All language subtitles for I.Believe.in.Love.E02.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,795 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:01,915 --> 00:00:03,900 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:04,020 --> 00:00:06,300 Episode 2 4 00:02:04,330 --> 00:02:06,240 She looks Korean. 5 00:02:12,980 --> 00:02:15,720 It's great to meet a fellow Korean here. 6 00:02:15,840 --> 00:02:17,550 Are you a student? 7 00:02:17,670 --> 00:02:19,600 Are you drawing? 8 00:02:54,990 --> 00:02:59,110 Okay, I'm coming. Geez... 9 00:03:00,510 --> 00:03:03,810 Why does Dad want me to come back to Korea? 10 00:03:03,830 --> 00:03:06,120 I like it here. 11 00:03:06,910 --> 00:03:10,460 Why? Because Dad's not here. 12 00:03:11,480 --> 00:03:13,150 Dad. 13 00:03:14,010 --> 00:03:16,800 When did you come on the line? 14 00:03:19,500 --> 00:03:22,950 Okay, I'll get on the plane soon. 15 00:03:23,660 --> 00:03:26,410 What? My wife? 16 00:03:28,270 --> 00:03:29,600 Well... 17 00:03:32,470 --> 00:03:35,580 She left for London 3 months ago. 18 00:03:37,070 --> 00:03:39,460 I haven't heard from her since... 19 00:03:42,270 --> 00:03:44,100 All right, I'm sorry. 20 00:03:44,990 --> 00:03:49,380 I'll wrap up here, find my wife and return home. 21 00:03:58,000 --> 00:03:59,550 Okay, I'm sorry. 22 00:03:59,560 --> 00:04:01,020 I'm hanging up now. 23 00:05:09,800 --> 00:05:11,710 Hibiscus? 24 00:05:31,110 --> 00:05:32,240 You! 25 00:05:33,160 --> 00:05:34,480 Yes, mother? 26 00:05:35,810 --> 00:05:38,120 What are you doing? 27 00:05:38,830 --> 00:05:41,420 Drinking tea. Why? 28 00:05:41,430 --> 00:05:44,590 Aren't you going to do anything for your sister-in-law's birthday? 29 00:05:46,550 --> 00:05:49,130 She doesn't like it when I go into the kitchen. 30 00:05:49,140 --> 00:05:52,160 She thinks I get in the way. 31 00:05:56,320 --> 00:05:58,990 She told me to just rest. She has a helper anyway. 32 00:05:59,030 --> 00:06:00,760 Make sure you work hard. 33 00:06:00,770 --> 00:06:02,410 Yes, I will. 34 00:06:02,430 --> 00:06:03,980 Auntie, you just stay seated. 35 00:06:03,990 --> 00:06:05,640 I'll do everything. 36 00:06:05,670 --> 00:06:07,240 Auntie? As if... 37 00:06:07,260 --> 00:06:09,230 Who can stop you? 38 00:06:09,400 --> 00:06:11,230 Is this San Francisco? 39 00:06:11,260 --> 00:06:14,570 Excuse me? San Francisco? 40 00:06:14,590 --> 00:06:17,530 Does it take 16 hours to get here? 41 00:06:17,550 --> 00:06:19,030 Do you have jet lag? 42 00:06:19,060 --> 00:06:20,790 Have your hands and feet gone numb from the long flight? 43 00:06:20,830 --> 00:06:23,360 Of course not. I live so close. 44 00:06:23,370 --> 00:06:27,870 And it took you 4 months to come here since Korean Thanksgiving? 45 00:06:28,480 --> 00:06:31,950 How many times did you go to San Francisco last year? 46 00:06:32,960 --> 00:06:33,980 6 times. 47 00:06:34,000 --> 00:06:37,200 How many times did you come here? 48 00:06:38,020 --> 00:06:39,190 3 times. 49 00:06:39,200 --> 00:06:41,570 What do you have to say about that? 50 00:06:41,590 --> 00:06:45,250 Mother, I like San Francisco. 51 00:06:45,260 --> 00:06:47,260 It's my favorite city in the world. 52 00:06:47,270 --> 00:06:48,260 You know that. 53 00:06:48,270 --> 00:06:49,810 What about here? 54 00:06:50,190 --> 00:06:51,310 You're here. 55 00:06:51,320 --> 00:06:53,850 You spit out cursing words like the Iguazu Falls. 56 00:06:53,860 --> 00:06:59,170 How can I... 57 00:06:59,190 --> 00:07:00,480 What? 58 00:07:00,690 --> 00:07:02,760 The Iguazu Falls? 59 00:07:02,780 --> 00:07:05,140 Did you go there too? 60 00:07:05,150 --> 00:07:09,280 You said you had a shoot on your father-in-law's memorial ceremony. 61 00:07:09,300 --> 00:07:11,500 Is that where you went? 62 00:07:11,520 --> 00:07:14,640 You look shocked. It must be true. 63 00:07:14,650 --> 00:07:17,530 I wish you would've drowned there! 64 00:07:17,550 --> 00:07:22,190 Mother! Please do not speak that way. 65 00:07:22,220 --> 00:07:25,240 What's wrong with you? 66 00:07:29,120 --> 00:07:30,310 What is it? 67 00:07:30,320 --> 00:07:31,840 Nothing. 68 00:07:32,080 --> 00:07:35,150 Is grandma fighting with your aunt again? 69 00:07:35,160 --> 00:07:37,150 Ask her about it later. 70 00:07:37,160 --> 00:07:38,260 Can I take this out? 71 00:07:38,270 --> 00:07:39,590 Yes. 72 00:07:39,610 --> 00:07:42,900 By the way, where's Myeonghui? Why are you working alone? 73 00:07:42,920 --> 00:07:46,830 I don't know. I think she went into her room earlier. 74 00:07:49,840 --> 00:07:53,360 Please leave your message after the tone. 75 00:07:55,090 --> 00:07:56,850 Rotten jerk! 76 00:07:59,830 --> 00:08:01,360 Rotten jerk! 77 00:08:02,660 --> 00:08:05,020 He turned his phone off? 78 00:08:05,040 --> 00:08:07,410 I'm going to get him for this. 79 00:08:12,830 --> 00:08:14,500 Let's see... 80 00:08:16,320 --> 00:08:20,950 Delete 81 00:08:26,750 --> 00:08:28,260 What are you doing? 82 00:08:28,600 --> 00:08:29,930 What do you want? 83 00:08:29,940 --> 00:08:31,510 Mom wants to know what you're doing. 84 00:08:31,520 --> 00:08:33,510 Why do you care? 85 00:08:33,530 --> 00:08:34,940 I don't. Mom does. 86 00:08:34,950 --> 00:08:37,520 Okay, I'll go out. 87 00:08:42,610 --> 00:08:46,690 Jangmi sold fish to make her husband, Hyeoncheol into a professor. 88 00:08:46,710 --> 00:08:50,360 For him, she was willing to sell snapper, flatfish and mackerel. 89 00:08:50,380 --> 00:08:55,610 She even found a whale on the shore and sold its meat for him. 90 00:08:55,630 --> 00:08:59,690 But now she's considering divorce. 91 00:08:59,700 --> 00:09:00,560 Because... 92 00:09:00,580 --> 00:09:01,840 Who is it? 93 00:09:01,860 --> 00:09:03,440 It's me, your uncle. 94 00:09:03,460 --> 00:09:05,720 I'll open the door for you. 95 00:09:05,740 --> 00:09:10,700 She caught him in a hotel room with the assistant professor. 96 00:09:10,720 --> 00:09:12,850 This is good. 97 00:09:12,890 --> 00:09:15,240 What were you doing in your room? 98 00:09:15,260 --> 00:09:17,430 Yunhui did everything. 99 00:09:17,480 --> 00:09:22,590 That's just because she's sucking up to you and Dad. 100 00:09:23,200 --> 00:09:24,970 Can't we just eat out? 101 00:09:24,980 --> 00:09:27,470 Why cook up a birthday feast? 102 00:09:27,490 --> 00:09:32,460 Listen to you. Why are you so sensitive these days? 103 00:09:32,470 --> 00:09:34,090 I don't know. 104 00:09:34,730 --> 00:09:36,540 Uncle's here. 105 00:09:36,570 --> 00:09:38,940 Really? Go out and say hello. 106 00:09:38,960 --> 00:09:40,150 Fine. 107 00:09:44,560 --> 00:09:46,090 Mom, I'm here. 108 00:09:46,120 --> 00:09:47,360 Hello. 109 00:09:47,370 --> 00:09:49,260 How have you been? 110 00:09:49,290 --> 00:09:50,460 Hello. 111 00:09:50,490 --> 00:09:53,350 You're both so pretty. 112 00:09:53,370 --> 00:09:54,730 Mom, how have you been? 113 00:09:54,760 --> 00:09:56,290 Good. It's nice to see you. 114 00:09:56,310 --> 00:09:57,960 I'm here! 115 00:09:57,970 --> 00:09:59,290 Hello, welcome. 116 00:09:59,310 --> 00:10:00,370 Are you hungry? 117 00:10:00,380 --> 00:10:01,710 I've almost finished cooking. 118 00:10:01,720 --> 00:10:05,730 Take your time. You're so kind... 119 00:10:05,750 --> 00:10:09,310 Your husband's here. Aren't you getting up? 120 00:10:12,790 --> 00:10:14,970 Hello, welcome... 121 00:10:14,990 --> 00:10:18,570 You were quick getting here. 122 00:10:19,800 --> 00:10:23,770 Where's Donghun and his father? 123 00:10:23,790 --> 00:10:26,330 They took Rani out to buy a cake. 124 00:10:26,360 --> 00:10:28,670 I see. 125 00:10:30,290 --> 00:10:31,500 How's your writing going? 126 00:10:31,510 --> 00:10:33,370 Really well. 127 00:10:33,380 --> 00:10:36,890 I haven't written a weekend drama for a while, so I'm a little nervous. 128 00:10:36,910 --> 00:10:39,660 But I always do well, don't I? 129 00:10:43,910 --> 00:10:46,500 I heard Rani's mother called. 130 00:10:46,520 --> 00:10:47,730 Yes. 131 00:10:49,590 --> 00:10:51,800 How is she? 132 00:10:51,820 --> 00:10:54,300 She's busy with her thesis. 133 00:10:54,320 --> 00:10:56,300 Is it going well? 134 00:10:56,320 --> 00:10:57,390 Of course it is. 135 00:10:57,420 --> 00:10:59,620 She's really detailed. 136 00:10:59,680 --> 00:11:01,710 I'm sure she is. 137 00:11:02,010 --> 00:11:04,910 Has it been around 3 years since she left? 138 00:11:07,590 --> 00:11:08,630 Yes. 139 00:11:08,830 --> 00:11:12,100 Time goes by so quickly. 140 00:11:14,540 --> 00:11:17,380 Rani's all grown up now. 141 00:11:17,670 --> 00:11:19,360 - Grandpa. - Yes? 142 00:11:19,480 --> 00:11:21,250 What did you say about me? 143 00:11:21,260 --> 00:11:23,580 That you're pretty. 144 00:11:26,820 --> 00:11:28,940 It's amazing. 145 00:11:29,330 --> 00:11:33,650 In my time, married couples had to live together. 146 00:11:33,660 --> 00:11:39,950 If we had to live apart because of unavoidable circumstances... 147 00:11:40,580 --> 00:11:44,030 It was usually because of the man. 148 00:11:44,050 --> 00:11:45,670 I'm sorry. 149 00:11:46,620 --> 00:11:53,160 I know it's not easy on you seeing me living this way. 150 00:11:53,400 --> 00:11:55,730 Anyway, it's amazing. 151 00:11:56,220 --> 00:12:02,990 Rani's mother for going abroad alone to study. 152 00:12:03,590 --> 00:12:09,390 You work to support Rani and raise her yourself. 153 00:12:09,410 --> 00:12:12,600 You're amazing for waiting for her. 154 00:12:14,120 --> 00:12:20,750 Rani's amazing for growing up well like this. 155 00:12:21,940 --> 00:12:24,670 Let's see. Do you want me to give you a piggyback ride? 156 00:12:24,690 --> 00:12:25,550 Yes! 157 00:12:25,570 --> 00:12:26,990 No, she's too heavy. 158 00:12:27,000 --> 00:12:29,960 I can carry her. It's all right. 159 00:12:29,980 --> 00:12:33,830 Here, get on. 160 00:12:37,070 --> 00:12:38,340 Let's go. 161 00:12:48,720 --> 00:12:50,330 Hurry up! 162 00:13:12,880 --> 00:13:14,410 Soup for us, please. 163 00:13:14,440 --> 00:13:15,370 2 soups with rice. 164 00:13:15,400 --> 00:13:16,892 Yes! 165 00:13:17,139 --> 00:13:20,002 Here you are. 166 00:13:22,550 --> 00:13:23,410 Hello! 167 00:13:23,440 --> 00:13:25,260 Hi. Have you finished work? 168 00:13:25,270 --> 00:13:28,790 Yes. Where is he? I'm here. 169 00:13:30,880 --> 00:13:34,930 Talk to me. Don't you want to say hi to your sister? 170 00:13:40,310 --> 00:13:42,380 Talk about having a temper. 171 00:13:42,410 --> 00:13:44,470 What's this? 172 00:13:45,520 --> 00:13:47,080 Pig's feet. I felt like eating it. 173 00:13:47,090 --> 00:13:52,240 Goodness. Your brother runs a soup store and you buy this? 174 00:13:52,910 --> 00:13:56,100 I wanted to eat it. 175 00:14:01,450 --> 00:14:03,270 Goodness, I must be crazy. 176 00:14:03,280 --> 00:14:05,470 Why did I bring this? 177 00:14:07,530 --> 00:14:09,760 I knew you were crazy ages ago. 178 00:14:09,770 --> 00:14:11,300 I'm so sorry. 179 00:14:11,330 --> 00:14:14,920 I was really busy and I forgot. 180 00:14:15,210 --> 00:14:18,760 You ordered it for your sister-in-law's birthday. 181 00:14:18,780 --> 00:14:21,620 I forgot all about it and brought it with me. 182 00:14:21,630 --> 00:14:23,900 Why didn't you answer the phone? 183 00:14:23,920 --> 00:14:27,130 I tried to call you, but you wouldn't pick up. 184 00:14:27,140 --> 00:14:29,160 Are you really a manager? 185 00:14:29,180 --> 00:14:30,620 I'm sorry. 186 00:14:30,630 --> 00:14:33,000 Should I take it over now? 187 00:14:33,020 --> 00:14:35,800 It will only take 10 minutes. I'll go right now. 188 00:14:35,820 --> 00:14:41,500 Happy birthday to you. 189 00:14:41,520 --> 00:14:43,080 This is embarrassing. 190 00:14:43,090 --> 00:14:45,070 Dear mom... 191 00:14:45,350 --> 00:14:47,990 My, my darling... 192 00:14:49,240 --> 00:14:50,480 What? 193 00:14:50,900 --> 00:14:54,560 Happy birthday to you. 194 00:14:54,640 --> 00:14:57,650 We've already lit the candles and started singing. 195 00:14:57,670 --> 00:14:59,710 You can eat it yourself. 196 00:14:59,730 --> 00:15:01,860 I'm sorry. 197 00:15:02,020 --> 00:15:03,140 See you tomorrow. 198 00:15:03,150 --> 00:15:04,670 Wait a minute! 199 00:15:04,700 --> 00:15:07,940 There's been a change of schedule. 200 00:15:07,950 --> 00:15:12,450 You have to be on standby at 4 a. m. tomorrow. 201 00:15:12,480 --> 00:15:13,810 What? 202 00:15:15,710 --> 00:15:18,330 How many hours can I sleep then? 203 00:15:18,340 --> 00:15:23,300 I need to sleep for my makeup to look good. 204 00:15:24,530 --> 00:15:27,200 Hey! What's wrong? 205 00:15:27,210 --> 00:15:29,120 Cheolsuk! 206 00:15:29,140 --> 00:15:30,320 Hi... 207 00:15:35,580 --> 00:15:37,510 How long are you going to chase her around? 208 00:15:37,540 --> 00:15:39,280 What's your problem? 209 00:15:39,310 --> 00:15:42,470 I like my job! 210 00:15:42,690 --> 00:15:46,320 You don't even look at me when I come to see you. 211 00:15:46,340 --> 00:15:48,460 How long are you going to keep following her around? 212 00:15:48,470 --> 00:15:52,610 Why do you care what I do and who I chase around? 213 00:15:53,010 --> 00:15:54,630 Are you going to take responsibility for my life? 214 00:15:54,650 --> 00:15:57,440 Will you live with me forever? 215 00:15:57,460 --> 00:16:00,330 Don't you think of our late mother? 216 00:16:00,350 --> 00:16:02,050 Do you know how mean she was to our mother? 217 00:16:02,060 --> 00:16:04,580 How can you chase her around and be her slave? 218 00:16:04,590 --> 00:16:06,150 What is she to you? 219 00:16:06,160 --> 00:16:08,760 What? A slave? 220 00:16:08,970 --> 00:16:11,160 You'd better not say that again. 221 00:16:11,180 --> 00:16:13,050 You won't get away with it. 222 00:16:13,070 --> 00:16:17,230 I may just be a manager now, but I will succeed later. 223 00:16:17,260 --> 00:16:20,370 I'm going to succeed as the CEO of an entertainment agency. Got that? 224 00:16:20,390 --> 00:16:22,920 I can put up with this for now. 225 00:16:22,940 --> 00:16:25,740 She's not that mean either. 226 00:16:25,760 --> 00:16:27,690 She's good to us. 227 00:16:27,700 --> 00:16:31,410 Why do you hate her so much? 228 00:16:34,760 --> 00:16:38,400 Geez... 229 00:16:38,680 --> 00:16:45,140 You scared me...! 230 00:16:46,680 --> 00:16:48,840 I won't be giving you any cake. 231 00:16:50,980 --> 00:16:53,190 Why do you keep fighting? 232 00:16:53,200 --> 00:16:54,550 He keeps scolding me. 233 00:16:54,570 --> 00:16:57,480 Find him a nice woman to get married to. 234 00:16:57,490 --> 00:17:00,990 How? He never comes out of the kitchen. 235 00:17:28,920 --> 00:17:33,240 He's worse since your mother passed away. Do something. 236 00:17:33,250 --> 00:17:36,570 Leave him alone. Let him die. 237 00:17:36,590 --> 00:17:39,830 Don't speak like that to your brother. 238 00:17:49,040 --> 00:17:51,517 - Mom, the noodles are great. - Really? 239 00:17:51,870 --> 00:17:54,510 You blew out the candles already. 240 00:17:54,530 --> 00:17:56,040 Come and sit down. 241 00:17:56,060 --> 00:17:57,400 Sit down and eat. 242 00:17:57,420 --> 00:17:58,700 Yes. 243 00:18:04,040 --> 00:18:05,650 Eat up. 244 00:18:08,070 --> 00:18:10,440 Donghun, is work going well? 245 00:18:10,450 --> 00:18:11,440 Yes. 246 00:18:11,830 --> 00:18:13,760 Are you getting paid a good salary? 247 00:18:13,770 --> 00:18:15,660 I'm doing all right. 248 00:18:18,350 --> 00:18:20,700 It's not easy being a salary man. 249 00:18:20,730 --> 00:18:23,450 What about your wife? Don't you miss her? 250 00:18:23,470 --> 00:18:24,950 Uncle... 251 00:18:25,700 --> 00:18:29,270 Answer me. Do you miss her or not? 252 00:18:29,900 --> 00:18:31,980 Yes, I miss her. 253 00:18:31,990 --> 00:18:34,760 That's good. 254 00:18:34,780 --> 00:18:38,740 You're lucky that you miss your wife. 255 00:18:40,850 --> 00:18:43,420 Eat slowly. You eat like a pig. 256 00:18:43,430 --> 00:18:46,120 You're a writer. 257 00:18:46,370 --> 00:18:50,880 It's because I hardly ever eat. 258 00:18:50,890 --> 00:18:53,870 Why do you hardly ever eat? 259 00:18:54,170 --> 00:18:56,160 I have my reasons. 260 00:18:57,540 --> 00:19:00,570 Your food is really wonderful. 261 00:19:00,590 --> 00:19:02,820 Really? Do you want me to pack some? 262 00:19:02,830 --> 00:19:04,950 That would be great. 263 00:19:05,300 --> 00:19:07,660 Don't pack any. 264 00:19:07,720 --> 00:19:10,450 There's a lot of food at home. 265 00:19:10,770 --> 00:19:12,000 There isn't. 266 00:19:12,010 --> 00:19:14,670 Please! Just eat. 267 00:19:14,690 --> 00:19:18,920 Why are you talking so much? The kids are here too. 268 00:19:19,230 --> 00:19:25,050 Okay. Why did you go to the Iguana Falls last month? 269 00:19:25,060 --> 00:19:28,130 - What? - Mom said you went there. 270 00:19:28,980 --> 00:19:32,870 How could you do that and miss my father's memorial ceremony? 271 00:19:32,890 --> 00:19:36,440 How could you not do any work and go to the Iguana Falls? 272 00:19:36,570 --> 00:19:40,310 What are the Iguana Falls? 273 00:19:40,560 --> 00:19:43,020 Uncle, don't you mean the Iguazu Falls? 274 00:19:43,030 --> 00:19:45,780 No, it's Iguana. 275 00:19:45,800 --> 00:19:48,570 It's Iguazu, in South America. 276 00:19:48,590 --> 00:19:53,330 The main characters in the film "Happy Together" wanted to go there. 277 00:19:53,350 --> 00:19:56,270 She cut off her tail like a lizard to get out of the ceremony. 278 00:19:56,280 --> 00:19:59,260 That's why it's the Iguana Falls. 279 00:19:59,530 --> 00:20:01,660 Stop it. 280 00:20:02,750 --> 00:20:05,850 We have a lizard in our family. 281 00:20:06,950 --> 00:20:09,610 Stop it. The kids are all here. 282 00:20:10,270 --> 00:20:12,560 Don't embarrass your wife. 283 00:20:12,570 --> 00:20:14,540 Stop laughing, all of you! 284 00:20:16,580 --> 00:20:18,230 Sorry. 285 00:20:18,240 --> 00:20:20,650 I just feel bad towards our father, that's all. 286 00:20:20,670 --> 00:20:23,290 You know how he raised us. 287 00:20:23,310 --> 00:20:25,310 I know, so stop it. 288 00:20:25,350 --> 00:20:26,940 All right. 289 00:20:27,570 --> 00:20:30,420 By the way, you really have to pack this for me, okay? 290 00:20:30,440 --> 00:20:33,040 Don't worry, I will. Eat up. 291 00:20:33,070 --> 00:20:35,580 This, and this too. 292 00:20:35,700 --> 00:20:38,390 - Yes... - It's really good. 293 00:20:48,090 --> 00:20:51,560 You should eat your meal first. 294 00:20:51,580 --> 00:20:54,010 Don't eat the cake. 295 00:20:54,450 --> 00:20:56,060 I just want to have a little more. 296 00:20:56,080 --> 00:20:59,220 Don't eat anymore, or you can't finish your meal. 297 00:20:59,240 --> 00:21:00,380 Give it to me. 298 00:21:00,390 --> 00:21:01,700 I don't want to. 299 00:21:03,250 --> 00:21:04,760 Look at her... 300 00:21:05,680 --> 00:21:06,750 Rani. 301 00:21:06,760 --> 00:21:09,920 No! I want to eat cake! 302 00:21:10,040 --> 00:21:11,850 I hate you! 303 00:21:12,118 --> 00:21:15,200 - Rani! - Don't talk back to your elders. 304 00:21:15,220 --> 00:21:18,040 I want to have more cake. 305 00:21:18,060 --> 00:21:20,710 Why do you care? 306 00:21:21,080 --> 00:21:22,220 Rani, I said stop it. 307 00:21:22,240 --> 00:21:23,420 What? 308 00:21:23,450 --> 00:21:27,870 I'm just saying that children should eat their meals first. 309 00:21:27,990 --> 00:21:29,380 What did I say? 310 00:21:29,500 --> 00:21:31,900 Why is she crying? 311 00:21:32,680 --> 00:21:34,380 - Donghun... - Yes. 312 00:21:34,500 --> 00:21:35,550 Rani, come with me. 313 00:21:35,570 --> 00:21:37,460 Let's go up to your room. 314 00:21:37,470 --> 00:21:40,940 No! I want more cake! 315 00:21:45,720 --> 00:21:47,900 Goodness! Come with me. 316 00:21:47,910 --> 00:21:50,000 Rani, come with me! 317 00:21:50,540 --> 00:21:51,820 We're going upstairs. 318 00:21:51,840 --> 00:21:54,390 - What's the matter with Rani? - Goodness... 319 00:21:54,510 --> 00:21:57,080 She was fine when she went out with me earlier. 320 00:21:57,100 --> 00:21:59,620 Leave her alone. She's been that way for the past 2 days. 321 00:21:59,630 --> 00:22:00,750 Why? 322 00:22:01,130 --> 00:22:04,040 They put her in a play at preschool. 323 00:22:04,060 --> 00:22:07,630 Everyone else came with their moms. 324 00:22:07,640 --> 00:22:10,310 The other kids had their hair done like flowers. 325 00:22:10,330 --> 00:22:12,750 Rani looked like a rabbit. 326 00:22:12,770 --> 00:22:15,140 She had a go at Donghun. 327 00:22:15,830 --> 00:22:18,770 She's so mean. I wonder who she takes after. 328 00:22:18,960 --> 00:22:22,590 Goodness. Give me that. 329 00:22:24,930 --> 00:22:28,710 That's why a mother should raise her own children. 330 00:22:28,720 --> 00:22:31,200 She hasn't been taught well. 331 00:22:31,210 --> 00:22:33,520 You're really amazing too. 332 00:22:33,530 --> 00:22:36,850 How can you stand by and watch Donghun raise her like that? 333 00:22:37,700 --> 00:22:39,050 Stop it. 334 00:22:39,070 --> 00:22:40,160 Mother, I just... 335 00:22:40,170 --> 00:22:41,760 I said stop. 336 00:22:42,140 --> 00:22:44,680 Yes, stop it. 337 00:22:44,690 --> 00:22:46,380 How can you fight with a child? 338 00:22:46,390 --> 00:22:49,980 You're so good at fighting. 339 00:22:49,990 --> 00:22:51,220 What? 340 00:22:59,120 --> 00:23:02,100 We'll be going now then. 341 00:23:02,130 --> 00:23:03,760 Okay, goodbye. 342 00:23:05,030 --> 00:23:07,510 Goodbye. You take care too. 343 00:23:07,540 --> 00:23:08,740 Goodbye. 344 00:23:08,750 --> 00:23:09,590 Yes. 345 00:23:09,610 --> 00:23:10,700 Thanks for the food. 346 00:23:10,730 --> 00:23:12,260 You're welcome. 347 00:23:19,920 --> 00:23:23,690 Goodbye! 348 00:23:27,250 --> 00:23:29,270 Are they getting along now? 349 00:23:29,290 --> 00:23:31,270 They're riding in the same car. 350 00:23:31,290 --> 00:23:33,390 Don't say that. 351 00:23:34,280 --> 00:23:35,760 Let's go inside. 352 00:23:37,360 --> 00:23:42,450 Rani, didn't I tell you to watch your manners in front of elders? 353 00:23:43,200 --> 00:23:45,010 You did. 354 00:23:45,030 --> 00:23:47,300 Who told you to talk back to your elders? 355 00:23:47,310 --> 00:23:49,560 Is that how I raised you? 356 00:23:50,310 --> 00:23:53,430 You didn't raise me like that. 357 00:23:53,460 --> 00:23:54,630 I said... 358 00:23:54,650 --> 00:23:56,000 Stop it. 359 00:23:56,020 --> 00:23:57,410 Auntie's gone now. 360 00:23:57,420 --> 00:24:00,220 Stop it. She doesn't feel sorry. 361 00:24:00,240 --> 00:24:03,380 You're only 6 years old. How dare you? 362 00:24:04,990 --> 00:24:07,560 Hold out your hands. You need to be hit. 363 00:24:07,580 --> 00:24:09,220 Give me your hands. 364 00:24:09,230 --> 00:24:10,650 Stop it. 365 00:24:10,880 --> 00:24:14,330 I'm sorry. I was bad! 366 00:24:14,980 --> 00:24:18,690 Donghun's really strict on Rani today. 367 00:24:18,710 --> 00:24:20,050 I know... 368 00:24:20,200 --> 00:24:22,440 Should we stop him? 369 00:24:22,460 --> 00:24:24,610 Yunhui went inside already. 370 00:24:24,620 --> 00:24:25,830 Still... 371 00:24:25,880 --> 00:24:26,960 Let's go to our room. 372 00:24:26,970 --> 00:24:30,030 I'm sorry. 373 00:24:35,360 --> 00:24:37,860 He's upset, that's all. 374 00:24:37,880 --> 00:24:38,710 Excuse me? 375 00:24:38,730 --> 00:24:41,490 It's because Donghun's upset. 376 00:24:44,920 --> 00:24:46,470 Come on, let's run. 377 00:24:46,490 --> 00:24:50,020 Yunhui, listen to me! Bring Rani back here. 378 00:25:14,450 --> 00:25:16,700 What are you doing? 379 00:25:16,710 --> 00:25:19,520 How can you drive like this? 380 00:25:19,540 --> 00:25:20,860 Get out! 381 00:25:21,050 --> 00:25:21,830 What? 382 00:25:21,850 --> 00:25:23,570 Get out, you old fart. 383 00:25:23,590 --> 00:25:25,480 I can't go home with you. 384 00:25:25,490 --> 00:25:26,820 So get out! 385 00:25:26,830 --> 00:25:29,230 What? Old fart? 386 00:25:29,450 --> 00:25:31,410 Did you just call me that? 387 00:25:31,420 --> 00:25:33,130 Yes, you old fart. 388 00:25:33,160 --> 00:25:36,650 I'm Kim Subong, Korea's finest writer. Did you call me an old fart? 389 00:25:36,660 --> 00:25:41,620 You wish you were Korea's finest writer. In your dreams. 390 00:25:41,640 --> 00:25:43,780 My dreams? 391 00:25:44,320 --> 00:25:46,180 You ridiculing me again. 392 00:25:46,210 --> 00:25:47,830 Please, not again... 393 00:25:47,840 --> 00:25:52,070 I'm Korea's finest actress, Yun Hwayeong. 394 00:25:52,080 --> 00:25:53,750 What did you call me? A lizard? 395 00:25:53,760 --> 00:25:58,280 So why did you go by yourself to the Iguana Falls? 396 00:25:58,300 --> 00:26:02,230 You made my sister-in-law work alone and you upset my late father. 397 00:26:02,260 --> 00:26:03,880 I wanted to go. 398 00:26:03,890 --> 00:26:06,960 What am I scared of? Why can't I go if I want to? 399 00:26:06,980 --> 00:26:10,000 You shouldn't have made fun of me in front of the kids. 400 00:26:10,010 --> 00:26:12,650 What else? The queen of Botox? 401 00:26:12,660 --> 00:26:14,210 Dry-cleaning lady? 402 00:26:14,240 --> 00:26:16,300 I iron out my face? 403 00:26:16,310 --> 00:26:18,190 Have you seen me get Botox? 404 00:26:18,200 --> 00:26:20,130 Did I ever iron my face? 405 00:26:20,140 --> 00:26:24,120 How could you talk about me at a pub near the TV studios? You rotten man! 406 00:26:24,130 --> 00:26:27,060 You talked about me to a young director at a restaurant nearby. 407 00:26:27,090 --> 00:26:30,840 You said I can't write. 408 00:26:30,860 --> 00:26:32,020 It's true. 409 00:26:32,030 --> 00:26:34,100 I'd be crazy if I starred in a drama that you wrote. 410 00:26:34,110 --> 00:26:36,490 I'd be crazy if I let you star in it. 411 00:26:36,500 --> 00:26:37,820 So I refused. 412 00:26:37,840 --> 00:26:40,000 I refused to write it too. 413 00:26:40,010 --> 00:26:42,170 We should keep our manners as a married couple. 414 00:26:42,190 --> 00:26:44,830 Shouldn't you respect me in front of other people? 415 00:26:44,850 --> 00:26:50,380 Respect? That's why you said that I don't change my underwear when I write. 416 00:26:50,410 --> 00:26:53,540 That you can't go near me. That I'm like a homeless man. 417 00:26:53,550 --> 00:26:55,340 How could you say that about me? 418 00:26:55,360 --> 00:26:56,760 It's true. 419 00:26:56,770 --> 00:27:00,350 I can smell you just sitting next to you like this. 420 00:27:00,370 --> 00:27:02,870 Viewers can see for themselves when they watch TV. 421 00:27:02,890 --> 00:27:06,380 You can't say that it's a rumor that I started up. 422 00:27:08,200 --> 00:27:11,550 What? What's the matter? 423 00:27:15,300 --> 00:27:18,620 Is that why 20 years ago... 424 00:27:18,630 --> 00:27:22,390 You wore nothing but underwear and danced in front of a young actress? 425 00:27:22,410 --> 00:27:23,650 What? 426 00:27:26,260 --> 00:27:28,760 I told you not to talk about that. 427 00:27:28,810 --> 00:27:31,670 I didn't dance in my underwear. 428 00:27:31,680 --> 00:27:34,000 It was hot, so I was writing in my underwear. 429 00:27:34,020 --> 00:27:36,500 She said, "Are you inside?" and came in. 430 00:27:36,530 --> 00:27:39,320 You walked in 3 minutes later. 431 00:27:39,330 --> 00:27:41,060 When I was writing there... 432 00:27:41,080 --> 00:27:45,240 You grabbed me by the throat and created a real scene. 433 00:27:45,260 --> 00:27:49,300 We brought shame to Buddhism at that time. 434 00:27:49,310 --> 00:27:51,410 You should reflect on that. 435 00:27:51,440 --> 00:27:55,720 I haven't been back to a temple ever since. I was really hurt then. 436 00:27:55,730 --> 00:27:58,620 So was I. Look here... 437 00:27:58,630 --> 00:28:02,280 That girl... She got married and had a good life. 438 00:28:03,610 --> 00:28:08,280 She had 2 kids before passing away at 38 years of age. 439 00:28:08,300 --> 00:28:11,240 Don't you feel sorry for her? 440 00:28:11,250 --> 00:28:14,730 Is that all you can think about? 441 00:28:14,750 --> 00:28:20,170 Do you want to know why I really went to the Iguazu Falls? 442 00:28:20,390 --> 00:28:22,930 You went on a trip. 443 00:28:22,940 --> 00:28:25,890 You do that all the time. 444 00:28:26,430 --> 00:28:30,980 You said I can't act, so I went to kill myself. 445 00:28:31,010 --> 00:28:34,420 What? Don't joke with me. 446 00:28:34,450 --> 00:28:38,360 It's not like you put your life on the line when you act. 447 00:28:38,370 --> 00:28:41,410 You were never a great actress. 448 00:28:41,420 --> 00:28:43,000 You went to die? 449 00:28:43,010 --> 00:28:47,990 You have so many excuses for going out to play, don't you? 450 00:28:48,240 --> 00:28:50,580 I was brought to shame. 451 00:28:50,590 --> 00:28:52,810 Why did I marry you and throw my life away. 452 00:28:52,820 --> 00:28:56,350 Why did I have to hear such a comment at my age and status? 453 00:28:56,370 --> 00:28:59,380 If I get divorced, I wouldn't be able to live quietly. 454 00:28:59,400 --> 00:29:02,500 So if I threw myself off the edge of the waterfall... 455 00:29:02,520 --> 00:29:06,120 At least they would say that my life was romantic. 456 00:29:06,140 --> 00:29:08,180 Instead, you just spent money. 457 00:29:08,200 --> 00:29:09,860 Even if I'm not good... 458 00:29:09,880 --> 00:29:13,570 How could you tell that director that I can't act? 459 00:29:13,580 --> 00:29:15,200 That my face is filled with needle marks... 460 00:29:15,220 --> 00:29:18,320 That I have poor pronunciation, so you can't cast me? 461 00:29:18,350 --> 00:29:23,220 You said my script was clich�, old-fashioned and boring. 462 00:29:23,230 --> 00:29:24,210 It's true. 463 00:29:24,220 --> 00:29:25,930 I told the truth too. 464 00:29:25,940 --> 00:29:28,060 You old fart! Shut your mouth! 465 00:29:28,080 --> 00:29:30,540 How dare you say that to me? 466 00:29:31,880 --> 00:29:35,580 If you ever talk like that again, I'm going to kill you. 467 00:29:35,600 --> 00:29:37,110 You old fart! 468 00:29:45,610 --> 00:29:48,240 Do you want to know why I didn't kill myself and came back? 469 00:29:48,260 --> 00:29:50,190 I'm not curious. 470 00:29:50,200 --> 00:29:52,150 I've been casted. 471 00:29:52,550 --> 00:29:54,650 What? Who did that? 472 00:29:54,670 --> 00:29:56,330 We didn't cast you. 473 00:29:56,340 --> 00:29:59,800 IBS network. Writer Park Jeonghye. Director, Choi Jicheol. 474 00:29:59,820 --> 00:30:02,120 "Rosemary's Times. " 475 00:30:02,650 --> 00:30:04,560 What? Park Jeonghye? 476 00:30:04,580 --> 00:30:06,540 Isn't that our rival program? 477 00:30:06,550 --> 00:30:11,690 I was going to step off the edge when I received a phone call. 478 00:30:11,700 --> 00:30:14,540 That's why you should roam your mobile phone overseas. 479 00:30:14,570 --> 00:30:19,270 They asked me to star in it, as the leading actress. 480 00:30:19,600 --> 00:30:22,570 They've gone crazy. 481 00:30:22,590 --> 00:30:24,560 You'll go crazy soon too. 482 00:30:24,590 --> 00:30:27,400 How could they name it "Rosemary's Times?" 483 00:30:27,410 --> 00:30:30,410 What kind of name is that? "Rosemary's Times?" 484 00:30:31,250 --> 00:30:34,490 It's better than yours. "Guitar, Talk to Me. " 485 00:30:34,510 --> 00:30:36,330 What would a guitar say? 486 00:30:36,360 --> 00:30:40,050 Do you think the viewers will understand the guitar? 487 00:30:40,360 --> 00:30:42,830 Of course they wouldn't, you old-fashioned fool. 488 00:30:42,860 --> 00:30:44,030 What? 489 00:30:44,580 --> 00:30:46,070 Get out! 490 00:30:47,410 --> 00:30:49,980 I said get out! 491 00:30:52,930 --> 00:30:54,610 Get out! Get out! 492 00:30:59,590 --> 00:31:02,650 Wait! Wait for me! 493 00:31:09,610 --> 00:31:13,570 Wait for me! Take me with you! 494 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 You're home. 495 00:31:34,260 --> 00:31:36,890 The kitchen isn't for you to sleep in. 496 00:31:36,910 --> 00:31:38,660 Be more professional. 497 00:31:38,680 --> 00:31:40,030 I'm sorry. 498 00:31:40,050 --> 00:31:41,360 Orange juice, please. 499 00:31:41,380 --> 00:31:42,940 Yes. 500 00:31:57,560 --> 00:32:01,980 Let's see who wins, you rotten old fart. 501 00:32:06,100 --> 00:32:09,480 Why didn't you come together? 502 00:32:12,350 --> 00:32:14,530 Excuse me! 503 00:32:24,010 --> 00:32:25,980 Goodness, I'm so tired. 504 00:32:26,010 --> 00:32:28,210 That rotten old hag. 505 00:32:29,230 --> 00:32:30,920 Let's see. 506 00:32:31,300 --> 00:32:33,210 If it's our rival program... 507 00:32:33,570 --> 00:32:35,980 This is no good. 508 00:32:35,990 --> 00:32:38,220 I have to call Yeonghui. 509 00:32:42,160 --> 00:32:45,220 She went to her in-laws. Why doesn't she answer the phone? 510 00:32:45,230 --> 00:32:46,870 The number you have called is busy. 511 00:32:46,880 --> 00:32:50,720 Why is she on the phone for such a long time? 512 00:32:53,410 --> 00:32:57,400 Bow for November. 513 00:32:57,420 --> 00:33:01,480 Bow for the 28th. 514 00:33:01,600 --> 00:33:06,225 6 generations 515 00:33:06,345 --> 00:33:11,877 in the family... 516 00:33:12,590 --> 00:33:16,040 Don't worry about it. 517 00:33:16,320 --> 00:33:20,570 A man need to work. It's okay that you miss it. 518 00:33:20,600 --> 00:33:22,890 Don't apologize so much. 519 00:33:24,600 --> 00:33:29,720 I know that your line of work isn't easy. 520 00:33:30,100 --> 00:33:35,910 Teaching kids in the middle of Seoul is really tough. 521 00:33:35,930 --> 00:33:39,450 You're the academy director too. 522 00:33:40,300 --> 00:33:43,120 Yes, we've already begun the ceremony. 523 00:33:43,140 --> 00:33:48,840 You haven't even had time to eat dinner yet, right? 524 00:33:48,850 --> 00:33:51,020 You must be so tired. 525 00:33:51,520 --> 00:33:55,740 It must be hard to get up and talk for hours. 526 00:33:56,120 --> 00:33:58,480 Why did you have 3 children? 527 00:33:58,490 --> 00:34:00,850 It's so hard on you. 528 00:34:00,860 --> 00:34:06,500 To make money to take care of the children and your wife... 529 00:34:08,100 --> 00:34:11,350 You must work so hard. 530 00:34:11,370 --> 00:34:16,050 My son's going to melt away. What should I do? 531 00:34:21,320 --> 00:34:24,290 Next, the 3 brothers from Seoul. Come and bow. 532 00:34:24,320 --> 00:34:25,530 Yes. 533 00:34:27,340 --> 00:34:30,100 Duhui, put your hands together. 534 00:34:31,900 --> 00:34:36,330 Yes, Mom. Anyway, I'm so sorry that I missed it. 535 00:34:36,340 --> 00:34:38,990 I have time off next Sunday. 536 00:34:39,010 --> 00:34:40,730 I'll visit you then. 537 00:34:40,750 --> 00:34:42,440 You only have one day off. 538 00:34:42,460 --> 00:34:43,870 Don't bother. 539 00:34:43,890 --> 00:34:47,600 You wouldn't have to work so hard if you only had one child. 540 00:34:47,610 --> 00:34:51,250 I feel so sorry for you. 541 00:34:53,510 --> 00:34:56,190 Bring the rice water. 542 00:35:00,170 --> 00:35:01,480 Yes... 543 00:35:22,890 --> 00:35:24,240 What are you doing? 544 00:35:24,250 --> 00:35:26,810 Women to the back. 545 00:35:27,300 --> 00:35:28,480 Yes... 546 00:36:11,840 --> 00:36:13,290 What's that noise? 547 00:36:13,330 --> 00:36:14,580 What is it? 548 00:36:14,590 --> 00:36:16,340 We're in the middle of the ceremony. 549 00:36:16,360 --> 00:36:17,270 Mom! 550 00:36:17,290 --> 00:36:18,040 What's that sound? 551 00:36:18,050 --> 00:36:18,790 Mom! 552 00:36:22,020 --> 00:36:23,190 Mom! 553 00:36:26,210 --> 00:36:27,550 Mom! 554 00:36:33,920 --> 00:36:38,710 Your wife is so clumsy. Goodness... 555 00:36:39,010 --> 00:36:42,060 Your wife just fell on the ground. 556 00:36:42,080 --> 00:36:44,570 She's ruined the ceremony. 557 00:36:44,590 --> 00:36:49,430 It must be so tough for you to live with a wife like her. 558 00:36:49,460 --> 00:36:53,450 I worry so much about you. 559 00:36:56,020 --> 00:36:58,470 Mom! 560 00:37:29,150 --> 00:37:31,380 It's Miss Yun's niece's husband. 561 00:37:31,400 --> 00:37:34,140 Why is he visiting so late? 562 00:37:47,390 --> 00:37:49,410 I don't believe this... 563 00:37:50,430 --> 00:37:53,160 Talk about pathetic. 564 00:38:07,220 --> 00:38:08,680 Happy birthday, Mother. 565 00:38:08,710 --> 00:38:09,640 Thank you. 566 00:38:09,800 --> 00:38:12,610 Grandma, I can't sleep with Yunhui. 567 00:38:13,600 --> 00:38:14,920 When did you get here? 568 00:38:14,930 --> 00:38:16,950 Just a little while ago. How have you been? 569 00:38:16,970 --> 00:38:18,170 What is it? 570 00:38:18,190 --> 00:38:21,670 Good. Why did you come so late? 571 00:38:21,690 --> 00:38:24,690 He finished work late. What's the matter? 572 00:38:25,600 --> 00:38:30,940 Yunhui keeps singing, so I can't sleep. I'm going to sleep with you tonight. 573 00:38:30,960 --> 00:38:33,770 How much longer are you two going to keep fighting? 574 00:38:33,800 --> 00:38:37,040 It's so pretty. 575 00:38:38,260 --> 00:38:40,040 It's nice. 576 00:38:40,480 --> 00:38:42,520 Did you pick it out yourself? 577 00:38:44,710 --> 00:38:46,800 Mom, give it to me. Let me see. 578 00:38:46,820 --> 00:38:48,200 Move out of the way. 579 00:38:48,220 --> 00:38:49,770 Mom, come on... 580 00:38:49,790 --> 00:38:51,740 Don't you know when you should stay out? 581 00:38:51,750 --> 00:38:54,210 Be quiet if you want to sleep here. 582 00:38:55,500 --> 00:38:58,490 Thanks, I like it. 583 00:38:58,510 --> 00:39:01,420 I'm glad you like it. 584 00:39:01,940 --> 00:39:04,510 Our son-in-law's the best, isn't he? 585 00:39:04,540 --> 00:39:07,780 You're too kind. Try it on. 586 00:39:07,790 --> 00:39:08,790 Okay. 587 00:40:22,870 --> 00:40:27,060 I don't know. Your parents said it's all right... 588 00:40:27,260 --> 00:40:30,650 I hope she doesn't decide to throw me out for going to Paris. 589 00:40:30,670 --> 00:40:35,180 Mom told me to buy our own rice when we move in. 590 00:40:35,590 --> 00:40:36,510 What will you do? 591 00:40:36,540 --> 00:40:38,790 Don't worry. I won't budge. 592 00:40:38,810 --> 00:40:41,840 She won't throw out her own son and granddaughter. 593 00:40:41,850 --> 00:40:45,080 Hurry up. You'll miss your flight. 594 00:40:45,100 --> 00:40:48,200 Don't hold her like that. She'll be uncomfortable. 595 00:40:48,210 --> 00:40:52,420 All right. Hurry up before they close the doors. 596 00:40:53,600 --> 00:40:54,750 Go! 597 00:40:56,290 --> 00:40:58,610 I'll call you when I get there. 598 00:40:58,640 --> 00:41:00,270 Take good care of Rani, okay? 599 00:41:00,280 --> 00:41:02,140 I will. Just go. 600 00:41:06,570 --> 00:41:08,940 I feel so bad about Rani. 601 00:41:08,980 --> 00:41:11,710 Rani, look at me. 602 00:41:11,870 --> 00:41:13,480 I'll take care of her. 603 00:41:13,500 --> 00:41:16,080 Don't worry. Just go. 604 00:41:16,100 --> 00:41:17,560 Good luck! 605 00:41:23,200 --> 00:41:25,040 I'm going then. 606 00:41:25,070 --> 00:41:27,750 Okay. Bye! Good luck! 607 00:41:46,140 --> 00:41:47,880 Don't come out, Mother. 608 00:41:47,910 --> 00:41:50,970 Have a good night. Don't worry. Goodbye. 609 00:41:51,360 --> 00:41:52,830 You came. 610 00:41:55,630 --> 00:42:00,030 Hello. I came to see Mother for her birthday. 611 00:42:00,630 --> 00:42:03,400 I see... You're a little late. 612 00:42:03,430 --> 00:42:06,060 Yes, I finished work late. 613 00:42:06,070 --> 00:42:08,120 It's late. Go home. 614 00:42:08,140 --> 00:42:09,340 Okay, goodbye. 615 00:42:13,720 --> 00:42:15,410 How about this? 616 00:42:17,840 --> 00:42:20,010 Do you want to join me for a drink? 617 00:42:24,450 --> 00:42:25,760 Here. 618 00:42:31,220 --> 00:42:32,940 Are you busy lately? 619 00:42:32,960 --> 00:42:34,450 Yes, a little. 620 00:42:34,710 --> 00:42:38,560 Yes, it can't be easy to run an academy. 621 00:42:40,420 --> 00:42:42,420 How are you lately? 622 00:42:42,460 --> 00:42:43,790 What about me? 623 00:42:44,970 --> 00:42:48,080 Don't you get lonely without your wife? 624 00:42:50,520 --> 00:42:52,070 I'm used to it now. 625 00:42:52,090 --> 00:42:54,580 That's just how my life is now. 626 00:42:55,180 --> 00:42:57,750 That's why you should be good to Yeonghui. 627 00:42:57,760 --> 00:43:01,580 A man's life is so sad and tiring without his wife. 628 00:43:01,590 --> 00:43:03,690 Is it really? 629 00:43:07,190 --> 00:43:10,860 I wanted to tell you something for a while now. 630 00:43:11,580 --> 00:43:15,040 As people live their lives, they're influenced by others. 631 00:43:15,050 --> 00:43:19,030 What I mean is that no one in this world lives alone. 632 00:43:19,040 --> 00:43:22,360 You affect your neighbor and they affect you. 633 00:43:22,390 --> 00:43:26,230 And another neighbor will affect them. So what are we? 634 00:43:26,250 --> 00:43:27,500 We are the world. 635 00:43:27,510 --> 00:43:30,250 We are all tied to each other. 636 00:43:30,750 --> 00:43:32,550 What do you mean? 637 00:43:32,560 --> 00:43:36,550 That people influence others and are influenced by others. 638 00:43:36,580 --> 00:43:37,650 Yes. 639 00:43:37,830 --> 00:43:39,100 Yes... 640 00:43:39,980 --> 00:43:44,180 I don't want to interfere in your family matters. 641 00:43:44,190 --> 00:43:49,390 But you're so different to the average Korean man. 642 00:43:50,040 --> 00:43:54,210 For example, you sent your wife to study abroad. 643 00:43:54,230 --> 00:43:57,350 It's been 3 years, yet you seem to be happy. 644 00:43:57,360 --> 00:43:59,670 My wife thinks that's normal. 645 00:43:59,690 --> 00:44:04,060 She thinks you're the model husband. 646 00:44:04,090 --> 00:44:06,270 I think that's foolish of her. 647 00:44:06,290 --> 00:44:09,020 That's why she's arguing with me more often. 648 00:44:09,040 --> 00:44:11,740 We've been coming into conflict. 649 00:44:11,760 --> 00:44:15,280 Our family is in a crisis right now. 650 00:44:15,710 --> 00:44:19,380 So be good to Yeonghui. 651 00:44:19,400 --> 00:44:22,580 Why do you want to control her? 652 00:44:22,880 --> 00:44:25,070 I don't want to control her. 653 00:44:25,080 --> 00:44:28,050 I just want to maintain order. 654 00:44:28,060 --> 00:44:31,300 Why? Maintained order creates peace. 655 00:44:31,310 --> 00:44:32,100 Order? 656 00:44:32,110 --> 00:44:32,930 Yes. 657 00:44:32,940 --> 00:44:34,090 What kind of order? 658 00:44:34,100 --> 00:44:37,100 I just told her to go 1 day early for the memorial ceremony. 659 00:44:37,110 --> 00:44:39,700 She cursed me for saying that. 660 00:44:39,710 --> 00:44:42,230 That breaks the order in the family. 661 00:44:45,080 --> 00:44:48,400 Are you criticizing my sister in front of me right now? 662 00:44:48,420 --> 00:44:52,460 Should I fix her up and return her to you? 663 00:44:52,470 --> 00:44:54,190 No, I don't mean that. 664 00:44:54,210 --> 00:44:58,950 I just think that you're too understanding of women. 665 00:44:58,970 --> 00:45:01,830 You're too devoted to your wife. 666 00:45:01,850 --> 00:45:04,170 If you'd restrain yourself a little... 667 00:45:04,190 --> 00:45:09,280 That would help bring peace and order to my family. 668 00:45:09,290 --> 00:45:11,520 You will affect me. 669 00:45:12,370 --> 00:45:13,920 I can't do that. 670 00:45:18,330 --> 00:45:21,130 That's not what I saw growing up as my father's son. 671 00:45:21,150 --> 00:45:24,620 My dad has loved my mom his entire life. 672 00:45:24,630 --> 00:45:27,160 He's always been devoted to her. 673 00:45:27,180 --> 00:45:29,820 I grew up think that was the right thing to do. 674 00:45:29,850 --> 00:45:31,520 Other men are different. 675 00:45:31,530 --> 00:45:34,220 I know, but that's not me. 676 00:45:34,230 --> 00:45:35,080 Come on... 677 00:45:35,100 --> 00:45:37,340 I know what you mean. 678 00:45:38,220 --> 00:45:42,001 My friends and colleagues told me that 679 00:45:42,121 --> 00:45:44,970 when Rani's mom went away, 680 00:45:45,090 --> 00:45:49,140 they worried and ridiculed me at the same time. 681 00:45:50,130 --> 00:45:54,960 But you have your way of marriage and so do I. 682 00:45:54,980 --> 00:45:58,020 You can't live like me, and I can't live like you. 683 00:45:58,050 --> 00:46:03,550 Because this is what makes me happy. 684 00:46:07,600 --> 00:46:08,740 Really? 685 00:46:09,260 --> 00:46:10,770 Yes. 686 00:46:16,680 --> 00:46:18,360 Let's go. 687 00:46:19,480 --> 00:46:21,750 It's too late. If we keep talking... 688 00:46:21,760 --> 00:46:25,280 You and I could end up on bad terms. 689 00:46:28,320 --> 00:46:29,950 How much is it? 690 00:46:40,350 --> 00:46:43,490 Don't be like that. Be good to Yeonghui. 691 00:46:43,510 --> 00:46:45,710 Then she'll be good to you. 692 00:46:45,730 --> 00:46:47,000 Whatever. 693 00:46:49,340 --> 00:46:53,720 Come over with Yeonghui sometime. Let's have dinner together. 694 00:46:59,350 --> 00:47:01,160 Geez... 695 00:47:18,050 --> 00:47:19,720 Duhyeon, Duhui, hold hands. 696 00:47:19,750 --> 00:47:21,020 Yes, Mom. 697 00:47:21,050 --> 00:47:22,540 Haehyeon, get our bag. 698 00:47:22,560 --> 00:47:24,290 I've got it. 699 00:47:24,700 --> 00:47:27,020 Is your arm all right? 700 00:47:27,560 --> 00:47:29,500 Should I carry the fish too, Mom? 701 00:47:29,510 --> 00:47:31,960 Duhui, stop playing the game. 702 00:47:31,980 --> 00:47:35,470 No! You played it the entire time we were on the bus. 703 00:47:35,480 --> 00:47:36,940 I said stop! 704 00:47:37,050 --> 00:47:38,460 No! 705 00:47:38,470 --> 00:47:40,270 Be quiet! 706 00:47:42,460 --> 00:47:45,250 Let's go while I'm being nice. 707 00:48:09,350 --> 00:48:11,570 Come here and sit down. 708 00:48:12,270 --> 00:48:15,300 I don't want to repeat myself. Come over and sit down. 709 00:48:19,120 --> 00:48:22,100 Not there, over here. 710 00:48:22,433 --> 00:48:25,370 - Excuse me? - Not that chair, this one. 711 00:48:27,300 --> 00:48:28,480 What? 712 00:48:28,500 --> 00:48:29,390 Why not? 713 00:48:29,410 --> 00:48:31,940 That's the thinking chair that you use to scold the kids. 714 00:48:31,960 --> 00:48:33,360 4! 715 00:48:33,380 --> 00:48:35,440 Be quiet, would you? 716 00:48:35,680 --> 00:48:38,460 You need to think today. 717 00:48:38,810 --> 00:48:41,550 What? You don't want to sit? 718 00:48:42,060 --> 00:48:44,220 - No... - You won't sit down? 719 00:48:44,510 --> 00:48:48,830 I'll sit down. It's just a chair. 720 00:49:02,870 --> 00:49:04,460 Look at you. 721 00:49:04,760 --> 00:49:07,320 You argued with me because you didn't want to go. 722 00:49:07,330 --> 00:49:11,540 Now you come back with a broken arm? Good for you. 723 00:49:11,560 --> 00:49:13,390 You're so cruel. 724 00:49:13,400 --> 00:49:14,250 Why am I cruel? 725 00:49:14,270 --> 00:49:16,680 I went all the way to Andong with the children. 726 00:49:16,700 --> 00:49:20,870 I stayed 3 days to prepare for the ceremony and hurt my arm. 727 00:49:20,890 --> 00:49:24,420 Shouldn't you at least ask me how I'm feeling? 728 00:49:24,440 --> 00:49:26,370 Why did you hurt your arm? 729 00:49:26,380 --> 00:49:27,750 I fell on the ground. 730 00:49:27,760 --> 00:49:30,190 Why did you fall? 731 00:49:30,210 --> 00:49:31,710 I just did. 732 00:49:31,730 --> 00:49:33,930 You fell because you were thinking about something else. 733 00:49:33,950 --> 00:49:36,080 What makes you say that I was thinking about something else? 734 00:49:36,090 --> 00:49:37,070 Weren't you? 735 00:49:37,080 --> 00:49:37,950 I wasn't. 736 00:49:37,960 --> 00:49:40,680 Then do you care about the housework? 737 00:49:40,700 --> 00:49:42,720 Of course I do. 738 00:49:42,840 --> 00:49:45,008 I have 3 children and you're from a traditional family. 739 00:49:45,128 --> 00:49:47,230 If I don't care about housework, then who does? 740 00:49:47,350 --> 00:49:49,300 Do you really? 741 00:49:49,350 --> 00:49:52,130 You're so cruel to me. 742 00:49:52,500 --> 00:49:56,251 I hurt my arm, working my butt off at your parents' home. 743 00:49:56,371 --> 00:49:58,155 Don't you see this? 744 00:49:59,073 --> 00:50:00,460 4! 745 00:50:02,210 --> 00:50:05,390 I told you to stop. 746 00:50:06,960 --> 00:50:08,120 Be quiet! Don't cry! 747 00:50:08,140 --> 00:50:09,740 Why did you hit him? 748 00:50:09,760 --> 00:50:10,660 Get up. 749 00:50:10,800 --> 00:50:12,180 He hit me because of you. 750 00:50:12,200 --> 00:50:13,320 Come with me. 751 00:50:13,330 --> 00:50:15,240 - It hurts. - Be quiet. - Geez... 752 00:50:15,260 --> 00:50:19,720 You refused to move because you didn't want to go there. 753 00:50:19,730 --> 00:50:22,180 You talked back to me. 754 00:50:22,190 --> 00:50:26,000 But you had no choice, so you went for 3 days pouting. 755 00:50:26,020 --> 00:50:29,520 Then you argued with me over the phone. 756 00:50:29,910 --> 00:50:33,361 Then you rolled like a bear and fell to the ground. 757 00:50:33,481 --> 00:50:36,110 I don't know how to express 758 00:50:36,230 --> 00:50:37,766 my anger towards you. 759 00:50:37,886 --> 00:50:40,327 But you got hurt, so I, 760 00:50:40,447 --> 00:50:42,642 should blow gently on your injury? 761 00:50:43,640 --> 00:50:44,720 Not blow gently... 762 00:50:44,730 --> 00:50:46,290 I can't do that. 763 00:50:46,760 --> 00:50:48,350 Let me ask you something first. 764 00:50:50,400 --> 00:50:55,260 Did I tell you to buy Duhui new shoes or not? 765 00:50:56,880 --> 00:50:59,340 I know that boys are rough and grow fast. 766 00:50:59,350 --> 00:51:02,720 But my parents would be upset seeing him wear torn shoes. 767 00:51:02,750 --> 00:51:07,130 So I told you to take him with new shoes, didn't I? 768 00:51:07,840 --> 00:51:10,620 You did, but I was in a rush... 769 00:51:10,640 --> 00:51:16,530 Next. What did you buy and take with you? 770 00:51:16,550 --> 00:51:17,500 Excuse me? 771 00:51:18,590 --> 00:51:21,470 My research tells me you went 772 00:51:21,590 --> 00:51:25,347 empty-handed with the kids. 773 00:51:27,310 --> 00:51:30,437 No, I... there was an empty cab when I got off the bus. 774 00:51:30,557 --> 00:51:32,550 I wanted to take the kids quickly. 775 00:51:32,670 --> 00:51:33,820 I told you many times. 776 00:51:33,830 --> 00:51:36,950 When you visit parents... You should never go empty-handed. 777 00:51:36,960 --> 00:51:40,640 Take some beef or at least a few pieces of fruit. 778 00:51:40,760 --> 00:51:42,698 I told you that's polite, didn't I? 779 00:51:43,790 --> 00:51:45,068 - Yes. - But... 780 00:51:45,383 --> 00:51:48,980 you went empty-handed with a sour face. 781 00:51:49,000 --> 00:51:52,400 You went with our kids looking like they were poor. 782 00:51:53,160 --> 00:51:58,180 Unless you were determined to shame your husband... 783 00:51:58,200 --> 00:52:00,780 How could you do that? 784 00:52:01,110 --> 00:52:01,900 No, I... 785 00:52:01,910 --> 00:52:06,600 Then you sit outside the chicken coop at night like a fox. 786 00:52:06,640 --> 00:52:10,300 You laugh and talk over the phone with your uncle? 787 00:52:10,320 --> 00:52:11,190 What do you mean? 788 00:52:11,200 --> 00:52:15,040 Did you talk with your uncle over the phone or not? 789 00:52:15,750 --> 00:52:19,800 My mom thought you were a fox that had come to hunt for chicken. 790 00:52:19,810 --> 00:52:23,370 What? The woman's getting divorced? 791 00:52:23,390 --> 00:52:24,490 Wait... 792 00:52:24,500 --> 00:52:26,520 You have no interest in housework. 793 00:52:26,530 --> 00:52:28,660 Only in writing dramas. 794 00:52:28,690 --> 00:52:33,900 How could you laugh in the middle of the night with chickens? 795 00:52:38,950 --> 00:52:43,890 Uncle, Jangmi doesn't slap Hyeoncheol across the face. 796 00:52:44,130 --> 00:52:46,830 She sees him in a hotel room with another woman. 797 00:52:46,850 --> 00:52:49,440 But she just looks at him. 798 00:52:49,980 --> 00:52:54,480 Her eyes and her gaze says everything. 799 00:52:54,500 --> 00:52:56,960 Be quiet! You stupid chickens! 800 00:52:56,970 --> 00:52:59,160 No, the chickens are loud. 801 00:52:59,170 --> 00:53:02,860 Uncle, I'm wearing a cast around my arm. 802 00:53:02,870 --> 00:53:07,200 Why? I fell to the ground during the ceremony. 803 00:53:08,100 --> 00:53:13,890 It's okay. Anyway, Jangmi runs out from the hotel. 804 00:53:14,900 --> 00:53:17,270 But it's a fine, sunny day. 805 00:53:17,290 --> 00:53:19,940 The next scene is the courtroom. 806 00:53:19,950 --> 00:53:25,260 There she meets a handsome lawyer who will fall in love with her. 807 00:53:26,580 --> 00:53:29,230 Doesn't that sound good? 808 00:53:36,040 --> 00:53:37,410 Is it a fox? 809 00:53:40,260 --> 00:53:42,710 Focus on the housework while I'm being nice. 810 00:53:42,720 --> 00:53:46,490 Give up being an assistant writer while I'm still being nice. 811 00:53:47,850 --> 00:53:48,960 No. 812 00:53:49,340 --> 00:53:50,270 What? 813 00:53:50,970 --> 00:53:52,980 I want to write a drama. 814 00:53:53,000 --> 00:53:54,410 You can't. 815 00:53:54,430 --> 00:53:55,190 Why not? 816 00:53:55,210 --> 00:53:57,290 You don't have any talent. 817 00:53:57,330 --> 00:54:02,630 If you had talent, your immature scripts would've been awarded already. 818 00:54:03,490 --> 00:54:08,670 I always tell you this. I don't want 2 people to be making money. 819 00:54:08,690 --> 00:54:11,000 It's not about money. It's my dream. 820 00:54:11,020 --> 00:54:12,250 Your dream? 821 00:54:13,300 --> 00:54:17,730 A peaceful, safe family with respected parents. Children who grow up well. 822 00:54:17,850 --> 00:54:19,350 That's my dream. 823 00:54:19,370 --> 00:54:21,810 Do I not bring you money? 824 00:54:21,830 --> 00:54:23,530 Do I make our children wear tattered clothes? 825 00:54:23,540 --> 00:54:27,510 Do I go to see your mother on her birthday looking sour? 826 00:54:27,530 --> 00:54:31,500 Do I sit in front of the chicken coop late at night? 827 00:54:31,520 --> 00:54:35,490 Do I laugh and talk on the phone with ladies from bars? 828 00:54:36,320 --> 00:54:38,120 Still, my brother... 829 00:54:38,140 --> 00:54:41,110 Don't mention your brother. 830 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 There's only one of his kind in Korea's history. 831 00:54:44,740 --> 00:54:48,620 It's your destiny that he's your brother. Don't tell me about it. 832 00:54:48,630 --> 00:54:50,550 He's not normal. 833 00:54:50,560 --> 00:54:52,450 You said so yourself. 834 00:54:52,550 --> 00:54:56,650 When he let his wife go abroad, you said he's abnormal, right? 835 00:54:56,660 --> 00:54:59,280 Do you remember that or not? 836 00:55:01,480 --> 00:55:04,020 I will be generous and forgive you this time. 837 00:55:04,030 --> 00:55:07,751 So when your husband's working hard outside, 838 00:55:07,871 --> 00:55:12,067 don't think that you're a writer and ruin our home. 839 00:55:12,480 --> 00:55:16,560 Don't make another mistake in front of my parents, okay? 840 00:55:16,840 --> 00:55:18,370 That's all. 841 00:55:20,710 --> 00:55:23,660 You're so cruel. 842 00:55:29,950 --> 00:55:31,510 Are you crying again? 843 00:55:31,520 --> 00:55:34,400 You're so mean! 844 00:55:34,970 --> 00:55:36,760 Don't cry. 845 00:55:38,280 --> 00:55:42,920 You're a rotten man! 846 00:55:50,390 --> 00:55:52,100 What? 847 00:55:56,510 --> 00:55:58,420 Mom, I'm home. 848 00:55:58,750 --> 00:56:00,770 Rani, Daddy's home. 849 00:56:00,780 --> 00:56:02,170 Rani. 850 00:56:02,410 --> 00:56:03,410 Hello. 851 00:56:03,430 --> 00:56:05,450 Hi. You're home early. 852 00:56:05,480 --> 00:56:07,960 I finish early during school break. 853 00:56:07,980 --> 00:56:09,230 I see. 854 00:56:10,310 --> 00:56:14,880 What are you doing behind your aunt? 855 00:56:15,290 --> 00:56:17,040 Don't you want to say hello? 856 00:56:17,050 --> 00:56:19,330 Rani, come out. Say hello. 857 00:56:25,090 --> 00:56:26,630 Come here. 858 00:56:28,020 --> 00:56:31,470 Rani, I'm sorry I scolded you. 859 00:56:31,700 --> 00:56:34,580 Come here to Daddy, okay? 860 00:56:47,300 --> 00:56:51,160 Hello, Honey. Are you hungry? 861 00:56:51,180 --> 00:56:53,280 Go and wash your hands. 862 00:56:53,300 --> 00:56:55,280 All right, I will. 863 00:56:55,290 --> 00:56:57,940 What are today's side dishes? 864 00:56:57,980 --> 00:56:59,610 Bean paste soup. 865 00:56:59,620 --> 00:57:01,580 I also cooked mackerel pike. 866 00:57:01,590 --> 00:57:04,290 It looks good. 867 00:57:06,220 --> 00:57:09,370 Why do I have to wear this? 868 00:57:09,380 --> 00:57:11,070 I supposed to be the dad. 869 00:57:11,100 --> 00:57:13,050 You have to be grandma later. 870 00:57:13,060 --> 00:57:15,160 Just wear it. 871 00:57:15,190 --> 00:57:17,460 Goodness... 872 00:57:18,220 --> 00:57:21,520 Honey, hurry and eat. 873 00:57:21,530 --> 00:57:24,280 Yes, thank you. 874 00:58:12,320 --> 00:58:17,610 We'll be starting in 30 minutes. Everyone, please get ready. 875 00:58:52,874 --> 00:58:56,066 Brought to you by HaruHaruSubs 876 00:58:56,186 --> 00:58:58,970 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 877 00:58:59,090 --> 00:59:01,914 Translations by KBS WORLD Special Thanks to KaKak 878 00:59:02,034 --> 00:59:05,079 Transcriber: fluffybear Timer: benchmarkjoe 879 00:59:05,199 --> 00:59:08,476 Editor/QC: sayroo Coordinators: sayroo, cute girl 880 00:59:08,596 --> 00:59:12,618 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 881 00:59:12,730 --> 00:59:15,120 Are you being promoted to team manager? 882 00:59:15,240 --> 00:59:16,940 Yes, all I need now is for my wife to return. 883 00:59:17,060 --> 00:59:20,560 If she's made a professor in Paris, we'll feel uncomfortable. 884 00:59:20,680 --> 00:59:23,130 Speed up, I don't want to be on the same street as him. 885 00:59:23,250 --> 00:59:26,080 How dare she drive like that? 886 00:59:26,200 --> 00:59:27,320 I hope you get a hole in your tires! 887 00:59:27,440 --> 00:59:29,670 - What'll you do if you divorce? - I'll be a writer. 888 00:59:29,790 --> 00:59:33,350 You have 3 children. How can you talk about divorce? 889 00:59:33,370 --> 00:59:35,990 You should study, not dance like this. 890 00:59:36,110 --> 00:59:38,180 Get back to class! 891 00:59:38,200 --> 00:59:40,020 Aren't you cold? 892 00:59:40,140 --> 00:59:42,120 I can't be a writer or anything now. 893 00:59:42,240 --> 00:59:44,150 What am I supposed to do if you can't help me now? 894 00:59:44,270 --> 00:59:46,370 Should I die? You want to conduct a funeral? 895 00:59:46,400 --> 00:59:48,930 Bring out some money. 896 00:59:49,050 --> 00:59:51,590 My card's been frozen. 897 00:59:51,610 --> 00:59:53,790 I'm not in a good mood today, so I can't go out. 898 00:59:53,820 --> 00:59:55,350 Hey! Kim Yunhui! 899 00:59:55,370 --> 00:59:57,700 You smell. Did you drink again? 900 00:59:57,820 --> 01:00:00,560 My sweet Rani. 62512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.