All language subtitles for Heartland.S01E04.Taking.Chances.720p.BluRay.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,703 --> 00:00:07,003 Brent Riley. Ty Bordens reclasserings- ambtenaar. Hij kan ergens anders heen. 2 00:00:07,023 --> 00:00:10,683 Er zijn drie paarden. Hoe moet ik dat allemaal doen? 3 00:00:10,703 --> 00:00:13,963 Ty, dat is wat knechten doen. Dat is hun werk. 4 00:00:13,983 --> 00:00:18,243 Mijn zus is pas gescheiden en ik heb m'n neefje in huis genomen. 5 00:00:18,263 --> 00:00:23,763 Als ik of wij iets kunnen doen... - Daar hou ik je aan. 6 00:00:23,783 --> 00:00:27,683 Jongens hebben een man nodig in hun leven. Wie niet? 7 00:00:27,703 --> 00:00:31,403 Ik heb 't recht om m'n dochters te zien. - Hou toch op. 8 00:00:31,423 --> 00:00:36,203 Dit is mijn terrein en je moet weg. - Ik ga niet met je vechten. 9 00:00:36,223 --> 00:00:38,300 Nu niet. 10 00:01:23,263 --> 00:01:25,101 Amy? 11 00:01:36,263 --> 00:01:39,483 Ik heb gewonnen. - Het is geen wedstrijd. 12 00:01:39,503 --> 00:01:42,502 Dat zegt iedereen die niet wint. 13 00:01:52,423 --> 00:01:56,363 En? Gaat het plan nog door? 14 00:01:56,383 --> 00:01:59,939 Ik weet niet. Hij kan vandaag langer trainen. 15 00:02:01,223 --> 00:02:04,603 Ik kan ook nog wel een paar kilometer doen. 16 00:02:04,623 --> 00:02:09,163 Mooi. Dus we doen het straks? - Ja, er is geen haast bij. 17 00:02:09,183 --> 00:02:11,533 Vanmiddag is misschien beter. 18 00:02:17,663 --> 00:02:19,820 Wie houden we voor de gek? 19 00:02:42,183 --> 00:02:45,363 Ik wil niet dat Ben Stillman in mams kamer zit. 20 00:02:45,383 --> 00:02:49,563 Hij kan niet naar de stal. Z'n tante betaalt een fortuin. 21 00:02:49,583 --> 00:02:53,043 Hoe weten we dat hij wil leren wat wij hier doen? 22 00:02:53,063 --> 00:02:59,003 Dat zegt zij. Sinds het Open Huis kun je bij Lisa Stillman niks verkeerd doen. 23 00:02:59,023 --> 00:03:03,342 Dus het is mijn schuld? - Wil je deze even aanpakken? 24 00:03:08,703 --> 00:03:10,940 Moet je al die spullen zien. 25 00:03:12,343 --> 00:03:16,013 Je was zo lief voordat je iets terug kon zeggen. 26 00:03:16,863 --> 00:03:19,020 Je badmaatje. 27 00:03:21,183 --> 00:03:23,693 En m'n bodyguard. 28 00:03:25,223 --> 00:03:29,963 Gaaf. Die is van de Stampede. - Dit was het laatste jaar dat we gingen. 29 00:03:29,983 --> 00:03:32,333 Het jaar van paps ongeluk. 30 00:03:35,823 --> 00:03:38,043 Lou, moet je dit zien. 31 00:03:38,063 --> 00:03:42,883 Marion, ik weet dat ik me misdragen heb. Vergeef me alsjeblieft. 32 00:03:42,903 --> 00:03:45,803 Ik wil dat we weer een gezin vormen. 33 00:03:45,823 --> 00:03:48,883 Zeg tegen de meisjes dat ik van ze hou en ze mis. 34 00:03:48,903 --> 00:03:52,459 Ik hou nog steeds van je. Tim. 35 00:03:53,543 --> 00:03:56,523 Schreef pap dat? - Hij is uit Fort St John. 36 00:03:56,543 --> 00:03:59,053 Dat was zeven jaar geleden. 37 00:04:00,623 --> 00:04:06,421 Ik snap het niet. Mam zei altijd dat pap weggegaan is zonder achterom te kijken. 38 00:04:53,503 --> 00:04:58,963 Goed zo. Buig je ellebogen. Niet aan z'n mond trekken. 39 00:04:58,983 --> 00:05:04,123 Vanwaar die helm? Voor een motor snap ik het, maar dit is een paard. 40 00:05:04,143 --> 00:05:07,803 Amy, zeg dat iedereen een helm op moet die het leert. 41 00:05:07,823 --> 00:05:14,417 Hij zit op het verkeerde lichaamsdeel. - Je moet echt een helm op je hoofd. 42 00:05:28,983 --> 00:05:34,283 Dit hoor ik voor het eerst. - Verbaast 't je dat pap terug wou komen? 43 00:05:34,303 --> 00:05:37,363 Het zijn maar woorden. - Kom op, opa. 44 00:05:37,383 --> 00:05:42,737 Een brief schrijven is makkelijk. Je kinderen opvoeden is veel moeilijker. 45 00:05:47,783 --> 00:05:53,323 Moet je die truck zien. - Hallo, Ben. Aangenaam, ik ben Lou. 46 00:05:53,343 --> 00:05:55,923 Je tante heeft veel over je verteld. 47 00:05:55,943 --> 00:06:01,741 Dit is Amy, m'n zus. En dit is Mallory. Zij is onze... 48 00:06:02,583 --> 00:06:04,376 Rijinstructeur. 49 00:06:05,783 --> 00:06:10,181 Ik heb jullie in het showcircuit gezien. Maar niet recent. 50 00:06:11,903 --> 00:06:13,935 Je paard wil er zeker uit. 51 00:06:15,343 --> 00:06:19,163 Hoe stop je dat ding? - Wie is die cowboy? 52 00:06:19,183 --> 00:06:23,456 M'n leerling. Beginner. Echte beginner. 53 00:06:31,503 --> 00:06:35,043 Hij heet Red. - Hij is prachtig. Is hij vijf of zes? 54 00:06:35,063 --> 00:06:40,523 Hij is zes. Van tante Lisa gekregen. - Wat naar, een tante met 'n paardenstal. 55 00:06:40,543 --> 00:06:43,403 Dat is inderdaad best prettig. 56 00:06:43,423 --> 00:06:48,163 Ik doe een paar dagen valeriaan in z'n voer zodat hij rustig wordt. 57 00:06:48,183 --> 00:06:52,883 Red hoeft geen medicijnen. - Het is een kruidenmiddel. 58 00:06:52,903 --> 00:06:58,043 Dat werkt goed bij gevoelige paarden. - Hoe weet je dat Red gevoelig is? 59 00:06:58,063 --> 00:07:01,062 Dat kan ik aan z'n gezicht zien. 60 00:07:03,223 --> 00:07:07,683 Hij heeft een breed voorhoofd, dus hij is intelligent. 61 00:07:07,703 --> 00:07:11,803 Aan de vorm van z'n ogen zie je dat hij je niet snel vertrouwt. 62 00:07:11,823 --> 00:07:15,283 Niet slecht. Sterker nog, je zit er niet ver naast. 63 00:07:15,303 --> 00:07:19,363 Zie je die krulletjes? Dat betekent dat hij gevoelig is. 64 00:07:19,383 --> 00:07:22,723 Hij reageert heftig als je hem te veel pusht. 65 00:07:22,743 --> 00:07:27,443 Ik wil hem niet pushen, maar ik heb elk weekend wedstrijden. 66 00:07:27,463 --> 00:07:31,243 Als je wilt winnen, doe je wat werkt. 67 00:07:31,263 --> 00:07:35,058 Zal ik eens wat zeggen, Amy? Ik wil winnen. 68 00:07:38,703 --> 00:07:42,043 Wie is die corpsbal met z'n chique paard? 69 00:07:42,063 --> 00:07:46,403 Volgens Lou gaat Amy hem leren wat wij hier doen. 70 00:07:46,423 --> 00:07:51,123 Intussen mest hij de stallen uit? - En betaalt ons voor dat privilege. 71 00:07:51,143 --> 00:07:53,483 Goeie deal voor jou. - Ook voor jou. 72 00:07:53,503 --> 00:07:56,483 Je klaagt altijd over het vele werk. 73 00:07:56,503 --> 00:07:59,403 Ik vind werken niet erg. Maar ik deel m'n kamer niet. 74 00:07:59,423 --> 00:08:02,883 En dat je nooit vrij hebt. - Vrij zijn klinkt goed. 75 00:08:02,903 --> 00:08:07,176 En dat je met mij geen gesprek kunt voeren. 76 00:08:11,343 --> 00:08:15,173 Ik vang echt niks als jij dat blijft doen. 77 00:08:23,383 --> 00:08:28,123 Een nieuwe jongen brengt wat vertier, maar ik deel m'n kamer niet. 78 00:08:28,143 --> 00:08:32,302 Maak je niet druk, hij slaapt in huis. - Mooi zo. 79 00:08:34,303 --> 00:08:39,203 Ik zit in de stal bij de paarden en hij krijgt een vipbehandeling? 80 00:08:39,223 --> 00:08:42,017 Jij zei dat je je kamer niet wilt delen. 81 00:08:51,823 --> 00:08:56,763 Ty, je werkt op een paardenranch en je kunt niet eens paardrijden? 82 00:08:56,783 --> 00:08:59,403 Bij ons rijden alleen agenten paard. 83 00:08:59,423 --> 00:09:02,775 Hij is niet bang voor paarden zoals Lou. 84 00:09:04,863 --> 00:09:08,283 Amy, doe je geen wedstrijden meer? 85 00:09:08,303 --> 00:09:12,763 Met alles wat hier moet gebeuren, heb ik daar geen tijd voor. 86 00:09:12,783 --> 00:09:16,483 Nu we een extra hulp hebben, heb je vast meer tijd. 87 00:09:16,503 --> 00:09:20,123 Spartan terug in de ring is reclame voor Heartland. 88 00:09:20,143 --> 00:09:21,843 Ja, als ik win. 89 00:09:21,863 --> 00:09:26,803 Hoe bewijs je dat je iets goed kunt, als je geen wedstrijden doet? 90 00:09:26,823 --> 00:09:29,060 Ik ga naar de paarden. 91 00:09:30,303 --> 00:09:32,096 Ik ga met je mee. 92 00:09:33,823 --> 00:09:37,483 Ga je met ze mee, Ben? Dan kun je naar de paarden. 93 00:09:37,503 --> 00:09:41,856 Het is een lange dag geweest. Ik ga chillen in m'n kamer. 94 00:10:12,583 --> 00:10:14,262 Pap? 95 00:10:16,223 --> 00:10:18,141 Sorry dat ik zo laat bel. 96 00:10:19,703 --> 00:10:24,261 Ik wil een paar dingen met je bepraten. Kunnen we afspreken? 97 00:10:29,223 --> 00:10:31,221 Ja, dat is goed. 98 00:10:33,583 --> 00:10:35,342 Tot dan. 99 00:10:44,623 --> 00:10:48,737 Opa? - Werk je tot diep in de nacht, Lou? 100 00:10:53,863 --> 00:10:56,134 Dat was Carl. 101 00:10:58,343 --> 00:11:02,243 Ik ga thee zetten. Zo te zien lust jij ook wel een kopje. 102 00:11:02,263 --> 00:11:07,219 Ja, graag. - Het zal wel moeilijk zijn... 103 00:11:08,583 --> 00:11:13,653 om een relatie met iemand te hebben als je elkaar zelden ziet. 104 00:11:29,223 --> 00:11:32,523 Kijk uit. - Sorry. Ren je hier elke ochtend? 105 00:11:32,543 --> 00:11:36,523 Dat probeer ik. - Ik rij hier op deze tijd elke dag. 106 00:11:36,543 --> 00:11:41,658 Als je problemen met paarden hebt, moet je een andere route zoeken. 107 00:11:43,823 --> 00:11:49,416 Hé makker, ik woon hier. Jij bent maar een logé. Een kostganger. 108 00:11:56,983 --> 00:12:01,403 Ziezo. - Kan iemand Red afspoelen? Ik ga eten. 109 00:12:01,423 --> 00:12:04,123 Iedereen heeft het nu nogal druk. 110 00:12:04,143 --> 00:12:08,723 Wat jij nu aan het doen bent is zeker heel erg belangrijk? 111 00:12:08,743 --> 00:12:11,923 Dit is een vorm van therapie die T-touch heet. 112 00:12:11,943 --> 00:12:14,883 Spartan wordt hier rustig van. 113 00:12:14,903 --> 00:12:18,963 Dat snap ik, dat paard heeft een ongeluk gehad. Maar Red... 114 00:12:18,983 --> 00:12:24,803 Het werkt bij alle paarden, ook bij Red. - Red heeft een koude douche nodig. 115 00:12:24,823 --> 00:12:28,123 Wou je tante echt dat je leert wat wij hier doen? 116 00:12:28,143 --> 00:12:33,975 Vanwege m'n trainingsschema heb ik weinig tijd voor een paardenmassage. 117 00:12:44,543 --> 00:12:47,083 Hoe gaat het met die Ben? 118 00:12:47,103 --> 00:12:50,043 Hij krijgt het voordeel van de twijfel. 119 00:12:50,063 --> 00:12:52,683 Niet goed dus. - Ik spoel z'n paard schoon. 120 00:12:52,703 --> 00:12:54,643 Ik heb wel wat beters te doen. 121 00:12:54,663 --> 00:12:59,812 Lou zei dat het de ranch wat extra inkomen oplevert. 122 00:13:00,623 --> 00:13:06,057 Heeft ze je over de brief verteld? - Ze heeft hem aan me laten zien. 123 00:13:11,743 --> 00:13:16,523 Ik snap niet waarom mam ons er nooit wat over verteld heeft. 124 00:13:16,543 --> 00:13:19,483 Een man verlaat z'n vrouw en kinderen... 125 00:13:19,503 --> 00:13:24,363 en schrijft na een paar jaar een brief dat hij ze terug wil? 126 00:13:24,383 --> 00:13:27,083 Dan is er te veel gebeurd. 127 00:13:27,103 --> 00:13:32,283 Maar stel dat het waar was, opa? We hadden weer 'n gezin kunnen zijn. 128 00:13:32,303 --> 00:13:34,963 Dat is het punt, Amy. 129 00:13:34,983 --> 00:13:37,015 We zijn een gezin. 130 00:13:54,623 --> 00:13:57,843 Wat barbaars. - Waar is hij mee bezig? 131 00:13:57,863 --> 00:14:02,763 Hij probeert Red in toom te houden. - Door z'n tanden eruit te rukken? 132 00:14:02,783 --> 00:14:04,735 Dat is zo barbaars. 133 00:14:10,623 --> 00:14:13,815 Wat nou? - Laat dat paard even rusten. 134 00:14:15,983 --> 00:14:20,323 Bemoei je met je eigen zaken. - Ik werk hier. Dit zijn m'n zaken. 135 00:14:20,343 --> 00:14:27,654 De jongen die niet kan rijden geeft mij advies? Ga eens opzij, boerenknecht. 136 00:14:32,303 --> 00:14:34,923 Als jullie matten, hou ik je paard vast. 137 00:14:34,943 --> 00:14:38,818 Goed. Je mag hem ook afkoelen en z'n benen inwikkelen. 138 00:14:41,623 --> 00:14:47,443 Ik weet weinig van paarden, maar wel dat hij 'n arrogante kloot... viool is. 139 00:14:47,463 --> 00:14:51,736 Arrogante 'klootviool'. Ik had het zelf niet beter kunnen zeggen. 140 00:15:02,063 --> 00:15:03,822 Ik vond dit. 141 00:15:09,183 --> 00:15:11,135 Marion heeft hem bewaard. 142 00:15:13,903 --> 00:15:18,574 Ik wist niet dat ze hem gekregen had. - Schreef ze niet terug? 143 00:15:21,023 --> 00:15:25,043 Ik was een soort slechte gewoonte waar ze vanaf wou. 144 00:15:25,063 --> 00:15:28,883 Alles wat ik wil is dat we weer een gezin vormen. 145 00:15:28,903 --> 00:15:32,003 Meende je dat echt? - Elk woord. 146 00:15:32,023 --> 00:15:35,563 Je zou ook naar het Open Huis gaan, maar je kwam niet. 147 00:15:35,583 --> 00:15:39,822 Ik was er, Lou. Ik was er echt. 148 00:15:41,703 --> 00:15:43,621 Ik had het je beloofd. 149 00:15:48,343 --> 00:15:52,483 Heeft Jack niets tegen je gezegd? - Niet tegen mij. 150 00:15:52,503 --> 00:15:57,140 Tegen mij anders wel. - Pap, wacht. 151 00:15:59,303 --> 00:16:01,460 Ik ben het wachten zat. 152 00:16:03,423 --> 00:16:08,763 Ik zag Amy laatst op een zwart paard. Dat leek erg op een volbloed. 153 00:16:08,783 --> 00:16:14,363 Spartan. Wat deed je daar? - Zwerfvee zoeken. Big River Ranch. 154 00:16:14,383 --> 00:16:19,803 Dan zijn we praktisch buren. - Ik zei toch dat ik niet wegging. 155 00:16:19,823 --> 00:16:23,141 En daar heeft je opa niets over te zeggen. 156 00:16:33,303 --> 00:16:38,134 Kom op, Red. - Het maakt niet uit dat hij niet werkt. 157 00:16:39,063 --> 00:16:42,363 Zoals hij dat paard behandelt... Zeg er wat van. 158 00:16:42,383 --> 00:16:47,923 Zo simpel is 't niet. Red is Bens paard. - Heartland is jouw ranch. 159 00:16:47,943 --> 00:16:53,683 Ik vind dat hij Red te veel pusht, maar ik kan z'n gedrag niet opeens veranderen. 160 00:16:53,703 --> 00:16:59,083 Hij is hier tot z'n tante terugkomt. - Ze betaalt je vast een hoop geld. 161 00:16:59,103 --> 00:17:01,055 Dat is niet eerlijk. 162 00:17:06,503 --> 00:17:08,523 Hot Ash? 163 00:17:08,543 --> 00:17:11,132 Eerder een lastpak. 164 00:17:12,943 --> 00:17:18,443 Het is zo mooi dat je hier de positieve energie voelt zodra je door het hek rijdt. 165 00:17:18,463 --> 00:17:22,643 Ik hoorde dat Ben Stillman hier werkte. Klopt dat? 166 00:17:22,663 --> 00:17:26,563 Werken? Geloof dat maar niet. - Jouw dagen zijn geteld. 167 00:17:26,583 --> 00:17:29,803 Hoeveel personeel kunnen ze zich veroorloven? 168 00:17:29,823 --> 00:17:33,443 Wat kom je doen? We hebben het druk. - Rustig, Amy. 169 00:17:33,463 --> 00:17:36,098 Ik kom Ben even gedag zeggen. 170 00:17:37,663 --> 00:17:41,043 Ty, we zoeken een stalknecht op Briar Ridge. 171 00:17:41,063 --> 00:17:44,283 Ik stuur je m'n cv. - Serieus, Ty. 172 00:17:44,303 --> 00:17:47,363 Hij heeft het druk. - Ik bedoel echt werk. 173 00:17:47,383 --> 00:17:52,100 Vergeet het maar. Hij moet van de reclassering bij Heartland werken. 174 00:17:55,543 --> 00:18:01,102 Ongelooflijk. - Reclassering? Wat heeft hij gedaan? 175 00:18:03,463 --> 00:18:06,257 Mam neemt wel contact met je op. 176 00:18:12,903 --> 00:18:17,403 Luister, het spijt me. - Het is niet erg. 177 00:18:17,423 --> 00:18:19,534 Dat had ik niet mogen zeggen. 178 00:18:20,903 --> 00:18:25,256 Het komt gewoon door Ashley. Ze maakt me gek. 179 00:18:26,543 --> 00:18:30,443 Misschien zeg ik ja. Een echte baan betekent echt geld. 180 00:18:30,463 --> 00:18:33,132 Wil je op Briar Ridge werken? 181 00:18:34,383 --> 00:18:38,803 Waarom niet? Jullie zeggen dat jullie hier anders werken. 182 00:18:38,823 --> 00:18:44,523 Maar of het nou Briar Ridge of Heartland is, het draait alleen om geld. 183 00:18:44,543 --> 00:18:46,973 Dus wat maakt het uit waar ik werk? 184 00:19:01,663 --> 00:19:04,203 Je bent niet welkom op mijn erf. 185 00:19:04,223 --> 00:19:09,283 Ik heb ontdekt dat je Lou niet over het Open Huis verteld hebt. 186 00:19:09,303 --> 00:19:11,883 Ik had me aan m'n belofte gehouden. 187 00:19:11,903 --> 00:19:15,443 Er is voor alles een eerste keer. 188 00:19:15,463 --> 00:19:20,294 Voor jou blijf ik altijd een rotzak. - Dat krijg je ervan. 189 00:19:21,223 --> 00:19:26,363 Ik wed dat je me altijd zwart maakt. - Ik deed wat goed was voor de meiden. 190 00:19:26,383 --> 00:19:31,523 En m'n dochter. Ik heb ze alles verteld. - Ze moeten de waarheid horen. 191 00:19:31,543 --> 00:19:35,923 Ze moeten weten hoe het zit. - Waarom denk je dat ze dat niet weten? 192 00:19:35,943 --> 00:19:38,100 Omdat ik je ken. 193 00:19:40,423 --> 00:19:45,123 Jij hebt je kans als vader verspeeld. - Dat was het verleden. 194 00:19:45,143 --> 00:19:50,179 Die meiden horen bij m'n toekomst. Daar kun jij niks aan veranderen. 195 00:19:56,583 --> 00:20:01,163 Ik ga met Spartan een buitenrit maken. Heb je zin om mee te gaan? 196 00:20:01,183 --> 00:20:03,923 Een buitenrit is tijdverspilling. 197 00:20:03,943 --> 00:20:08,774 Ik vind het goed, vooral als je traint. Dan mogen ze even paard zijn. 198 00:20:16,703 --> 00:20:20,283 Hij is heel rustig. - Ja, het is een geweldig paard. 199 00:20:20,303 --> 00:20:25,843 M'n tante heeft hem voor me gekocht na de scheiding van m'n ouders. 200 00:20:25,863 --> 00:20:30,341 Woon je daarom bij je tante? - Ja, min of meer. 201 00:20:30,903 --> 00:20:34,883 En omdat ik van kostschool gestuurd was. 202 00:20:34,903 --> 00:20:40,003 Dat zal wel moeilijk geweest zijn. Je hebt in elk geval je tante. 203 00:20:40,023 --> 00:20:45,775 Ja, totdat ze me bij jullie dumpte. - We gaan deze kant op. 204 00:20:52,023 --> 00:20:55,659 Is hij niet bang voor water? - Nee, hij is er dol op. 205 00:20:58,463 --> 00:21:01,382 Kom op, kom op. 206 00:21:02,743 --> 00:21:07,779 Hij is gewoon bang. Ben, hou op. - Toe dan, Red. 207 00:21:10,543 --> 00:21:14,243 Hij moet het leren. - Hij is gewoon bang. 208 00:21:14,263 --> 00:21:16,454 Vooruit, toe dan. 209 00:21:21,143 --> 00:21:24,859 Zie je wel? Je moet gewoon laten zien wie de baas is. 210 00:21:26,343 --> 00:21:28,580 Wie het eerst thuis is. 211 00:21:35,783 --> 00:21:41,123 Hoeveel betaalt Lisa Stillman ons? Ik wil hem hier weg hebben. 212 00:21:41,143 --> 00:21:45,203 Hij werkt niet en hij behandelt Red vreselijk. 213 00:21:45,223 --> 00:21:50,843 Sinds hij me met z'n paard omver wou rijden ben ik geen fan meer van Ben. 214 00:21:50,863 --> 00:21:54,603 Maar hij kan nergens anders heen. - Mij een zorg. 215 00:21:54,623 --> 00:21:57,483 En het gaat niet alleen om het paard. 216 00:21:57,503 --> 00:22:02,379 Er is een baan op Briar Ridge. Ty neemt hem als we Ben niet wegsturen. 217 00:22:18,543 --> 00:22:23,523 Wat is er? Niemand zegt een woord. - Moet je horen, Mallory. 218 00:22:23,543 --> 00:22:27,643 Niet iedereen heeft behoefte aan constante communicatie. 219 00:22:27,663 --> 00:22:29,820 Of enige communicatie. 220 00:22:34,943 --> 00:22:36,816 Ik neem wel op. 221 00:22:42,663 --> 00:22:44,661 Jij ook goedenavond. 222 00:22:47,303 --> 00:22:49,335 Hij zit hier. 223 00:22:50,423 --> 00:22:53,615 Het is voor jou. Val Stanton. 224 00:23:11,543 --> 00:23:14,963 Je bent vergeten om Reds stal uit te mesten. 225 00:23:14,983 --> 00:23:18,483 Nee hoor. Het is jouw stal, jij mag hem uitmesten. 226 00:23:18,503 --> 00:23:23,982 Stront scheppen is jouw droombaan, maar ik heb andere aspiraties. 227 00:23:33,903 --> 00:23:36,379 Ik heb ook andere aspiraties. 228 00:23:39,263 --> 00:23:43,403 Waar ga je naartoe? - Ik heb m'n ochtendklussen gedaan. 229 00:23:43,423 --> 00:23:47,643 Behalve één stal. - Ik weet dat het soms een eikel is... 230 00:23:47,663 --> 00:23:50,723 maar Lou zegt dat hij geen huis heeft. 231 00:23:50,743 --> 00:23:54,538 Z'n tante wil hem niet meer. Hij heeft alleen Red. 232 00:23:56,223 --> 00:24:02,772 Ik heb veel zielige verhalen gehoord. Deze rijke jongen heeft alleen z'n paard? 233 00:24:25,743 --> 00:24:28,093 Wat doe je nou? 234 00:24:36,983 --> 00:24:38,776 Kom op, Red. 235 00:24:50,743 --> 00:24:53,219 Amy, kom snel. Er is iets met Ben. 236 00:24:57,023 --> 00:25:00,818 Ben, niet opstaan. Blijven ademhalen. 237 00:25:03,463 --> 00:25:05,700 Ik weet niet wat hem bezielde. 238 00:25:06,303 --> 00:25:08,733 Hij ging recht op de... 239 00:25:09,863 --> 00:25:11,656 Waar is hij? 240 00:25:12,743 --> 00:25:14,342 Waar is Red? 241 00:25:28,503 --> 00:25:30,455 Wat een verrassing. 242 00:25:31,503 --> 00:25:37,363 Ik heb een afspraak met je moeder. - Ze moest weg. Ik zal je rondleiden. 243 00:25:37,383 --> 00:25:41,363 Ik kom voor de baan. - Ik heb haar over je verteld. 244 00:25:41,383 --> 00:25:45,723 Ook dat ik in m'n proeftijd zit? - Geen probleem. 245 00:25:45,743 --> 00:25:48,662 Echt niet? - Nee hoor. 246 00:25:51,223 --> 00:25:55,883 We hebben stallen voor 60 paarden, 2 trainers, 10 verzorgers... 247 00:25:55,903 --> 00:25:58,803 en een paar stalknechten. 248 00:25:58,823 --> 00:26:02,443 Je verdient twee keer zoveel als nu. 249 00:26:02,463 --> 00:26:07,134 En ik kan je leren paardrijden. Daarna, wie weet. 250 00:26:08,143 --> 00:26:10,843 Klinkt goed, maar waarom ik? 251 00:26:10,863 --> 00:26:15,803 Niet alleen de Flemings geven iemand een tweede kans. 252 00:26:15,823 --> 00:26:21,203 Denk je dat je daar een grote toekomst hebt? Ik weet dat je daar moet weg. 253 00:26:21,223 --> 00:26:25,043 Dat vertelde Ben me. Waarom zou hij anders daar zijn? 254 00:26:25,063 --> 00:26:28,963 Hij blijft tot z'n tante terug is. - Je snapt het niet. 255 00:26:28,983 --> 00:26:33,723 Lisa Stillman heeft een huis in Zuid-Frankrijk. Daar zit ze maanden. 256 00:26:33,743 --> 00:26:36,093 Wie weet wanneer ze terug is? 257 00:26:37,783 --> 00:26:40,179 Ik zal je je kamer laten zien. 258 00:26:48,263 --> 00:26:53,583 We moeten opsplitsen. - Als jullie Red vinden, bel me dan. 259 00:27:19,383 --> 00:27:22,177 Neem Ty echt die baan op Briar Ridge? 260 00:27:23,423 --> 00:27:27,163 Je vindt hem leuk, hè? - Niet waar. Hoezo? 261 00:27:27,183 --> 00:27:32,003 Heeft hij iets gezegd? Nou? - Hou je mond, Mallory. 262 00:27:32,023 --> 00:27:36,740 Lieve hemel, hij heeft iets gezegd. - Nee. Kijk, daar is Red. 263 00:27:40,943 --> 00:27:42,702 Rustig, jongen. 264 00:27:47,663 --> 00:27:49,740 Brave knul. 265 00:27:51,503 --> 00:27:56,254 Ik snap het niet. Hij is zo rustig. - Ben is z'n enige probleem. 266 00:27:57,703 --> 00:28:00,053 Jammer dat hij mee terug moet. 267 00:28:03,743 --> 00:28:08,221 Ben, we hebben hem. Hij is bij Beartooth Creek. 268 00:28:23,903 --> 00:28:26,094 Wat is het hier stil. 269 00:28:28,103 --> 00:28:33,123 Iedereen is op zoek naar Bens paard. Dat is ervandoor gegaan. 270 00:28:33,143 --> 00:28:35,619 Ik geef hem geen ongelijk. 271 00:28:37,223 --> 00:28:41,701 Of misschien moest hij van iemand weg die daar niets van gezegd heeft. 272 00:28:43,623 --> 00:28:46,243 Ik wou daar met je over praten. 273 00:28:46,263 --> 00:28:50,603 Echt waar? En wanneer zou dat gesprek plaatsvinden? 274 00:28:50,623 --> 00:28:53,643 Ik wachtte op het juiste moment. 275 00:28:53,663 --> 00:28:58,414 Om te zeggen dat pap bij 't Open Huis was en jij hem weggestuurd hebt? 276 00:29:00,303 --> 00:29:04,683 Waarom heb je dat gedaan, opa? Ik had hem uitgenodigd. 277 00:29:04,703 --> 00:29:09,803 Lou, jij bent een volwassen vrouw. Je kunt naar hem toe als je dat wilt. 278 00:29:09,823 --> 00:29:13,015 Maar Amy is nog maar een kind. 279 00:29:15,023 --> 00:29:19,123 Amy doet precies hetzelfde werk op deze ranch als mam deed. 280 00:29:19,143 --> 00:29:23,803 Ze werkt met paarden, regelt alles met klanten en het personeel. 281 00:29:23,823 --> 00:29:27,061 En jij vindt dat ze nog maar een kind is? 282 00:29:41,023 --> 00:29:44,643 We nemen een andere route. Red is bang voor water. 283 00:29:44,663 --> 00:29:48,174 Kom op, Amy. Met jou durft hij het wel aan. 284 00:29:55,623 --> 00:29:59,293 Rustig jongen. Niks aan de hand. 285 00:30:04,743 --> 00:30:07,981 Rustig, rustig, rustig. 286 00:30:20,943 --> 00:30:25,043 Mallory, je weet dat je in de stal niet mag rijden. 287 00:30:25,063 --> 00:30:28,123 Amy is gevallen. - Is ze ongedeerd? 288 00:30:28,143 --> 00:30:31,403 Weet ik niet. M'n paard rende weg. - Waar is ze? 289 00:30:31,423 --> 00:30:33,773 Beartooth Creek. 290 00:30:34,623 --> 00:30:40,003 Ik schreeuw anders nooit bij de paarden. - Nu niet, Mallory. 291 00:30:40,023 --> 00:30:43,963 Ik was in paniek en heb misschien geschreeuwd. 292 00:30:43,983 --> 00:30:47,733 Opa, wat is er? - Amy is gewond. 293 00:31:33,383 --> 00:31:35,301 Jij bent ver van huis. 294 00:31:44,343 --> 00:31:48,502 Als je denkt dat ik met je terugloop, heb je het mis. 295 00:33:05,543 --> 00:33:08,701 Amy is stroomopwaarts. 296 00:33:19,103 --> 00:33:20,862 Liefje. 297 00:33:22,303 --> 00:33:25,814 Opa? - Ik heb je, lieverd. 298 00:33:29,223 --> 00:33:32,973 Je bent van je paard gevallen. We gaan naar het ziekenhuis. 299 00:33:55,023 --> 00:33:58,483 Waar is Red? - Er is een ongeluk gebeurd. 300 00:33:58,503 --> 00:34:01,683 Amy is gewond. Jack belde. - En m'n paard? 301 00:34:01,703 --> 00:34:06,163 Hoor je me niet? Amy is gewond. Ze brengen haar naar het ziekenhuis. 302 00:34:06,183 --> 00:34:10,695 Gaat het goed met haar? - Jack denkt van wel. 303 00:34:12,583 --> 00:34:15,523 Is iemand een paard kwijt? 304 00:34:15,543 --> 00:34:18,683 Die rijlessen van jou waren de moeite waard. 305 00:34:18,703 --> 00:34:23,534 Maar ik wou het geluk niet tarten. Ik vond hem daarginds bij de weg. 306 00:34:28,063 --> 00:34:29,822 Wat is er? 307 00:34:39,983 --> 00:34:41,776 Hoe is het met Amy? 308 00:34:46,983 --> 00:34:52,843 Ze hebben haar onderzocht, maar alles lijkt in orde. En Lou is bij haar. 309 00:34:52,863 --> 00:34:56,243 Het is niet mijn schuld. - Niemand zegt van wel. 310 00:34:56,263 --> 00:34:59,483 Ik ben niet gek, ik weet wat jullie van me vinden. 311 00:34:59,503 --> 00:35:05,363 Dat ik m'n paard te hard aanpak. Er moet een reden zijn dat Red weggelopen was. 312 00:35:05,383 --> 00:35:09,643 Ja, zoiets. - Jij weet niets van paarden, Ty. 313 00:35:09,663 --> 00:35:13,923 Dus je kunt het niet begrijpen. Red is belangrijk voor me. 314 00:35:13,943 --> 00:35:16,453 Behandel hem dan ook zo. 315 00:35:17,543 --> 00:35:19,336 Moet je dat zien. 316 00:35:20,903 --> 00:35:23,963 Dat komt van een struik. - Je lult. 317 00:35:23,983 --> 00:35:28,123 Zo train je een paard. - Je bent wel een idioot. 318 00:35:28,143 --> 00:35:32,403 Je weet wat je fout doet. Amy heeft het vaak genoeg gezegd. 319 00:35:32,423 --> 00:35:35,934 Maar je blijft het doen. Waarom? 320 00:35:38,143 --> 00:35:40,843 Reageer je je problemen af op je paard? 321 00:35:40,863 --> 00:35:44,243 Ik wou hier sowieso al niet naartoe. 322 00:35:44,263 --> 00:35:46,818 Ik had geen keus. 323 00:36:03,823 --> 00:36:05,980 Hoe komt Spartan hier? 324 00:36:09,023 --> 00:36:11,499 Pap heeft hem teruggebracht. 325 00:36:14,783 --> 00:36:19,614 Ik had je willen vertellen dat hij bij de Big River Ranch werkt. 326 00:36:20,983 --> 00:36:23,094 Hoe lang? 327 00:36:25,503 --> 00:36:27,774 Sinds mam overleden is. 328 00:36:30,463 --> 00:36:33,382 Je kunt goed geheimen bewaren. 329 00:36:43,343 --> 00:36:48,443 Wees eerlijk. Als ik het over pap had, zei jij dat je hem niet wou zien. 330 00:36:48,463 --> 00:36:53,021 Ik wist niet wat ik wou. Jij had moeten zeggen dat hij in de stad is. 331 00:36:55,063 --> 00:36:58,643 Lou is niet de enige die iets verzwegen heeft. 332 00:36:58,663 --> 00:37:01,043 Wat bedoel je, opa? 333 00:37:01,063 --> 00:37:06,212 Dat pap naar het Open Huis kwam voor ons, maar dat hij 'm weggestuurd heeft. 334 00:37:10,663 --> 00:37:13,935 Ja. En dat was niet de eerste keer. 335 00:37:16,823 --> 00:37:18,821 Want die brief... 336 00:37:23,103 --> 00:37:25,374 Opa? 337 00:37:32,143 --> 00:37:37,417 Toen jullie vader uit het ziekenhuis kwam, slikte hij veel pijnstillers. 338 00:37:38,823 --> 00:37:43,363 Dat ging makkelijker met whisky. Op een avond ging het mis. 339 00:37:43,383 --> 00:37:48,323 Er werden dingen gezegd waarvan ik vond dat jullie die niet mochten horen. 340 00:37:48,343 --> 00:37:52,603 Dus ik zei dat hij z'n spullen moest pakken en weg moest. 341 00:37:52,623 --> 00:37:54,734 En mam? 342 00:37:55,823 --> 00:37:59,982 Het ging van kwaad tot erger. Ze was blij dat hij vertrok. 343 00:38:00,703 --> 00:38:04,862 En hij is nooit meer teruggekomen? - Dat wou hij wel. 344 00:38:05,623 --> 00:38:08,178 Maar jullie moeder... 345 00:38:09,063 --> 00:38:11,982 Ook toen hij weer opgeknapt was... 346 00:38:14,303 --> 00:38:17,780 kon ze hem niet meer vertrouwen. 347 00:38:19,063 --> 00:38:23,814 Hij heeft het hart van m'n dochter gebroken, Lou. In 'n miljoen stukjes. 348 00:38:26,503 --> 00:38:29,536 Waarom heb je dit niet eerder verteld? 349 00:38:31,103 --> 00:38:35,854 Dat je vader een drugsverslaafde is die zich niet kan beheersen? 350 00:38:37,223 --> 00:38:40,461 Ik probeerde... 351 00:38:43,783 --> 00:38:48,534 Je moeder en ik hebben allebei geprobeerd om jullie te beschermen. 352 00:38:56,863 --> 00:39:01,455 Ik vroeg me af of je m'n reclasseringsambtenaar wilt bellen. 353 00:39:02,783 --> 00:39:05,099 Wil je me de melk even geven? 354 00:39:13,343 --> 00:39:15,261 Zit je in de problemen? 355 00:39:16,823 --> 00:39:19,583 Ik wil op Briar Ridge gaan werken. 356 00:39:21,583 --> 00:39:24,297 Is dat vanwege die Ben Stillman? 357 00:39:26,743 --> 00:39:29,378 Bevalt de werksituatie je niet? 358 00:39:30,823 --> 00:39:33,173 Met het werk is niks mis maar... 359 00:39:34,863 --> 00:39:37,020 Briar Ridge. 360 00:39:40,063 --> 00:39:43,301 Dat is een grote beslissing. Denk er goed over na. 361 00:39:49,343 --> 00:39:53,763 Leuk. Wanneer wou je het me vertellen? - Amy, luister. 362 00:39:53,783 --> 00:39:57,533 Weet je, hoe eerder je hier weg bent, hoe beter. 363 00:40:25,103 --> 00:40:28,022 Amy, even iets over Red. 364 00:40:30,623 --> 00:40:36,683 Ik weet dat ik naar je had moeten luisteren. Hopelijk is het niet te laat. 365 00:40:36,703 --> 00:40:41,403 Paarden vergeven je ongeveer alles als je je best doet. 366 00:40:41,423 --> 00:40:43,614 En jij? 367 00:40:44,863 --> 00:40:48,181 Toe nou, Amy. Ik heb je hulp hard nodig. 368 00:40:48,983 --> 00:40:53,803 De problemen met Red en z'n angst voor water... 369 00:40:53,823 --> 00:40:58,972 zijn mijn schuld, dat weet ik. Maar ik weet niet wat ik eraan moet doen. 370 00:41:02,943 --> 00:41:05,523 Ik zal je helpen met Red. 371 00:41:05,543 --> 00:41:09,816 Maar voor mij moet je je best doen, zoals ik al zei. 372 00:41:21,383 --> 00:41:25,443 De dokter zei dat je even rustig aan moest doen met rijden. 373 00:41:25,463 --> 00:41:29,657 Ze hebben de laatste tijd zoveel tegen me gezegd. 374 00:41:30,823 --> 00:41:37,163 Je had dat van pap moeten vertellen, opa. Jij hoeft me niet te beschermen. 375 00:41:37,183 --> 00:41:40,483 Hij is m'n vader. Ik wil zelf beslissen. 376 00:41:40,503 --> 00:41:44,662 Lou zei dat ik je niet langer als een kind moest behandelen. 377 00:41:46,623 --> 00:41:48,655 Heeft ze dat gezegd? 378 00:41:52,023 --> 00:41:56,243 Het is moeilijk om anders over iemand te gaan denken. 379 00:41:56,263 --> 00:42:00,058 Vooral iemand van wie je houdt. 380 00:42:01,463 --> 00:42:04,382 Het is nu misschien tijd dat ik dat doe. 381 00:42:06,463 --> 00:42:08,495 Ja, misschien. 382 00:42:49,983 --> 00:42:51,935 Amy, wacht. 30663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.