All language subtitles for Heartland.S01E03.Breaking.Free.720p.BluRay.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:04,754 Rekeningen. - Je moeder regelde dat. 2 00:00:04,774 --> 00:00:06,554 Allemaal onbetaald. 3 00:00:06,574 --> 00:00:10,114 De dagen van Heartland zijn geteld. 4 00:00:10,134 --> 00:00:15,514 Het ondernemingsplan is goed, maar wie voert het uit als jij in New York zit? 5 00:00:15,534 --> 00:00:17,194 Willen ze dat ik blijf? 6 00:00:17,214 --> 00:00:22,834 Ik hoop dat je niet met wedstrijden stopt. Ik heb een nieuw springpaard, Apollo. 7 00:00:22,854 --> 00:00:25,554 Maar de tweede plaats is ook mooi. 8 00:00:25,574 --> 00:00:29,434 Iedereen hanteert tarieven. - Wij zijn niet iedereen. 9 00:00:29,454 --> 00:00:33,954 Hier kun je oefenen. - Spartan hoeft niet in de trailer. 10 00:00:33,974 --> 00:00:38,794 Het probleem is opa. Hij zal het je nooit vergeven. 11 00:00:38,814 --> 00:00:42,211 En Amy is er nog niet aan toe om je te zien. 12 00:00:42,414 --> 00:00:46,733 Roddel niet over Heartland en bemoei je met je eigen zaken. 13 00:00:47,054 --> 00:00:52,806 En trouwens: wie een ander zwart maakt, krijgt zelf vuile handen. 14 00:01:18,294 --> 00:01:19,848 O, nee. Pegasus. 15 00:01:29,494 --> 00:01:32,334 Neem alsjeblieft op, Scott. 16 00:01:33,934 --> 00:01:38,253 Met Amy Fleming. Er is iets met Pegasus. Kun je meteen komen? 17 00:02:17,614 --> 00:02:20,634 Bedankt dat je zo laat nog gekomen bent. 18 00:02:20,654 --> 00:02:23,323 En niet de hele nacht opblijven, jij. 19 00:02:29,254 --> 00:02:33,354 Hij ademt nu beter. - Ik geloof niet dat hij ziek is. 20 00:02:33,374 --> 00:02:37,772 Nee? Hoezo? - Ik denk dat hij mam mist. 21 00:02:47,694 --> 00:02:51,034 Misschien wordt hij rustig van aromatherapie. 22 00:02:51,054 --> 00:02:54,053 Pegasus is niet meer de jongste. 23 00:02:54,574 --> 00:02:58,514 Nee, maar denk je eens in. Zomaar ineens is ze verdwenen. 24 00:02:58,534 --> 00:03:01,954 Dat is toch verwarrend. Ze waren heel hecht. 25 00:03:01,974 --> 00:03:04,324 Ze hadden een speciale band, ja. 26 00:03:05,894 --> 00:03:08,529 Ik blijf wel even bij je, als je wilt. 27 00:03:15,694 --> 00:03:20,525 Ik kon niet slapen, dus begin ik hier maar aan. Ik heb koffie gezet. 28 00:03:22,294 --> 00:03:26,354 Hoe is het met Pegasus? - Scott en Amy hebben het in de hand. 29 00:03:26,374 --> 00:03:30,434 Hopelijk is hij beter voor we Open Huis hebben. Amy moet helpen. 30 00:03:30,454 --> 00:03:33,407 Ze kan niet steeds bij dat paard blijven. 31 00:03:35,494 --> 00:03:40,474 Kijk niet zo, opa. Het is over vijf dagen, ik kan het niet meer afblazen. 32 00:03:40,494 --> 00:03:42,994 Kan ik ook helpen? 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,525 De staldeur kan wel een likje verf gebruiken. 34 00:03:48,614 --> 00:03:51,434 En de schuurtjes ook. 35 00:03:51,454 --> 00:03:54,594 Een ranch beheren gaat niet vanzelf. 36 00:03:54,614 --> 00:03:59,234 Als alles piekfijn in orde moest zijn voor dat Open Huis-gedoe... 37 00:03:59,254 --> 00:04:03,434 had je dat eerder moeten zeggen. - Ja, het spijt me. 38 00:04:03,454 --> 00:04:07,154 Maar ik kon het niet uitstellen. We hebben het nodig. 39 00:04:07,174 --> 00:04:10,634 Als genoeg mensen zien wat we te bieden hebben... 40 00:04:10,654 --> 00:04:15,405 krijgen we veel betalende klanten. - Ik hoop dat je gelijk hebt. 41 00:04:16,974 --> 00:04:21,234 Val Stenton wil ons wel een grote tent lenen, zei ze. 42 00:04:21,254 --> 00:04:26,354 Ze had zeker een zeldzame aanval van vrijgevigheid. 43 00:04:26,374 --> 00:04:29,754 Om die lasterpraat goed te maken, denk ik. 44 00:04:29,774 --> 00:04:34,923 Neem die tent maar aan, voor ze zich bedenkt. Die kunnen we wel gebruiken. 45 00:04:35,294 --> 00:04:38,646 Allemaal herinneringen. 46 00:04:39,614 --> 00:04:43,603 Dit heeft ze geschreven over Pegasus, na het ongeluk. 47 00:04:45,334 --> 00:04:49,323 Het ongeluk van je vader. Dat zal ik nooit vergeten. 48 00:04:49,934 --> 00:04:52,994 Ik woonde hier boven op zolder. 49 00:04:53,014 --> 00:04:58,074 Tim deed mee aan de rodeo. Hij miste het stierkalf. 50 00:04:58,094 --> 00:05:02,154 Hij raakte de controle kwijt en botste tegen het paard. 51 00:05:02,174 --> 00:05:05,571 Pegasus liep erheen en verpletterde hem bijna. 52 00:05:06,094 --> 00:05:09,914 Hij was er niet best aan toe, en Pegasus ook niet. 53 00:05:09,934 --> 00:05:13,594 De veeartsen wilden hem afmaken, maar je moeder... 54 00:05:13,614 --> 00:05:15,646 Ze communiceerde met hem. 55 00:05:16,494 --> 00:05:19,004 Alsof ze in z'n hoofd kon kijken. 56 00:05:19,494 --> 00:05:22,971 Ze had de gave, en dat werkte bij Pegasus. 57 00:05:24,534 --> 00:05:27,010 Jammer genoeg niet bij m'n vader. 58 00:05:37,814 --> 00:05:42,724 Dat vindt hij niet lekker. - Een beetje duizendblad, misschien? 59 00:05:53,894 --> 00:05:56,210 Of hier wat van? 60 00:06:00,374 --> 00:06:05,874 Mooi zo. Bergamotolie. Dat stimuleert het immuunsysteem. 61 00:06:05,894 --> 00:06:08,514 Als hij dat kiest, dan krijgt hij dat. 62 00:06:08,534 --> 00:06:13,474 Je moeder zei altijd dat een paard z'n eigen geneesmiddel moet kiezen. 63 00:06:13,494 --> 00:06:15,844 Daar ruzieden we wel eens over. 64 00:06:18,774 --> 00:06:23,754 Je bent nu in goede handen. Ik kom straks nog wel even kijken. 65 00:06:23,774 --> 00:06:25,794 Hij komt de nacht wel door. 66 00:06:25,814 --> 00:06:30,247 Bedankt dat je bent gekomen, Scott. Ik was zo... 67 00:06:33,094 --> 00:06:34,648 Geen probleem. 68 00:06:39,934 --> 00:06:41,647 Hou vol, jongen. 69 00:06:46,894 --> 00:06:51,406 Slaap je weer in de stal? Jeugdsentiment? 70 00:06:56,454 --> 00:07:01,012 Er is koffie. Wil je een kopje? - Bedankt voor het aanbod. 71 00:07:02,254 --> 00:07:07,674 Maar ik heb morgenochtend weer spreekuur. Ik moet een paar uur slapen. 72 00:07:07,694 --> 00:07:11,274 Koffie is niet zo geschikt. - Je houdt het te goed. 73 00:07:11,294 --> 00:07:15,034 Als ik ergens mee kan helpen voor het Open Huis... 74 00:07:15,054 --> 00:07:21,284 Folders uitdelen aan m'n klanten... - Nu je het zegt, ik heb er hier 'n paar. 75 00:08:00,774 --> 00:08:05,013 TIM FLEMING VIJFTIGDUIZEND 76 00:08:35,174 --> 00:08:38,474 Ik schrok van je. - Ik wilde alleen aardig zijn. 77 00:08:38,494 --> 00:08:42,074 Wat heb je? - Sorry, ik ben wat gespannen. 78 00:08:42,094 --> 00:08:45,954 Pegasus was ziek, Scott was hier. Heb je niets gehoord? 79 00:08:45,974 --> 00:08:50,394 Ik slaap overal doorheen. - Hij eet nog steeds niet. 80 00:08:50,414 --> 00:08:52,234 Kun jij voer klaarmaken? 81 00:08:52,254 --> 00:08:56,687 Jack en ik halen een tent op bij Briar Ridge, voor het Open Huis. 82 00:08:57,294 --> 00:09:02,807 Zal ik vegetarische hamburgers nemen? Ik weet het, dit is een veegebied. 83 00:09:03,574 --> 00:09:10,453 Ja, u hebt gelijk. 's Morgens kom ik alles ophalen. Goed, dag. 84 00:09:15,174 --> 00:09:20,130 Het Open Huis kan niet doorgaan. Pegasus is veel te ziek. 85 00:09:20,694 --> 00:09:24,234 Zo vergroten we de bewustwording. - New Age-achtig. 86 00:09:24,254 --> 00:09:28,194 Veel mensen zijn sceptisch. We laten zien wat we hier doen. 87 00:09:28,214 --> 00:09:31,834 Je zult zien, het wordt leuk. Laat een join-up zien. 88 00:09:31,854 --> 00:09:33,794 Dan vallen ze in slaap. 89 00:09:33,814 --> 00:09:37,914 Als je het nog nooit gezien hebt, is het heel bijzonder. 90 00:09:37,934 --> 00:09:43,634 Ik moet weg. Lunchafspraak met Marnie Crocker, een oud-klasgenote. 91 00:09:43,654 --> 00:09:47,714 Ze belde zomaar en bood aan eten voor de barbecue te maken. 92 00:09:47,734 --> 00:09:52,114 Prima kok, schijnt het. - Misschien kan ze jou nog wat leren. 93 00:09:52,134 --> 00:09:57,234 Grappig. Tenminste iemand die helpt. - Ik wil wel helpen. 94 00:09:57,254 --> 00:09:59,286 Lief van je, Mallory. 95 00:10:02,494 --> 00:10:06,114 Waar is Ty? - Op Briar Ridge. 96 00:10:06,134 --> 00:10:08,634 Waarom? - Om een tent op te halen. 97 00:10:08,654 --> 00:10:12,051 Waarvoor? - Voor het Open Huis. 98 00:10:13,174 --> 00:10:16,914 Heeft hij gezegd hoe laat hij terug is? Gauw, hoop ik. 99 00:10:16,934 --> 00:10:22,154 Ik ben helemaal op de fiets gekomen in deze hitte, en hij heeft beloofd... 100 00:10:22,174 --> 00:10:23,728 Stil. 101 00:10:58,734 --> 00:11:01,050 Laat hem het nog een keer doen. 102 00:11:03,294 --> 00:11:08,125 Daar heb ik 100.000 dollar voor betaald, en hij springt niet. 103 00:11:12,694 --> 00:11:16,125 Die heeft m'n broer op z'n verjaardag gekregen. 104 00:11:16,414 --> 00:11:17,968 Vind je hem mooi? 105 00:11:20,014 --> 00:11:22,524 Neem je me mee voor een ritje? 106 00:11:24,014 --> 00:11:25,914 Hou je vast. - Waaraan? 107 00:11:25,934 --> 00:11:27,647 Zoek dat zelf maar uit. 108 00:11:36,894 --> 00:11:40,954 Ik zei toch dat hij depressief is. Ik zie het aan z'n ogen. 109 00:11:40,974 --> 00:11:45,834 Raar dat hij niet eet. M'n moeder eet juist veel als ze depressief is. 110 00:11:45,854 --> 00:11:51,194 Hoe gaat het met je, jongen? Hallo, Scott. 111 00:11:51,214 --> 00:11:54,274 Hoe is het met de patiënt? - Hij eet nog niet. 112 00:11:54,294 --> 00:11:59,330 De bloeduitslagen waren goed. - Dus hij is depressief, niet ziek. 113 00:12:00,374 --> 00:12:05,634 Meer goed nieuws: Nick Harwell heeft jouw naam genoemd bij Lisa Stillman. 114 00:12:05,654 --> 00:12:09,514 De fokker? - Haar raspaarden zijn wereldberoemd. 115 00:12:09,534 --> 00:12:14,354 Een van haar merries is nogal agressief. Ze is ten einde raad. 116 00:12:14,374 --> 00:12:18,234 Ze wil met jou praten. - Dat zou fantastisch zijn. 117 00:12:18,254 --> 00:12:22,114 Goed voor het bedrijf. - Ja, dat hebben we nodig. 118 00:12:22,134 --> 00:12:24,132 Dan houdt Lou eindelijk haar mond. 119 00:12:27,454 --> 00:12:30,714 Het was maar een grapje. - Niet waar. 120 00:12:30,734 --> 00:12:35,531 Wat zie je er leuk uit. - Dank je. Hoe gaat het met hem? 121 00:12:36,134 --> 00:12:38,074 Beter. - Mooi. 122 00:12:38,094 --> 00:12:43,573 Ik kan helaas niet blijven om te horen hoe je over me denkt. Ik moet weg. 123 00:12:45,974 --> 00:12:51,806 Ik ga naar Fairfield. Wil je mee? - Kan niet. Ik moet bij hem blijven. 124 00:12:52,374 --> 00:12:55,885 Ik kan wel op het paard passen. Ik wacht toch op Ty. 125 00:13:03,254 --> 00:13:08,449 Ze is al bij twee stallen geweest, ook Briar Ridge. Niemand kon helpen. 126 00:13:08,934 --> 00:13:11,914 Ik weet niet of ik het kan. - Rustig maar. 127 00:13:11,934 --> 00:13:17,554 Laat je niet intimideren door Lisa. Ze is zelf ook een soort volbloed. 128 00:13:17,574 --> 00:13:22,848 Je moet altijd voor jezelf opkomen. - Bedankt, nu ben ik pas echt nerveus. 129 00:13:28,414 --> 00:13:29,968 Wat een idioot. 130 00:13:36,934 --> 00:13:43,274 Je bent helemaal niks veranderd. - Jij wel. Je ziet er fantastisch uit. 131 00:13:43,294 --> 00:13:46,914 Waar is de beugel gebleven? En de te korte pony? 132 00:13:46,934 --> 00:13:51,765 Die knipte m'n moeder altijd kort, dan kon ik er weer even tegen. 133 00:13:54,374 --> 00:13:57,327 Zeg, wat is dit? 134 00:13:58,534 --> 00:14:02,954 Ik ben een getrouwde vrouw op leeftijd. Drie jaar in september. 135 00:14:02,974 --> 00:14:05,814 Met wie? - Wie dacht je? 136 00:14:07,814 --> 00:14:10,754 Jerry Gordon? - Hij is de gelukkige. 137 00:14:10,774 --> 00:14:15,154 Jij ging al met hem in de vierde. - Middelbareschoolliefjes. 138 00:14:15,174 --> 00:14:19,434 Erg, hè? We werken zelfs samen. Trouwfeesten. 139 00:14:19,454 --> 00:14:24,728 Ik doe de catering, hij de video- opnames. Maar vertel eens over jezelf. 140 00:14:25,134 --> 00:14:30,234 New York, belangrijke baan... - Dat was niet zo makkelijk. 141 00:14:30,254 --> 00:14:33,674 Heb je een vriend? - Ja. Hij heet Carl. 142 00:14:33,694 --> 00:14:38,474 Een beroemde voetballer? Hockeyer? Jij hield van sportieve types. 143 00:14:38,494 --> 00:14:42,714 Nee, hij is financieel analist bij het bedrijf waar ik werk. 144 00:14:42,734 --> 00:14:47,007 We zijn nu een jaar bij elkaar. Hij is geweldig. 145 00:14:48,374 --> 00:14:53,444 Maar hij is daar en jij bent hier. Dat is niet leuk. 146 00:14:54,214 --> 00:14:57,884 Ja, ik mis hem. Heel erg. 147 00:14:58,974 --> 00:15:01,404 Het is zeker raar om terug te zijn. 148 00:15:02,374 --> 00:15:04,884 Ik kan het nog steeds niet geloven. 149 00:15:07,134 --> 00:15:09,803 Je moeder was zo'n bijzondere vrouw. 150 00:15:11,334 --> 00:15:16,847 Ja, dat was ze. - Ze zou dat Open Huis vast leuk vinden. 151 00:15:17,494 --> 00:15:21,653 Als je meer hulp nodig hebt... - Daar krijg je nog spijt van. 152 00:15:31,494 --> 00:15:34,004 Hoe oud ben je? - Bijna 16. 153 00:15:40,174 --> 00:15:44,314 Promise is een duur paard, te kostbaar voor een 15-jarige. 154 00:15:44,334 --> 00:15:49,994 Ik heb eerder kostbare paarden behandeld. Star, van Nick Harwell. 155 00:15:50,014 --> 00:15:54,834 Nick was heel enthousiast over je. - Ik heb het van m'n moeder geleerd. 156 00:15:54,854 --> 00:15:57,170 De paardenfluisteraar. 157 00:15:58,494 --> 00:16:02,130 Ze fluisterde niet met paarden, ze luisterde naar ze. 158 00:16:04,774 --> 00:16:09,013 Oké, goed dan. Je houding bevalt me wel. 159 00:16:10,774 --> 00:16:12,373 Wil je haar zien? 160 00:16:16,054 --> 00:16:20,805 Ze ziet er niet agressief uit. - Probeer haar maar eens te berijden. 161 00:16:26,174 --> 00:16:28,994 Ging het goed in haar vorige thuis? - Ja. 162 00:16:29,014 --> 00:16:33,754 De kleinzoon van de vorige eigenaar reed op haar. Die was blind. 163 00:16:33,774 --> 00:16:37,034 Ze zei altijd dat Promise zo zachtaardig was. 164 00:16:37,054 --> 00:16:42,714 Maar hier is ze het tegenovergestelde. Briar Ridge heeft haar al opgegeven. 165 00:16:42,734 --> 00:16:48,612 Maar ik nog niet. Harry, stop maar. Laat haar even kalmeren. 166 00:16:50,254 --> 00:16:53,173 Wat denk je, kun je haar helpen? 167 00:16:54,414 --> 00:16:58,994 Ik wil het graag proberen. Maar ik weet niet hoe lang het duurt. 168 00:16:59,014 --> 00:17:03,367 Dat maakt me niet uit, als het maar goed komt. Doe je het? 169 00:17:08,494 --> 00:17:11,754 07.00 uur? - Ja, prima. 170 00:17:11,774 --> 00:17:15,285 Wat fijn dat we weer contact hebben. - Vind ik ook. 171 00:17:16,774 --> 00:17:19,204 Tot ziens. - Ja. Dag. 172 00:17:24,974 --> 00:17:26,528 Pap? 173 00:17:35,134 --> 00:17:39,434 Ik heb je gebeld, maar je nam niet op. - Ik heb werk op een ranch. 174 00:17:39,454 --> 00:17:42,834 Ik heb aan jullie gedacht. Ik wilde bellen. 175 00:17:42,854 --> 00:17:46,365 Maar in de heuvels is de ontvangst slecht. 176 00:17:46,734 --> 00:17:51,474 Ga je niet terug naar New York? - Jawel. Dat ben ik wel van plan. 177 00:17:51,494 --> 00:17:55,074 Maar nu nog niet. Er is nog zo veel te doen. 178 00:17:55,094 --> 00:17:59,514 We houden Open Huis. Jij moet ook komen. Het wordt leuk. 179 00:17:59,534 --> 00:18:03,554 Je moet echt komen. Pegasus is ziek. - Alsjeblieft, Lou. 180 00:18:03,574 --> 00:18:07,314 Nee, je moet komen. Dan kun je Amy ook weer zien. 181 00:18:07,334 --> 00:18:12,754 Misschien kun je het met opa uitpraten. - Daar zou ik maar niet op rekenen. 182 00:18:12,774 --> 00:18:14,914 Hij schiet me nog liever dood. 183 00:18:14,934 --> 00:18:18,172 Alsjeblieft. Voor Amy. Ze is eraan toe. 184 00:18:23,694 --> 00:18:25,567 Beloof je het? 185 00:18:26,694 --> 00:18:28,646 Ik beloof het. 186 00:18:30,334 --> 00:18:33,048 Hier is m'n nummer. Bel me op de ranch. 187 00:18:43,894 --> 00:18:46,244 Haal je koffie van m'n motorkap. 188 00:18:51,934 --> 00:18:57,652 Waarom ben je zo pissig? Ik ben maar een kwartiertje weg geweest. Niet eens. 189 00:18:58,134 --> 00:19:04,474 Bijna een half uur. Ik heb je niet mee- genomen om deze tent zelf in te laden. 190 00:19:04,494 --> 00:19:08,483 Terwijl jij je laat meevoeren door je... - Door z'n wat? 191 00:19:09,774 --> 00:19:13,314 Zullen we Copper nu eindelijk scheren? - Nu niet. 192 00:19:13,334 --> 00:19:17,874 Je had het beloofd. - Nou en? Ik heb andere dingen te doen. 193 00:19:17,894 --> 00:19:20,074 Niet leuk van je. - Pech dan. 194 00:19:20,094 --> 00:19:24,891 Wat is dat? - Een paard uit de Fairfield-stallen. 195 00:19:27,374 --> 00:19:29,053 Leuk ritje gemaakt? 196 00:19:38,574 --> 00:19:42,274 Hij eet nog steeds niet. Hij heeft een slecht humeur. 197 00:19:42,294 --> 00:19:45,634 En Ty ook. Hij heeft Copper en mij laten zitten. 198 00:19:45,654 --> 00:19:49,354 Ik kan je wel helpen met Copper. - Nee, dat hoeft niet. 199 00:19:49,374 --> 00:19:53,124 Ik heb geen hulp nodig. Ik wou alleen... 200 00:19:54,414 --> 00:19:57,493 Ik weet niet. Jongens zijn ellendelingen. 201 00:19:59,254 --> 00:20:01,394 Waar ga je heen? - Naar huis. 202 00:20:01,414 --> 00:20:05,528 Fijn dat je even op Pegasus hebt gelet. - Hallo, Mallory. 203 00:20:12,454 --> 00:20:14,914 We hebben een nieuw paard, zei opa. 204 00:20:14,934 --> 00:20:21,034 Ja, Promise. Ze is heel mooi. Ze laat zich niet zadelen. 205 00:20:21,054 --> 00:20:26,408 Mam had ergens een lijst met klanten. Die wilde ik een uitnodiging sturen. 206 00:20:27,974 --> 00:20:32,234 Lisa Stillman is beroemd. Als het nu eens lukt met Promise... 207 00:20:32,254 --> 00:20:38,554 Zou ik extra tafels en stoelen moeten huren? Ik moet nog zo veel doen. 208 00:20:38,574 --> 00:20:42,194 Hoor je me niet? Ik heb een opdracht binnengehaald. 209 00:20:42,214 --> 00:20:43,768 Mooi. 210 00:20:45,374 --> 00:20:50,714 Dat wil je toch zo graag? Je flipt helemaal door dat stomme Open Huis. 211 00:20:50,734 --> 00:20:54,514 En het is niet eens nodig. Ik haal klanten binnen. 212 00:20:54,534 --> 00:20:57,674 Kun je het niet afzeggen? - Afzeggen? Nee. 213 00:20:57,694 --> 00:21:01,674 Waarom niet? - Ik heb een uitnodiging gegeven aan... 214 00:21:01,694 --> 00:21:03,931 Het kan niet. Te laat. 215 00:21:15,614 --> 00:21:19,154 Het lukt niet. Ik heb niet het juiste gereedschap. 216 00:21:19,174 --> 00:21:22,093 Ik moet beter gereedschap hebben. 217 00:21:23,534 --> 00:21:27,154 Dit is geschikt gereedschap. - Nee, dat is het niet. 218 00:21:27,174 --> 00:21:32,448 Ik heb een passende mof en mantelbuis nodig, en een steeksleutel. 219 00:21:33,534 --> 00:21:36,408 Goed, ik ga wel zoeken. 220 00:21:38,254 --> 00:21:41,253 Een blik benzine en een lucifer mag ook. 221 00:21:42,534 --> 00:21:45,114 Waarom houd je het zadel voor haar gezicht? 222 00:21:45,134 --> 00:21:48,406 Zodat ze eraan went, er niet bang meer voor is. 223 00:21:48,734 --> 00:21:51,574 Vreemd, ik zag geen angst in haar ogen. 224 00:22:14,014 --> 00:22:19,594 Lisa Stillman lijkt wel gek. Haar paarden zijn zo veel geld waard. 225 00:22:19,614 --> 00:22:24,594 Waarom zou ze die hierheen sturen? - Ze weet dat wij ze kunnen genezen. 226 00:22:24,614 --> 00:22:28,773 Dat schijnt jullie niet gelukt te zijn op Briar Ridge. 227 00:22:30,294 --> 00:22:35,170 Het gaat dus om Promise. Oké, nu is het duidelijk. 228 00:22:38,494 --> 00:22:40,048 Wat? 229 00:22:40,454 --> 00:22:44,434 Ze heeft je niet een van haar kostbare paarden gegeven. 230 00:22:44,454 --> 00:22:48,434 Promise is een hopeloos geval. Een wild paard. 231 00:22:48,454 --> 00:22:53,554 M'n moeder heeft alles geprobeerd. Tevergeefs. Ze vocht alleen maar. 232 00:22:53,574 --> 00:22:57,034 Je moeders behandeling was niet wat ze nodig had. 233 00:22:57,054 --> 00:23:00,434 Een kogel door de kop, dat heeft ze nodig. 234 00:23:00,454 --> 00:23:04,443 Dat gebeurt er, als jouw genezingskunstje mislukt. 235 00:23:19,974 --> 00:23:23,326 Heb je zin om langs te komen, als je klaar bent? 236 00:23:25,374 --> 00:23:27,053 Ik heb het druk. 237 00:23:27,814 --> 00:23:31,211 Ik ben er, mocht je van gedachten veranderen. 238 00:23:44,214 --> 00:23:48,314 Heeft je opa ooit zo'n tent opgezet? - Dat weet ik niet. 239 00:23:48,334 --> 00:23:52,573 Ik hang hem aan de hoogste tentstok op, als hij niet ophoudt. 240 00:24:00,134 --> 00:24:03,714 Wat is dat? - Valeriaan, een extract dat kalmeert. 241 00:24:03,734 --> 00:24:07,643 Ik doe wat in Promises eten, dan ontspant ze wat meer. 242 00:24:09,694 --> 00:24:14,754 Je moet niet naar Ashley luisteren. Ze is een verwend nest. 243 00:24:14,774 --> 00:24:17,966 Als iemand dat paard kan helpen, ben jij het. 244 00:24:28,974 --> 00:24:31,609 Zou je me haten als je opa vermist wordt? 245 00:24:45,134 --> 00:24:48,645 Ik heb wat eten voor je meegebracht. Kom dan. 246 00:24:50,854 --> 00:24:52,806 Je moet eten. 247 00:24:57,014 --> 00:24:59,046 Ik wil jou niet ook kwijt. 248 00:25:02,454 --> 00:25:04,008 Wat is er? 249 00:25:15,654 --> 00:25:19,754 Jij bent Amy, hè? Ik heb je al jaren niet meer gezien. 250 00:25:19,774 --> 00:25:21,806 Wat ben je groot geworden. 251 00:25:22,774 --> 00:25:25,250 Gaat het een beetje? 252 00:25:28,014 --> 00:25:30,251 Dat jasje is van m'n moeder. 253 00:25:31,094 --> 00:25:34,525 Ik mocht het lenen van Lou. 254 00:25:36,214 --> 00:25:42,365 Je lijkt zo op haar, in dit licht. - Amy, het spijt me. 255 00:25:45,894 --> 00:25:48,290 Wat is er, Amy? 256 00:26:00,174 --> 00:26:03,354 Het komt door dat jasje. Dat ruikt naar mam. 257 00:26:03,374 --> 00:26:05,884 Ik geloof dat je gelijk hebt. 258 00:26:09,414 --> 00:26:14,034 Ik neem die tent en begraaf hem aan het eind van de wereld. 259 00:26:14,054 --> 00:26:19,203 Val heeft gezorgd dat er delen ontbreken, om mij te treiteren. 260 00:26:31,574 --> 00:26:36,848 Helemaal niet slecht. - Als je maar 't juiste gereedschap hebt. 261 00:26:48,614 --> 00:26:52,284 Nog geen succes? - Nee. 262 00:26:53,094 --> 00:26:57,914 Ik dacht dat het zadelangst was, maar zoals Mallory zou zeggen: 263 00:26:57,934 --> 00:26:59,932 Ik zie wrok in haar ogen. 264 00:27:01,134 --> 00:27:06,154 Volgens je moeder lag de oplossing voor elk raadsel rondom een paard... 265 00:27:06,174 --> 00:27:08,012 in het verleden. 266 00:27:11,294 --> 00:27:15,044 Je bent een genie. - Dat zou je kunnen zeggen, ja. 267 00:27:21,694 --> 00:27:23,248 Misschien ook niet. 268 00:27:25,294 --> 00:27:29,408 Hé meisje, hoe gaat het met je? 269 00:27:30,014 --> 00:27:33,764 Je kent me toch nog wel? Natuurlijk wel. 270 00:27:34,614 --> 00:27:36,327 Ze ziet er goed uit. 271 00:27:39,174 --> 00:27:42,794 Een beetje gespannen misschien, meer dan normaal. 272 00:27:42,814 --> 00:27:46,674 Ben je onhandelbaar, jongedame? Dat is niets voor jou. 273 00:27:46,694 --> 00:27:51,889 Hoe was ze dan bij jou? - Perfect. Een paard uit duizenden. 274 00:27:52,094 --> 00:27:56,572 Ze was m'n blindengeleidepaard. Ze wees me de weg. 275 00:27:57,814 --> 00:28:00,130 Dat wilde ze, dat kon je voelen. 276 00:28:01,494 --> 00:28:06,434 Hoe is ze bij Lisa terechtgekomen? - Ik ging naar een andere school. 277 00:28:06,454 --> 00:28:10,284 Lisa was de perfecte koper. Ze houdt van haar paarden. 278 00:28:12,054 --> 00:28:16,074 Maar rijden op Promise is als dansen met een meisje... 279 00:28:16,094 --> 00:28:18,794 dat veel beter danst dan jij. 280 00:28:18,814 --> 00:28:22,484 Zij leidt, dat is zeker. Zij is de baas. 281 00:28:22,894 --> 00:28:27,794 Als ik op haar reed, was het alsof ik haar toestemming moest vragen. 282 00:28:27,814 --> 00:28:29,971 Ze verleende me een gunst. 283 00:28:31,414 --> 00:28:36,034 Wat bijzonder. Wat zei je dan? 'Mag ik je nu zadelen?' 284 00:28:36,054 --> 00:28:40,532 Geen zadel. Ik reed op haar blote rug, met een halter, meer niet. 285 00:29:55,894 --> 00:29:58,210 WELKOM OPEN HUIS 286 00:30:10,254 --> 00:30:14,634 Promise was gewend aan een voorzichtige ruiter, een blinde. 287 00:30:14,654 --> 00:30:20,634 Als ze stevig aangepakt werd, verzette ze zich en werd ze agressief. 288 00:30:20,654 --> 00:30:24,394 Zo vertelde ze dat ze beter behandeld wilde worden. 289 00:30:24,414 --> 00:30:26,207 Zoals ze gewend was. 290 00:30:26,774 --> 00:30:31,994 Binnen een week is hij veranderd van onberijdbaar in het perfecte paard. 291 00:30:32,014 --> 00:30:36,333 Dat komt doordat wij hier op Heartland geloven in luisteren. 292 00:30:36,894 --> 00:30:43,010 We fluisteren niet naar paarden. We laten de paarden tegen ons praten. 293 00:30:48,454 --> 00:30:51,123 Volgens mij is dat paard gedrogeerd. 294 00:30:52,054 --> 00:30:57,754 Geef 'n wild paard een kalmeringsmiddel, en je hebt 'een wonder' verricht. 295 00:30:57,774 --> 00:31:02,434 Dat zou ik nooit doen. - Er zijn geen middelen gebruikt. 296 00:31:02,454 --> 00:31:07,285 Amy is een getalenteerde jongedame met een bijzondere gave. 297 00:31:09,534 --> 00:31:14,794 Weet je wat: ik heb veel geld betaald voor een paard dat weigert te springen. 298 00:31:14,814 --> 00:31:17,483 Laat maar zien wat je eraan kunt doen. 299 00:31:20,174 --> 00:31:21,714 Ik kan niet zomaar... 300 00:31:21,734 --> 00:31:25,994 Je kunt toch gedragsproblemen verhelpen? Laat het dan zien. 301 00:31:26,014 --> 00:31:27,714 Belachelijk, Val. 302 00:31:27,734 --> 00:31:32,451 Ze kan niet in twee tellen een wonder verrichten voor het publiek. 303 00:31:33,054 --> 00:31:35,194 Dat doen paardenfluisteraars toch? 304 00:31:35,214 --> 00:31:38,486 Ik heb nooit beweerd dat ik dat ben. 305 00:31:49,174 --> 00:31:51,934 Goed, ik berijd hem wel. 306 00:32:50,334 --> 00:32:52,252 Amy, gaat het? 307 00:32:56,534 --> 00:32:58,168 Ja, het gaat wel weer. 308 00:33:48,774 --> 00:33:53,252 Ik denk dat het paard bang is voor jullie, niet om te springen. 309 00:33:55,134 --> 00:34:00,249 Hoe trainden jullie hem? - Met balken, de standaardprocedure. 310 00:34:01,574 --> 00:34:05,085 En aan weerszijden een man met een longeerzweep. 311 00:34:06,894 --> 00:34:08,846 Oké, maak het veld vrij. 312 00:34:12,934 --> 00:34:16,729 Even achteruit, allemaal. Geef het paard de ruimte. 313 00:34:17,174 --> 00:34:22,528 Het is goed, ze zijn weg. Ze doen je geen pijn meer. 314 00:34:23,694 --> 00:34:27,444 We zijn nu met z'n tweetjes. We gaan het doen. 315 00:34:28,774 --> 00:34:30,328 Samen, oké? 316 00:35:41,534 --> 00:35:43,930 Nu hebt u waar voor uw geld. 317 00:35:51,054 --> 00:35:53,052 Kom hier, Amy. 318 00:36:11,534 --> 00:36:16,754 Ik heb nog nooit zulke lekkere hamburgers gehad. Echt heerlijk. 319 00:36:16,774 --> 00:36:18,373 Mooi zo. 320 00:36:19,134 --> 00:36:23,394 Ik wou je nog bedanken dat je voor Amy opkwam. 321 00:36:23,414 --> 00:36:27,847 Voor Amy hoef je niet op te komen, dat kan ze zelf wel. 322 00:36:28,894 --> 00:36:34,726 Ik vind dat je het goed doet. - Ik weet niet, ik doe m'n best. 323 00:36:34,974 --> 00:36:38,234 Ik zit in een vergelijkbare situatie. 324 00:36:38,254 --> 00:36:42,288 M'n zus heeft net een moeilijke scheiding achter de rug. 325 00:36:42,694 --> 00:36:45,074 Ik heb m'n neefje in huis genomen. 326 00:36:45,094 --> 00:36:48,446 Maar ik kan daar niet zo goed mee omgaan als jij. 327 00:36:48,894 --> 00:36:56,394 Het lukt vast wel. Kan ik... kunnen wij misschien iets voor je doen? 328 00:36:56,414 --> 00:37:01,165 Daar houd ik je aan. Jongens hebben een man nodig in hun leven. 329 00:37:02,294 --> 00:37:03,928 Wie niet? 330 00:37:10,374 --> 00:37:13,612 Hallo, Jack. - Daar hebben we Marnie Gordon. 331 00:37:14,614 --> 00:37:19,684 Marion zou dit prachtig gevonden hebben. Die hield wel van een feestje. 332 00:37:22,574 --> 00:37:24,287 Ja, dat is zo. 333 00:37:30,254 --> 00:37:33,651 De hamburgers zijn op, dat kan natuurlijk niet. 334 00:37:34,494 --> 00:37:36,048 Ik ben zo terug. 335 00:37:37,614 --> 00:37:40,283 Scott, wil jij het even overnemen? 336 00:37:50,214 --> 00:37:52,874 Nou, het was een succes. 337 00:37:52,894 --> 00:37:56,994 Jouw ideeën zijn niet altijd slecht, dat moet ik toegeven. 338 00:37:57,014 --> 00:38:00,093 En jij hebt talent, dat moet ik toegeven. 339 00:38:05,854 --> 00:38:07,692 Dat was geweldig, Amy. 340 00:38:09,574 --> 00:38:14,394 Wil je dansen, Lou? - Ik kan niet dansen. 341 00:38:14,414 --> 00:38:19,484 Ik wel. Ik beweeg als geen ander. - Dat moet ik zien. 342 00:38:21,334 --> 00:38:22,888 Veel plezier. 343 00:38:24,454 --> 00:38:26,754 Ashleys moeder is me er eentje. 344 00:38:26,774 --> 00:38:29,773 Ja. M'n moeder trok zich er niks van aan. 345 00:38:34,534 --> 00:38:37,294 Mag ik je iets vragen? - Ja. 346 00:38:39,174 --> 00:38:43,493 Als jij Ashley zo'n verwend nest vindt... 347 00:38:45,094 --> 00:38:49,154 waarom ging je dan met haar rijden op die stomme motor? 348 00:38:49,174 --> 00:38:54,234 Stomme motor? Het was een Ducati, m'n favoriete motor. 349 00:38:54,254 --> 00:38:58,163 Een Ducati Multistrada 1100S. Dat kon ik niet afslaan. 350 00:38:59,174 --> 00:39:02,730 Oké. Dat kon ik niet weten. 351 00:39:03,174 --> 00:39:07,333 Doe maar wat valeriaan op je hamburger. Word je rustig van. 352 00:39:12,894 --> 00:39:14,767 Je was toch niet jaloers? 353 00:39:21,454 --> 00:39:24,354 Kom mee dansen, Ty. Je hebt het beloofd. 354 00:39:24,374 --> 00:39:26,804 Niet dat je je daar ooit aan houdt. 355 00:39:34,094 --> 00:39:37,332 Wat is er? Val je in slaap bij mijn danskunst? 356 00:39:40,054 --> 00:39:43,834 Het is stom, ik weet het. En ik had het niet moeten doen. 357 00:39:43,854 --> 00:39:49,074 Ik heb m'n vader uitgenodigd. Ja, wat heb ik me in m'n hoofd gehaald. 358 00:39:49,094 --> 00:39:53,128 Want hij is natuurlijk niet komen opdagen. 359 00:39:57,334 --> 00:40:02,370 Hoe gaat het, jongen? Ik heb je al lang niet meer gezien. 360 00:40:04,214 --> 00:40:07,167 Het gaat niet goed met je, heb ik gehoord. 361 00:40:09,054 --> 00:40:10,927 Maar je ziet er goed uit. 362 00:40:22,894 --> 00:40:24,846 Ik weet het. 363 00:40:27,774 --> 00:40:32,571 Dag. Kan ik u helpen? - Ik kom gewoon even kijken. 364 00:40:35,214 --> 00:40:37,052 Mooi paard. 365 00:40:38,534 --> 00:40:42,234 Hoe gaat het met hem? Ik heb gehoord dat hij ziek was. 366 00:40:42,254 --> 00:40:44,286 Het gaat al veel beter. 367 00:40:45,534 --> 00:40:51,605 Dat is mooi. En wie ben jij? - Ty Borden. Ik woon hier. 368 00:40:52,294 --> 00:40:55,634 O ja? Waar? - Daar boven. 369 00:40:55,654 --> 00:40:59,006 Heb jij even geluk. Leuk kennis met je te maken. 370 00:41:05,854 --> 00:41:08,091 Je moet Scott helpen bij de grill. 371 00:41:12,934 --> 00:41:15,834 Wat moet jij hier? - Lou heeft me uitgenodigd. 372 00:41:15,854 --> 00:41:18,274 Ga onmiddellijk van mijn terrein af. 373 00:41:18,294 --> 00:41:20,554 Ik heb het recht m'n dochters te zien. 374 00:41:20,574 --> 00:41:22,845 Hou op over je rechten. 375 00:41:25,054 --> 00:41:28,114 Kunnen we dit oplossen van man tot man? 376 00:41:28,134 --> 00:41:33,090 Als ik een man zag, Tim, zou ik dat doen. Maar ik zie geen man. 377 00:41:33,694 --> 00:41:37,074 Dus je kunt maar beter gaan. Nu. 378 00:41:37,094 --> 00:41:40,093 Je mag Amy's dag niet bederven. 379 00:41:47,494 --> 00:41:49,367 Ik ga niet met je vechten. 380 00:41:51,254 --> 00:41:53,047 Nu niet, in ieder geval. 30685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.