Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,156 --> 00:00:04,136
Hallo, Ben.
Aangenaam, ik ben Lou.
2
00:00:04,156 --> 00:00:08,016
Ik wil op Briar Ridge werken.
- Denk er goed over na.
3
00:00:08,036 --> 00:00:10,536
Hoe eerder je weg bent hoe beter.
4
00:00:10,556 --> 00:00:16,195
Ik behandel je niet langer als een kind.
- Hij is mijn vader. Ik bepaal wat ik doe.
5
00:00:18,916 --> 00:00:20,936
Amy, wacht.
6
00:00:20,956 --> 00:00:24,096
Ik zou zeggen
dat het paard gedrogeerd is.
7
00:00:24,116 --> 00:00:29,152
Als je een wild paard drogeert
lijkt het of je een wonder verricht hebt.
8
00:00:42,116 --> 00:00:44,990
Perfect. Ashley is hier.
9
00:00:55,756 --> 00:00:59,536
Wie van de twee is het paard?
- Moet je dat jasje zien.
10
00:00:59,556 --> 00:01:03,336
Rood is zo jaren '80.
- Dat paard is zoveel geld waard.
11
00:01:03,356 --> 00:01:06,309
Het is doodzonde dat zij erop rijdt.
12
00:01:07,676 --> 00:01:09,708
Wat is er?
13
00:01:10,676 --> 00:01:13,776
Jullie...
- Wat wou je zeggen?
14
00:01:13,796 --> 00:01:16,256
Jullie snappen het niet.
- Wat niet?
15
00:01:16,276 --> 00:01:18,496
Niets.
- Je bestelling is klaar.
16
00:01:18,516 --> 00:01:24,496
Een van de jongens brengt 'm. Koffie?
Ik heb die cappuccinomix besteld.
17
00:01:24,516 --> 00:01:26,354
Groene thee graag.
18
00:01:27,956 --> 00:01:33,708
Ik word gek. Ze zitten er al ruim een uur
en hebben alleen een fles water besteld.
19
00:01:37,636 --> 00:01:41,536
Jij en Ty moeten praten.
- Waarom? Hij is weggegaan.
20
00:01:41,556 --> 00:01:43,747
Toe nou, Amy.
21
00:01:44,636 --> 00:01:48,431
Hoe laat ben je vrij?
- Over een uur?
22
00:01:50,276 --> 00:01:52,736
Zullen we een ritje maken?
- Graag.
23
00:01:52,756 --> 00:01:56,074
Maar ik vind toch
dat je met hem moet praten.
24
00:01:57,276 --> 00:02:00,816
Wil je een perfect renpaard
dat veel linten wint?
25
00:02:00,836 --> 00:02:03,656
Al onze winnaars spreken voor zichzelf.
26
00:02:03,676 --> 00:02:07,376
Als je een perfect renpaard wilt
dat goed getraind is...
27
00:02:07,396 --> 00:02:10,976
Jeetje, Ashley.
- Je ziet er geweldig uit.
28
00:02:10,996 --> 00:02:13,107
Dat weet ik toch.
29
00:02:14,676 --> 00:02:17,576
Kom bij ons. Sluit je aan bij de winnaars.
30
00:02:17,596 --> 00:02:22,506
Briar Ridge. Waar je dromen
een mooie werkelijkheid worden.
31
00:03:14,836 --> 00:03:16,416
Wil ze een video maken?
32
00:03:16,436 --> 00:03:20,936
Dat is haar nieuwste idee.
Ze is totaal geobsedeerd.
33
00:03:20,956 --> 00:03:24,336
Ik vind het gaaf. Kom jij er ook in?
- Echt niet.
34
00:03:24,356 --> 00:03:29,976
Ik blijf uit de buurt. Het wordt een ramp.
- Je overdrijft. Het wordt vast super.
35
00:03:29,996 --> 00:03:33,576
Je kent m'n zus niet. Geloof me.
Een ramp.
36
00:03:33,596 --> 00:03:38,496
Nog een keer. Wat wil je maken?
- Een promotievideo.
37
00:03:38,516 --> 00:03:42,216
Een virtuele rondleiding op Heartland.
38
00:03:42,236 --> 00:03:46,056
Carl heeft een vriend
die commercials regisseert.
39
00:03:46,076 --> 00:03:51,336
Rustig, ik zit tot over m'n oren in het
werk. Ty is weg, Ben voert weinig uit.
40
00:03:51,356 --> 00:03:55,496
Het Open Huis was een succes.
Dit wordt nog groter.
41
00:03:55,516 --> 00:04:00,856
Daar ben ik bang voor.
- Dit wordt geweldig. We hebben 't nodig.
42
00:04:00,876 --> 00:04:05,496
Ik heb frisse lucht nodig.
- Wacht. Hallo, Heartland Ranch.
43
00:04:05,516 --> 00:04:10,256
Dylan Carver. Bedankt voor het bellen.
Dit is de regisseur.
44
00:04:10,276 --> 00:04:14,936
Film je in Banff? Dat is geweldig,
het is maar een uurtje rijden.
45
00:04:14,956 --> 00:04:20,856
Ik e-mail je een kaart, geen probleem.
Geweldig. Tot dan.
46
00:04:20,876 --> 00:04:23,033
Opa.
47
00:04:24,756 --> 00:04:30,416
Mr Strickland. Bedankt dat ik aan die
telefonische vergadering kon meedoen.
48
00:04:30,436 --> 00:04:32,354
Natuurlijk heb ik even.
49
00:04:37,076 --> 00:04:38,835
Ik begrijp het.
50
00:04:42,276 --> 00:04:47,676
Soraya, nietwaar? Ben.
- Weet ik, ik heb veel over je gehoord.
51
00:04:48,636 --> 00:04:50,747
Dat zal best.
52
00:04:54,596 --> 00:04:57,696
Ik ben verliefd, denk ik.
- Geen goed idee.
53
00:04:57,716 --> 00:05:00,376
Waarom niet?
- Hij heeft al iemand.
54
00:05:00,396 --> 00:05:05,272
Wie dan?
- Z'n paard. En zichzelf.
55
00:05:08,396 --> 00:05:10,109
Hallo, Scott.
56
00:05:12,036 --> 00:05:16,736
Prima, breng maar. Dat is goed.
57
00:05:16,756 --> 00:05:21,616
Hoe zit het met Ben? Iemand die
zo knap is kan niet heel erg slecht zijn.
58
00:05:21,636 --> 00:05:25,033
Hij is de reden
waarom Ty weggegaan is.
59
00:05:43,516 --> 00:05:47,136
Hoe gaat het ermee?
- Ik mag niet klagen.
60
00:05:47,156 --> 00:05:50,896
Drie maaltijden per dag,
een eigen kamer, tv.
61
00:05:50,916 --> 00:05:55,667
Klinkt goed. Dus je blijft?
- Ik heb geen reden om dat niet te doen.
62
00:05:58,796 --> 00:06:03,816
Ik vind 't vervelend om te zeggen, maar ik
ben officieel nog steeds je sponsor.
63
00:06:03,836 --> 00:06:08,496
Aangezien je nu hier werkt,
moet Val voor je tekenen.
64
00:06:08,516 --> 00:06:11,026
Zij moet de administratie doen.
65
00:06:17,436 --> 00:06:20,176
Ik heb niets meegenomen.
66
00:06:20,196 --> 00:06:24,913
Ik wou je even een beetje uithoren
voor ik iets ga veranderen.
67
00:06:34,196 --> 00:06:36,736
Ik ging niet om jou weg
bij Heartland.
68
00:06:36,756 --> 00:06:39,496
Je zult je redenen wel hebben.
69
00:06:39,516 --> 00:06:42,310
Ik breng die papieren straks wel.
70
00:06:44,396 --> 00:06:48,271
Tot ziens.
- Ja, tot straks.
71
00:06:55,596 --> 00:06:58,914
Missen ze je bij die armoedige stal?
72
00:07:00,316 --> 00:07:03,136
Is Apollo klaar?
- Nee, ik was bezig.
73
00:07:03,156 --> 00:07:07,656
Ik vroeg je een uur geleden om hem
op te zadelen. Dat ga je nu doen.
74
00:07:07,676 --> 00:07:10,550
Anders moet ik je ontslaan, schatje.
75
00:07:14,636 --> 00:07:19,296
Goed idee, moet je doen.
- Dank je, m'n familie steunt me niet.
76
00:07:19,316 --> 00:07:23,976
M'n opa vindt het maar niks.
- Ik krijg opeens een goed idee.
77
00:07:23,996 --> 00:07:26,790
Mijn Jerry kan de opnames doen.
78
00:07:27,676 --> 00:07:31,656
Hij heeft het vast druk
met al die trouwvideo's.
79
00:07:31,676 --> 00:07:36,296
Hij heeft het druk, maar ik weet
dat hij je graag wil helpen.
80
00:07:36,316 --> 00:07:42,194
Dat is erg lief, maar ik heb een echte
regisseur op 't oog. Een kennis van Carl.
81
00:07:43,516 --> 00:07:49,496
Met 'echt' bedoel ik dat hij reclame-
spotjes voor grote bedrijven maakt.
82
00:07:49,516 --> 00:07:51,593
Dat is wat hij doet.
83
00:07:53,756 --> 00:07:55,754
Dat is goed.
84
00:07:56,876 --> 00:08:00,536
Dat is geweldig.
- Ik hoop het. Hij komt morgen.
85
00:08:00,556 --> 00:08:02,906
Het moet echt lukken.
86
00:08:09,116 --> 00:08:13,176
Burt Opausky vond hem.
Geen idee waar hij vandaan komt.
87
00:08:13,196 --> 00:08:17,696
Hij lijkt behoorlijk wild.
- Ja. Hij is nooit eerder bereden.
88
00:08:17,716 --> 00:08:22,376
Niet gewend aan mensen. Burt betaalt
je om hem te temmen. Interesse?
89
00:08:22,396 --> 00:08:24,473
Ik kan het proberen.
90
00:08:29,156 --> 00:08:33,065
Heeft hij een naam?
- Nee. Aan jou de eer.
91
00:08:37,876 --> 00:08:41,936
Hij is erg bang.
- Hij is van z'n kudde gescheiden.
92
00:08:41,956 --> 00:08:44,670
Jij moet z'n alfapaard zijn.
93
00:08:50,996 --> 00:08:54,188
Geef hem de tijd. Hij trekt wel bij.
94
00:08:57,996 --> 00:09:02,136
Ik heb Ty in de stad gezien.
Hij zag er vrolijk uit.
95
00:09:02,156 --> 00:09:05,951
Fijn voor hem.
- Zo koppig als een ezel.
96
00:09:16,316 --> 00:09:20,016
Scott. Jou moet ik net hebben.
- Fijn om te horen.
97
00:09:20,036 --> 00:09:24,176
Die regisseur komt morgen.
Tijd om schoon te maken.
98
00:09:24,196 --> 00:09:29,016
Ik heb een betalende klant,
dus helaas moet dat zonder mij.
99
00:09:29,036 --> 00:09:31,936
Heb je het druk?
- Ik wou vrij nemen.
100
00:09:31,956 --> 00:09:36,336
Ik heb hulp nodig. Alsjeblieft.
- Wegwezen nu het nog kan.
101
00:09:36,356 --> 00:09:40,816
Ik blijf nog wel even.
- Mooi zo. Deze moeten naar de schuur.
102
00:09:40,836 --> 00:09:45,712
Ik heb je gewaarschuwd.
- Ben, wil jij dat hout uitladen?
103
00:09:46,556 --> 00:09:50,256
Ja hoor. Waar is het voor?
- Nieuwe voerbakken.
104
00:09:50,276 --> 00:09:52,816
En verplaats de mesthoop.
- Pardon?
105
00:09:52,836 --> 00:09:55,456
Hij staat te veel op de voorgrond.
106
00:09:55,476 --> 00:09:58,856
Sorry, maar ik ga met Red
aan de slag.
107
00:09:58,876 --> 00:10:04,576
Red wacht wel. Waar is Mallory als we
haar echt nodig hebben? Bel haar even.
108
00:10:04,596 --> 00:10:07,436
Wat zei ik? Een ramp.
109
00:10:15,396 --> 00:10:19,736
Dank je, Scott. Mallory, waar was je?
- Nergens.
110
00:10:19,756 --> 00:10:25,416
Pak een schep en help Ben. En verplaats
'm naar waar je hem niet ziet.
111
00:10:25,436 --> 00:10:29,896
Zij kan de pot op.
- Jij kunt de pot op.
112
00:10:29,916 --> 00:10:35,316
Pardon? Zit je iets dwars, meisje?
- Wat denk je, lomperik?
113
00:10:38,356 --> 00:10:41,336
Vind je Ben niet leuk?
- Niet echt.
114
00:10:41,356 --> 00:10:46,027
Waarom niet?
- Als hij er niet was, was Ty nog hier.
115
00:10:50,156 --> 00:10:56,113
Dat zei Amy ook, maar toen ik Ty sprak,
zei hij iets heel anders.
116
00:11:14,156 --> 00:11:17,456
Wat doe je?
- Het is hier vies.
117
00:11:17,476 --> 00:11:20,696
Luister, blijf van mams spullen af.
118
00:11:20,716 --> 00:11:23,576
Moet je kijken. 1998.
- Afblijven.
119
00:11:23,596 --> 00:11:27,656
Rustig. Ty is weg en jij bent chagrijnig.
120
00:11:27,676 --> 00:11:32,776
Het interesseert je niks dat hij weg is.
- Wel. Opa raakt erdoor overwerkt.
121
00:11:32,796 --> 00:11:36,273
Had daaraan gedacht toen je...
- Toen ik wat?
122
00:11:39,516 --> 00:11:43,896
Ja, met Lou Fleming.
Dus jij bent Dylans agent.
123
00:11:43,916 --> 00:11:47,791
We zijn dolblij dat hij dit project doet.
124
00:11:53,236 --> 00:11:55,188
Echt waar?
125
00:11:56,916 --> 00:11:59,676
Bedankt voor het bellen.
126
00:12:00,636 --> 00:12:04,896
Je zult wel blij zijn. Dylan kan niet.
Hij moet naar Toronto.
127
00:12:04,916 --> 00:12:07,790
Dus dan vergeten we het maar.
128
00:12:20,956 --> 00:12:26,776
Ik weet dat iedereen hard gewerkt heeft.
Het spijt me dat ik zo streng was.
129
00:12:26,796 --> 00:12:31,016
Maar als er iets moet gebeuren,
dan ga ik er ook voor.
130
00:12:31,036 --> 00:12:34,056
Zo ben ik gewoon.
131
00:12:34,076 --> 00:12:40,545
Maar we hebben een regisseur nodig,
dus laten we 't maar helemaal vergeten.
132
00:12:43,276 --> 00:12:48,073
Het was leuk geweest als iedereen iets
enthousiaster was geweest.
133
00:12:49,316 --> 00:12:54,376
Een vrouw bij CJOT had gezegd
dat ze onze video wou uitzenden.
134
00:12:54,396 --> 00:12:57,176
Ze willen graag lokale reclames.
135
00:12:57,196 --> 00:13:02,376
Dus het zou echt op tv gekomen zijn?
- Dat was de bedoeling.
136
00:13:02,396 --> 00:13:05,456
Wanneer?
- Elke avond na het nieuws.
137
00:13:05,476 --> 00:13:08,496
Groot publiek.
- Gigantisch.
138
00:13:08,516 --> 00:13:13,736
We zouden beroemd worden.
- Het gaat niet door, dus hou erover op.
139
00:13:13,756 --> 00:13:19,315
Misschien kan het op een andere
manier. Neem een andere regisseur.
140
00:13:23,476 --> 00:13:26,496
Is mijn Jerry echt genoeg als regisseur?
141
00:13:26,516 --> 00:13:30,336
Toe nou, Marnie.
Je weet dat ik het zo niet bedoelde.
142
00:13:30,356 --> 00:13:35,536
Je vindt trouwvideo's geen echte kunst.
- Nee, dat is niet waar.
143
00:13:35,556 --> 00:13:40,336
Ze zijn vast moeilijk om te maken
met al die lastige bruidjes.
144
00:13:40,356 --> 00:13:45,216
Het betekent heel veel voor me.
Je bent zo'n goeie vriendin.
145
00:13:45,236 --> 00:13:47,666
Je bent me er eentje.
146
00:13:50,036 --> 00:13:54,896
Jerry, sorry dat het zo'n bende is,
maar iets van die troep kan wel weg.
147
00:13:54,916 --> 00:13:57,496
Het is prima, laat alles maar liggen.
148
00:13:57,516 --> 00:14:01,056
Ik meen het.
Ik had het niet beter kunnen doen.
149
00:14:01,076 --> 00:14:05,456
Dag mensen.
- Dit is m'n opa, Jack Bartlett.
150
00:14:05,476 --> 00:14:09,816
Dit is Jerry, Marnies man
en nu onze regisseur.
151
00:14:09,836 --> 00:14:15,776
Aangenaam.
- Jack, jij hebt een fantastisch gezicht.
152
00:14:15,796 --> 00:14:21,016
Het gezicht van een paardenboerderij.
- Als ik maar geen paardenhoofd heb.
153
00:14:21,036 --> 00:14:26,016
Je zou 'n geweldige ceremoniemeester
zijn. Presentator bedoel ik.
154
00:14:26,036 --> 00:14:28,336
Dat zal best.
155
00:14:28,356 --> 00:14:30,016
Dus je doet het?
- Wat?
156
00:14:30,036 --> 00:14:34,456
Presentator zijn. De ceremoniemeester
van Heartland.
157
00:14:34,476 --> 00:14:40,416
Je bedoelt in de camera praten? Nee,
daar ben ik niet voor in de wieg gelegd.
158
00:14:40,436 --> 00:14:44,776
Toe nou. Ik vind het een goed idee.
- Vergeet het maar.
159
00:14:44,796 --> 00:14:50,833
Je ziet mij niet ouwehoeren
zoals die lui op tv. Geen sprake van.
160
00:14:52,396 --> 00:14:54,906
Welkom op Heartland.
161
00:14:58,356 --> 00:15:04,472
Welkom op Heartland, een ranch die al
zes generaties van de familie Bartlett is.
162
00:15:32,116 --> 00:15:34,512
Goed zo. Hou hem in beweging.
163
00:15:34,916 --> 00:15:38,496
Scott had gelijk.
Deze jongen is koppig.
164
00:15:38,516 --> 00:15:41,105
Hij heeft z'n evenbeeld gevonden.
165
00:15:42,476 --> 00:15:45,555
Bedankt. Denk ik.
166
00:16:08,236 --> 00:16:14,216
Ik moet 'n paar dingen doen. Ga je mee?
- Ik weet het niet. Dit schiet niet op.
167
00:16:14,236 --> 00:16:17,269
Kom op. Geef dat paard even rust.
168
00:16:32,996 --> 00:16:38,696
Leuk dat je even met me meegaat,
jongedame. Je hebt het erg druk.
169
00:16:38,716 --> 00:16:41,656
Ik hou mezelf bezig, dan gaat het beter.
170
00:16:41,676 --> 00:16:46,268
Heb je veel aan je hoofd?
Wat dan?
171
00:16:47,196 --> 00:16:48,989
Ik weet niet.
172
00:16:50,316 --> 00:16:52,189
Ty.
173
00:16:53,636 --> 00:16:55,496
En pap.
174
00:16:55,516 --> 00:16:59,376
Ik wilde laatst
naar hem toegaan...
175
00:16:59,396 --> 00:17:03,296
op Big River Ranch,
maar ik had het lef niet.
176
00:17:03,316 --> 00:17:08,656
Ik denk dat ik er nog niet aan toe ben.
- Dat kun je zelf het beste beoordelen.
177
00:17:08,676 --> 00:17:13,950
Ik wil je even laten weten dat ik
je niet meer in de weg zal staan.
178
00:17:16,316 --> 00:17:21,670
Je vader is één verhaal,
maar Ty is er nog een.
179
00:17:23,636 --> 00:17:26,856
Opa, wat doen we op Briar Ridge?
180
00:17:26,876 --> 00:17:29,590
Een van de dingen
die ik moet doen.
181
00:17:35,556 --> 00:17:38,896
Een splinter.
- Zielenpiet.
182
00:17:38,916 --> 00:17:42,616
Ik ben dit spuugzat.
- O ja? Ik haat die verflucht.
183
00:17:42,636 --> 00:17:46,496
Ik word er misselijk van.
Dit is jouw schuld.
184
00:17:46,516 --> 00:17:49,576
Mijn schuld?
- Jij hebt haar aangemoedigd.
185
00:17:49,596 --> 00:17:54,896
'We zoeken een andere regisseur.'
- Jij niet zeker. 'We worden beroemd.'
186
00:17:54,916 --> 00:18:00,656
We worden allebei aangetrokken door
roem als nachtvlinders door een vlam.
187
00:18:00,676 --> 00:18:02,416
Zoiets.
188
00:18:02,436 --> 00:18:06,616
Daar komt de regisseur.
- Hij denkt dat hij dat is.
189
00:18:06,636 --> 00:18:13,256
De meeste stellen willen eerst 'n mooie
opname van de locatie van de bruiloft.
190
00:18:13,276 --> 00:18:17,496
Ik weet dat je de beste trouwvideo's
van Hudson maakt...
191
00:18:17,516 --> 00:18:20,136
maar hier moet je
het grote plaatje zien.
192
00:18:20,156 --> 00:18:24,296
Leg de essentie van deze plek vast,
de ziel, de schoonheid.
193
00:18:24,316 --> 00:18:28,056
We verplaatsen de mesthoop.
- Dat hoeft niet.
194
00:18:28,076 --> 00:18:32,256
Hij komt in beeld.
- Ik ga met ex-schoonmoeders om.
195
00:18:32,276 --> 00:18:36,616
Ik film er wel omheen.
- Je hebt de regisseur gehoord.
196
00:18:36,636 --> 00:18:40,431
Hij kan eromheen filmen.
- Je doet wat ik zeg. Verplaats hem.
197
00:18:50,556 --> 00:18:55,496
Hoe langer je iets uitstelt,
hoe moeilijker je je ertoe kunt zetten.
198
00:18:55,516 --> 00:18:59,311
Wat stel ik uit?
- Dat weet je verdraaid goed.
199
00:19:19,396 --> 00:19:21,314
Mooi.
200
00:19:22,476 --> 00:19:25,395
Hoe is het op Heartland?
- Goed.
201
00:19:27,036 --> 00:19:32,356
Ben doet het goed. En jij?
- Met mij gaat het prima.
202
00:19:36,316 --> 00:19:40,576
Hallo, Amy. Hoe gaat het met de video?
- Video?
203
00:19:40,596 --> 00:19:42,776
Lou's idee. Vraag maar niks.
204
00:19:42,796 --> 00:19:48,376
Imitatie is het grootste compliment.
Veel succes ermee.
205
00:19:48,396 --> 00:19:53,033
We geven zaterdagavond een
weilandfeest. Vraag of Ben ook komt.
206
00:19:54,396 --> 00:19:58,271
Als jij ook wilt komen, is dat oké.
207
00:20:03,196 --> 00:20:05,785
Ik denk dat ik het te druk heb.
208
00:20:11,956 --> 00:20:16,296
Ons personeel is het belangrijkste.
We hebben de beste mensen.
209
00:20:16,316 --> 00:20:21,816
Onberispelijke cv's. Betrouwbaar.
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
210
00:20:21,836 --> 00:20:23,834
Zeker.
211
00:20:25,836 --> 00:20:28,576
Ik stoor toch niet?
- Helemaal niet.
212
00:20:28,596 --> 00:20:31,896
Laura McBradden,
Cantor & Gallop Magazine.
213
00:20:31,916 --> 00:20:36,416
Jack Bartlett, een zeer
geliefde buurman van Briar Ridge.
214
00:20:36,436 --> 00:20:39,216
Wil je iets drinken?
- Nee, dank je.
215
00:20:39,236 --> 00:20:44,096
Ik heb papieren die je moet tekenen,
maar ik kom nog weleens terug.
216
00:20:44,116 --> 00:20:48,776
Nee, onzin. Je hoeft niet
weer helemaal terug te komen.
217
00:20:48,796 --> 00:20:52,136
Vind je het erg, Laura?
- Nee, helemaal niet.
218
00:20:52,156 --> 00:20:54,136
Wat voor papieren?
219
00:20:54,156 --> 00:20:58,376
Papieren waar in staat
dat je sponsor wilt zijn van Ty Borden.
220
00:20:58,396 --> 00:21:01,987
Hoezo?
- Vanwege z'n proeftijd.
221
00:21:03,636 --> 00:21:05,616
Z'n proeftijd?
222
00:21:05,636 --> 00:21:09,431
Z'n reclasseringsambtenaar wil
dat je deze tekent.
223
00:21:16,396 --> 00:21:21,336
Je hebt een strafblad. We nemen
geen criminelen aan op Briar Ridge.
224
00:21:21,356 --> 00:21:26,856
Jij zei dat je het haar verteld had.
- Net toen die journalist er was...
225
00:21:26,876 --> 00:21:29,856
Het spijt me heel erg.
226
00:21:29,876 --> 00:21:35,456
hoorde ik dat ik hier 'n crimineel heb
die toegang heeft tot de duurste paarden.
227
00:21:35,476 --> 00:21:39,465
Hoe zullen m'n klanten
zich voelen als ze dat lezen?
228
00:21:40,196 --> 00:21:42,736
Ik ga dit echt niet tekenen.
229
00:21:42,756 --> 00:21:46,776
Wegwezen en niet meer terugkomen.
- Dit is waanzin.
230
00:21:46,796 --> 00:21:49,056
Laat maar, Jack.
231
00:21:49,076 --> 00:21:51,896
Ik ga.
- Reken maar.
232
00:21:51,916 --> 00:21:56,256
Een van de trainers begeleidt je
en controleert je koffer.
233
00:21:56,276 --> 00:22:01,312
Ja, want een van je
chique paarden past in m'n koffer.
234
00:22:09,796 --> 00:22:14,194
Waar hingen jullie uit?
Je moet me helpen met het eten.
235
00:22:20,556 --> 00:22:24,465
Waarom lachen jullie?
- Nergens om.
236
00:23:09,596 --> 00:23:12,629
Ben je zover, Jack? De camera draait.
237
00:23:15,356 --> 00:23:17,547
En actie.
238
00:23:28,636 --> 00:23:33,856
Cut. Geeft niet. Nog een keer.
- Het spijt me.
239
00:23:33,876 --> 00:23:35,874
Het is geen probleem.
240
00:23:37,396 --> 00:23:39,473
Nog een keer.
241
00:23:40,476 --> 00:23:44,192
Ben je klaar? En actie.
242
00:23:45,596 --> 00:23:51,696
Welkom op Heartland, een ranch die al
zes generaties van de familie Bartlett is.
243
00:23:51,716 --> 00:23:56,096
Het was een vee-ranch, maar m'n
dochter Marion heeft dat veranderd.
244
00:23:56,116 --> 00:24:00,816
Bange en mishandelde paarden
kunnen hier weer vertrouwen krijgen.
245
00:24:00,836 --> 00:24:07,296
Littekens uit het verleden kunnen helen.
Voor veel paarden is dit de laatste kans.
246
00:24:07,316 --> 00:24:11,136
En cut. Dat was geweldig.
- Goed zo, Jack.
247
00:24:11,156 --> 00:24:13,416
Nog een keer?
- Ik vond het goed.
248
00:24:13,436 --> 00:24:16,936
Nee, hij slikte het woord generaties in.
249
00:24:16,956 --> 00:24:20,353
Nog één nieuwe opname graag.
250
00:24:23,356 --> 00:24:25,149
De camera draait.
251
00:24:27,196 --> 00:24:30,275
We zijn zover.
Gaat het, Scott?
252
00:24:31,076 --> 00:24:33,665
Ik weet niet.
Ik denk het wel.
253
00:24:35,876 --> 00:24:37,953
En actie.
254
00:24:39,156 --> 00:24:44,656
Heartland combineert traditionele
praktijken met alternatieve therapieën...
255
00:24:44,676 --> 00:24:46,496
en kruiden.
256
00:24:46,516 --> 00:24:52,268
Heartland combineert traditionele
praktijken met alternatieve therapieën.
257
00:24:55,036 --> 00:25:01,585
Ik ben al zes jaar veearts en ik geef
Heartland m'n stempel van goedkeuring.
258
00:25:06,036 --> 00:25:09,976
Nog een keer.
- Lou, ik ben hier vreselijk slecht in.
259
00:25:09,996 --> 00:25:12,056
Welnee.
- Ik kan het niet.
260
00:25:12,076 --> 00:25:15,416
Natuurlijk kun je het wel.
- Ik bak er niks van.
261
00:25:15,436 --> 00:25:17,936
Je moet het doen.
- Doe jij het.
262
00:25:17,956 --> 00:25:23,016
Ik ben geen veearts.
- Ik wil het niet. Spreek me niet tegen.
263
00:25:23,036 --> 00:25:24,776
Dat doe ik niet.
- Wel.
264
00:25:24,796 --> 00:25:27,033
Rustig mensen.
265
00:25:30,356 --> 00:25:34,176
Zo gaat dat. Iedereen
is gespannen op de grote dag.
266
00:25:34,196 --> 00:25:37,229
Dit is geen bruiloft, Jerry.
267
00:25:43,836 --> 00:25:45,868
Het doet geen pijn.
268
00:25:47,156 --> 00:25:49,825
Je bent zo'n dappere knul.
269
00:25:52,716 --> 00:25:55,874
Brave jongen. Het doet toch geen pijn?
270
00:25:58,996 --> 00:26:01,312
Dit is perfect.
271
00:26:02,956 --> 00:26:05,816
Kun je dit filmen?
- Jazeker.
272
00:26:05,836 --> 00:26:10,976
Geen camera, dan schrikt hij.
- We zullen heel stil zijn.
273
00:26:10,996 --> 00:26:16,296
Weet je hoe lang dit geduurd heeft?
- Gewoon blijven doen wat je deed.
274
00:26:16,316 --> 00:26:20,191
Actie.
- Zeg wat je doet. Hoe heet dat?
275
00:26:22,596 --> 00:26:27,256
Dit heet de jutezakmethode.
- lets luider, ik hoor je niet.
276
00:26:27,276 --> 00:26:30,696
Zeg het nog eens.
- De jutezakmethode.
277
00:26:30,716 --> 00:26:36,309
Goed zo. Leg het zadel erop.
- Hij is nog niet toe aan het zadel.
278
00:26:41,196 --> 00:26:45,256
We willen je aan het werk zien.
Die video moet goed worden.
279
00:26:45,276 --> 00:26:50,676
Het kan toch geen kwaad
dat je doet alsof je het zadel erop legt.
280
00:27:08,876 --> 00:27:10,736
Cut.
281
00:27:10,756 --> 00:27:12,656
Ik zei cut.
282
00:27:12,676 --> 00:27:16,096
Weet je zeker dat je alles hebt?
- Heel zeker.
283
00:27:16,116 --> 00:27:18,536
Reuze bedankt.
- Graag gedaan.
284
00:27:18,556 --> 00:27:23,096
Ik heb gezegd dat hij zaterdag klaar is.
- Komt goed.
285
00:27:23,116 --> 00:27:28,948
Fantastisch. Ik wil hem voor
de zekerheid wel eerst even zien.
286
00:27:30,796 --> 00:27:36,656
Dat was geweldig, hè? Die shot van
het licht in de vijver maakt deze video.
287
00:27:36,676 --> 00:27:41,313
De stal zag er lang niet
zo slecht uit als ik gedacht had.
288
00:27:42,916 --> 00:27:44,550
Wat is er?
289
00:27:52,636 --> 00:27:54,509
Toe nou.
290
00:28:01,596 --> 00:28:07,736
Pak maar wat, de drankjes staan daar.
We gaan net het vuur aansteken.
291
00:28:07,756 --> 00:28:12,234
Tanner, kom eens overeind
en haal wat brandhout.
292
00:28:24,156 --> 00:28:28,031
Je hoort hier niet te zijn.
Maar ik ben blij dat je er bent.
293
00:28:29,036 --> 00:28:32,296
Waarom heb je tegen me gelogen?
- Waarover?
294
00:28:32,316 --> 00:28:35,616
Je zei dat je moeder
het wist van m'n proeftijd.
295
00:28:35,636 --> 00:28:40,016
Kom op zeg, ik heb
het haar niet verteld. Nou en?
296
00:28:40,036 --> 00:28:45,256
Denk je dat ze je aangenomen had als
ik het gezegd had? Ik dacht het niet.
297
00:28:45,276 --> 00:28:51,096
Ik wou je in de buurt hebben. Pak een
drankje, dan kunnen we kennismaken.
298
00:28:51,116 --> 00:28:55,096
Ik denk het niet.
- Waarom niet? Ik bijt niet.
299
00:28:55,116 --> 00:29:00,072
Eet en drink op kosten van m'n moeder.
Dat maakt het allemaal beter.
300
00:29:22,956 --> 00:29:26,592
Lang niet gezien.
- Ik heb het druk gehad.
301
00:29:30,156 --> 00:29:35,376
Je bent opgedoft. Waar ga je heen?
- Naar dezelfde plek als jij.
302
00:29:35,396 --> 00:29:40,656
Kom, ik neem je mee uit.
- Daar heb ik geen zin in.
303
00:29:40,676 --> 00:29:45,825
Ik laat me niet afschepen.
- Ik ben niet eens aangekleed.
304
00:29:46,676 --> 00:29:48,674
Je krijgt één minuut.
305
00:29:51,556 --> 00:29:57,176
Sorry dat ik niet bij de video kon helpen.
- Je boft dat je het gemist hebt.
306
00:29:57,196 --> 00:30:00,576
Zijn jullie klaar, meiden?
- Waarvoor?
307
00:30:00,596 --> 00:30:03,456
Ashleys weilandfeest.
- Ik ga niet.
308
00:30:03,476 --> 00:30:07,795
Ik ga niet alleen.
- Dat hoeft niet. We zijn zo klaar.
309
00:30:09,076 --> 00:30:11,696
Niet weggaan zonder ons.
310
00:30:11,716 --> 00:30:15,456
Toe nou, Amy.
- Ik ga beslist niet naar Briar Ridge.
311
00:30:15,476 --> 00:30:18,936
Dit is m'n kans
om Ben beter te leren kennen.
312
00:30:18,956 --> 00:30:21,909
Je moet het doen. Voor mij.
313
00:30:23,676 --> 00:30:25,753
Je staat bij me in het krijt.
314
00:30:49,676 --> 00:30:51,833
Fijn dat je gebleven bent.
315
00:31:11,836 --> 00:31:15,456
Op jou. Omdat je een idee had
en ervoor ging.
316
00:31:15,476 --> 00:31:19,635
En daardoor al m'n vrienden kwijtraakte.
- Niet allemaal.
317
00:31:21,116 --> 00:31:27,073
Marnie praat niet meer met me en ik
heb Jerry of de video ook niet gezien.
318
00:31:30,636 --> 00:31:34,306
Op jou. Dit was een goed idee.
319
00:31:35,236 --> 00:31:37,347
Ik moest eruit.
320
00:31:39,596 --> 00:31:41,753
Je kent me te goed, denk ik.
321
00:31:52,156 --> 00:31:54,188
Mag ik er nog een?
322
00:31:58,316 --> 00:32:00,348
Jij rijdt.
323
00:32:11,396 --> 00:32:14,016
Wil je iets?
- Een marshmallow.
324
00:32:14,036 --> 00:32:17,856
Prima. Amy?
- Niets.
325
00:32:17,876 --> 00:32:19,794
Laat 'm niet verbranden.
326
00:32:20,956 --> 00:32:23,511
Jeetje, wat is hij knap.
327
00:32:27,756 --> 00:32:30,311
Amy, je moet met hem praten.
328
00:32:31,556 --> 00:32:37,035
Waarom?
- Vooruit, je moet het nu doen.
329
00:33:46,636 --> 00:33:48,588
Ik moet met je praten.
330
00:33:50,876 --> 00:33:53,776
Waarom wou je naar Briar Ridge?
- Dat weet je.
331
00:33:53,796 --> 00:33:58,136
Omdat Ben je dwarszat?
- Zo'n paardenjongen doet me niks.
332
00:33:58,156 --> 00:34:01,136
Geld? Ashley?
Ik hoorde je met opa praten.
333
00:34:01,156 --> 00:34:04,696
Ik zei dat ik erover nadacht.
- Je wist het al.
334
00:34:04,716 --> 00:34:08,056
Pas toen jij zei
dat ik moest ophoepelen.
335
00:34:08,076 --> 00:34:12,349
Ik word gek van je.
Jij moet altijd je zin hebben.
336
00:34:13,596 --> 00:34:16,576
Ik heb het gehad.
Ik ga ervandoor.
337
00:34:16,596 --> 00:34:19,176
Vlucht maar. Dat doe je altijd.
338
00:34:19,196 --> 00:34:22,275
Ook als ze... als ik wil dat je blijft.
339
00:34:24,636 --> 00:34:26,429
Het kan je niks schelen.
340
00:34:30,196 --> 00:34:32,016
Je was geweldig.
- O ja?
341
00:34:32,036 --> 00:34:35,786
Echt waar. Gek, maar geweldig.
342
00:34:46,956 --> 00:34:49,416
Welkom op Heartland.
343
00:34:49,436 --> 00:34:55,376
Een ranch van 2,5 hectare die al
zes generaties van de familie Bartlett is.
344
00:34:55,396 --> 00:35:00,616
Het was een vee-ranch, maar m'n
dochter Marion heeft dat veranderd.
345
00:35:00,636 --> 00:35:05,336
Bange en mishandelde paarden
leren hier weer vertrouwen te krijgen.
346
00:35:05,356 --> 00:35:08,456
Littekens van het verleden
kunnen hier helen.
347
00:35:08,476 --> 00:35:12,536
Opa, ik moet je spreken.
348
00:35:12,556 --> 00:35:16,736
Voor veel van die paarden
is Heartland hun laatste kans.
349
00:35:16,756 --> 00:35:20,472
Maar het leven op Heartland
is niet alleen serieus.
350
00:35:21,796 --> 00:35:25,616
Geen huwelijk is perfect,
maar op Heartland beloven ze...
351
00:35:25,636 --> 00:35:29,386
om je paard te helpen
en daar houden ze zich aan.
352
00:35:30,236 --> 00:35:33,986
Cut. Ik zei cut.
353
00:35:35,036 --> 00:35:37,671
Hij heeft hem niet aan me laten zien.
354
00:35:38,516 --> 00:35:40,216
Ik vermoord hem.
355
00:35:40,236 --> 00:35:44,456
Waar mensen en paarden,
verleden en toekomst samenkomen.
356
00:35:44,476 --> 00:35:51,856
Met hoop en vertrouwen. Heartland.
Geneest paarden. Geneest harten.
357
00:35:51,876 --> 00:35:55,671
Niet slecht. Helemaal niet slecht.
358
00:35:56,556 --> 00:36:03,016
Een ramp. Het is een regelrechte ramp.
- Ik vond 'm goed. Ik bakte er niks van.
359
00:36:03,036 --> 00:36:05,113
Hij was vreselijk.
360
00:36:05,996 --> 00:36:09,496
Ik heb gefaald. In alles.
- Niet doen, Lou.
361
00:36:09,516 --> 00:36:14,536
Het is zo. Ik ben een grote loser.
- Niet waar. Je bent geweldig.
362
00:36:14,556 --> 00:36:16,872
Dat moet je niet zeggen.
363
00:36:17,836 --> 00:36:19,629
Als je eens wist...
364
00:36:20,476 --> 00:36:22,587
Wat wist?
365
00:36:24,036 --> 00:36:26,352
Je kunt me alles vertellen.
366
00:36:30,636 --> 00:36:32,907
Ik ben ontslagen.
367
00:36:33,556 --> 00:36:38,387
Wat?
- Op mijn werk in New York.
368
00:36:39,996 --> 00:36:41,856
Ik moest weg.
369
00:36:41,876 --> 00:36:44,875
Wanneer?
- Bijna een week geleden.
370
00:36:46,796 --> 00:36:49,192
Ik heb het nog niemand verteld.
371
00:36:52,956 --> 00:36:56,035
Ik heb zo hard gewerkt
om daar te komen.
372
00:36:58,436 --> 00:37:01,389
Om hier weg te komen.
373
00:37:18,196 --> 00:37:22,310
Het is niet het einde van de wereld.
- Wel waar.
374
00:37:23,316 --> 00:37:25,348
Voor mij wel.
375
00:37:40,996 --> 00:37:47,456
Hallo, met Heartland. Echt waar?
Ik ben blij dat u het mooi vond.
376
00:37:47,476 --> 00:37:49,906
Ja, we hebben plaats.
377
00:37:51,116 --> 00:37:53,056
Volgende week?
378
00:37:53,076 --> 00:37:57,713
Ik praat met m'n zus
en bel u terug. Wat is uw nummer?
379
00:38:00,596 --> 00:38:03,834
Oké, perfect. Bedankt.
Tot ziens.
380
00:38:10,236 --> 00:38:14,816
Je ziet er niet zo goed uit.
Wat is er aan de hand?
381
00:38:14,836 --> 00:38:20,056
Je hebt de video zeker niet gezien?
- Ja, gisteren. Hij was geweldig.
382
00:38:20,076 --> 00:38:24,336
Hij was vernederend.
- Hij was geestig en viel in de smaak.
383
00:38:24,356 --> 00:38:29,136
De telefoon gaat steeds en de website
is nog nooit zo vaak bezocht.
384
00:38:29,156 --> 00:38:31,154
We zijn beroemd.
385
00:38:32,676 --> 00:38:36,506
Goedemorgen, slaapkop.
386
00:38:38,316 --> 00:38:43,296
Goed werk, Lou. Ik stond niet
echt te juichen over je plan...
387
00:38:43,316 --> 00:38:47,475
maar als je weer eens een
goed idee hebt, luister ik misschien.
388
00:38:57,396 --> 00:39:00,216
Ik was helemaal niet zo slecht, hè?
389
00:39:00,236 --> 00:39:03,315
Beter dan Val Stanton,
dat is zeker.
390
00:39:21,276 --> 00:39:25,026
Je bent ontslagen,
dat is niets om je voor te schamen.
391
00:39:26,076 --> 00:39:29,896
Je hebt je best gedaan om alles te doen.
- Weet ik, maar...
392
00:39:29,916 --> 00:39:32,756
Soms moet er iets wijken.
393
00:39:34,876 --> 00:39:37,590
Nu voel je je niet meer zo verscheurd.
394
00:40:15,556 --> 00:40:19,147
Ik steel niks.
Mallory heeft me deze gegeven.
395
00:40:20,716 --> 00:40:25,256
Ik neem hem mee voor het geval
ik weer moet paardrijden.
396
00:40:25,276 --> 00:40:27,308
Als ik snel weg moet.
397
00:40:28,276 --> 00:40:30,228
Waar ga je heen?
398
00:40:31,276 --> 00:40:33,035
Weet ik niet.
399
00:40:33,876 --> 00:40:35,908
Je kunt blijven.
400
00:40:37,196 --> 00:40:42,516
Omdat?
- Omdat ik me vergist heb.
401
00:40:44,196 --> 00:40:46,656
Omdat ik wil dat je blijft.
402
00:40:46,676 --> 00:40:51,188
Waarom?
- Omdat...
403
00:40:54,196 --> 00:40:56,148
Ik weet het niet.
404
00:40:58,476 --> 00:41:00,269
Blijf nou.
405
00:41:01,716 --> 00:41:03,429
Alsjeblieft.
406
00:41:09,076 --> 00:41:10,949
Als Jack het goed vindt.
407
00:41:12,716 --> 00:41:14,987
Die zal heus geen nee zeggen.
408
00:41:15,636 --> 00:41:19,033
Hij doet niets liever
dan jou commanderen.
409
00:41:27,756 --> 00:41:29,913
Doe wat je moet doen.
410
00:41:31,276 --> 00:41:35,595
Breng alles weer gewoon terug.
Dat helpt Lou...
411
00:41:37,516 --> 00:41:42,936
Dan voelt ze zich beter.
- Inkrimpen. Zo noemen ze ontslag.
412
00:41:42,956 --> 00:41:45,909
Hoe weet je dat?
- Ik heb oren.
413
00:41:50,716 --> 00:41:53,146
Jeetje Ty, je bent terug.
414
00:41:56,116 --> 00:41:59,496
Heb je de schuurdeur gezien?
Dat heb ik gedaan.
415
00:41:59,516 --> 00:42:04,711
Lou had besloten dat alles
een drastische opknapbeurt nodig had.
416
00:42:08,756 --> 00:42:11,296
Je hebt fantastisch werk gedaan.
417
00:42:11,316 --> 00:42:15,191
Bedankt. Hij is echt geweldig.
418
00:42:15,716 --> 00:42:18,476
Heb je al een naam voor dat dier?
419
00:42:19,556 --> 00:42:26,696
Zoals je zei is hij zo koppig als een ezel
en kan hij niet met mensen omgaan.
420
00:42:26,716 --> 00:42:31,513
Dus ik heb besloten
om hem Lou te noemen.
421
00:42:37,236 --> 00:42:39,313
Vind je dat grappig?
422
00:42:44,676 --> 00:42:48,835
Vertaling: The Site
33185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.