All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E135.END.130927.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:05,620 --> 00:00:07,750 Get out! 3 00:00:07,750 --> 00:00:10,020 ...C'mon, c'mon... 4 00:00:12,020 --> 00:00:14,950 Burn it! 5 00:00:14,950 --> 00:00:17,720 Get out. Quick. 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,220 Final Episode 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,380 Please help my little girl. 8 00:00:39,750 --> 00:00:42,950 There you are... Hang in there. 9 00:00:47,750 --> 00:00:50,850 Wait, please. 10 00:00:52,750 --> 00:00:54,280 Wait, please. 11 00:00:54,280 --> 00:00:58,750 It's the famine. They can't fight the disease. 12 00:00:58,750 --> 00:01:01,980 Start with a four substance reviving decoction. 13 00:01:01,980 --> 00:01:03,750 Yes, sir. 14 00:01:05,380 --> 00:01:07,050 Where are you going? 15 00:01:07,050 --> 00:01:09,550 To the local magistrate. 16 00:01:17,750 --> 00:01:19,550 What brings you here? 17 00:01:19,650 --> 00:01:22,750 Plague is spreading throughout the district. 18 00:01:22,750 --> 00:01:24,480 Really? 19 00:01:24,480 --> 00:01:30,580 The famine has weakened them. It's spreading rapidly. 20 00:01:30,580 --> 00:01:38,280 You must distribute the granary reserves. 21 00:01:38,280 --> 00:01:41,450 Open the storehouse? 22 00:01:41,450 --> 00:01:42,520 How dare you! 23 00:01:42,520 --> 00:01:45,750 Isn't this what they're for? 24 00:01:45,750 --> 00:01:48,750 Hoarding it is the same as killing them. 25 00:01:48,750 --> 00:01:51,750 That's for me to decide. 26 00:01:51,750 --> 00:01:55,480 You go tend your patients. 27 00:01:59,650 --> 00:02:04,080 You see that quack? 28 00:02:26,750 --> 00:02:31,250 My lord, a letter from Heo Jun in Saneum. 29 00:02:41,950 --> 00:02:44,450 We must inform His Majesty. 30 00:02:50,880 --> 00:02:55,120 Instruct Choe Myong-gil to assume command. 31 00:02:55,120 --> 00:02:56,750 Yes, Your Majesty. 32 00:02:56,750 --> 00:03:00,180 Send your staff to contain the plague. 33 00:03:00,180 --> 00:03:01,850 Yes, Your Majesty. 34 00:03:05,550 --> 00:03:10,750 Doctor Heo reports plague in Saneum, Keochang, Milyang and Jinju. 35 00:03:14,750 --> 00:03:18,850 We have orders to contain it. 36 00:03:21,750 --> 00:03:23,750 I'll go. 37 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 And me. 38 00:03:25,750 --> 00:03:28,020 Send me, sir. 39 00:03:40,750 --> 00:03:42,780 - Doctor Heo. - Doctor Heo. 40 00:03:45,380 --> 00:03:47,580 I'm fine. 41 00:03:56,750 --> 00:04:00,650 Jun, take this. 42 00:04:01,920 --> 00:04:03,750 Please have some. 43 00:04:03,750 --> 00:04:05,780 Thank you. 44 00:04:10,750 --> 00:04:12,750 Please eat. 45 00:04:28,750 --> 00:04:31,120 Here you go. 46 00:04:36,520 --> 00:04:41,520 Jun, you can barely stand. 47 00:04:41,520 --> 00:04:43,750 How many meals have you skipped? 48 00:04:43,750 --> 00:04:46,850 I ate yesterday. 49 00:04:49,420 --> 00:04:51,380 Look at them. 50 00:04:51,380 --> 00:04:54,680 They're starving. 51 00:04:55,980 --> 00:05:02,850 How can I eat when they're dying in front of me? 52 00:05:02,850 --> 00:05:07,250 Jun, it's not your fault. 53 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 They say that even the King cannot cure poverty. 54 00:05:09,750 --> 00:05:15,750 True, and if he cannot, how can I? 55 00:05:16,520 --> 00:05:21,750 But I can share their pain. 56 00:05:22,480 --> 00:05:24,980 That's a doctor's duty. 57 00:06:20,320 --> 00:06:23,980 Do we have any resilience pills? 58 00:06:24,520 --> 00:06:28,750 I've already administered it to them. 59 00:06:28,750 --> 00:06:32,750 I need it for something else. 60 00:07:35,280 --> 00:07:36,750 My lord. 61 00:07:41,750 --> 00:07:44,310 - Doctor Yi. - My lord. 62 00:07:44,750 --> 00:07:46,680 Hello. 63 00:07:47,880 --> 00:07:49,750 My lord... 64 00:07:57,250 --> 00:08:01,950 Help us. Please help us. 65 00:08:06,750 --> 00:08:10,750 Choe Myong-gil has assumed command. 66 00:08:10,750 --> 00:08:13,750 Doctors Jeong and Yun are going to Keochang. 67 00:08:13,750 --> 00:08:18,750 Doctors Yi and Ham to Milyang. 68 00:08:20,280 --> 00:08:22,950 Such a relief. 69 00:08:24,750 --> 00:08:26,480 My lord. 70 00:08:26,750 --> 00:08:31,520 You don't look well. Are you ill? 71 00:08:32,550 --> 00:08:36,080 No, I'm fine. 72 00:08:44,750 --> 00:08:47,420 Starving your own people. 73 00:08:47,420 --> 00:08:50,320 Explain yourself. 74 00:08:50,320 --> 00:08:53,780 Sir, I interpret my orders... 75 00:08:53,780 --> 00:08:59,750 Silence. You are clearly incapable of interpreting anything. 76 00:09:00,750 --> 00:09:04,120 Open the storehouses and distribute the grain. 77 00:09:04,120 --> 00:09:05,650 - Yes sir. - Yes sir. 78 00:09:58,750 --> 00:10:01,820 My lord. Where are you? 79 00:10:01,820 --> 00:10:04,750 My lord. My lord... 80 00:10:05,850 --> 00:10:06,980 What is it? 81 00:10:06,980 --> 00:10:10,380 Something awful. 82 00:10:10,580 --> 00:10:14,750 We're running out of medicine. 83 00:10:18,750 --> 00:10:20,750 Bring a pill. 84 00:10:20,750 --> 00:10:22,750 We're out. 85 00:10:22,750 --> 00:10:25,180 We're out? 86 00:10:42,750 --> 00:10:44,520 A pill. 87 00:10:45,750 --> 00:10:48,780 We're out. What now? 88 00:11:07,050 --> 00:11:10,180 Here you go. 89 00:11:16,450 --> 00:11:18,750 Give these to them. 90 00:11:18,750 --> 00:11:22,750 And have the staff make up some more. 91 00:11:22,750 --> 00:11:24,120 Yes, Doctor. 92 00:11:37,650 --> 00:11:39,780 We're out. We have to hurry. 93 00:11:39,780 --> 00:11:42,950 They can't miss a single dose. 94 00:11:42,950 --> 00:11:45,750 If they do, the medicine is useless. 95 00:11:45,750 --> 00:11:48,620 Yes, sir. Hurry. 96 00:12:14,750 --> 00:12:18,120 Thank you, thank you. 97 00:12:31,750 --> 00:12:34,580 - Thank you - Where did it come from? 98 00:12:42,750 --> 00:12:44,750 Welcome, sir. 99 00:12:49,550 --> 00:12:50,780 How are the patients? 100 00:12:50,780 --> 00:12:55,020 Barring those that could not take their medicine in time... 101 00:12:55,020 --> 00:13:00,750 ...the rest are covering nicely. 102 00:13:01,020 --> 00:13:05,980 The plague is under control. 103 00:13:05,980 --> 00:13:07,750 That is good news. 104 00:13:07,750 --> 00:13:11,750 We hear the same from Milyang, Keochang and Jinju. 105 00:13:12,750 --> 00:13:14,750 Well done. 106 00:13:17,650 --> 00:13:24,050 Let's prepare a feast for the doctors and all their patients. 107 00:13:24,050 --> 00:13:25,950 - Yes, sir. - Yes, sir. 108 00:14:27,520 --> 00:14:29,780 What's that sound? 109 00:14:29,780 --> 00:14:36,750 I hear clanging. I've got the plague. 110 00:14:36,750 --> 00:14:38,920 Dear! 111 00:14:38,920 --> 00:14:41,750 Dear! Dear! 112 00:14:41,750 --> 00:14:44,880 What is it? Well? 113 00:14:44,880 --> 00:14:45,750 What is it? 114 00:14:45,750 --> 00:14:50,750 I'm hearing things. I've got the plague for sure. 115 00:14:50,750 --> 00:14:52,750 What do you hear? 116 00:14:52,750 --> 00:14:53,880 A clanging sound. 117 00:14:53,880 --> 00:14:58,750 Clangity-clang-clang- clang-a-rang-a-ding-dong. 118 00:14:58,750 --> 00:15:05,750 You're not hearing things. They really are clang-a-rang-a-wooohoo. 119 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 What? 120 00:15:06,750 --> 00:15:11,750 What moron is clanging in a plague village? 121 00:15:11,750 --> 00:15:17,750 The plague is over and a highfalutin has ordered a feast. 122 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 Let's go, come on. 123 00:15:18,750 --> 00:15:21,750 Yeah? They're really clanging? 124 00:15:21,750 --> 00:15:24,750 Sure, sure, let's go. 125 00:15:25,920 --> 00:15:28,120 Let's go, toots! 126 00:16:03,750 --> 00:16:07,020 - Join in! - My lord...! 127 00:16:25,750 --> 00:16:30,750 Darling, you look terrible. 128 00:16:30,750 --> 00:16:31,750 Are you ill? 129 00:16:31,750 --> 00:16:38,750 No. I'm overworked, that's all. 130 00:16:38,750 --> 00:16:41,750 I just need some rest. 131 00:16:41,750 --> 00:16:43,750 Doctor. 132 00:16:48,280 --> 00:16:52,750 Doctor, her ladyship is herself again. 133 00:16:52,750 --> 00:16:55,250 She knows me. 134 00:17:02,420 --> 00:17:04,120 Jun. 135 00:17:12,650 --> 00:17:14,150 Mother. 136 00:17:15,750 --> 00:17:17,380 Mother. 137 00:17:19,780 --> 00:17:24,980 What's that noise? Is there a fair? 138 00:17:31,580 --> 00:17:32,920 Jun. 139 00:17:33,750 --> 00:17:35,750 Jun. 140 00:17:36,750 --> 00:17:41,450 Doctor, Lord Choe is asking for us as the feast. 141 00:17:42,750 --> 00:17:46,120 Jun, everyone is there. 142 00:17:46,120 --> 00:17:47,750 Let's go! 143 00:17:47,750 --> 00:17:52,980 I have to see some patients. You go on. 144 00:17:54,750 --> 00:17:58,750 Take Mother with you. 145 00:18:00,750 --> 00:18:04,750 You need to rest. Go inside. 146 00:18:04,750 --> 00:18:08,750 I'll be there after I see my patients. 147 00:18:08,920 --> 00:18:11,020 Off you go. 148 00:18:18,120 --> 00:18:21,750 Mother, have fun. 149 00:18:21,750 --> 00:18:27,250 I will, I haven't been to a feast in so long. 150 00:18:35,920 --> 00:18:38,750 Ma'am, shall we? 151 00:18:49,880 --> 00:18:53,750 Is she better? 152 00:18:56,750 --> 00:19:02,150 I'm afraid her time has come. 153 00:19:03,750 --> 00:19:07,050 How do you mean? 154 00:19:09,750 --> 00:19:15,050 Dementia patients are often lucid just before the end. 155 00:19:27,750 --> 00:19:32,380 Look after her. 156 00:20:46,750 --> 00:20:48,750 Another round. 157 00:20:48,750 --> 00:20:49,480 Oh-keun! 158 00:20:49,480 --> 00:20:50,750 Oh! 159 00:20:52,750 --> 00:20:54,950 It's Doctor Heo's mother. 160 00:20:55,750 --> 00:20:57,950 Ma'am. 161 00:20:58,150 --> 00:21:02,050 What in the world? How did you..? 162 00:21:02,050 --> 00:21:04,750 She knows us now. 163 00:21:04,750 --> 00:21:06,050 - Huh? - Huh? 164 00:21:06,750 --> 00:21:10,950 Ma'am! Who am I? 165 00:21:11,120 --> 00:21:13,550 Haman. 166 00:21:14,750 --> 00:21:17,750 Oh! She does know. 167 00:21:19,580 --> 00:21:20,750 That's great! 168 00:21:20,750 --> 00:21:22,750 Wait, wait. 169 00:21:22,750 --> 00:21:27,750 Do you know me? 170 00:21:28,050 --> 00:21:30,420 It's been too long. 171 00:21:30,420 --> 00:21:32,950 Yay! Yay! 172 00:21:32,950 --> 00:21:34,380 Thank you! 173 00:21:34,380 --> 00:21:37,480 Hooray! 174 00:25:08,950 --> 00:25:10,750 Darling... 175 00:25:27,050 --> 00:25:28,680 Darling... 176 00:25:31,620 --> 00:25:32,750 Darling. 177 00:25:42,850 --> 00:25:44,750 Darling. 178 00:26:02,750 --> 00:26:03,980 Darling? 179 00:26:08,380 --> 00:26:09,750 Darling... 180 00:26:16,750 --> 00:26:18,510 Darling..! 181 00:26:21,650 --> 00:26:23,750 Darling... 182 00:26:27,220 --> 00:26:29,420 Darling! 183 00:29:18,750 --> 00:29:22,880 Ma'am. Ma'am? 184 00:29:23,750 --> 00:29:25,280 Yes? 185 00:29:25,280 --> 00:29:27,750 Whose grave was that? 186 00:29:29,380 --> 00:29:34,750 A man I admired above all others. 187 00:29:34,750 --> 00:29:37,120 What was he? 188 00:29:38,180 --> 00:29:40,280 A doctor. 189 00:29:42,750 --> 00:29:44,420 He was... 190 00:29:45,750 --> 00:29:51,750 ...like an underground stream. 191 00:29:56,150 --> 00:30:00,750 It is easy to shine under the sun. 192 00:30:01,750 --> 00:30:09,280 But difficult to slake the thirst of the parched when none can see. 193 00:30:11,750 --> 00:30:14,050 He was like that. 194 00:30:15,420 --> 00:30:20,780 He truly, deeply cared for the sick. 195 00:30:23,250 --> 00:30:27,750 Nurse. Nurse? 196 00:30:27,750 --> 00:30:28,950 Yes? 197 00:30:28,950 --> 00:30:33,520 Did he love you? 198 00:30:35,020 --> 00:30:37,750 I do not know. 199 00:30:39,420 --> 00:30:45,020 When I die and join him in his underground stream... 200 00:30:45,750 --> 00:30:47,150 ...then... 201 00:30:49,250 --> 00:30:52,750 ...I will ask him. 202 00:30:58,750 --> 00:31:38,950 Subtitles provided by MBC 203 00:31:38,950 --> 00:31:42,550 Thank you for enjoying "Gu-Am Heo Jun" with us. 12637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.