give us a chance, we will be in your debt. 123 00:09:53,380 --> 00:09:56,810 Yes, Director Choi. Thank you. 124 00:10:03,670 --> 00:10:07,570 Minyeong, hasn't the director come to work yet? 125 00:10:08,060 --> 00:10:09,780 No. 126 00:10:10,620 --> 00:10:13,990 He might not come to work today. 127 00:10:14,400 --> 00:10:17,900 - Why? - He's busy with the company. 128 00:10:17,910 --> 00:10:19,580 Company? 129 00:10:50,460 --> 00:10:54,830 Minyeong, can you bring the changed order for the exhibit? 130 00:10:54,950 --> 00:10:57,250 Yes, vice-director. 131 00:11:13,380 --> 00:11:16,720 - Here you are. - Thank you. 132 00:11:16,740 --> 00:11:21,700 - Would you like some coffee? - I'd love some. Thanks. 133 00:11:33,240 --> 00:11:35,330 This is the manufacturing process. 134 00:11:35,350 --> 00:11:39,500 The machines make the goods. This rail packages them. 135 00:11:39,520 --> 00:11:44,300 Finish with a little manual work and it's ready to be sold. 136 00:11:47,730 --> 00:11:50,210 Excuse me, director. 137 00:11:50,960 --> 00:11:53,150 I'm listening. 138 00:11:53,160 --> 00:11:58,800 Over there, the biscuits are fried. Here, they're wrapped. 139 00:11:59,080 --> 00:12:04,080 Those ladies finish up and it falls through here, right? 140 00:12:04,170 --> 00:12:07,560 - Director. - I told you I'm listening. 141 00:12:13,480 --> 00:12:18,070 - What's wrong with you? - Can't I even eat? 142 00:12:20,700 --> 00:12:23,810 - Which Jang are you? - Excuse me? 143 00:12:23,920 --> 00:12:27,040 I have a friend whose last name is Jang too. 144 00:12:27,050 --> 00:12:29,300 I can't remember where he's from... 145 00:12:46,080 --> 00:12:48,770 - It's me. - Yes, director. 146 00:12:48,790 --> 00:12:50,280 How are things? 147 00:12:52,460 --> 00:12:56,780 - Are you working hard? - Oh... Yes. 148 00:12:57,250 --> 00:13:00,230 You're not goofing off because I'm not here, are you? 149 00:13:00,540 --> 00:13:03,830 - Excuse me? - I'm joking. 150 00:13:05,450 --> 00:13:07,800 Did you get home all right? 151 00:13:08,490 --> 00:13:10,680 Excuse me? When... 152 00:13:10,690 --> 00:13:15,360 The night we drank wine. Don't you remember? 153 00:13:15,540 --> 00:13:20,590 Oh... Yes, I got home safely. 154 00:13:20,600 --> 00:13:22,080 Really? 155 00:13:24,120 --> 00:13:27,920 I was upset that you trust the taxi driver more than me. 156 00:13:30,520 --> 00:13:32,170 I see... 157 00:13:35,650 --> 00:13:40,510 When will you be coming here? 158 00:13:40,530 --> 00:13:43,940 Why? Do you have something to tell me? 159 00:13:43,950 --> 00:13:50,990 Yes, you need to sign some papers related to the exhibition. 160 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 Leave them on my desk then. 161 00:13:55,640 --> 00:13:59,220 - Excuse me? - Put them on my desk. 162 00:13:59,530 --> 00:14:01,810 - Director. - Yes? 163 00:14:02,340 --> 00:14:06,820 - Are you eating something? - Yes, I'm eating biscuits. 164 00:14:10,040 --> 00:14:14,300 Do you think I get to run the gallery for free? 165 00:14:14,710 --> 00:14:20,280 I have to eat biscuits like this for our gallery to operate. 166 00:14:24,040 --> 00:14:27,050 These taste terrible. I wonder if they'll sell. 167 00:14:27,170 --> 00:14:29,320 Who made this stuff? 168 00:14:32,700 --> 00:14:35,960 You said your daughter is 6, right? 169 00:14:37,400 --> 00:14:38,970 Yes. 170 00:14:39,090 --> 00:14:41,380 Hey, over this way. 171 00:14:41,400 --> 00:14:43,290 Should I bring you some biscuits? 172 00:14:43,320 --> 00:14:45,830 - On top of here? - Yes. 173 00:14:48,430 --> 00:14:52,620 Anyway, put it on my desk. I'll sign them later. 174 00:14:52,640 --> 00:14:54,330 Bye. 175 00:14:55,410 --> 00:14:59,480 Director, what are you doing? The board meeting's started. 176 00:15:00,220 --> 00:15:03,250 Okay, I'm coming. 177 00:15:27,840 --> 00:15:31,570 - What is this? - Goodness. 178 00:15:33,370 --> 00:15:36,310 What's wrong with this? 179 00:15:37,130 --> 00:15:42,030 - Kim Ujin, what is this? - What do you think? Our new office. 180 00:15:42,060 --> 00:15:45,650 - But this is a little... - Be quiet. 181 00:15:45,660 --> 00:15:49,880 You're an entertainment agency CEO who blew away $2 million. 182 00:15:50,220 --> 00:15:53,680 - Not in front of the kids. - They should know this too. 183 00:15:53,700 --> 00:15:57,080 They know we don't have money now. They won't ask for a raise. 184 00:15:57,090 --> 00:16:01,700 They won't be stubborn. They'll just dance and sing. 185 00:16:01,730 --> 00:16:04,900 They won't ask me to buy them fried dumplings. 186 00:16:04,910 --> 00:16:06,510 - Jingu? - Yes. 187 00:16:06,520 --> 00:16:09,880 Come here. Don't you agree? 188 00:16:11,040 --> 00:16:12,600 Sit down. 189 00:16:12,610 --> 00:16:15,790 What are you doing? Hurry up and sit down. 190 00:16:19,770 --> 00:16:24,040 I can see spider webs. Over there... 191 00:16:24,930 --> 00:16:30,040 - Ujin... - Don't complain about our office. 192 00:16:30,050 --> 00:16:33,520 Or I'll throw you out. 193 00:16:34,230 --> 00:16:36,790 Do you think that you run a business with the office? 194 00:16:36,800 --> 00:16:41,310 I told you back in the States. Don't be concerned with appearances. 195 00:16:41,690 --> 00:16:47,350 I learned scuba diving for 10 years, yet you had better diving gear. 196 00:16:47,370 --> 00:16:52,390 That's why you've managed to lose $2 million. 197 00:16:52,400 --> 00:16:56,310 Kim Ujin! Not in front of the kids! 198 00:16:57,500 --> 00:16:59,660 When will we earn $2 million? 199 00:16:59,670 --> 00:17:03,690 The boys' faces tell me that they're hungry again. 200 00:17:03,710 --> 00:17:07,130 The boss, Mun Gyeongjae thinks the office is terrible. 201 00:17:07,140 --> 00:17:10,170 That's why he won't even sit down. 202 00:17:10,980 --> 00:17:13,820 I'm so worried about our future. 203 00:17:14,580 --> 00:17:20,850 - Please sit down. - Where's our headquarters? 204 00:17:20,860 --> 00:17:22,860 - You don't have one. - What? 205 00:17:22,870 --> 00:17:25,580 Go to your own houses and sleep. 206 00:17:25,590 --> 00:17:29,240 Sleep at home and eat the food that your moms cook for you. 207 00:17:29,250 --> 00:17:31,940 Go to school then come to work afterwards. 208 00:17:31,950 --> 00:17:34,870 Rehearse until the last train and catch that home. 209 00:17:34,900 --> 00:17:38,480 Catch the first train to come to work in the morning. 210 00:17:38,500 --> 00:17:41,330 Rehearse until you go to school. Go to school. 211 00:17:41,350 --> 00:17:44,830 Study hard and come back. Got that? 212 00:17:44,860 --> 00:17:49,040 Your homeroom teacher said she'll take you if your grades fall. 213 00:17:49,060 --> 00:17:51,210 So take care of your grades. 214 00:17:51,220 --> 00:17:56,890 I think we chose too many of you. I might take a few out myself. 215 00:17:56,910 --> 00:17:59,260 No, don't do that. 216 00:17:59,280 --> 00:18:01,790 - You can't do that. - Please, boss. 217 00:18:01,820 --> 00:18:05,380 You're so loud. Pipe down! 218 00:18:06,950 --> 00:18:11,060 - Let's eat. - Black bean noodles? No dumplings. 219 00:18:11,090 --> 00:18:14,300 - See how quick I catch on? - No. 220 00:18:22,290 --> 00:18:25,320 I wish we had some kimchi. 221 00:18:25,710 --> 00:18:29,320 - Boys, eat slowly. - Yes. 222 00:18:38,090 --> 00:18:40,830 Thank you. 223 00:18:40,850 --> 00:18:44,340 All right. I'm doing you a big favor. 224 00:18:44,350 --> 00:18:48,800 - You'd better be on time. - Of course. 225 00:18:49,820 --> 00:18:52,680 Thank you! 226 00:18:56,630 --> 00:18:59,290 I don't believe this. 227 00:19:00,180 --> 00:19:04,450 Ujin, I'm sorry. 228 00:19:07,270 --> 00:19:09,320 How dare you? 229 00:19:21,840 --> 00:19:23,800 Ujin! 230 00:19:24,970 --> 00:19:27,850 We have to start right now. 231 00:21:17,550 --> 00:21:18,990 What? 232 00:21:20,790 --> 00:21:25,300 - What are you doing? - I'm eating dried cuttlefish. 233 00:21:26,990 --> 00:21:32,620 - Where's Cheolsu? - He went out to ride his bike. Why? 234 00:21:33,860 --> 00:21:37,510 - He must find it hard too. - What's wrong with you? 235 00:21:37,830 --> 00:21:42,560 - I'm so lonely too. - Ujin. 236 00:21:42,940 --> 00:21:45,730 - Yes? - Come here for a drink. 237 00:22:16,340 --> 00:22:19,160 Wait a minute. 238 00:22:33,390 --> 00:22:38,820 Just go home, okay? Why do this to yourself? 239 00:22:39,140 --> 00:22:41,520 - No. - Why not? 240 00:22:45,890 --> 00:22:48,620 Let's talk about this. 241 00:22:48,650 --> 00:22:51,710 Why do you do this to your mother? You're not a child. 242 00:22:51,720 --> 00:22:55,280 You're past the age to rebel for no special reason. 243 00:22:55,560 --> 00:23:01,260 It's not without reason. I have a small reason. 244 00:23:01,340 --> 00:23:04,010 So tell me what the reason is. 245 00:23:13,280 --> 00:23:17,270 I want to see mom. You too? 246 00:23:23,020 --> 00:23:27,570 Snap out of it! She's not your mom! 247 00:23:27,600 --> 00:23:31,440 How old are you? Wake up! 248 00:23:32,210 --> 00:23:34,100 Cheolsuk. 249 00:23:34,120 --> 00:23:35,840 What? 250 00:23:37,600 --> 00:23:39,810 Turn the lights off. 251 00:23:42,530 --> 00:23:46,150 Goodness! Why? 252 00:24:05,280 --> 00:24:10,250 - I don't like the light. - Are you a bat? 253 00:24:10,630 --> 00:24:17,240 I don't like things that are blinding. The sun, electric lights too. 254 00:24:19,570 --> 00:24:22,310 I like the dark. 255 00:24:23,780 --> 00:24:26,800 You don't like your parents either, right? 256 00:24:31,290 --> 00:24:33,180 Hey! 257 00:24:35,750 --> 00:24:38,490 Is my mom looking for me? 258 00:24:38,510 --> 00:24:41,440 Of course she is. 259 00:24:43,320 --> 00:24:44,710 Why? 260 00:24:44,720 --> 00:24:47,550 Don't you know why? 261 00:24:48,710 --> 00:24:55,510 She's never given me a glance. Why does she search for me now? 262 00:24:56,110 --> 00:25:00,280 I don't know why. That's why I behave this way. 263 00:25:00,550 --> 00:25:04,140 In the past, she was too busy. 264 00:25:04,170 --> 00:25:06,790 Forget it. Stop talking. 265 00:25:15,760 --> 00:25:24,310 I don't really remember how she was when I was young... 266 00:25:26,150 --> 00:25:28,120 But... 267 00:25:32,140 --> 00:25:34,010 But she was really cruel to mom. 268 00:25:34,020 --> 00:25:37,380 What? What did she do to my mom? 269 00:25:37,400 --> 00:25:42,040 She didn't even come the day mom died. 270 00:25:44,120 --> 00:25:50,570 We all gathered together and cried, didn't we? 271 00:25:56,710 --> 00:25:59,790 My mom's a terrible person. 272 00:26:01,030 --> 00:26:03,800 She's selfish and bad. 273 00:26:06,510 --> 00:26:11,190 She went to an island to shoot. 274 00:26:11,210 --> 00:26:15,490 She came later and cried saying that she'd follow my mom to her grave. 275 00:26:15,510 --> 00:26:18,200 We almost had to dig up her grave. 276 00:26:18,540 --> 00:26:22,650 - That was all an act. - What? 277 00:26:23,970 --> 00:26:26,030 How can you trust an actress? 278 00:26:26,050 --> 00:26:28,490 They act all the time. 279 00:26:28,500 --> 00:26:35,820 She doesn't know if it's the truth or not. She's always lived that way. 280 00:26:37,740 --> 00:26:42,260 She just puts on an act to suit every situation. 281 00:26:43,470 --> 00:26:45,790 She doesn't mean it. 282 00:26:48,090 --> 00:26:49,760 Ujin. 283 00:26:57,840 --> 00:27:03,760 Is her latest role that of a mother who loves her son? 284 00:27:05,860 --> 00:27:08,330 That is what my mom's like. 285 00:27:12,060 --> 00:27:17,530 You're really upset with her. 286 00:27:21,200 --> 00:27:24,780 What should we do with you? 287 00:28:56,300 --> 00:29:00,150 What? Is he sleeping at our house again? 288 00:29:01,120 --> 00:29:04,270 - Just go inside. - Tell him to sleep at his house. 289 00:29:04,290 --> 00:29:07,820 Just get inside. Why exercise at this hour? 290 00:29:07,860 --> 00:29:10,930 Get inside! Go! 291 00:29:10,950 --> 00:29:13,320 I'm going. 292 00:29:18,670 --> 00:29:21,860 - Really, mom? - Yes, it's true. 293 00:29:22,470 --> 00:29:25,540 It's not. Don't tell her that. 294 00:29:25,570 --> 00:29:30,260 Am I wrong? You really did do that. 295 00:29:30,280 --> 00:29:35,050 When you were at Songjeong-ri High, I went to see you after a month. 296 00:29:35,060 --> 00:29:40,110 You were mad that I didn't come to see you and charged ahead. 297 00:29:40,130 --> 00:29:45,330 You missed your step on the bridge and fell into the stream. 298 00:29:46,160 --> 00:29:52,900 But there was a cattle shed above the stream. 299 00:29:52,910 --> 00:29:55,610 Stop it! 300 00:29:55,630 --> 00:29:59,860 Maybe someone threw away cow dung from there. 301 00:29:59,880 --> 00:30:04,790 Or a cow crossing the stream did his business there. 302 00:30:04,820 --> 00:30:10,020 Anyway, it got stuck on your father's pants. 303 00:30:11,020 --> 00:30:14,370 - Really? What did he do? - Stop laughing. 304 00:30:15,660 --> 00:30:19,350 You keep sticking around with your mom these days. 305 00:30:19,360 --> 00:30:23,610 Why are you getting mad at her? You're strange. 306 00:30:23,630 --> 00:30:27,350 - Yunhui, isn't it funny? - Yes, it is. 307 00:30:27,380 --> 00:30:29,750 Yunhui, I want to see you later. 308 00:30:29,760 --> 00:30:33,720 Why? Why? Why should she see you? 309 00:30:34,700 --> 00:30:37,640 Goodness. Why should she? 310 00:30:37,950 --> 00:30:42,410 Why don't they just go to bed? 311 00:30:42,420 --> 00:30:44,770 They're laughing and chatting. 312 00:30:44,780 --> 00:30:47,970 Why don't they go to bed? Why are they so loud? 313 00:30:47,980 --> 00:30:53,430 Guess who's laughing. Tell me who's talking. 314 00:30:55,380 --> 00:31:02,010 Dad, mom and Yunhui. 315 00:31:02,030 --> 00:31:04,230 What is wrong with them? 316 00:31:04,250 --> 00:31:06,510 Are they having a party? 317 00:31:06,520 --> 00:31:09,800 What's so funny anyway? 318 00:31:13,630 --> 00:31:16,620 - You must be warm all day. - Of course. 319 00:31:16,990 --> 00:31:19,880 My pretty bear. 320 00:31:20,190 --> 00:31:24,800 Thank goodness he didn't buy you a live bear. 321 00:31:24,820 --> 00:31:30,280 If he did, you'd say that you have to feed it now. 322 00:31:30,300 --> 00:31:35,640 How is it that everything you do brings shame to women? 323 00:31:35,650 --> 00:31:37,210 What do you mean by that? 324 00:31:37,220 --> 00:31:38,650 I met Gubeom the other day. 325 00:31:38,660 --> 00:31:42,720 He bought me this bear and dinner. He spent heaps on me. 326 00:31:42,740 --> 00:31:44,190 How much did he spend? 327 00:31:44,210 --> 00:31:50,160 I don't know, but he must've spent at least $500 on his credit card. 328 00:31:50,180 --> 00:31:52,770 We went somewhere really nice to have dinner. 329 00:31:52,780 --> 00:31:54,580 He bought me this bear too. 330 00:31:55,130 --> 00:32:01,010 Grandma, it may not look like much, but this is really expensive. 331 00:32:01,040 --> 00:32:05,470 Who cares about that? Has Gubeom called you? 332 00:32:05,480 --> 00:32:09,780 - No, it's been a few days. - How are you stopping yourself? 333 00:32:09,880 --> 00:32:13,070 Being easy on him for spending money? 334 00:32:13,090 --> 00:32:15,000 Something like that. 335 00:32:15,030 --> 00:32:19,980 Men only spend money on girls that they're interested in. 336 00:32:20,000 --> 00:32:22,670 So I'm going easy on him for a few days. 337 00:32:24,820 --> 00:32:28,390 What is it now grandma? 338 00:32:28,400 --> 00:32:32,590 I get so scared whenever you look at me that way. 339 00:32:32,600 --> 00:32:35,080 I'm scared to hear what you have to say. 340 00:32:36,150 --> 00:32:40,790 What do you think time is? 341 00:32:40,930 --> 00:32:44,460 - What do you mean? - Is time money for you? 342 00:32:44,840 --> 00:32:46,150 Of course it is. 343 00:32:46,170 --> 00:32:50,770 People say time is money, time is cash. 344 00:32:50,780 --> 00:32:54,360 Our lives are short, so we must think of time as being gold. 345 00:32:54,380 --> 00:32:57,310 We must save it like money. 346 00:32:57,340 --> 00:32:59,780 Listen carefully to me. 347 00:32:59,790 --> 00:33:04,910 Some people on the earth think time is about the heart. 348 00:33:04,930 --> 00:33:07,620 They live together, love and are considerate of each other. 349 00:33:07,630 --> 00:33:10,800 They care for each other and spend time together. 350 00:33:10,820 --> 00:33:16,810 To them, time goes slowly and they use it to express love. 351 00:33:17,290 --> 00:33:20,980 That's what time means to them. 352 00:33:20,990 --> 00:33:26,380 But some people think time is money as you have said. 353 00:33:26,400 --> 00:33:29,670 Their time goes so fast as they earn money. 354 00:33:29,680 --> 00:33:35,280 Family, friends, lovers... They even discard their children. 355 00:33:35,310 --> 00:33:39,700 They spend their whole lives trying to make money. 356 00:33:39,720 --> 00:33:46,330 They're left with nothing in the end. No children, friends, lovers, parents. 357 00:33:46,340 --> 00:33:51,350 They spend their whole lives making money and blow it all at the end. 358 00:33:51,380 --> 00:33:57,510 What are you trying to say? It's too difficult for me. 359 00:33:58,470 --> 00:34:03,230 Look at Yunhui. She wasn't a member of our family. 360 00:34:03,260 --> 00:34:08,040 But your parents put their heart and time into spending time with her. 361 00:34:08,070 --> 00:34:10,920 So a stranger has become a part of our family. 362 00:34:10,930 --> 00:34:14,080 Dad, mom! We're out of honey! 363 00:34:14,100 --> 00:34:17,150 Just bring it over. We don't need honey. 364 00:34:17,170 --> 00:34:21,610 - Did you make some green tea? - Yes, I did. 365 00:34:22,970 --> 00:34:27,870 We adopted her, but every night she makes rice cakes... 366 00:34:27,880 --> 00:34:32,170 - Converses with them for 13 years. - It's because she's shameless. 367 00:34:32,180 --> 00:34:35,130 Another family's child treats his parents as strangers. 368 00:34:35,150 --> 00:34:39,140 He turns up unexpected like a UFO and creates chaos. 369 00:34:39,160 --> 00:34:42,900 - You mean Ujin? - In this family, a stranger 370 00:34:42,910 --> 00:34:47,090 loves her parents and spends time with them every night. 371 00:34:47,740 --> 00:34:50,820 Isn't that ironic? 372 00:34:51,350 --> 00:34:55,130 Everyone gets back what they've put in. 373 00:34:55,150 --> 00:34:58,560 Anyway, the 3rd lesson in dating. 374 00:34:58,570 --> 00:35:01,770 Women, don't trust men who spend money. 375 00:35:01,940 --> 00:35:07,700 Trust only those who spend their hearts, time and effort. That's all. 376 00:35:08,870 --> 00:35:13,410 Grandma! So you're criticizing Gubeom right now? 377 00:35:13,440 --> 00:35:17,740 - How did you know? - I'm smart now too. 378 00:35:18,020 --> 00:35:24,160 Don't push this huge bear into your old grandma! 379 00:35:46,520 --> 00:35:50,840 Jaehyeon? You're home early. Did you go to academy? 380 00:35:51,180 --> 00:35:54,830 Are you hungry? I made spicy rice cakes. Want some? 381 00:35:55,190 --> 00:35:58,760 What's wrong with him? Hey! 382 00:36:01,240 --> 00:36:04,700 Gwon Jaehyeon! Open this door! 383 00:36:04,720 --> 00:36:07,560 I asked you a question. Why don't you answer me? 384 00:36:07,580 --> 00:36:11,880 Did you go to academy or not? Why are you home so early? 385 00:36:11,900 --> 00:36:14,700 Answer me. Open this door! 386 00:36:24,490 --> 00:36:28,820 What? He locked himself up in his room all day again? 387 00:36:28,840 --> 00:36:32,320 - Yes. - I'm going to teach him a lesson. 388 00:36:32,760 --> 00:36:35,850 Honey, just let it go for today. 389 00:36:35,860 --> 00:36:38,640 I'll talk to him in the morning. 390 00:36:38,690 --> 00:36:40,610 Move out of the way. 391 00:36:40,630 --> 00:36:43,530 How many times has he locked himself up already? 392 00:36:43,550 --> 00:36:46,650 He's going through puberty. Let it go, please? 393 00:36:46,660 --> 00:36:49,130 I went through puberty too. I didn't behave like that. 394 00:36:49,140 --> 00:36:50,140 - Move. - Honey. 395 00:36:50,150 --> 00:36:52,190 - Gwon Jaehyeon! - Wait. 396 00:36:52,210 --> 00:36:55,450 Gwon Jaehyeon! Be quiet. Don't interrupt me. 397 00:36:55,460 --> 00:36:57,380 Open this door right now. 398 00:36:57,400 --> 00:37:01,920 Gwon Jaehyeon, open up. What do you think you're doing? 399 00:37:01,940 --> 00:37:04,270 You should greet your father when he comes home. 400 00:37:04,290 --> 00:37:07,680 Is this how I taught you? Open up right now. 401 00:37:07,700 --> 00:37:11,690 - What is wrong with Jaehyeon? - Be quiet. I don't know. 402 00:37:11,700 --> 00:37:14,800 Open up while I'm being nice. Open this door right now! 403 00:37:14,810 --> 00:37:17,240 Honey... 404 00:37:22,690 --> 00:37:24,830 You little brat. 405 00:37:25,220 --> 00:37:27,810 How dare you resist me? 406 00:37:27,890 --> 00:37:30,260 Is locking your door some kind of demonstration? 407 00:37:30,290 --> 00:37:36,310 Are you trying to test me to see how far you can go? 408 00:37:36,820 --> 00:37:39,920 Fine then. Let's do it. 409 00:37:39,950 --> 00:37:42,520 You're a man. Of course you're stubborn. 410 00:37:42,550 --> 00:37:47,280 Let's take it to the end then. 411 00:37:48,490 --> 00:37:51,390 Let's do it. Bring me the drill. 412 00:37:51,450 --> 00:37:53,230 What are you going to do? 413 00:37:53,250 --> 00:37:55,650 I'm going to remove the door. Do it! 414 00:37:55,680 --> 00:37:58,620 - What? - Hurry up! 415 00:37:58,630 --> 00:38:00,690 Honey... 416 00:38:16,800 --> 00:38:22,260 How dare he lock the door? 417 00:38:23,260 --> 00:38:25,090 Honey! 418 00:38:25,530 --> 00:38:31,480 Let's do it. Don't attach this door until I tell you to. 419 00:38:31,500 --> 00:38:37,470 If anyone touches this door, I will not forgive them, all right? 420 00:38:37,680 --> 00:38:39,320 Let's see who wins! 421 00:38:39,340 --> 00:38:41,440 Honey! 422 00:38:41,590 --> 00:38:45,550 I don't believe this. Jaehyeon, what's wrong with you? 423 00:38:45,650 --> 00:38:47,570 What's the matter? 424 00:38:47,590 --> 00:38:50,820 Why are you making me so upset? 425 00:38:54,580 --> 00:38:55,910 Duhui, what's wrong with you? 426 00:38:55,940 --> 00:39:00,880 Mom, Duhui got caught on the door dad removed. 427 00:39:00,890 --> 00:39:04,280 I don't believe this. Come over here! 428 00:39:04,490 --> 00:39:08,350 Dad told you not to go near this door, didn't he? 429 00:39:08,390 --> 00:39:12,480 You fool! Don't cry! 430 00:39:12,500 --> 00:39:14,700 Does it hurt? 431 00:39:22,390 --> 00:39:25,830 - Don't spill any. - I won't. 432 00:39:30,330 --> 00:39:35,540 - Mom, isn't Jaehyeon eating? - Be quiet and eat. 433 00:39:57,430 --> 00:40:00,020 Where's the door? 434 00:40:00,050 --> 00:40:01,700 In dad's study. 435 00:40:01,730 --> 00:40:05,920 - Why? - You got hurt last night. 436 00:40:05,930 --> 00:40:08,370 So mom moved it. 437 00:40:18,310 --> 00:40:20,840 Goodness. I can't even breathe. 438 00:40:20,850 --> 00:40:24,220 What's wrong with Jaehyeon? 439 00:40:27,290 --> 00:40:31,610 - Have some fruit. - Yes. 440 00:40:32,890 --> 00:40:36,310 You have some fruit too, honey. 441 00:40:38,720 --> 00:40:40,790 Excuse me... 442 00:40:45,160 --> 00:40:48,100 Jaehyeon, want some fruit? 443 00:40:48,550 --> 00:40:52,810 - Jaehyeon! - Mom, just leave him alone. 444 00:40:59,300 --> 00:41:01,990 Mom, I dropped my fork. 445 00:41:02,000 --> 00:41:05,830 You should be careful! Use this! 446 00:41:09,310 --> 00:41:13,310 Yes, mom. Why? 447 00:41:14,640 --> 00:41:18,400 What? You're on your way here? 448 00:41:19,830 --> 00:41:23,830 Yes, we met up with your father's friends nearby. 449 00:41:24,080 --> 00:41:28,810 We thought we'd drop by on our way home. 450 00:41:29,250 --> 00:41:32,320 We want to see the boys. Is Gichang home? 451 00:41:32,340 --> 00:41:35,090 Ask her what fruit to buy. 452 00:41:35,110 --> 00:41:41,070 Dad wants to know what fruit we should buy for you. 453 00:41:41,110 --> 00:41:45,110 What should we buy? What do the boys like? 454 00:41:45,120 --> 00:41:48,790 Mom, just buy anything. 455 00:41:48,820 --> 00:41:52,780 They like anything. Where did you say you were? 456 00:41:52,920 --> 00:41:55,520 The supermarket nearby? 457 00:41:55,820 --> 00:42:00,320 Okay. It will take you around 5 minutes to get here... 458 00:42:00,740 --> 00:42:05,010 Mom, take your time walking over here with dad. 459 00:42:05,030 --> 00:42:07,560 Why? The roads are slippery. 460 00:42:07,570 --> 00:42:10,850 Plus, I haven't had time to clean the house yet. 461 00:42:10,910 --> 00:42:14,370 Yes, bye. 462 00:42:15,660 --> 00:42:22,080 My parents are coming over. What should we do? 463 00:42:24,760 --> 00:42:28,430 The door! The door! 464 00:42:28,810 --> 00:42:30,080 - The door! - The door. 465 00:42:30,110 --> 00:42:32,190 Where is it? Where did you put it? 466 00:42:32,200 --> 00:42:34,410 - Where did it go? - It's in your study. 467 00:42:34,420 --> 00:42:36,980 I told you not to touch it. Why did you put it there? 468 00:42:37,010 --> 00:42:38,950 - Honey! - Dad, let me help. 469 00:42:38,990 --> 00:42:43,020 - I'll help you too. - Move, move! 470 00:42:43,040 --> 00:42:46,640 Let go! Let go! 471 00:42:46,660 --> 00:42:49,560 - Bring me the drill! Move! - The drill! 472 00:42:49,580 --> 00:42:53,160 - Bring me the screws. - The screws. 473 00:42:53,190 --> 00:42:56,190 Where are the screws? Did you play with them? 474 00:42:56,210 --> 00:43:01,170 Bring them over now. Duhui, give it to me. 475 00:43:01,190 --> 00:43:05,260 - The bottom. - Hold tight. Okay. 476 00:43:06,160 --> 00:43:08,090 - It's done. - You got it. 477 00:43:08,120 --> 00:43:10,910 - Hello. - Hi. 478 00:43:12,310 --> 00:43:17,640 Hello. Grandpa, grandma, welcome. 479 00:43:17,660 --> 00:43:21,420 - Yes, thanks. - Look at them bow. 480 00:43:21,440 --> 00:43:24,840 Welcome, mother and father. 481 00:43:24,860 --> 00:43:27,930 - How have you been? - Fine. 482 00:43:28,130 --> 00:43:30,980 Please come inside. 483 00:43:31,280 --> 00:43:33,350 This way. 484 00:43:33,570 --> 00:43:36,750 We raise 3 growing boys so the house is a mess. 485 00:43:36,760 --> 00:43:38,740 Please excuse the mess. 486 00:43:38,770 --> 00:43:44,460 Don't say that. My daughter's worked hard to clean it all up. 487 00:43:44,930 --> 00:43:46,610 Yes... 488 00:43:47,670 --> 00:43:52,690 - Would you like some tea? - Yes, let's have a cup of tea. 489 00:43:52,700 --> 00:43:55,950 - Yes. - Bring out the tea. 490 00:43:56,340 --> 00:44:01,300 Come and sit down. Didn't you miss us? 491 00:44:01,310 --> 00:44:03,440 Jaehyeon, come and sit down. 492 00:44:03,460 --> 00:44:07,880 I want to see my eldest grandson's face. 493 00:44:08,430 --> 00:44:09,930 Yes. 494 00:44:14,070 --> 00:44:17,540 What are you doing? Sit down. 495 00:44:17,550 --> 00:44:19,540 Yes... 496 00:44:32,950 --> 00:44:34,750 Why did you come over? 497 00:44:34,760 --> 00:44:35,990 What do you mean? 498 00:44:36,000 --> 00:44:38,780 We were just passing by. 499 00:44:39,340 --> 00:44:42,120 Don't think I don't know what you're up to. 500 00:44:42,140 --> 00:44:44,360 What am I up to? 501 00:44:45,500 --> 00:44:48,220 You came to check out how I live. 502 00:44:48,890 --> 00:44:53,990 See? Now that you don't write and do housework, everything's fine. 503 00:44:54,010 --> 00:44:56,670 Jaehyeon studies well too. 504 00:44:56,680 --> 00:45:00,560 He just said hello and went inside. 505 00:45:00,570 --> 00:45:03,040 He's studying so hard in his room. 506 00:45:03,070 --> 00:45:07,610 He's such a good boy. I'm so proud of him. 507 00:45:13,690 --> 00:45:18,040 See? Gichang's laughing. It's great. 508 00:45:18,060 --> 00:45:21,580 Now that you're at home and looking after the boys. 509 00:45:21,610 --> 00:45:24,210 He's happy. 510 00:45:25,090 --> 00:45:29,340 So just give up becoming a drama screenplay writer. 511 00:45:29,370 --> 00:45:33,330 Just take care of your family. 512 00:45:33,350 --> 00:45:36,470 Look at your uncle and aunt. 513 00:45:36,480 --> 00:45:39,220 They may be famous. 514 00:45:39,250 --> 00:45:42,090 But do they seem like a happy family to you? 515 00:45:42,110 --> 00:45:45,240 Ujin still hasn't gone home. 516 00:45:45,260 --> 00:45:47,340 - Ujin? - Yes. 517 00:45:48,070 --> 00:45:51,650 I wish Gichang wouldn't come home. 518 00:45:51,810 --> 00:45:54,220 Don't say that! 519 00:45:55,020 --> 00:45:58,560 Wow, I don't believe this. 520 00:45:59,810 --> 00:46:02,480 Father, is that your move? 521 00:46:04,790 --> 00:46:08,120 That's right. Now it's your turn. 522 00:46:09,030 --> 00:46:11,930 I haven't seen this move for a long time. 523 00:46:11,950 --> 00:46:15,310 Okay, I will make my move. 524 00:46:15,690 --> 00:46:19,380 - Mom. - What is it? 525 00:46:19,390 --> 00:46:23,190 Why is dad so happy all of a sudden? 526 00:46:23,470 --> 00:46:25,240 All of a sudden? What do you mean by that? 527 00:46:25,250 --> 00:46:29,130 It's nothing, mom. Be quiet. 528 00:46:29,140 --> 00:46:32,180 Mom, dad seems happy. 529 00:46:32,200 --> 00:46:34,370 Can I ask him about getting my hair permed again? 530 00:46:34,390 --> 00:46:38,140 - A perm? - Stop that. That's enough. 531 00:46:38,160 --> 00:46:40,630 Get a grip, all right? 532 00:46:41,370 --> 00:46:43,910 Don't do that. Don't pull him by the hair. 533 00:46:43,920 --> 00:46:46,990 You make my life so difficult. 534 00:46:47,000 --> 00:46:48,470 Yes. 535 00:46:49,300 --> 00:46:52,310 What? Where? 536 00:46:53,570 --> 00:46:56,290 What is he doing there? 537 00:46:56,300 --> 00:46:59,130 Who is it? Ujin? 538 00:46:59,150 --> 00:47:01,820 Can you be quiet? 539 00:47:02,920 --> 00:47:05,840 Where? Tell me again. 540 00:47:06,570 --> 00:47:08,310 Misari? 541 00:48:28,210 --> 00:48:31,030 You rotten brat! 542 00:48:31,050 --> 00:48:34,550 How could you do this to me? 543 00:48:34,570 --> 00:48:36,900 What did I do that's so wrong? 544 00:48:36,910 --> 00:48:41,210 Why must you make my life so difficult? It's been years! 545 00:48:41,230 --> 00:48:44,680 Did I give you away, starve you or not clothe you? 546 00:48:44,700 --> 00:48:46,650 I even sent you aboard to study. 547 00:48:46,660 --> 00:48:49,600 How can you do this to me? 548 00:48:49,610 --> 00:48:53,770 How can you sing out here and embarrass me like this? 549 00:48:53,930 --> 00:48:55,510 I never embarrassed you. 550 00:48:55,520 --> 00:48:59,580 Rumors have spread that my son is singing at a cafe in Misari. 551 00:48:59,590 --> 00:49:02,450 Must I hear such rumors? 552 00:49:02,460 --> 00:49:03,780 What's wrong with singing here? 553 00:49:03,800 --> 00:49:06,710 Do you not have a house, parents or money? 554 00:49:06,720 --> 00:49:08,690 Why must you sing here? 555 00:49:08,710 --> 00:49:11,550 I don't have money. That's why. 556 00:49:11,570 --> 00:49:13,550 Then just come home. 557 00:49:13,960 --> 00:49:16,820 - I don't want to. - Why not? 558 00:49:25,570 --> 00:49:27,250 You... 559 00:49:32,270 --> 00:49:34,850 You're always like this. 560 00:49:37,000 --> 00:49:41,100 What do you mean? What did I do? 561 00:49:41,110 --> 00:49:44,350 When I was in the States studying... 562 00:49:44,360 --> 00:49:48,050 You'd pop out of nowhere and interfere with my business. 563 00:49:48,060 --> 00:49:50,570 You'd go through my desk to see if I was studying hard. 564 00:49:50,580 --> 00:49:54,460 You'd search my entire room to see if I had a girlfriend. 565 00:49:54,490 --> 00:49:57,950 You even came to my school. 566 00:49:57,970 --> 00:50:01,870 You grabbed the dean by the neck and said your son can't be a musician. 567 00:50:01,890 --> 00:50:04,840 And to Gyeongjae's girlfriend, Jennifer... 568 00:50:04,860 --> 00:50:07,110 You pestered her and asked if she was my girlfriend. 569 00:50:07,120 --> 00:50:10,020 Do you know what all my friends thought of me? 570 00:50:10,620 --> 00:50:14,390 I didn't like my son playing music. 571 00:50:14,400 --> 00:50:17,800 Do you think I liked having an actress for a mother? 572 00:50:24,080 --> 00:50:30,430 So what? What about me? 573 00:50:32,750 --> 00:50:38,970 I wish... I wish that we didn't have to see each other anymore. 574 00:50:41,000 --> 00:50:43,050 Not see each other? 575 00:50:48,860 --> 00:50:53,810 So you want us to cut off all our family ties? 576 00:50:55,600 --> 00:50:58,000 - What I mean... - Stop it. 577 00:50:58,020 --> 00:51:00,860 All right. Don't say anything else. 578 00:51:04,690 --> 00:51:07,530 I guess a lot has happened. 579 00:51:07,710 --> 00:51:13,490 I'm sorry that I ignored you so I could work. 580 00:51:14,250 --> 00:51:17,350 But the reason I'm crying now 581 00:51:17,370 --> 00:51:21,080 is because I feel guilty as your mother. 582 00:51:21,840 --> 00:51:26,710 I always had my son in my heart. 583 00:51:26,720 --> 00:51:31,350 I didn't forget all about you. 584 00:51:31,690 --> 00:51:37,810 I had a hard life as a working woman and a mother. 585 00:51:38,430 --> 00:51:42,000 I went through a lot of pain too. 586 00:51:42,010 --> 00:51:49,810 That's what is making me cry right now. 587 00:51:56,200 --> 00:52:00,810 Don't turn your head. Don't bite into your teeth either. 588 00:52:01,970 --> 00:52:05,760 Even if a child turns his head away from his parents... 589 00:52:06,000 --> 00:52:10,790 The parents look his way until the day they die. 590 00:52:12,490 --> 00:52:18,770 But this is your wish, so I will leave. 591 00:52:19,990 --> 00:52:24,830 Be healthy and live a good life. 592 00:54:11,750 --> 00:54:13,610 Rani shouldn't sleep like that. 593 00:54:13,620 --> 00:54:19,740 Rani, lie down properly. Your neck will hurt tomorrow. 594 00:54:20,600 --> 00:54:22,790 Hyejin, are you busy? 595 00:54:26,660 --> 00:54:29,840 - Do you have a lot of work? - Yes. 596 00:54:30,370 --> 00:54:33,770 - Aren't you coming to bed? - You go ahead and sleep. 597 00:54:33,960 --> 00:54:36,860 Mom and dad aren't home yet. 598 00:54:36,870 --> 00:54:40,520 They're having dinner at Jaehyeon's. 599 00:54:40,770 --> 00:54:42,310 Are they? 600 00:54:43,640 --> 00:54:48,710 - What's wrong? - Nothing. You seem busy. 601 00:54:48,730 --> 00:54:53,800 - Is the gallery busy? - Yes, I'm loaded with work. 602 00:55:03,960 --> 00:55:06,730 Minyeong, what's happening with Oh Hyeonsu's painting? 603 00:55:06,760 --> 00:55:09,250 Will it be here on time? 604 00:55:09,260 --> 00:55:12,990 - I haven't confirmed that yet. - Hurry up and check. 605 00:55:13,010 --> 00:55:16,850 Tell them if they can't confirm today, we'll look for another artist. 606 00:55:17,120 --> 00:55:19,040 - Yes. - Jinsu. 607 00:55:19,050 --> 00:55:20,990 - Yes? - Did you contact Hanguk University? 608 00:55:21,000 --> 00:55:25,940 - To borrow Kim Dalhyeon's work? - I need to confirm that too. 609 00:55:25,970 --> 00:55:27,180 Do it quickly. 610 00:55:27,200 --> 00:55:30,430 We don't have much time left. We have to move quickly. 611 00:55:30,450 --> 00:55:32,100 I'm sorry. 612 00:55:35,010 --> 00:55:38,840 Is the director going to be absent again today? 613 00:55:42,260 --> 00:55:44,850 Does he want to work or not? 614 00:55:44,870 --> 00:55:47,810 He needs to confirm payment for us to proceed. 615 00:56:10,220 --> 00:56:11,450 Hello. 616 00:56:11,480 --> 00:56:13,470 Mom, when are you coming? 617 00:56:13,490 --> 00:56:16,020 Why? Isn't dad at home? 618 00:56:16,030 --> 00:56:20,660 He went out to buy some crocks with grandpa. 619 00:56:20,910 --> 00:56:25,800 - Why? - Grandma's making radish water kimchi. 620 00:56:26,060 --> 00:56:33,800 Great-grandma said, 'I knew you bought too much radish.' 621 00:56:34,980 --> 00:56:39,850 I see. I'm almost done. I'll be home soon. 622 00:56:40,050 --> 00:56:44,120 Okay, mom. Hurry home. 623 00:56:44,140 --> 00:56:45,790 I will. 624 00:57:46,820 --> 00:57:49,330 Do you like the painting? 625 00:57:53,320 --> 00:57:55,620 Why are you so shocked? 626 00:57:55,630 --> 00:57:58,800 I just asked if you liked it. 627 00:57:59,320 --> 00:58:02,830 - When did you arrive? - Just now. 628 00:58:06,170 --> 00:58:10,090 I heard that you were annoyed that I wasn't coming. 629 00:58:10,130 --> 00:58:13,090 So I rushed here from the factory in Cheonan. 630 00:58:18,970 --> 00:58:21,820 What were you talking to my mom about? 631 00:58:23,100 --> 00:58:24,630 Your mother? 632 00:58:24,640 --> 00:58:26,960 Yes, she's my mom. 633 00:58:28,360 --> 00:58:32,010 What were you girls talking about while I was away? 634 00:58:45,120 --> 00:58:46,630 I'm sorry. 635 00:58:46,640 --> 00:58:50,320 I didn't know it was your mother. 636 00:58:51,130 --> 00:58:53,720 Sorry? Why? 637 00:58:53,930 --> 00:58:55,210 Excuse me? 638 00:58:55,220 --> 00:58:57,240 Of course you didn't know. 639 00:58:57,250 --> 00:58:59,860 I didn't tell you about it. 640 00:59:00,470 --> 00:59:03,440 Yes, that's true... 641 00:59:03,460 --> 00:59:08,580 Aren't you more sorry that you were in my office in secret? 642 00:59:12,750 --> 00:59:18,790 What is it that I have to sign by today? Is this it? 643 00:59:20,060 --> 00:59:21,580 Yes. 644 00:59:25,610 --> 00:59:28,230 Please take a look and sign it. 645 00:59:28,240 --> 00:59:32,120 If you leave it on your desk, I'll collect it tomorrow. 646 00:59:32,860 --> 00:59:35,740 I'm running late. Bye... 647 00:59:38,590 --> 00:59:40,490 Hyejin. 648 00:59:47,020 --> 00:59:52,570 Hyejin, you remind me a lot of my mom. 649 01:00:01,620 --> 01:00:03,800 That's so clich�. 650 01:00:07,360 --> 01:00:11,120 Really? I mean it. 651 01:00:16,040 --> 01:00:17,890 Hyejin! 652 01:00:22,610 --> 01:00:24,390 Here. 653 01:00:27,900 --> 01:00:30,800 Go on, take it. 654 01:00:30,810 --> 01:00:33,610 I told you I'd bring biscuits. 655 01:01:01,480 --> 01:01:04,610 Should I take you home today? 656 01:01:13,890 --> 01:01:16,250 Are you going to take a taxi again? 657 01:01:17,180 --> 01:01:18,800 Yes. 658 01:01:34,010 --> 01:01:37,560 Brought to you by HaruHaruSubs 659 01:01:37,590 --> 01:01:44,650 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 660 01:01:44,670 --> 01:01:47,170 Translations by KBS WORLD 661 01:01:47,200 --> 01:01:49,700 Special thanks to KaKak 662 01:01:49,710 --> 01:01:52,260 Transcriber & Timer: benchmarkjoe 663 01:01:52,280 --> 01:01:54,780 Editor/QC: pinkninja 664 01:01:54,800 --> 01:01:57,280 Coordinators: sayroo, cute girl 665 01:01:57,300 --> 01:02:04,870 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 666 01:02:04,880 --> 01:02:07,820 Preview 667 01:02:07,970 --> 01:02:08,810 What about my mom? 668 01:02:08,820 --> 01:02:11,320 You rude, rotten son! Your mother won't live for a long time. 669 01:02:11,330 --> 01:02:13,970 What did you do to your mom? Do you want me to teach you a real lesson? 670 01:02:13,980 --> 01:02:17,010 Since when have you been so good to me? 671 01:02:17,020 --> 01:02:19,030 You beat up your friend? Are you a gangster? 672 01:02:19,040 --> 01:02:21,120 I didn't do anything wrong. 673 01:02:21,130 --> 01:02:22,920 You're so soft and warm. 674 01:02:22,930 --> 01:02:24,760 - Just like my bear. - What? Bear? 675 01:02:24,770 --> 01:02:25,980 - What are you doing? - Hello. 676 01:02:25,990 --> 01:02:27,160 Ujin's home? 677 01:02:27,170 --> 01:02:29,050 Ujin, came back home. 678 01:02:29,060 --> 01:02:31,620 Why do you discriminate against Jaehyeon and me? 679 01:02:31,630 --> 01:02:33,980 Is that why you're leaving? Are you threatening to leave? 680 01:02:34,000 --> 01:02:35,640 Can you go to the preschool tomorrow? 681 01:02:35,650 --> 01:02:38,320 - I'll try my best to go. - You're supposed to be her mom. 682 01:02:38,340 --> 01:02:40,040 You're being so harsh lately. 683 01:02:40,060 --> 01:02:44,030 Can you come with me somewhere? 51253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.