Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,469 --> 00:00:10,969
Ik moet naar huis.
2
00:00:10,989 --> 00:00:14,929
Ik hou mezelf voor dat ze
een prachtig leven heeft gehad.
3
00:00:14,949 --> 00:00:19,009
M'n dochter stierf toen ze
dat paard probeerde te redden.
4
00:00:19,029 --> 00:00:22,649
M'n kleindochter mag niet denken
dat het vergeefs was.
5
00:00:22,669 --> 00:00:26,209
En die meiden?
- Jij blijft 3 meter bij hen vandaan.
6
00:00:26,229 --> 00:00:29,089
Elk lichaamsdeel dat dichterbij komt,
amputeer ik.
7
00:00:29,109 --> 00:00:33,289
Het probleem is opa.
Hij vergeeft het je nooit.
8
00:00:33,309 --> 00:00:36,809
Je zit in mams spullen
en je neemt beslissingen.
9
00:00:36,829 --> 00:00:40,529
Maar je blijft hier niet eens.
- Iemand moet het doen.
10
00:00:40,549 --> 00:00:45,689
Ik weet dat je mij de schuld geeft.
Maar ik wilde je alleen helpen.
11
00:00:45,709 --> 00:00:50,107
Het is niet mijn schuld.
12
00:01:39,269 --> 00:01:43,129
Heeft Soraya net gebeld?
Ze zou hier nu moeten zijn.
13
00:01:43,149 --> 00:01:46,369
Hé, gaat het?
- Prima. Hoezo?
14
00:01:46,389 --> 00:01:49,786
Ik hoorde je vanmorgen.
Ik werd er wakker van.
15
00:01:50,709 --> 00:01:56,809
Het gaat prima. Ik ben alleen zo
opgewonden omdat ik Soraya weer zie.
16
00:01:56,829 --> 00:02:00,689
Is ze terug uit Quebec?
- Gisteravond thuisgekomen.
17
00:02:00,709 --> 00:02:04,849
Voor je weggaat, moeten we het even
over Swallow hebben.
18
00:02:04,869 --> 00:02:08,619
Wat is daarmee?
- Hoe gaat het met hem?
19
00:02:09,189 --> 00:02:12,089
Hoe doet hij het?
Maakt hij vorderingen?
20
00:02:12,109 --> 00:02:16,303
Het gaat prima met Swallow.
Daar is ze.
21
00:02:16,669 --> 00:02:18,860
Weet je dat zeker, Amy?
22
00:02:19,949 --> 00:02:24,049
Dat het goed gaat met Swallow?
- Ja. En ik ben z'n trainer.
23
00:02:24,069 --> 00:02:27,739
Ik vraag het maar.
- En ik zeg het. Maak je niet druk.
24
00:02:36,749 --> 00:02:40,929
Hallo, Mrs Roche.
Met Lou Fleming van Heartland.
25
00:02:40,949 --> 00:02:45,541
Volgens Amy gaat het goed met
Swallow. Hij kan worden opgehaald.
26
00:03:25,229 --> 00:03:29,129
Hoeveel verdient Ty?
- Gaat je geen moer aan, Mallory.
27
00:03:29,149 --> 00:03:34,489
Het salaris van directeuren van grote
bedrijven staat in Forbes Magazine.
28
00:03:34,509 --> 00:03:37,769
Lees jij zulke bladen?
- M'n moeder.
29
00:03:37,789 --> 00:03:40,329
Hij krijgt zeker het minimumloon.
30
00:03:40,349 --> 00:03:42,969
Dat hoef ik niet, want ik ben
nog maar twaalf.
31
00:03:42,989 --> 00:03:48,009
Ik betaal je, als je iets nuttigs doet
en mij niet aan het hoofd snatert.
32
00:03:48,029 --> 00:03:52,746
Zeg het maar.
- Maak de stal van Copper maar schoon.
33
00:03:55,109 --> 00:03:57,369
Ik doe geen paardenpoep.
34
00:03:57,389 --> 00:04:00,263
Daar kom je niet onderuit,
op een ranch.
35
00:04:09,269 --> 00:04:12,849
Je ziet er geweldig uit.
- Jij ook. Ik heb je gemist.
36
00:04:12,869 --> 00:04:17,649
Ik jou ook, en Jazz ook. Mooi truitje.
- Heeft Jazz mij gemist?
37
00:04:17,669 --> 00:04:21,769
Ja, hij liep rondjes in z'n stal.
- Wat lief. Gaan we rijden?
38
00:04:21,789 --> 00:04:25,969
Waar heb je dat gekocht?
- In een te gekke winkel in Montréal.
39
00:04:25,989 --> 00:04:29,969
Ha, Mr Bartlett.
- Goede reis gehad?
40
00:04:29,989 --> 00:04:33,089
Prima. Hoi, Mallory.
- Hallo.
41
00:04:33,109 --> 00:04:36,586
Leuk, zeg.
- Gaan jullie rijden?
42
00:04:37,589 --> 00:04:39,188
Nou?
43
00:04:42,989 --> 00:04:45,929
Hé, wie is dat?
- Dat is Spartan.
44
00:04:45,949 --> 00:04:49,929
Vreselijk wild toen hij hier kwam.
- Hij is nu veel beter.
45
00:04:49,949 --> 00:04:53,505
Hoe is 't met het paard van je moeder?
- Pegasus?
46
00:04:54,269 --> 00:04:56,983
Hij is zichzelf niet.
47
00:04:57,509 --> 00:05:02,863
Volgens mij is hij depressief.
Zou ik ook zijn, als m'n eigenaar...
48
00:05:09,189 --> 00:05:12,541
Waar ga jij heen?
- Een eindje rijden.
49
00:05:12,869 --> 00:05:15,140
Ty, dit is Soraya.
50
00:05:16,989 --> 00:05:21,501
Net terug uit Montréal.
- Helpt niemand met uitmesten?
51
00:05:22,549 --> 00:05:27,489
Mag ik weer alles alleen doen?
- Ik help je wel, Ty.
52
00:05:27,509 --> 00:05:31,020
Jij deed toch geen paardenmest?
53
00:05:38,869 --> 00:05:42,929
Je had niet verteld
dat Ty zo'n lekker stuk was.
54
00:05:42,949 --> 00:05:46,649
Waarom vindt iedereen dat?
- Wat voor type is het?
55
00:05:46,669 --> 00:05:51,169
Ik weet niet. Raar. Hij is hier
omdat hij voorwaardelijk heeft.
56
00:05:51,189 --> 00:05:54,329
Wat heeft hij gedaan?
- Dat wil ik niet weten.
57
00:05:54,349 --> 00:05:58,449
Hij is heel wispelturig.
Het ene moment is hij heel gewoon.
58
00:05:58,469 --> 00:06:01,529
En even later is het mis.
Hij is een raadsel.
59
00:06:01,549 --> 00:06:04,946
Wispelturig en raadselachtig,
prachtig toch?
60
00:06:10,469 --> 00:06:12,262
Kijk uit, Amy.
61
00:06:18,549 --> 00:06:23,329
Dat is een echt springpaard.
- Ja. Hij vindt het leuk, geloof ik.
62
00:06:23,349 --> 00:06:26,649
Je moet weer meedoen
aan wedstrijden.
63
00:06:26,669 --> 00:06:29,649
Het is vakantie.
We kunnen het samen doen.
64
00:06:29,669 --> 00:06:34,129
Ik heb geen oefenbak.
- Bij Brimmer is een echte wedstrijdbaan.
65
00:06:34,149 --> 00:06:38,209
Lijkt me fantastisch.
Wie weet halen we de herfstfinale.
66
00:06:38,229 --> 00:06:41,785
Dan verslaan we Ashley.
Dat is pas leuk.
67
00:06:48,509 --> 00:06:52,129
Ty, haal jij Swallow even?
- Gaat Swallow weg?
68
00:06:52,149 --> 00:06:55,289
Hoe lang is dat al bekend?
- Sinds vanmorgen.
69
00:06:55,309 --> 00:06:59,139
Heb je Amy gevraagd?
- Natuurlijk. Haal hem op, wil je?
70
00:07:01,949 --> 00:07:08,145
Dag, Mrs Roche. Mooie dag, vandaag.
- Gaat het weer wat beter, Lou?
71
00:07:08,669 --> 00:07:10,667
Ja hoor, het gaat prima.
72
00:07:15,549 --> 00:07:18,343
Hoe gaat het nu verder bij jullie?
73
00:07:19,789 --> 00:07:26,569
Tot Lou teruggaat naar New York,
Joost mag weten wanneer...
74
00:07:26,589 --> 00:07:32,929
regelt zij alles. Rekeningen betalen,
dingen bestellen en zo.
75
00:07:32,949 --> 00:07:35,902
En ik probeer te doen
wat m'n moeder deed.
76
00:07:36,869 --> 00:07:41,939
Je kunt het wel. Jij bent goed
met paarden. Kijk maar naar deze.
77
00:07:44,309 --> 00:07:48,264
Ik ben zo blij dat je weer thuis bent.
- Ik ook.
78
00:07:49,509 --> 00:07:53,145
Zullen we het pad
naar Clairdale Ridge nemen?
79
00:07:58,189 --> 00:08:00,266
We gaan naar huis, oké?
80
00:08:06,869 --> 00:08:11,129
M'n favoriete gast?
Die is niet lang op Heartland geweest.
81
00:08:11,149 --> 00:08:13,449
Hij is er klaar voor, zeiden ze.
82
00:08:13,469 --> 00:08:20,249
Nou, ik zou niet met hem de weg op
gaan. Hij schrikt van elke auto.
83
00:08:20,269 --> 00:08:24,889
Marion Fleming heeft wonderen
verricht met m'n vorige paard.
84
00:08:24,909 --> 00:08:28,489
En het lijkt erop dat Amy
die gave geërfd heeft.
85
00:08:28,509 --> 00:08:33,249
De gave... Maar kom niet
bij mij klagen als Swallow je afgooit.
86
00:08:33,269 --> 00:08:39,289
Hé, Swallow. Ben je blij
dat je weer terug bent op Briar Ridge?
87
00:08:39,309 --> 00:08:42,529
We hebben je gemist.
Mag ik op hem rijden?
88
00:08:42,549 --> 00:08:47,249
Nee, dat mag niet.
Ik zei nee, Ashley.
89
00:08:47,269 --> 00:08:49,380
Stel je niet aan, mam.
90
00:08:51,909 --> 00:08:55,067
Hij ziet er goed uit. Ontspannen.
91
00:09:06,349 --> 00:09:14,349
Pegasus, je moet eten. Ik zal iets
heel lekkers voor je klaarmaken, oké?
92
00:09:15,429 --> 00:09:17,540
Brave jongen.
93
00:09:45,749 --> 00:09:50,659
Kun je dat ding opruimen?
- Alsof ik daar tijd voor heb.
94
00:09:51,149 --> 00:09:56,529
Ik heb net alle stallen uitgemest.
- Met hulp van Mallory.
95
00:09:56,549 --> 00:10:00,409
Mallory, ja.
Met de mond die nooit stilstaat.
96
00:10:00,429 --> 00:10:04,529
Ik moet nog bij drie paarden
de benen wassen en inwikkelen.
97
00:10:04,549 --> 00:10:08,788
Daar zijn knechten voor.
Dat is hun werk.
98
00:10:22,189 --> 00:10:26,348
Sorry. Dat klonk onvriendelijker
dan de bedoeling was.
99
00:10:29,149 --> 00:10:32,421
Maar ik had Soraya
al zo lang niet meer gezien.
100
00:10:33,589 --> 00:10:36,622
Ik help vanavond wel
met de laatste ronde.
101
00:10:38,909 --> 00:10:40,907
Dat beloof ik.
102
00:10:47,149 --> 00:10:50,421
Honing en bananen.
Dat sla je niet af.
103
00:10:58,589 --> 00:11:02,464
Waar is Swallow?
- Die is opgehaald door Mrs Roche.
104
00:11:03,629 --> 00:11:06,582
Eén paard minder
om je druk over te maken.
105
00:11:09,829 --> 00:11:14,289
Waarom heb je Swallow laten gaan?
- Whisper moet morgen in die stal.
106
00:11:14,309 --> 00:11:17,529
Ik was nog niet klaar met hem.
- Je zei van wel.
107
00:11:17,549 --> 00:11:21,809
Dat heb ik niet gezegd.
- Vanmorgen zei je dat het prima ging.
108
00:11:21,829 --> 00:11:26,819
Ik bedoelde dat hij vorderingen maakt.
Niet dat hij al naar huis kan.
109
00:11:30,109 --> 00:11:34,542
Ik bel haar op,
dan komt het wel goed.
110
00:11:48,509 --> 00:11:53,689
Jij zei dat hij genezen was. Misschien
noem jij dat genezen, maar ik niet.
111
00:11:53,709 --> 00:11:58,489
Sorry.
- Ik had veel respect voor je moeder.
112
00:11:58,509 --> 00:12:01,769
Nu wil jij op haar reputatie teren.
113
00:12:01,789 --> 00:12:06,409
Maar je hebt niet genoeg ervaring
om zulke problemen op te lossen.
114
00:12:06,429 --> 00:12:10,489
Dat is niet eerlijk.
- Amy heeft veel met hem bereikt.
115
00:12:10,509 --> 00:12:13,689
Ik wist dat hij nog niet weg kon.
- Wist je dat?
116
00:12:13,709 --> 00:12:17,009
Ik had Swallow nog niet
moeten laten gaan.
117
00:12:17,029 --> 00:12:20,969
Als u hem terugbrengt,
gaan we door met z'n behandeling.
118
00:12:20,989 --> 00:12:24,289
Een trainer van Val Stanton
gaat hem behandelen.
119
00:12:24,309 --> 00:12:28,929
De methoden van Briar Ridge
werken niet bij een paard als Swallow.
120
00:12:28,949 --> 00:12:35,339
Amy, Lou, ik mag jullie graag.
Maar jullie kunnen dit niet aan.
121
00:12:43,189 --> 00:12:47,289
Waarom heb je Swallow laten gaan?
Je wist dat het niet kon.
122
00:12:47,309 --> 00:12:50,388
Wat weet ik daarvan?
Ik ben maar een knecht.
123
00:13:03,229 --> 00:13:07,289
Het is niet leuk, maar de dagen
van Heartland zijn geteld.
124
00:13:07,309 --> 00:13:11,489
Wat jammer voor die familie,
vooral voor Amy.
125
00:13:11,509 --> 00:13:15,769
Amy is een lieve meid,
maar ze is niet haar moeder.
126
00:13:15,789 --> 00:13:20,969
Nu Marion dood is, is daar niemand
meer die paarden kan genezen.
127
00:13:20,989 --> 00:13:25,689
Lou denkt dat ze forse tarieven
in rekening kan brengen voor niks.
128
00:13:25,709 --> 00:13:29,409
Zoals ze in New York doen.
- Mijn hemel, dat is Nick Harwell.
129
00:13:29,429 --> 00:13:33,329
Wie is dat?
- De populairste ruiter van de baan.
130
00:13:33,349 --> 00:13:34,983
Beheers je.
131
00:13:42,389 --> 00:13:45,729
Mag ik een koffie?
Groot, met melk, geen suiker.
132
00:13:45,749 --> 00:13:47,303
Natuurlijk.
133
00:13:51,149 --> 00:13:52,649
Mrs Stanton.
134
00:13:52,669 --> 00:13:56,529
Gefeliciteerd met je prijs.
Star is een goed paard, hè?
135
00:13:56,549 --> 00:13:59,929
Ja, hij doet het goed.
Een echte uitslover.
136
00:13:59,949 --> 00:14:04,289
Maar hij was nogal overstuur
bij het toegangspoortje.
137
00:14:04,309 --> 00:14:06,739
Dat doet hij anders toch nooit?
138
00:14:07,989 --> 00:14:11,409
Hij heeft momenteel wat probleempjes.
- Juist.
139
00:14:11,429 --> 00:14:18,009
Als jouw mensen het niet kunnen
oplossen, kom je maar naar Briar Ridge.
140
00:14:18,029 --> 00:14:20,489
U hebt vast goede mensen in dienst.
141
00:14:20,509 --> 00:14:25,769
Ik heb net een heel goede trainer uit
Kentucky aangenomen. Heel duur ook.
142
00:14:25,789 --> 00:14:31,780
Maar hij is echt geweldig. Als jij Star
bij ons brengt, kan hij naar hem kijken.
143
00:14:34,349 --> 00:14:36,984
Hier is je koffie.
- Dank je.
144
00:14:40,389 --> 00:14:43,627
Ik zal erover nadenken.
- Ja, doe dat.
145
00:14:43,949 --> 00:14:45,503
Tot ziens.
146
00:14:50,189 --> 00:14:52,062
Tot ziens, zei hij.
147
00:14:58,229 --> 00:15:03,458
Wat moet dit voorstellen?
- Shepherd's pie. Nou ja, Lou's versie.
148
00:15:04,269 --> 00:15:07,489
Smaakt meer naar iets
waar in is getrapt.
149
00:15:07,509 --> 00:15:12,180
Aan tafel houden we ons fatsoen.
Anders eet je maar thuis.
150
00:15:16,949 --> 00:15:21,009
Soraya zegt dat ze weer
wil gaan meedoen aan wedstrijden.
151
00:15:21,029 --> 00:15:25,860
Ze wil dat ik met haar ga trainen.
- Dat lijkt me een goed idee.
152
00:15:26,509 --> 00:15:28,302
Ik weet niet.
153
00:15:29,349 --> 00:15:33,588
Lucy Green, de eigenaar van Whispy.
Ze heeft geannuleerd.
154
00:15:34,509 --> 00:15:36,049
Praatjes gaan snel.
155
00:15:36,069 --> 00:15:41,409
Er is ook goed nieuws. Ene Mr Garcia
heeft 'n paard dat zich niet laat zadelen.
156
00:15:41,429 --> 00:15:44,289
Ik heb een prijsopgave gemaakt.
- Wat?
157
00:15:44,309 --> 00:15:49,089
Dat wilde hij. Meestal duurt het
een week, daar ben ik van uitgegaan.
158
00:15:49,109 --> 00:15:52,729
Een week, of een maand.
Ik moet het paard eerst zien.
159
00:15:52,749 --> 00:15:56,449
Trek die prijsopgave in.
- Dat is onprofessioneel.
160
00:15:56,469 --> 00:16:00,369
Iedereen hanteert tarieven.
- Wij zijn niet iedereen.
161
00:16:00,389 --> 00:16:04,662
Hou op, allebei.
We komen er wel uit.
162
00:16:06,189 --> 00:16:08,539
Gezinstherapie?
163
00:16:23,789 --> 00:16:29,249
Sorry dat ik tekeerging tegen Lou. Maar
door haar krijgen we een slechte naam.
164
00:16:29,269 --> 00:16:34,129
Je moet niet zo hard over haar
oordelen. Ze moet nog veel leren.
165
00:16:34,149 --> 00:16:36,579
Ik moet ook veel leren over haar.
166
00:16:37,909 --> 00:16:41,227
Het zou makkelijker zijn
als ze een paard was.
167
00:16:43,749 --> 00:16:46,179
Als ze een paard was...
168
00:16:47,309 --> 00:16:49,978
dan zou je het wel proberen.
169
00:17:08,549 --> 00:17:11,901
Neem je het er weer van?
Dat is vast heel fijn.
170
00:17:25,309 --> 00:17:28,009
Ik doe Spartan en Pegasus.
- Niet nodig.
171
00:17:28,029 --> 00:17:31,142
Wat is er met jou?
- Jij bent degene die...
172
00:17:36,069 --> 00:17:40,249
Het spijt me van Swallow.
Dat was mijn schuld, niet de jouwe.
173
00:17:40,269 --> 00:17:43,825
Dat was het zeker.
- Je wordt bedankt.
174
00:17:47,189 --> 00:17:49,983
Je bent dus niet perfect. Nou en?
175
00:17:53,629 --> 00:17:56,742
Dat trainen, waar is dat voor?
176
00:17:58,469 --> 00:18:03,459
Waar je vriendin het over had.
- Voor springconcoursen.
177
00:18:04,189 --> 00:18:08,689
Je opa zei ook dat je weer moest
beginnen. Heb je vaak meegedaan?
178
00:18:08,709 --> 00:18:11,329
Vroeger wel.
179
00:18:11,349 --> 00:18:14,860
Vond je het leuk?
- Ja.
180
00:18:15,909 --> 00:18:18,609
Ik zeg altijd:
Wat je leuk vindt, moet je doen.
181
00:18:18,629 --> 00:18:20,866
Daar heb je het ver mee geschopt.
182
00:18:25,229 --> 00:18:30,689
Leuk, hoor.
Hoe doe je dat, dat trainen?
183
00:18:30,709 --> 00:18:38,623
Een van de buren heeft een oefenbak.
Soraya wil morgen al beginnen.
184
00:18:39,509 --> 00:18:41,427
Maar ik niet, denk ik.
185
00:18:42,189 --> 00:18:47,463
Waarom niet?
- Ik weet niet. Ik ben er nog niet aan toe.
186
00:18:50,149 --> 00:18:56,300
M'n moeder was m'n coach.
Ik heb het nog nooit alleen gedaan.
187
00:18:58,509 --> 00:19:00,609
Het is suf, ik weet het.
188
00:19:00,629 --> 00:19:04,106
Nee. Maar ik vind wel
dat je het moet doen.
189
00:19:05,149 --> 00:19:09,343
Met hem. Hij heeft
niet zo'n leuk leven gehad, lijkt me.
190
00:19:10,269 --> 00:19:14,906
En als hij zo van springen houdt,
is het vast goed voor hem.
191
00:19:16,149 --> 00:19:20,707
Zie je? Hij wil het. Ook een
niet-paardenfluisteraar snap dat.
192
00:19:48,029 --> 00:19:49,822
Kom, Spartan.
193
00:19:59,549 --> 00:20:02,423
Voorzichtig, Amy.
194
00:20:05,629 --> 00:20:08,649
Voorzichtig.
Je had wel dood kunnen zijn.
195
00:20:08,669 --> 00:20:10,348
Het komt wel goed.
196
00:20:13,109 --> 00:20:14,902
Rustig nou maar.
197
00:20:28,269 --> 00:20:30,062
Wat doe je?
198
00:20:31,229 --> 00:20:35,138
De T-touch, zei m'n moeder altijd.
Helpt tegen stress.
199
00:20:36,189 --> 00:20:38,346
Doe dat ook maar eens bij Lou.
200
00:20:40,429 --> 00:20:42,347
Ja, misschien wel.
201
00:20:42,509 --> 00:20:47,829
Dus we gaan niet trainen bij Brimmer.
Laat staan aan wedstrijden meedoen.
202
00:20:48,869 --> 00:20:52,107
Het spijt me heel erg, Soraya.
203
00:20:55,069 --> 00:20:58,569
Ja, Mr Garcia.
Maar ik kan pas een prijs noemen...
204
00:20:58,589 --> 00:21:01,622
als het paard hier een paar dagen is.
205
00:21:02,189 --> 00:21:05,780
Het ene paard heeft meer tijd nodig
dan het andere.
206
00:21:07,069 --> 00:21:11,945
Goed. Ja, dat begrijp ik.
Het spijt me.
207
00:21:15,629 --> 00:21:19,265
Mr Strickland. Hallo.
Ja, prima.
208
00:21:19,829 --> 00:21:24,262
Dat weet ik. Het duurt nu echt
nog maar een paar weken.
209
00:21:24,909 --> 00:21:30,787
Ja, ik weet het. Bedankt.
210
00:21:59,389 --> 00:22:01,546
We doen het stap voor stap.
211
00:22:04,469 --> 00:22:06,228
O, pap.
212
00:22:20,269 --> 00:22:22,426
555-8251
PAPA
213
00:22:35,069 --> 00:22:37,783
Lou, is er iets?
214
00:22:44,909 --> 00:22:47,259
Ik maak er een puinhoop van.
215
00:22:48,949 --> 00:22:52,744
Een gigantische puinhoop.
Op alle fronten.
216
00:22:53,309 --> 00:22:56,023
M'n werk, hier.
217
00:22:58,429 --> 00:23:00,666
Ik ben er niet aan gewend...
218
00:23:02,469 --> 00:23:04,103
om te mislukken.
219
00:23:05,389 --> 00:23:08,502
Misschien stel je te hoge eisen
aan jezelf.
220
00:23:16,829 --> 00:23:19,066
Kijk eens naar buiten.
221
00:23:23,229 --> 00:23:28,822
Blijf even stil staan en ruik de rozen.
Dat heb je niet in New York.
222
00:23:30,949 --> 00:23:33,106
Van dag tot dag, Lou.
223
00:23:34,069 --> 00:23:36,067
Eén dag tegelijk.
224
00:23:54,869 --> 00:23:57,106
Kom maar, het lukt wel.
225
00:24:09,869 --> 00:24:13,778
Je kunt de deur aan de zijkant
beter openzetten, Amy.
226
00:24:15,629 --> 00:24:19,618
Geen wonder dat hij er niet in wil.
Het lijkt wel een cel.
227
00:24:23,429 --> 00:24:29,341
Waar gaat hij nou weer heen, Amy?
Hé, je zou me helpen met die omheining.
228
00:24:39,469 --> 00:24:43,025
Hé, hallo. Wat doe je daar?
229
00:24:45,829 --> 00:24:48,828
Wat doe je?
- Niks.
230
00:24:49,469 --> 00:24:54,539
Je doet altijd iets. Zal ik je helpen?
Zal ik je helpen, ja?
231
00:24:56,989 --> 00:25:00,569
Goed, help maar.
Als je je mond maar houdt.
232
00:25:00,589 --> 00:25:05,489
Wou je zeggen dat ik te veel praat?
Dat is niet zo. En als ik praat...
233
00:25:05,509 --> 00:25:09,569
dan heb ik iets te zeggen.
Stille types zijn niet cool.
234
00:25:09,589 --> 00:25:12,668
Ophouden. Nu.
- Oké.
235
00:25:13,229 --> 00:25:17,263
Ik heb een vraag.
Hoeveel krijg je betaald van Jack?
236
00:25:26,549 --> 00:25:28,899
PAARDEN MET TRAILERANGST
237
00:25:35,309 --> 00:25:37,182
Kan ik even met je praten?
238
00:25:38,429 --> 00:25:43,465
Ik moet me verontschuldigen.
Ik heb het verknald met Swallow.
239
00:25:46,229 --> 00:25:48,129
Het was ook mijn schuld.
240
00:25:48,149 --> 00:25:52,308
Ik had duidelijker moeten zeggen
dat hij nog niet weg kon.
241
00:25:52,509 --> 00:25:56,529
En ik heb nog meer dingen
verkeerd gedaan.
242
00:25:56,549 --> 00:26:01,129
Ik heb veel te veel druk op je
uitgeoefend. Dat is niet eerlijk.
243
00:26:01,149 --> 00:26:04,979
Jij kunt niet zomaar doorgaan
waar mam was gebleven.
244
00:26:06,869 --> 00:26:11,809
Denk je dat ik het niet kan?
- Misschien, maar misschien ook niet.
245
00:26:11,829 --> 00:26:14,828
Maar we mogen er niet
zomaar van uitgaan.
246
00:26:16,029 --> 00:26:21,649
Bedankt voor het vertrouwen.
- Ik zeg het voor jou. Ontspan je eens.
247
00:26:21,669 --> 00:26:23,940
Jij moet je ontspannen.
248
00:26:28,949 --> 00:26:31,425
Ik kan niks goed doen bij jou.
249
00:26:41,389 --> 00:26:44,422
Hé, vrolijke frans.
250
00:26:45,589 --> 00:26:47,860
We willen je iets laten zien.
251
00:26:57,349 --> 00:27:01,179
Hé Ty, ik heb je hier nodig.
252
00:27:15,389 --> 00:27:17,068
Niks.
253
00:27:27,069 --> 00:27:29,101
Kan ik iets voor u doen?
254
00:27:30,189 --> 00:27:34,826
Clint Riley, reclasseringsambtenaar
van Ty Borden. Is hij er?
255
00:27:37,429 --> 00:27:41,969
Uw dochter, Marion Fleming,
heeft de papieren voor Ty getekend.
256
00:27:41,989 --> 00:27:47,867
En de voorwaarden voor z'n
proefperiode. Maar nu ze overleden is...
257
00:27:48,509 --> 00:27:51,489
Heeft Ty een andere sponsor nodig.
258
00:27:51,509 --> 00:27:57,102
Voel u vooral niet verplicht. Denk er
eerst maar over na. Op uw leeftijd...
259
00:27:58,589 --> 00:28:00,780
Ty is niet de makkelijkste.
260
00:28:01,709 --> 00:28:05,140
Er zijn genoeg plaatsen
waar hij terecht kan.
261
00:28:05,589 --> 00:28:08,588
Ik laat het aan u over.
- Goed.
262
00:28:10,269 --> 00:28:12,221
U hoort nog wel van mij.
263
00:28:19,149 --> 00:28:23,849
Ty wist niet hoe je het moet opzetten.
- Wel. Ik heb het gegoogeld.
264
00:28:23,869 --> 00:28:27,649
Ik heb verteld hoe hoog het moet,
en hoe ver uit elkaar.
265
00:28:27,669 --> 00:28:32,102
Nu kun je hier oefenen.
- Spartan hoeft niet in de trailer.
266
00:28:34,829 --> 00:28:36,542
Dit is geweldig.
267
00:28:40,269 --> 00:28:43,621
Denk je dat ik Spartan
niet in de trailer krijg?
268
00:28:44,949 --> 00:28:47,425
Geen idee, jij bent de expert.
269
00:28:48,429 --> 00:28:53,988
Ben ik dat? Denk het niet.
Maar toch bedankt.
270
00:29:56,709 --> 00:29:58,741
Wat doe je?
- Wakker worden.
271
00:29:59,589 --> 00:30:04,049
Waarom?
- Ik heb je nodig. Ik heb je hulp nodig.
272
00:30:04,069 --> 00:30:06,704
Ben je gek?
Het is midden in de nacht.
273
00:30:07,269 --> 00:30:10,427
Kom, ga nou mee. Je had gelijk.
274
00:30:11,269 --> 00:30:14,029
Waarover?
- Ik heb gedroomd.
275
00:30:14,349 --> 00:30:18,304
In die droom was ik niet mezelf.
Ik was Spartan.
276
00:30:19,509 --> 00:30:21,063
Jij was Spartan?
277
00:30:24,829 --> 00:30:29,182
Ik weet nu wat ik moet doen,
maar je moet me helpen. Kom.
278
00:30:31,509 --> 00:30:34,462
Goed dan. Maar gek ben je wel.
279
00:30:41,749 --> 00:30:45,089
Je zei immers dat de trailer
wel een cel leek...
280
00:30:45,109 --> 00:30:49,529
en dat ik alle deuren open
moest zetten? Je had gelijk.
281
00:30:49,549 --> 00:30:54,569
Een knecht die gelijk heeft.
- Toe nou. Spartan is bang voor trailers...
282
00:30:54,589 --> 00:31:00,249
vanwege het ongeluk. Misschien gaat
hij erin als hij ziet dat het geen cel is.
283
00:31:00,269 --> 00:31:04,009
We doen alsof het een sluis is.
Waar is hij het liefst?
284
00:31:04,029 --> 00:31:07,009
In de wei.
- We zetten de trailer bij de wei.
285
00:31:07,029 --> 00:31:10,859
Dan moet hij erdoor
om van de stal in de wei te komen.
286
00:31:11,709 --> 00:31:14,662
Goed idee. Ik rij wel.
287
00:31:20,109 --> 00:31:23,729
Hebben jullie gezien wat Amy en Ty
met Spartan doen?
288
00:31:23,749 --> 00:31:27,146
Ik heb nog geen tijd gehad
om naar buiten te gaan.
289
00:31:28,589 --> 00:31:30,249
Waar ben je mee bezig?
290
00:31:30,269 --> 00:31:35,849
Dit gaat over het verband tussen een
stijgende olieprijs en een zwakke dollar.
291
00:31:35,869 --> 00:31:39,858
Interessant.
- Mallory, ik heb het te druk voor jou.
292
00:31:40,349 --> 00:31:43,049
Missen je ouders je thuis nooit?
- Nee.
293
00:31:43,069 --> 00:31:48,503
Je moet wat meer ontspannen.
Je krijgt rimpels. Daar.
294
00:31:54,309 --> 00:31:57,329
Wat doe je?
- Dat heet de T-touch.
295
00:31:57,349 --> 00:32:01,969
Volgens Amy deed je moeder dat
om de paarden te laten ontspannen.
296
00:32:01,989 --> 00:32:05,449
Nu ophouden.
- Neem dan een pil.
297
00:32:05,469 --> 00:32:09,867
Als het helpt bij een koppige oude knol,
dan zeker bij jou.
298
00:32:10,469 --> 00:32:14,329
Ik moet naar Maggie.
Heeft er nog iemand iets nodig?
299
00:32:14,349 --> 00:32:15,903
Nee.
300
00:32:28,949 --> 00:32:31,345
Ty, heb je even?
301
00:32:36,229 --> 00:32:40,689
Je mag het af en toe best
wat rustiger aandoen.
302
00:32:40,709 --> 00:32:46,302
Maar hier wordt weinig gewerkt.
En daar word ik behoorlijk pissig van.
303
00:32:47,229 --> 00:32:51,809
Goed. Zeg maar wat ik moet doen.
- Hij kan nu niet werken, opa.
304
00:32:51,829 --> 00:32:53,569
Wel waar.
- Waarom niet?
305
00:32:53,589 --> 00:32:58,529
Hij had een idee om Spartan in
de trailer te krijgen. Hij moet me helpen.
306
00:32:58,549 --> 00:33:04,969
Veel succes. Maar hij werkt hier nog
steeds. Maak je die omheining nog af?
307
00:33:04,989 --> 00:33:09,387
Het moet klaar zijn als ik terugkom,
en ik zeg niet hoe laat.
308
00:33:09,829 --> 00:33:15,529
En mag ik misschien m'n eigen wagen?
Jij hebt hem toch niet nodig?
309
00:33:15,549 --> 00:33:17,342
Ik vraag maar.
310
00:33:36,389 --> 00:33:39,089
Jack, hoe staat het leven?
- Best.
311
00:33:39,109 --> 00:33:40,663
Dat is mooi.
312
00:33:43,069 --> 00:33:45,769
En wat zit jou dwars?
- Niks.
313
00:33:45,789 --> 00:33:50,779
Ik zie aan je gezicht dat je popelt
om me iets te vertellen.
314
00:33:52,589 --> 00:33:58,169
Ik hou niet van roddelen, maar
ik hoor veel, hier achter de toonbank.
315
00:33:58,189 --> 00:33:59,743
Dat zal best.
316
00:34:00,789 --> 00:34:04,489
Val Stanton strooit praatjes rond
over Heartland.
317
00:34:04,509 --> 00:34:08,849
Dat het bergafwaarts gaat
zonder Marion, dat soort dingen.
318
00:34:08,869 --> 00:34:14,129
Zogenaamd op een aardige manier:
die Amy is zo'n lieve meid, blablabla.
319
00:34:14,149 --> 00:34:16,579
Maar de mensen luisteren ernaar.
320
00:34:17,749 --> 00:34:22,689
Echt iets voor Val.
Die brengt graag een blijde boodschap.
321
00:34:22,709 --> 00:34:26,300
Ja, ze is de Moeder Teresa
van Hudson.
322
00:34:40,949 --> 00:34:43,186
Kijk eens wie we daar hebben.
323
00:34:44,349 --> 00:34:47,701
Om te zien hoe het
in de hogere kringen toegaat.
324
00:34:48,549 --> 00:34:52,849
Hoe gaat het?
Ik denk vaak aan jou en je familie.
325
00:34:52,869 --> 00:34:55,265
Dat heb ik gehoord.
- Val?
326
00:34:56,069 --> 00:35:00,849
May Roche ken je toch wel?
- Ja, al heel lang.
327
00:35:00,869 --> 00:35:06,269
Ik hou niet van klagen, maar ik ben
niet onder de indruk van je trainer.
328
00:35:07,989 --> 00:35:10,929
Hij zei dat Swallow
goede vorderingen maakt.
329
00:35:10,949 --> 00:35:13,379
Ik zie er niets van.
330
00:35:14,789 --> 00:35:16,409
Het kost tijd.
331
00:35:16,429 --> 00:35:19,329
Ik vind dat u Amy
nog een kans moet geven.
332
00:35:19,349 --> 00:35:24,669
We hebben Swallow te snel laten gaan.
Dat was fout, maar het kan gebeuren.
333
00:35:26,109 --> 00:35:33,340
Misschien was ik te haastig. Ik zal er
serieus over nadenken. Tot ziens, Val.
334
00:35:34,149 --> 00:35:37,023
Ja, het beste, May.
335
00:35:42,509 --> 00:35:47,783
Probeer je m'n klanten af te pakken?
- Nee. Ik deed alleen aan pr.
336
00:35:48,669 --> 00:35:50,985
Mag ik je een goede raad geven?
337
00:35:55,269 --> 00:35:56,823
Brand maar los.
338
00:35:57,909 --> 00:36:02,103
Roddel niet over Heartland
en bemoei je met je eigen zaken.
339
00:36:06,389 --> 00:36:12,221
En trouwens: wie een ander
zwart maakt, krijgt zelf vuile handen.
340
00:36:28,909 --> 00:36:31,146
Ik weet wel dat je niet wilt.
341
00:36:32,349 --> 00:36:34,222
Maar kijk eens wat ik heb.
342
00:36:43,149 --> 00:36:44,703
Wil jij hem?
343
00:36:49,629 --> 00:36:51,581
Brave jongen.
344
00:36:53,389 --> 00:36:55,102
Wil je deze?
345
00:36:58,909 --> 00:37:03,023
Braaf.
Je gaat eindelijk met me mee, hè?
346
00:37:08,629 --> 00:37:11,981
Je bent dapper.
Kijk, je gaat naar de wei.
347
00:37:13,109 --> 00:37:17,268
Het is je gelukt.
- Dankzij jouw advies.
348
00:37:17,869 --> 00:37:21,619
Je hebt gevoel voor paarden.
Je moet leren rijden.
349
00:37:22,509 --> 00:37:27,180
Nee, ik hou het bij motorfietsen.
Daar komt geen mest uit.
350
00:37:39,389 --> 00:37:43,449
Mrs Roche vroeg of we
ruimte hebben voor Swallow.
351
00:37:43,469 --> 00:37:47,369
Hij gaat niet vooruit op Briar Ridge.
- Mooi.
352
00:37:47,389 --> 00:37:51,009
Goed van je
dat je Spartan in de trailer krijgt.
353
00:37:51,029 --> 00:37:54,426
Een hele opluchting.
Soraya is er ook blij mee.
354
00:37:55,109 --> 00:37:59,729
Voor de goede orde: ik wist dat je
wonderen met hem kon verrichten.
355
00:37:59,749 --> 00:38:01,729
Met elk paard.
356
00:38:01,749 --> 00:38:07,422
Maar ik wilde niet dat jij je alleen
verantwoordelijk voelde voor Heartland.
357
00:38:11,269 --> 00:38:12,868
Het lukt ons wel.
358
00:38:22,909 --> 00:38:25,259
Ondanks jouw gepruts.
359
00:38:28,029 --> 00:38:31,506
Even bij Pegasus kijken.
- Hoe gaat het met hem?
360
00:38:32,269 --> 00:38:34,858
Het gaat wel. Hij eet al wat beter.
361
00:38:35,589 --> 00:38:37,969
Ik ga mee.
- Durf je wel in de stal?
362
00:38:37,989 --> 00:38:40,829
Daar zijn enge paarden.
- Grappig.
363
00:38:41,789 --> 00:38:46,540
Zeg, heb ik rimpels? Hier?
364
00:38:52,429 --> 00:38:56,418
Nee, hè. Niet weer een boze klant.
- Mijn hemel.
365
00:38:57,629 --> 00:38:59,661
Nick Harwell.
- Wie?
366
00:39:03,549 --> 00:39:06,502
Ben jij Amy Fleming?
- Nee.
367
00:39:06,869 --> 00:39:12,529
Is ze in de buurt?
- Ja. Ik bedoel: dat ben ik. Ik ben Amy.
368
00:39:12,549 --> 00:39:18,169
Ben jij...
Je bent jonger dan ik dacht.
369
00:39:18,189 --> 00:39:21,889
Sorry. Dat wil je graag horen,
neem ik aan.
370
00:39:21,909 --> 00:39:23,463
Niet echt.
371
00:39:23,829 --> 00:39:27,329
Ik heb gehoord
dat je goed met paarden bent.
372
00:39:27,349 --> 00:39:28,983
Ze is fantastisch.
373
00:39:30,949 --> 00:39:34,267
Scott Cardinal, de veearts...
- Ook onze veearts.
374
00:39:35,109 --> 00:39:39,129
Een vriend van me.
Hij was ook heel positief over je.
375
00:39:39,149 --> 00:39:44,769
M'n paard, Star, is bang voor honden.
- Voor honden?
376
00:39:44,789 --> 00:39:49,329
Ja. Hij is een keer geschrokken
van een grote golden retriever.
377
00:39:49,349 --> 00:39:53,019
En nu wordt hij helemaal gek
als hij geblaf hoort.
378
00:39:53,469 --> 00:39:59,329
Ik kan natuurlijk niets beloven, maar
ik wil graag met je werken. Met hem.
379
00:39:59,349 --> 00:40:03,941
Kijken hoe het gaat.
- Mooi. Ik haal hem uit de trailer.
380
00:40:04,629 --> 00:40:08,982
We hebben een paar ganzen.
Is je paard ook bang voor gegak?
381
00:40:23,189 --> 00:40:25,027
Wat valt er te zien?
382
00:40:27,829 --> 00:40:32,227
Ik volg je advies op, opa.
Ik geniet van het uitzicht.
383
00:40:53,669 --> 00:40:58,067
Ik weet dat ik geen toonbeeld
van betrouwbaarheid ben.
384
00:41:00,109 --> 00:41:03,028
En ik weet dat je vaak
boos op me bent.
385
00:41:04,269 --> 00:41:06,028
Rustig maar.
386
00:41:09,389 --> 00:41:10,943
Ik heb getekend.
387
00:41:12,669 --> 00:41:14,701
Ik lijk wel gek.
388
00:41:17,389 --> 00:41:19,387
Ga maar weer aan het werk.
389
00:42:04,349 --> 00:42:06,347
Hoe komt dat hier?
390
00:42:10,109 --> 00:42:11,822
Heb jij dat opgebouwd?
391
00:42:16,069 --> 00:42:17,828
Wie had dat gedacht?
31000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.