Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,391 --> 00:00:02,950
Wat voorafging:
2
00:00:04,527 --> 00:00:06,086
Mag ik er nog een?
3
00:00:06,247 --> 00:00:09,797
Ga je terug naar New York?
- Niet alleen voor Carl.
4
00:00:09,967 --> 00:00:13,517
Ik ga omdat ik daar woon
en omdat ik daar werk.
5
00:00:13,687 --> 00:00:16,281
Ik ben ontslagen.
- Wat?
6
00:00:16,447 --> 00:00:19,758
Weet je hoe hard ik gewerkt heb
om daar te komen?
7
00:00:22,127 --> 00:00:24,004
Om hier weg te komen.
8
00:00:28,727 --> 00:00:32,038
Hij is echt boos. Pak hem dan.
9
00:00:36,687 --> 00:00:40,442
Probeer die te pakken.
Hij komt naar je toe, Lou.
10
00:00:40,607 --> 00:00:43,998
Hij komt naar je toe, Lou.
- Nee, niet doen.
11
00:00:44,167 --> 00:00:47,876
Nu heb je het voor elkaar.
- Haal hem bij me vandaan.
12
00:00:49,447 --> 00:00:53,406
Hou hem even voor me vast.
- Hem vasthouden? Echt niet.
13
00:00:53,567 --> 00:00:57,401
Ik heb twee handen nodig
om de spuit te vullen.
14
00:01:00,367 --> 00:01:04,156
Mijn hemel, hij heeft op me gepoept.
15
00:01:04,327 --> 00:01:08,082
Nog heel even.
- Kun je alsjeblieft opschieten?
16
00:01:10,367 --> 00:01:13,485
Hij heeft weer op me gepoept.
- Nog even.
17
00:01:19,807 --> 00:01:22,401
Klaar. Je mag 'm nu loslaten.
18
00:01:27,767 --> 00:01:30,520
Niks aan de hand.
Nog maar drie te gaan.
19
00:01:30,687 --> 00:01:35,079
Ik wil je bedanken. Nu weet ik weer
waarom ik hier weg wou.
20
00:01:35,247 --> 00:01:36,840
Graag gedaan.
21
00:01:39,727 --> 00:01:44,437
Scott heeft hem in het opvangcentrum
behandeld. Hij is kerngezond.
22
00:01:44,607 --> 00:01:48,566
Hij heeft zelfs een naam. Pirate.
- Wat is dan het probleem?
23
00:01:48,727 --> 00:01:51,719
Hij stopt niet
als je aan de teugels trekt.
24
00:01:51,887 --> 00:01:57,485
En hij gaat niet vooruit als je hem
schopt. En hij wil geen nekteugel.
25
00:01:57,647 --> 00:02:02,118
Hij moet ergens goed voor zijn.
- Ik wou het de veearts vragen...
26
00:02:02,287 --> 00:02:06,963
maar die ging ganzen ontwormen.
- Getver.
27
00:02:07,127 --> 00:02:10,518
Ik heb Lou nog nooit
zo ongeremd met 'n gans gezien.
28
00:02:15,007 --> 00:02:18,079
Wie is die gast?
- Geen idee. Zeker een toerist.
29
00:02:18,247 --> 00:02:21,239
Net een olieman.
- Of projectontwikkelaar.
30
00:02:21,407 --> 00:02:23,205
Misschien kent Lou hem.
31
00:02:29,007 --> 00:02:30,998
Lieve hemel, Carl.
32
00:02:33,367 --> 00:02:35,324
Ik denk dat ze hem kent.
33
00:03:33,487 --> 00:03:37,003
Niet te geloven.
Waarom heb je niet gebeld?
34
00:03:37,167 --> 00:03:41,320
Dan was het geen verrassing.
Dit had ik niet willen missen.
35
00:03:41,487 --> 00:03:44,718
Kom je helemaal uit New York
om me uit te lachen?
36
00:03:44,887 --> 00:03:49,404
Ik heb een nieuwe baan in Chicago.
Ik heb ontslag genomen in New York.
37
00:03:49,567 --> 00:03:55,040
Het is een enorme sprong omhoog. Het
is alles waar we over gepraat hebben.
38
00:03:56,207 --> 00:04:00,280
Dat lijkt zo lang geleden.
- Voor mij niet.
39
00:04:01,287 --> 00:04:05,918
Waarom denk je dat ik hier ben?
- Interesse in het wilde Westen?
40
00:04:10,927 --> 00:04:15,922
Moet je dat echt vragen?
- Nee, eigenlijk niet.
41
00:04:21,047 --> 00:04:22,765
Ga douchen.
42
00:04:27,967 --> 00:04:31,164
Scott, blijf je niet eten?
43
00:04:31,327 --> 00:04:36,322
Ik was een andere afspraak vergeten.
Zeg tegen Lou dat het me spijt.
44
00:04:36,487 --> 00:04:38,683
En Pirate?
45
00:04:40,927 --> 00:04:43,237
Ik zoek uit waar hij vandaan komt.
46
00:04:48,927 --> 00:04:52,397
Dat ik dat niet eerder gemerkt heb.
- Wat niet?
47
00:04:52,567 --> 00:04:55,480
Zo te zien is Scott verliefd op Lou...
48
00:04:55,647 --> 00:04:59,686
en baalt stiekem
dat haar vriend uit New York er is.
49
00:04:59,847 --> 00:05:02,965
Ze hebben m'n verhuiskosten betaald.
50
00:05:03,127 --> 00:05:08,042
Ik heb een hoekkantoor met een
geweldig uitzicht. Ik was meteen om.
51
00:05:08,207 --> 00:05:13,202
Die nieuwe baan in Chicago is toch
niet toevallig bij Griffin & Sharpe?
52
00:05:13,367 --> 00:05:15,927
Hoe weet je dat?
- Het kan toeval zijn...
53
00:05:16,087 --> 00:05:21,560
maar ik mag bij ze solliciteren.
- Gaaf. Wat heb je tegen ze gezegd?
54
00:05:21,727 --> 00:05:25,277
Ik nam het niet serieus.
- Doe dat maar wel.
55
00:05:25,447 --> 00:05:29,406
Je hebt in New York
namelijk geen baan meer.
56
00:05:30,527 --> 00:05:35,476
Ik had het moeten zien aankomen.
Heeft iemand nog iets gezegd?
57
00:05:37,007 --> 00:05:42,161
Na je ontslag boren ze je de grond in.
- Daarom moet je Chicago overwegen.
58
00:05:43,367 --> 00:05:46,439
Het is een trendy kantoor.
Je past er perfect.
59
00:05:46,607 --> 00:05:49,645
Ik werk nu min of meer hier.
60
00:05:49,807 --> 00:05:53,402
Op de familieboerderij?
Het is schilderachtig.
61
00:05:53,567 --> 00:05:56,525
Maar ik zie je
eerlijk gezegd niet als boerin.
62
00:05:56,687 --> 00:06:00,646
Daar ben je. Scott is net weg.
Ik dacht dat hij bleef eten.
63
00:06:00,807 --> 00:06:06,086
Opa, je kunt eindelijk Carl ontmoeten.
Carl, dit is m'n opa Jack Bartlett.
64
00:06:06,247 --> 00:06:11,799
De vriend uit New York. Aangenaam.
- Ik heb veel over je gehoord, Jack.
65
00:06:11,967 --> 00:06:16,245
Zo te zien zit er een stuk
van het moederschip in je oor, Carl.
66
00:06:16,407 --> 00:06:20,002
Dat is waar ook.
M'n laptop ligt nog in de auto.
67
00:06:20,167 --> 00:06:23,523
Je hoeft hier je auto
niet op slot te doen, Carl.
68
00:06:25,047 --> 00:06:27,277
Hoe lang blijft hij?
- Een paar dagen.
69
00:06:27,447 --> 00:06:30,917
Nu Ben weg is, kan hij wel
in huis logeren.
70
00:06:31,087 --> 00:06:33,237
In je moeders kamer?
71
00:06:34,607 --> 00:06:39,886
Dat is de kamer
die pal tegen jouw kamer aan ligt.
72
00:06:42,807 --> 00:06:46,516
Moet ik je vriend uit New York
mijn kamer geven?
73
00:06:46,687 --> 00:06:50,317
Ik vraag het niet, ik zeg het.
- Waar moet ik dan heen?
74
00:06:50,487 --> 00:06:53,798
Naar de stal, in een tent
of op de mesthoop?
75
00:06:53,967 --> 00:06:56,322
Niemand zegt dat je weg moet.
76
00:06:57,647 --> 00:06:59,206
Mooi niet.
77
00:07:01,727 --> 00:07:05,277
Dat was het. Bedankt voor je hulp.
78
00:07:06,567 --> 00:07:10,276
Welk bed is van mij?
- Jij ligt daar.
79
00:07:14,647 --> 00:07:16,046
Perfect.
80
00:07:17,847 --> 00:07:19,406
Helemaal perfect.
81
00:07:22,167 --> 00:07:23,999
Heb je hier WiFi?
82
00:07:25,247 --> 00:07:28,319
Nee. Je moet je verlagen tot inbellen.
83
00:07:35,287 --> 00:07:39,599
Waar is je telefoonaansluiting?
- In het huis is er een.
84
00:07:39,767 --> 00:07:43,123
Cowboy, we vinden dit
allebei waardeloos.
85
00:07:43,287 --> 00:07:49,124
Maar ik krijg een hele lading e-mails.
en ik heb een internetverbinding nodig.
86
00:07:49,287 --> 00:07:51,847
Je slaapt boven 'n stal vol met paarden.
87
00:07:52,007 --> 00:07:54,681
Je internetverbinding
is wel het minste probleem.
88
00:08:01,647 --> 00:08:06,562
Ik zag heel veel olie- en gasbronnen
toen ik hier naartoe reed.
89
00:08:06,727 --> 00:08:11,927
Ze zijn overal. Ik ben verbaasd. Jack,
zoals Lou weet zit je op een goudmijn.
90
00:08:12,087 --> 00:08:16,797
Deze ranch is familiebezit.
We zien dit niet als investeringsobject.
91
00:08:16,967 --> 00:08:20,278
Als je een oliemaatschappij benadert...
92
00:08:20,447 --> 00:08:25,157
Heartland is ons huis, Carl.
Het is een paardenranch.
93
00:08:25,327 --> 00:08:30,959
Je kunt een verloren hoekje van de
ranch een andere bestemming geven.
94
00:08:31,127 --> 00:08:34,722
Dat ken ik.
- Heartland Estates. Of nog beter...
95
00:08:34,887 --> 00:08:39,723
Heartland Executive Estates.
Misschien koop ik het zelf wel.
96
00:08:39,887 --> 00:08:42,561
Heb je ooit paardgereden?
- Jazeker.
97
00:08:42,727 --> 00:08:46,880
Vroeger brachten m'n ouders
me naar een ranch in Arizona.
98
00:08:47,047 --> 00:08:52,804
Mooi zo. Misschien kunnen jij en Mallory
met Carl een buitenrit maken, Amy.
99
00:08:52,967 --> 00:08:55,436
Ik heb een hoop werk te doen, Lou.
100
00:08:57,527 --> 00:09:00,724
Maar dat kan wel.
Heb je onlangs nog gereden?
101
00:09:00,887 --> 00:09:05,006
Nee, maar het is net als fietsen.
Dat verleer je nooit.
102
00:09:11,447 --> 00:09:14,838
Carl is flink bezig te bedenken
hoe je hier geld kunt verdienen.
103
00:09:15,007 --> 00:09:19,604
Het lijkt een bal, maar als je hem
beter kent zie je hoe leuk hij is.
104
00:09:19,767 --> 00:09:23,317
Hoe lang blijft hij dan?
- Een paar dagen maar.
105
00:09:23,487 --> 00:09:27,924
Hij gaat volgende week in Chicago
werken, dus rustig maar.
106
00:09:29,767 --> 00:09:34,557
Ben je van plan met hem mee te gaan?
- Dat zou je wel willen, hè?
107
00:09:34,727 --> 00:09:36,718
Niet per se.
108
00:09:38,607 --> 00:09:42,396
Vier pakken taartmix.
Hoeveel verjaarstaarten maak je?
109
00:09:42,567 --> 00:09:47,687
Eentje maar. Die andere zijn
voor het geval de eerste een flop wordt.
110
00:09:47,847 --> 00:09:51,363
Opa's verjaarstaart
mag beslist niet mislukken.
111
00:10:00,047 --> 00:10:05,247
Wij gaan hier heel vroeg aan het werk.
- O ja? Ik ben met vakantie.
112
00:10:15,047 --> 00:10:16,799
Ja, ik kom eraan.
113
00:10:28,167 --> 00:10:31,080
Ik wil je niet
de wet voorschrijven maar...
114
00:10:34,727 --> 00:10:36,559
Laat maar.
115
00:10:52,407 --> 00:10:56,116
Ik zie dat je per ongeluk
ons alarm geactiveerd hebt.
116
00:10:56,287 --> 00:10:59,643
Heel effectief
voor zo'n simpel bewakingssysteem.
117
00:10:59,807 --> 00:11:04,756
Meestal werkt het goed en zo niet,
dan is er altijd nog een reserve.
118
00:11:04,927 --> 00:11:08,841
Nog meer eenden?
- Het zijn ganzen.
119
00:11:10,407 --> 00:11:11,920
Ik test je uit.
120
00:11:12,087 --> 00:11:17,685
Het zit zo, Carl. Hoe ouder
je wordt, hoe lichter je slaapt.
121
00:11:17,847 --> 00:11:22,205
Voetstappen op de veranda,
een deur die dichtslaat...
122
00:11:22,367 --> 00:11:24,358
een piepend bed.
123
00:11:25,927 --> 00:11:27,645
Snap je waar ik heen wil?
124
00:11:32,847 --> 00:11:35,361
Hoe is je vakantie tot nu toe?
125
00:11:42,047 --> 00:11:45,517
O jee, ze dragen dezelfde kleding.
- Nou en?
126
00:11:45,687 --> 00:11:50,397
Dat is een teken. Je ziet het niet vaak
en als je het ziet, is het menens.
127
00:11:50,567 --> 00:11:55,164
Het is niet hetzelfde, ze dragen allebei
zwart. Typisch New York.
128
00:11:59,647 --> 00:12:04,164
Amy, om de prioriteiten
van je schema vast te stellen...
129
00:12:04,327 --> 00:12:07,763
Prioriteiten?
- Ze bedoelt wat je het eerste doet.
130
00:12:07,927 --> 00:12:11,841
Ik wil feedback over de paarden
zodat de klanten...
131
00:12:12,007 --> 00:12:14,442
Waar ga je heen? Ik ben nog niet klaar.
132
00:12:14,607 --> 00:12:18,362
Ik ga m'n eigen prioriteiten stellen.
- Ty?
133
00:12:18,527 --> 00:12:23,442
Ik doe gewoon wat hij zegt.
- De alfalfablokjes zijn bijna op.
134
00:12:23,607 --> 00:12:26,725
Vandaar dit schema
We bestellen ze maandag.
135
00:12:26,887 --> 00:12:30,721
Heb je een schema?
- Lou heeft alles uitgepuzzeld.
136
00:12:30,887 --> 00:12:33,766
Daarom is 't voer bijna op.
- Ik ga naar Hudson.
137
00:12:33,927 --> 00:12:37,283
We nemen nu balletjes.
- Die gebruikte ma nooit.
138
00:12:37,447 --> 00:12:41,566
Die zijn goedkoper.
- Het is zinloos om Lou tegen te spreken.
139
00:12:41,727 --> 00:12:46,801
Het gaat niet om het geld. Balletjes
zijn niet half zo goed als blokjes.
140
00:12:47,967 --> 00:12:50,800
Zie je nu waar ik elke dag
mee te maken heb?
141
00:12:50,967 --> 00:12:54,198
Ga dan solliciteren.
Chicago is erg leuk.
142
00:12:54,367 --> 00:13:00,363
Ik ga niet naar Chicago, maar met
m'n opa naar Hudson. Ga je mee?
143
00:13:00,527 --> 00:13:03,679
Nee, ik reed vanaf het vliegveld
door Hudson.
144
00:13:03,847 --> 00:13:09,286
Ik heb alles gezien in de 30 seconden
die het duurde om de stad door te gaan.
145
00:13:09,447 --> 00:13:14,203
Inclusief de stop die ik bij het
enige stopbord in de stad gemaakt heb.
146
00:13:16,807 --> 00:13:20,516
Vreselijk, Lou gedraagt zich
als de CEO nu Carl hier is.
147
00:13:20,687 --> 00:13:23,759
Jij slaapt niet bij hem.
- Ik moet met hem gaan rijden.
148
00:13:23,927 --> 00:13:27,397
Hij was op z'n 12e een kwartier
op een jongensranch.
149
00:13:27,567 --> 00:13:29,604
Wow, meen je dat?
150
00:13:32,607 --> 00:13:35,759
Wat heeft hij?
- Misschien is het die 'wow'.
151
00:13:36,527 --> 00:13:38,438
Ik ga even iets proberen.
152
00:13:48,007 --> 00:13:52,478
Natuurlijk. Dit paard
is getraind met verbale signalen.
153
00:13:52,647 --> 00:13:55,844
Je weet nu hoe hij stopt.
Hoe laat je hem lopen?
154
00:13:59,367 --> 00:14:00,926
Lopen.
155
00:14:04,447 --> 00:14:09,396
Kom op, we gaan. Lopen met
die dikke kont van je. Kom op.
156
00:14:10,527 --> 00:14:12,120
Vort.
157
00:14:15,287 --> 00:14:19,758
Wow, vort?
- Dit paard spreekt cowboy.
158
00:14:21,407 --> 00:14:26,356
Wil je een mooi nieuw overhemd?
- Ik heb al veel te veel overhemden.
159
00:14:26,527 --> 00:14:28,837
Er moet iets zijn wat je wilt.
160
00:14:29,007 --> 00:14:33,365
Ik zag dat iemand een paar
dozen taartmix gekocht heeft.
161
00:14:33,527 --> 00:14:37,919
Een lekker stuk taart na het eten
met m'n familie sla ik niet af.
162
00:14:38,087 --> 00:14:42,524
De bestelde blokjes liggen klaar.
- Ik had balletjes besteld.
163
00:14:42,687 --> 00:14:47,807
Ik dacht dat het een vergissing was,
maar ik kan het veranderen als je wilt.
164
00:14:47,967 --> 00:14:50,277
Neem gewoon de blokjes.
165
00:14:53,567 --> 00:14:57,800
Wat vind jij? Blokjes of balletjes?
- Ik adviseer altijd blokjes.
166
00:14:57,967 --> 00:15:02,757
Ik heb literatuur in de kliniek
als je interesse in voeding hebt.
167
00:15:02,927 --> 00:15:07,364
Klinkt boeiend, maar ander
keertje graag. Ik neem de blokjes.
168
00:15:07,527 --> 00:15:12,283
Jammer dat je gisteren niet kwam eten.
Kom je morgen? Lou bakt taart.
169
00:15:12,447 --> 00:15:14,961
Dan kun je Carl eindelijk ontmoeten.
170
00:15:16,287 --> 00:15:19,518
Morgen? Dan ben ik bij Sheep River.
171
00:15:19,687 --> 00:15:25,046
Ik moet heel veel vaccineren en ik denk
dat ik nog niet klaar ben met etenstijd.
172
00:15:25,207 --> 00:15:28,837
Jammer van Carl.
Hoe lang blijft hij?
173
00:15:29,007 --> 00:15:31,601
Dat wil iedereen kennelijk graag weten.
174
00:15:35,127 --> 00:15:38,916
Ze noemen het Big Sky Country.
Dat weet ik niet.
175
00:15:39,087 --> 00:15:42,637
Misschien omdat er verder
niet veel te zien is.
176
00:15:42,807 --> 00:15:49,281
Ja, ik bespreek de situatie met Lou,
maar ik moet een beetje voorzichtig zijn.
177
00:15:49,447 --> 00:15:53,156
Als ze weet dat ik alles
op touw gezet heb, is ze woest.
178
00:15:56,487 --> 00:15:59,240
Geloof me nou maar, Pete.
179
00:15:59,407 --> 00:16:03,480
Ze doet het geweldig in Chicago.
Je staat bij me in het krijt.
180
00:16:15,367 --> 00:16:19,725
Je bent aan het bellen.
Ik dacht even dat je waanideeën had.
181
00:16:19,887 --> 00:16:25,997
Nog zoiets. 99% van de mensen
die zegt dat hij kan rijden kan het niet.
182
00:16:26,167 --> 00:16:30,445
Ik kan het wel.
- Toch is een opfriscursus altijd nuttig.
183
00:16:30,607 --> 00:16:34,521
Ik ben een goede, betaalbare
lerares. 10 dollar per uur.
184
00:16:34,687 --> 00:16:38,282
Weet je wat? Wil je wat geld verdienen?
185
00:16:38,447 --> 00:16:42,202
Haal m'n batterijoplader.
Hij zit in m'n computertas.
186
00:16:42,367 --> 00:16:47,282
Een hele dollar?
Je zegt het maar, gast.
187
00:16:53,047 --> 00:16:57,041
Hoe lang blijft die Carl?
- Rustig, hij is zo weer weg.
188
00:16:57,207 --> 00:16:59,403
Denk je?
- Hij werkt in Chicago.
189
00:16:59,567 --> 00:17:02,719
Lou ook.
- Wat?
190
00:17:02,887 --> 00:17:08,439
Hij zei dat hij alles op touw gezet heeft
en dat ze bij hem in het krijt staan.
191
00:17:08,607 --> 00:17:12,999
Wacht, waar ga je naartoe?
- Carls telefoonoplader halen.
192
00:17:13,167 --> 00:17:16,159
Hij betaalt me een dollar.
Een hele dollar.
193
00:17:50,207 --> 00:17:53,404
Het is erger dan we dachten.
- Hoe kom je daaraan?
194
00:17:53,567 --> 00:17:55,843
Carls computertas.
- Heb je geneusd?
195
00:17:56,007 --> 00:17:59,204
Bedank me straks maar.
- Leg 'm onmiddellijk terug.
196
00:17:59,367 --> 00:18:02,837
Goed. Ik dacht dat het
misschien je interesse had.
197
00:18:03,007 --> 00:18:04,566
Wacht.
198
00:18:06,687 --> 00:18:08,325
Mag ik hem zien?
199
00:18:21,207 --> 00:18:23,084
Wat doe jij hier?
200
00:18:24,567 --> 00:18:26,956
Dingen.
201
00:18:27,127 --> 00:18:30,961
Wat voor dingen?
- Ik doe een klusje voor Carl.
202
00:18:31,127 --> 00:18:34,040
Ik haal z'n batterijoplader.
Hij betaalt me.
203
00:18:34,207 --> 00:18:36,164
Hoeveel?
- Een dollar.
204
00:18:37,567 --> 00:18:40,241
Te duur voor mij.
Jammer.
205
00:18:40,407 --> 00:18:43,718
Ik wou vragen of je de paarden
de wei in wou drijven.
206
00:18:43,887 --> 00:18:48,404
Doet Amy dat niet altijd?
- Ja, maar ik denk dat jij het ook kunt.
207
00:18:51,687 --> 00:18:54,520
Wacht, ik doe het
en het kost je geen cent.
208
00:19:05,767 --> 00:19:11,001
Ik wist niet dat taarten bakken
bij je functieomschrijving hoort.
209
00:19:11,167 --> 00:19:15,047
Het lijkt ouderwets,
maar het is traditie in de familie.
210
00:19:15,207 --> 00:19:18,518
Opa wil graag een stuk taart
op z'n verjaardag.
211
00:19:18,687 --> 00:19:21,600
Wil hij hem rauw,
medium of doorbakken?
212
00:19:30,687 --> 00:19:35,158
Gelukkig heb ik een verzekering.
213
00:19:46,527 --> 00:19:49,565
Kan ik je even spreken?
Van man tot man?
214
00:19:49,727 --> 00:19:53,766
Wat is er, Carl?
- Heartland is een geweldige ranch.
215
00:19:53,927 --> 00:19:58,364
Ik zie dat hij heel veel voor
jullie betekent. Maar ik ken Lou.
216
00:19:59,847 --> 00:20:02,282
Ze hoort hier niet meer.
217
00:20:04,167 --> 00:20:09,640
Op een ranch heb je geen MBA nodig.
- Er moet heel veel geregeld worden.
218
00:20:09,807 --> 00:20:15,837
Ik waardeer jullie eerlijkheid, familie-
waarden en 't vasthouden aan tradities.
219
00:20:16,007 --> 00:20:21,286
Daarom vraag ik eerst bij jou
om de hand van je kleindochter.
220
00:20:24,167 --> 00:20:27,603
Zoals je al zei
is Lou een moderne vrouw...
221
00:20:27,767 --> 00:20:32,364
en ze mag zelf bepalen
of ze met je wil trouwen of niet.
222
00:20:34,167 --> 00:20:35,999
Ongeacht wat ik ervan denk.
223
00:20:47,567 --> 00:20:51,322
Ik ben met Pirate aan het werk.
- Hoe gaat het?
224
00:20:51,487 --> 00:20:54,605
Ik begin hem te snappen.
- Wat goed.
225
00:20:54,767 --> 00:20:59,477
Ga je nog een buitenrit maken
met Carl voordat hij vertrekt?
226
00:20:59,647 --> 00:21:03,925
Dat is zo romantisch. Doe jij het.
- Ik moet deze taart bakken.
227
00:21:04,087 --> 00:21:05,760
Doe ik wel.
- Hou op.
228
00:21:05,927 --> 00:21:10,683
Dan ziet hij m'n angst voor paarden.
- In Chicago zijn niet veel paarden.
229
00:21:10,847 --> 00:21:13,202
Hoe bedoel je? Ik ga niet weg.
230
00:21:15,647 --> 00:21:20,005
Vind je hem leuk?
- Natuurlijk. Hij is ontzettend geestig.
231
00:21:20,167 --> 00:21:23,558
Echt waar?
- We hadden lol op het werk in New York.
232
00:21:23,727 --> 00:21:26,003
En dat is iets wat ik mis.
233
00:21:28,207 --> 00:21:30,084
Ben je verliefd op hem?
234
00:21:32,407 --> 00:21:35,957
Zo simpel is het niet.
Dat denk je, maar dat is niet zo.
235
00:21:36,127 --> 00:21:39,119
Waarom? Je bent het of je bent het niet.
236
00:21:40,727 --> 00:21:45,483
Het was anders in New York.
Het was alsof we allebei...
237
00:21:47,367 --> 00:21:50,200
Het was alsof we dezelfde...
238
00:21:50,367 --> 00:21:54,406
Wil je met hem gaan rijden?
Hij blijft nog maar 'n paar dagen.
239
00:21:54,567 --> 00:21:57,161
Is het zo moeilijk om aardig te zijn?
240
00:22:09,407 --> 00:22:14,925
Ik zag je truck voor de deur staan.
- Woensdag vegetarische chili. Heerlijk.
241
00:22:15,087 --> 00:22:18,842
Koffie?
- Nee lieverd, ik kan niet lang blijven.
242
00:22:19,007 --> 00:22:24,161
Lou is aan het delegeren.
Ik moet nu de boodschappen doen.
243
00:22:24,327 --> 00:22:28,286
Ze heeft het zeker druk.
- Haar vriend uit New York.
244
00:22:28,447 --> 00:22:31,326
Hoe lang blijft hij?
- Lang genoeg.
245
00:22:34,047 --> 00:22:38,837
Misschien wil je dit aan Amy geven,
dat bespaart me de rit.
246
00:22:39,007 --> 00:22:44,366
Red Rodeo Cowboy Girls?
- Ik heb dat geredde paard nagetrokken.
247
00:22:44,527 --> 00:22:47,406
Ik heb ook een zadel, het ligt in de auto.
248
00:22:47,567 --> 00:22:53,085
Ik denk dat dit iets is wat je
haar misschien beter zelf kunt geven.
249
00:22:54,567 --> 00:22:56,478
Een andere keer, Jack.
250
00:23:03,287 --> 00:23:08,885
Weet je nog toen die kalveren bij Travis
Cooley behandeld moesten worden?
251
00:23:09,047 --> 00:23:13,723
Travis Junior zat er een achterna,
wierp z'n lasso perfect...
252
00:23:13,887 --> 00:23:18,358
het kalf ging links, het paard rechts
en het touw gleed eraf.
253
00:23:18,527 --> 00:23:21,918
Junior viel,
greep het kalf bij z'n staart...
254
00:23:22,087 --> 00:23:27,082
en werd heel Hell's Half Acre
door gesleept. Maar uiteindelijk...
255
00:23:27,247 --> 00:23:31,764
Schouder uit de kom, gebroken neus,
sneeën en schaafwonden.
256
00:23:31,927 --> 00:23:36,683
Je mist de essentie.
- Nee hoor. Hij gaf het niet op.
257
00:23:43,767 --> 00:23:45,917
Wist je dat ik jarig ben?
258
00:23:48,047 --> 00:23:52,006
Je stelt me erg teleur
als je niet van de taart komt eten...
259
00:23:52,167 --> 00:23:55,319
die Lou met zoveel moeite
gebakken heeft.
260
00:24:01,527 --> 00:24:05,805
Het zijn commando's uit
een oude western. Vort, hortsik, ho.
261
00:24:05,967 --> 00:24:10,598
Hoe gaat hij in galop?
- Geen idee. Ik moet cowboyfilms kijken.
262
00:24:10,767 --> 00:24:14,726
Ik zie er nu een. Moet je die gast zien.
263
00:24:14,887 --> 00:24:19,563
Dit wordt lachen.
Howdy, makker.
264
00:24:19,727 --> 00:24:24,927
Zo, welke van deze beesten is van mij?
- Niet zo snel, Carl.
265
00:24:25,087 --> 00:24:29,843
Ik heb je nog nooit zien rijden,
dus je rijdt stapvoets achter mij.
266
00:24:30,007 --> 00:24:34,001
En je moet een helm op.
- Die dragen jullie ook niet.
267
00:24:34,167 --> 00:24:38,286
Hier is je helm, dit is je paard.
- Is dit mijn paard?
268
00:24:38,447 --> 00:24:42,566
Jongens, ik had gehoopt op iets
met een beetje meer pit.
269
00:24:42,727 --> 00:24:46,925
Die misschien.
- Pirate? Nee, niet voor beginners.
270
00:24:47,087 --> 00:24:49,158
Goed, ik zet je helm op...
271
00:24:49,327 --> 00:24:54,481
maar ik rijd niet op die knol.
Die is vast niet vooruit te branden.
272
00:24:54,647 --> 00:24:59,244
Ik geef je geen paard dat je niet aankunt.
- Ik kan hem wel aan.
273
00:25:00,727 --> 00:25:05,085
Amy? Kom eens, ik wil je iets laten zien.
274
00:25:05,247 --> 00:25:08,956
Je rijdt op dit paard
of je rijdt helemaal niet.
275
00:25:11,207 --> 00:25:16,725
Kan het wachten? Ik ga met Carl rijden.
- Moet je kijken.
276
00:25:19,127 --> 00:25:23,360
Wat mooi.
- Scott vond hem bij 'n rommelverkoop.
277
00:25:23,527 --> 00:25:28,158
Mooi, maar het is een zadel voor
stuntrijden. Wat moet ik daarmee?
278
00:25:28,327 --> 00:25:30,045
Dat is juist het punt.
279
00:25:31,447 --> 00:25:33,563
Moet je dit zien.
280
00:25:37,807 --> 00:25:40,447
Het is Pirate.
281
00:25:40,607 --> 00:25:43,884
Nu snap ik het. Hij was een stuntrijpaard.
282
00:25:45,647 --> 00:25:47,206
Wat doe je?
283
00:25:48,047 --> 00:25:50,607
Geen paniek.
Dat paard gaat niet weg.
284
00:25:57,367 --> 00:25:59,165
Wie had dat gedacht.
285
00:26:00,447 --> 00:26:02,279
Vooruit, lopen.
286
00:26:22,327 --> 00:26:25,558
Zie je wel? Ik zei toch dat ik kon rijden?
287
00:26:28,887 --> 00:26:32,084
Wat je ook doet, zeg geen...
288
00:26:40,127 --> 00:26:41,526
Gaat het?
289
00:26:42,447 --> 00:26:44,245
Kan niet beter.
290
00:26:44,927 --> 00:26:46,679
Waarom vraag je dat?
291
00:27:08,087 --> 00:27:10,283
Wat doe je?
292
00:27:10,447 --> 00:27:13,280
Als je van je paard valt,
klim je er weer op.
293
00:27:16,887 --> 00:27:18,560
Hupsakee.
294
00:27:24,447 --> 00:27:26,836
Hij steigert ook op commando.
295
00:27:30,807 --> 00:27:34,562
Ik heb arnica in de schuur.
Dat is goed voor wondjes.
296
00:27:34,727 --> 00:27:36,445
Bedankt voor het aanbod.
297
00:27:36,607 --> 00:27:41,807
Ik hoopte eigenlijk om je zus m'n
sneeën en blauwe plekken te laten zien.
298
00:27:41,967 --> 00:27:46,996
Dat is een teken van ware liefde.
Je doet jezelf pijn om punten te scoren.
299
00:27:47,167 --> 00:27:50,444
Ware liefde?
Ben jij de romanticus van de familie?
300
00:27:50,607 --> 00:27:53,838
Nee, ik vroeg me af
waarom Lou en jij iets hebben.
301
00:27:54,007 --> 00:27:57,796
Meen je dat?
We zijn een geweldig team.
302
00:27:57,967 --> 00:28:00,038
Dat kan ik wel zien.
303
00:28:00,207 --> 00:28:04,644
Lou is erg opdringerig
als het om zakelijke dingen gaat.
304
00:28:04,807 --> 00:28:10,997
Jij zegt opdringerig. Ik noem het
gedreven. Ze is energiek, ze is gefocust.
305
00:28:11,167 --> 00:28:16,003
Bestellingen doen en schema's maken
waar niemand aandacht aan besteedt.
306
00:28:16,167 --> 00:28:20,126
Taarten bakken?
Een getrainde aap kan dat allemaal.
307
00:28:20,287 --> 00:28:23,723
Intussen staat Lou's carrière
de hele tijd stil.
308
00:28:23,887 --> 00:28:27,243
Ben je daarom hier?
Om Lou weg te halen?
309
00:28:27,407 --> 00:28:30,957
Even serieus.
Wil je niet dat je zus gelukkig is?
310
00:28:32,927 --> 00:28:34,918
Dat is precies wat ik wil.
311
00:28:42,287 --> 00:28:45,564
Scott, help me.
Ik weet niet hoe mama dat deed.
312
00:28:45,727 --> 00:28:50,358
Je moeder had een truc.
- Iedereen was dol op haar glazuur.
313
00:28:53,327 --> 00:28:54,840
En dit is waarom.
314
00:28:55,007 --> 00:28:58,921
Gebruikte ma glazuur uit een pot?
Dat is geniaal.
315
00:29:00,407 --> 00:29:03,604
Was de rest van het leven
maar zo simpel.
316
00:29:05,327 --> 00:29:11,039
Jack had me uitgenodigd voor het eten,
maar ik ben hier om met je te praten.
317
00:29:11,207 --> 00:29:15,917
De vorige keer dat je wou praten
werd ik dronken en ging karaoke zingen.
318
00:29:16,087 --> 00:29:18,078
En je huilde.
319
00:29:18,247 --> 00:29:23,526
Inderdaad. Hoe lang duurt het
deze keer voor je ter zake komt?
320
00:29:23,687 --> 00:29:26,679
Hoezo?
- Je draaide er weken omheen...
321
00:29:26,847 --> 00:29:31,557
voor je zei dat je ging studeren.
- Jij ging onverwacht naar New York.
322
00:29:31,727 --> 00:29:36,756
Omdat ik wist dat je het uit m'n hoofd
wou praten kon ik het niet zeggen.
323
00:29:38,007 --> 00:29:40,203
Zo is het nu eigenlijk bij mij.
324
00:29:45,247 --> 00:29:47,716
Mijn hemel, Carl. Gaat het wel goed?
325
00:29:47,887 --> 00:29:51,846
Ik heb medische verzorging nodig.
Heel veel.
326
00:29:52,007 --> 00:29:53,406
Wat is er gebeurd?
327
00:29:53,567 --> 00:29:58,846
Ik overweeg om te stoppen als bankier
en rodeo's te gaan rijden.
328
00:29:59,007 --> 00:30:01,521
Ben je eraf gegooid?
- Twee keer.
329
00:30:03,327 --> 00:30:06,797
Na de eerste keer
ben ik er weer op geklommen.
330
00:30:06,967 --> 00:30:11,120
Ik zei het toverwoord en
hij gedroeg zich als een circuspaard.
331
00:30:11,887 --> 00:30:14,276
Heb je op Pirate gereden?
332
00:30:14,447 --> 00:30:16,643
In zekere zin wel, ja.
333
00:30:17,687 --> 00:30:22,523
Het is een stuntpaard. Hij reed
bij de Red Rodeo Cowboy Girls.
334
00:30:22,687 --> 00:30:24,405
Een stuntpaard?
335
00:30:28,687 --> 00:30:30,280
Lopen maar.
336
00:30:36,287 --> 00:30:37,766
Vort.
337
00:30:48,887 --> 00:30:52,960
Je mag Carl niet, maar
daarom hoeft hij nog niet dood.
338
00:30:53,127 --> 00:30:57,883
Ik zei dat hij niet op Pirate mocht.
- Je was niet overtuigend genoeg.
339
00:30:58,047 --> 00:31:02,280
Hij luisterde niet.
Ik breng hem toch niet expres in gevaar.
340
00:31:02,447 --> 00:31:06,566
Wat moet ik anders denken?
- Neem die baan in Chicago maar.
341
00:31:06,727 --> 00:31:10,686
Er is geen baan.
- Wel. Carl heeft het voor je geregeld.
342
00:31:10,847 --> 00:31:13,566
Je weet niet waar je over praat, Amy.
343
00:31:15,807 --> 00:31:20,199
Scott, ga je nu alweer weg?
Ik dacht dat je bleef eten.
344
00:31:33,127 --> 00:31:36,802
Laat maar.
- Gefeliciteerd met je verjaardag, Jack.
345
00:31:36,967 --> 00:31:38,605
Bedankt.
346
00:31:40,247 --> 00:31:42,363
Ik wou dat ik met je mee kon.
347
00:31:50,807 --> 00:31:54,516
Dat was heerlijk.
Als jullie me willen excuseren...
348
00:31:54,687 --> 00:31:58,920
Wacht, opa. Er is nog een toetje.
- Echt waar?
349
00:32:01,847 --> 00:32:03,201
Ik haal het wel.
350
00:32:06,807 --> 00:32:10,277
Mag ik even? Ik maak
van de gelegenheid gebruik...
351
00:32:10,447 --> 00:32:14,839
om een paar dingen over een
heel bijzonder persoon te zeggen.
352
00:32:16,207 --> 00:32:19,643
Sinds ik hier mag logeren,
bedankt daarvoor...
353
00:32:19,807 --> 00:32:22,959
heb ik gezien hoe je zo'n ranch runt.
354
00:32:23,127 --> 00:32:26,040
Het draait om familie.
- Ik wou geen drukte.
355
00:32:26,207 --> 00:32:32,726
Toen ik Lou voor het eerst ontmoette in
de lunchroom van Strickland & Cook...
356
00:32:32,887 --> 00:32:39,566
wou ik onmiddellijk kennismaken
met deze sexy, geestige, intelligente...
357
00:32:42,087 --> 00:32:46,046
pittige, vastbesloten
mooie jonge vrouw.
358
00:32:46,207 --> 00:32:50,758
Had ik al gezegd sexy?
- Ga alsjeblieft zitten en hou je mond.
359
00:32:51,807 --> 00:32:53,639
Samantha Louise...
360
00:32:55,727 --> 00:32:57,559
wil je met me trouwen?
361
00:33:04,007 --> 00:33:06,601
Hartelijk...
362
00:33:06,767 --> 00:33:08,963
Lieve help.
363
00:33:10,647 --> 00:33:16,279
Heb je hem niet teruggelegd?
- Dat wou ik doen, maar ben 't vergeten.
364
00:33:16,447 --> 00:33:18,120
Waar is hij?
- Geen idee.
365
00:33:18,287 --> 00:33:22,281
Waar had je 'm voor het laatst?
- In de zak van m'n rijbroek.
366
00:33:22,447 --> 00:33:26,122
Waar is je broek?
- Thuis. In de was.
367
00:33:32,607 --> 00:33:35,884
Ik heb hem er niet uit gehaald.
- Hij moet er zijn.
368
00:33:36,047 --> 00:33:39,358
Altijd optimistisch.
- Hij kan niet weglopen.
369
00:33:39,527 --> 00:33:42,246
Nee, niet op eigen kracht in elk geval.
370
00:33:47,567 --> 00:33:50,639
Dat zijn mijn spullen.
- Ja, dat zeg je.
371
00:33:52,367 --> 00:33:54,517
Ik weet waar dit heen gaat.
372
00:33:55,527 --> 00:33:59,600
Ik heb je stomme ring niet.
- Niemand beschuldigt je.
373
00:33:59,767 --> 00:34:01,917
Dat zal wel.
374
00:34:09,807 --> 00:34:14,324
Het spijt me heel erg.
- Het belangrijkste is dat hij terug is.
375
00:34:14,487 --> 00:34:19,243
Hij is in de wasmachine geweest,
maar er is niets mee aan de hand.
376
00:34:19,407 --> 00:34:22,525
Het is goed.
- Het is een heel mooie ring.
377
00:34:22,687 --> 00:34:25,759
Mijn vader gaf m'n moeder
een halfedelsteen.
378
00:34:25,927 --> 00:34:29,557
Het was een stemmingsring,
maar ze trouwden toch.
379
00:34:29,727 --> 00:34:33,038
Hoewel hij hun
hele verlovingstijd zwart bleef.
380
00:34:35,567 --> 00:34:37,604
Je kunt gaan, Mallory.
381
00:34:52,247 --> 00:34:57,321
Het is nu geen verrassing meer,
maar oefening baart kunst.
382
00:34:59,367 --> 00:35:02,086
Lou Fleming, wil je met me trouwen?
383
00:35:03,327 --> 00:35:09,084
Carl, wat is hij prachtig.
- Net als jij.
384
00:35:14,727 --> 00:35:17,526
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Ja?
385
00:35:22,807 --> 00:35:26,880
Ik weet dat het je overdondert,
maar het wordt geweldig.
386
00:35:27,047 --> 00:35:30,324
We zijn morgenavond in Chicago.
- Morgen? Wat snel.
387
00:35:30,487 --> 00:35:33,923
Om je sollicitatie van donderdag
voor te bereiden.
388
00:35:35,087 --> 00:35:38,876
Hoe weet je dat
m'n sollicitatiegesprek donderdag is?
389
00:35:39,047 --> 00:35:41,687
Dat heb je vast verteld.
- Nee hoor.
390
00:35:41,847 --> 00:35:46,637
Ja, maar dat ben je vergeten.
Er is zoveel gebeurd, dat is logisch.
391
00:35:50,367 --> 00:35:53,598
Jij hebt dit allemaal op touw gezet, hè?
392
00:35:59,047 --> 00:36:02,836
Nou en?
Ik wil dat je met me meegaat.
393
00:36:03,007 --> 00:36:05,999
De mensen in Chicago willen je hebben.
394
00:36:07,327 --> 00:36:11,605
Het is een familiebedrijf.
Ze verwachten dat ik een gezin heb.
395
00:36:13,287 --> 00:36:15,801
Ik heb ze verteld dat ik ging trouwen.
396
00:36:41,687 --> 00:36:44,805
Ik lees m'n beoordeling
hiervan liever niet.
397
00:36:44,967 --> 00:36:49,120
Vermogen om een huwelijksaanzoek
te doen: nul van de tien.
398
00:36:52,487 --> 00:36:54,478
Maar ik zweer je...
399
00:36:56,847 --> 00:36:59,043
dat het niet om die baan gaat.
400
00:37:12,487 --> 00:37:14,239
Ik hou van je.
401
00:37:16,047 --> 00:37:18,880
Ik hou van je, daar gaat het om.
402
00:37:21,647 --> 00:37:26,005
En ik wil dat je met me trouwt
omdat ik van je hou.
403
00:37:34,687 --> 00:37:37,042
Toe nou, Lou. Zeg eens iets.
404
00:37:39,327 --> 00:37:42,399
Ik krijg dat rotding niet van m'n vinger.
405
00:38:35,407 --> 00:38:37,637
Je kunt je altijd bedenken.
406
00:38:38,687 --> 00:38:40,121
Hou je opties open.
407
00:38:42,327 --> 00:38:44,045
Dat hou ik in gedachten.
408
00:39:02,247 --> 00:39:06,286
Chicago.
- Neem maar op, Carl.
409
00:39:09,167 --> 00:39:10,726
Hallo, compagnon.
410
00:39:12,607 --> 00:39:18,558
Ja, ik ben nog in Big Sky Country. Ik
wou net terugrijden naar de beschaving.
411
00:39:35,807 --> 00:39:38,879
Daar gaat hij.
- Die gast.
412
00:40:03,367 --> 00:40:07,247
Bekijk het positief.
Hij is niet te lang blijven plakken.
413
00:40:11,087 --> 00:40:14,478
Niemand hoeft meer te vragen
hoe lang hij blijft.
414
00:40:17,047 --> 00:40:18,799
Geen spijt dus?
415
00:40:46,727 --> 00:40:50,004
Ik dacht dat ik Carl
daarginds zag wegrijden.
416
00:40:52,127 --> 00:40:55,836
Ik vind het heel vervelend
dat het zo afgelopen is.
417
00:40:56,007 --> 00:40:58,237
Ja, ik ook.
418
00:40:59,727 --> 00:41:01,286
Ja, vast.
419
00:41:25,967 --> 00:41:28,766
Dat glazuur is je goed gelukt.
420
00:41:30,367 --> 00:41:32,483
Het is mams recept.
421
00:42:44,647 --> 00:42:48,606
Vertaling: The Site
33983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.