All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E106.130815.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,400 Episode 106 3 00:00:13,330 --> 00:00:15,400 Begin. 4 00:00:16,430 --> 00:00:20,850 Herbs may be classified as potent, neutral and toxic. 5 00:00:20,850 --> 00:00:23,430 Ok-jang, define 'potent'. 6 00:00:23,430 --> 00:00:26,900 There are 120 potent herbs. 7 00:00:26,900 --> 00:00:27,900 And? 8 00:00:27,900 --> 00:00:33,430 Potent herbs extend life with no ill effects. 9 00:00:33,430 --> 00:00:37,400 Even when used over time. 10 00:00:37,900 --> 00:00:40,530 Che-lyong, define 'neutral'. 11 00:00:40,800 --> 00:00:44,830 So-called weak herbs have 120 known uses. 12 00:00:46,930 --> 00:00:51,560 One moment. Doctor Heo is here. 13 00:00:59,430 --> 00:01:00,730 Welcome. 14 00:01:00,730 --> 00:01:02,930 It's been too long. 15 00:01:02,930 --> 00:01:05,460 We appreciate your valuable time. 16 00:01:05,460 --> 00:01:10,400 Not at all. Congratulations on your promotion. 17 00:01:10,700 --> 00:01:16,430 Thank you. I just hope I'm up to it. 18 00:01:30,430 --> 00:01:35,230 As you have learned, herbs are classified as potent, neutral and toxic. 19 00:01:35,230 --> 00:01:38,430 You must know the so-called toxic herbs. 20 00:01:38,430 --> 00:01:44,430 Though effective, in improper amounts, they can be lethal. 21 00:01:44,430 --> 00:01:51,430 If we fail to properly monitor these herbs... 22 00:01:51,430 --> 00:01:56,430 ...we may poison our patients. 23 00:02:02,430 --> 00:02:03,430 Doctor. 24 00:02:03,430 --> 00:02:04,500 Yes? 25 00:02:04,500 --> 00:02:06,900 Doctor Yu has asked for you. 26 00:02:06,900 --> 00:02:09,230 Tell him I'm in class. 27 00:02:09,230 --> 00:02:13,330 I did, but he insists. 28 00:02:27,430 --> 00:02:29,000 You asked for me? 29 00:02:29,000 --> 00:02:33,430 You and Doctor Yi are to attend the Prince. 30 00:02:33,430 --> 00:02:34,730 Pardon? 31 00:02:34,730 --> 00:02:40,430 Your talents are wasted in research. 32 00:02:40,430 --> 00:02:42,670 So I asked permission from the Chief Physician and got his approval. 33 00:02:42,670 --> 00:02:49,430 I am perfectly happy in the archives. 34 00:02:50,070 --> 00:02:57,430 Prince Sinsong is the King's favorite. You should treat him. 35 00:02:57,700 --> 00:03:04,530 I have more than enough of the King's full confidence to spare. 36 00:03:05,430 --> 00:03:11,430 This is your chance to show what you can do. 37 00:03:39,430 --> 00:03:45,630 What's he up to with the 'your chance' stuff? 38 00:03:45,630 --> 00:03:48,430 No good, I'll tell you that much. 39 00:03:48,430 --> 00:03:52,530 Enough. Don't doubt others. 40 00:03:53,460 --> 00:03:56,900 I must see the Prince. 41 00:04:14,130 --> 00:04:15,800 It's been too long. 42 00:04:16,070 --> 00:04:18,430 What are you doing here? 43 00:04:18,430 --> 00:04:22,170 I am to attend His Highness. 44 00:04:23,170 --> 00:04:25,870 But Doctor Yu... 45 00:04:25,870 --> 00:04:29,430 We're acting under his orders. 46 00:05:19,560 --> 00:05:24,930 You saw how the boils have spread? 47 00:05:26,130 --> 00:05:30,430 I've never seen anything like it. Especially his back. 48 00:05:30,430 --> 00:05:34,530 The Prince's life is in danger. 49 00:05:36,900 --> 00:05:38,430 What did I say? 50 00:05:38,430 --> 00:05:43,100 I told you that Doctor Yu wasn't doing this for your own good. 51 00:05:43,100 --> 00:05:45,830 He's doing this so he doesn't have to take the blame. 52 00:05:45,830 --> 00:05:48,170 Enough. 53 00:05:48,170 --> 00:05:52,560 I'm going to the Chief Physician. It can't be allowed. 54 00:05:52,560 --> 00:05:55,430 This is my case. 55 00:05:57,430 --> 00:06:00,430 I will not refuse a patient. 56 00:06:00,430 --> 00:06:04,430 That's... Don't be a martyr. 57 00:06:04,430 --> 00:06:08,800 He laid a trap for you and you're just going to walk into it? 58 00:06:17,430 --> 00:06:22,030 What? It's obviously a trap. 59 00:06:22,030 --> 00:06:25,000 Why would he walk right in? 60 00:06:25,000 --> 00:06:28,100 It's just like him to do so. 61 00:06:28,100 --> 00:06:31,560 There's no time for this. Stop him. 62 00:06:31,560 --> 00:06:35,000 He may have to risk losing his hand again. 63 00:06:35,000 --> 00:06:37,560 How can I stop him? 64 00:06:37,560 --> 00:06:42,430 It's impossible once his mind's made up. 65 00:07:07,430 --> 00:07:11,430 Your Highness, hang on. 66 00:07:11,430 --> 00:07:13,430 A little more. 67 00:07:19,430 --> 00:07:21,400 Towel. 68 00:07:22,430 --> 00:07:25,460 Well? Towel! 69 00:07:38,670 --> 00:07:40,430 It's too late. 70 00:07:41,430 --> 00:07:45,070 The infection is too deep. 71 00:07:48,200 --> 00:07:50,600 Lady In-bin has come. 72 00:07:57,430 --> 00:08:03,300 Mother... Mother... 73 00:08:03,870 --> 00:08:07,670 Doctor Heo, what is this? 74 00:08:07,670 --> 00:08:11,330 Mother, Mother... 75 00:08:14,640 --> 00:08:21,430 This is too much, whatever your reputed talents. 76 00:08:21,430 --> 00:08:24,130 Your pardon. 77 00:08:24,430 --> 00:08:28,600 But if we ease his pain and go easy now... 78 00:08:28,600 --> 00:08:33,800 ...we risk his life later. 79 00:08:35,430 --> 00:08:39,630 Risk his life? How do you mean? 80 00:08:40,500 --> 00:08:44,430 You heard Lady In-bin. Answer. 81 00:08:44,430 --> 00:08:51,030 These are no common boils. 82 00:08:54,030 --> 00:09:00,800 The infection has spread and rot has set in. 83 00:09:01,030 --> 00:09:05,430 That is why he is in such pain. 84 00:09:05,430 --> 00:09:08,030 What are you..? 85 00:09:08,200 --> 00:09:12,430 Doctor Yu said he was on the mend. 86 00:09:12,430 --> 00:09:15,400 Life-threatening? 87 00:09:15,400 --> 00:09:18,530 How can two opinions be so different? 88 00:09:19,430 --> 00:09:22,430 Are you certain? 89 00:09:22,730 --> 00:09:25,730 Or are you just making excuses? 90 00:09:25,730 --> 00:09:29,270 This is my diagnosis. 91 00:09:59,900 --> 00:10:03,300 Milady, Doctor Yu. 92 00:10:13,930 --> 00:10:16,430 Did you call for me, Milady? 93 00:10:16,430 --> 00:10:19,430 - Sit. - Yes, Milady. 94 00:10:24,270 --> 00:10:29,430 I've had disturbing news that I wanted to discuss with you. 95 00:10:30,430 --> 00:10:35,430 You recommended Doctor Heo and he says the prince's illness is severe. 96 00:10:36,430 --> 00:10:42,430 You said the Prince is fine yet he insists his life is in danger. 97 00:10:43,300 --> 00:10:46,170 Which of you is correct? 98 00:10:53,430 --> 00:10:55,560 Pardon my saying this. 99 00:10:55,900 --> 00:11:01,430 I am correct. As is Doctor Heo. 100 00:11:01,430 --> 00:11:03,430 What's that supposed to mean? 101 00:11:03,430 --> 00:11:06,130 Are you toying with words here? 102 00:11:06,130 --> 00:11:10,460 I would not dare. 103 00:11:10,870 --> 00:11:15,200 The illness was stabilized when I was treating him. 104 00:11:15,200 --> 00:11:19,500 But I think that it got far worse as Doctor Heo took over. 105 00:11:20,370 --> 00:11:24,430 So he is a poor doctor? 106 00:11:24,430 --> 00:11:26,770 The man you suggested? 107 00:11:26,770 --> 00:11:31,560 Milady, he is a fine physician. 108 00:11:32,000 --> 00:11:38,430 He is particularly gifted in treating boils. Be patient. 109 00:11:59,730 --> 00:12:02,630 Could you be any more dense? 110 00:12:03,430 --> 00:12:06,800 Our duty isn't just to heal. 111 00:12:06,800 --> 00:12:11,430 In the palace, we relieve our rulers' anxieties as well. 112 00:12:12,370 --> 00:12:17,430 Why would you tell Lady In-bin the Prince may die? 113 00:12:18,430 --> 00:12:19,300 I only... 114 00:12:19,300 --> 00:12:23,430 His illness is rare but not terminal. 115 00:12:23,430 --> 00:12:28,000 I won't have you bothering Lady In-bin again. 116 00:12:39,460 --> 00:12:41,430 Doctor. 117 00:12:43,430 --> 00:12:50,700 Pardon my saying so, but the Prince's condition is clearly serious. 118 00:12:51,430 --> 00:12:58,300 Doctor Yu gave you the case so you will bear the brunt of this. 119 00:12:58,430 --> 00:12:59,430 You still have time... 120 00:12:59,430 --> 00:13:03,170 Even if that was Doctor Yu's motive... 121 00:13:03,330 --> 00:13:07,700 ...all that matters is helping the Prince. 122 00:13:36,430 --> 00:13:38,430 What are her symptoms? 123 00:13:38,430 --> 00:13:40,600 Heaviness and aching joints. 124 00:13:40,600 --> 00:13:43,430 And coldness. 125 00:13:44,430 --> 00:13:48,500 The disease is attacking her lungs. 126 00:13:48,730 --> 00:13:51,430 What did the doctor prescribe? 127 00:13:51,430 --> 00:13:53,830 Sunflower tonic. 128 00:13:53,830 --> 00:13:55,500 Do as he says. 129 00:14:06,430 --> 00:14:10,030 He complains that he can't walk. 130 00:14:15,170 --> 00:14:16,930 Swelling. 131 00:14:17,430 --> 00:14:19,500 For this, watching what you eat is more effective than medicine. 132 00:14:19,500 --> 00:14:22,430 Stay away from eating salt. 133 00:14:22,430 --> 00:14:24,000 Yes, ma'am. 134 00:14:24,000 --> 00:14:28,400 Make medicine out of four parts rushfoil, two parts acacia to one part sulfur. 135 00:14:28,400 --> 00:14:30,000 Yes, ma'am. 136 00:14:30,430 --> 00:14:33,870 You can relax. It's not serious. 137 00:14:33,870 --> 00:14:36,830 Thank you. 138 00:14:45,230 --> 00:14:46,430 Head Nurse. 139 00:14:46,430 --> 00:14:48,400 What now? 140 00:14:48,400 --> 00:14:50,430 Tell her. 141 00:14:50,970 --> 00:14:53,170 Um... 142 00:14:54,000 --> 00:14:56,430 I asked you what now? 143 00:14:56,830 --> 00:15:00,900 The pharmacists are harassing her. 144 00:15:00,900 --> 00:15:05,560 The new pharmacists treat us like medicine courtesans. 145 00:15:06,430 --> 00:15:09,130 Is this true? 146 00:15:11,430 --> 00:15:13,430 Yes, ma'am. 147 00:15:41,530 --> 00:15:43,030 Yes'm? 148 00:15:43,030 --> 00:15:45,430 Tell the Head Pharmacist and staff to gather right now. 149 00:15:45,430 --> 00:15:47,330 But why? 150 00:15:47,330 --> 00:15:50,430 You heard me. Are you deaf? 151 00:15:50,430 --> 00:15:52,430 Yes, ma'am. 152 00:15:58,130 --> 00:16:00,800 Less chit-chat. 153 00:16:00,800 --> 00:16:05,430 No sleeping. Back to work. 154 00:16:05,430 --> 00:16:09,430 Sir. 155 00:16:09,430 --> 00:16:12,430 The Head Nurse is here. 156 00:16:14,030 --> 00:16:16,100 The Head..? 157 00:16:17,100 --> 00:16:18,230 Why? 158 00:16:18,230 --> 00:16:23,430 - No idea. But she seems really mad. - Mad? 159 00:16:34,430 --> 00:16:37,730 How may we help you? 160 00:16:37,730 --> 00:16:43,230 Some of your staff have been misbehaving toward our nurses. 161 00:16:43,230 --> 00:16:44,430 I want names. 162 00:16:44,430 --> 00:16:46,430 Who would dare? 163 00:16:46,430 --> 00:16:48,430 Not just once or twice. 164 00:16:48,430 --> 00:16:53,430 Not once or..? What, five or six times? 165 00:16:53,430 --> 00:16:55,430 Who is it? You? 166 00:16:55,430 --> 00:16:57,700 N-never. 167 00:16:58,430 --> 00:16:58,770 You? 168 00:16:58,770 --> 00:17:01,370 Nuh-uh. 169 00:17:03,430 --> 00:17:11,730 Whoever it is, when I catch you I'll stick your hands in boiling oil. 170 00:17:11,730 --> 00:17:12,560 Understood? 171 00:17:12,560 --> 00:17:14,430 Yes, sir. 172 00:17:18,800 --> 00:17:24,430 Ma'am, it will never happen again, rest assured. 173 00:17:25,030 --> 00:17:27,430 Jang-deok. 174 00:17:35,430 --> 00:17:37,800 Who bothered you? 175 00:18:03,370 --> 00:18:05,460 Why are you looking at me? 176 00:18:05,770 --> 00:18:10,230 It wasn't me. Not ME! 177 00:18:10,670 --> 00:18:14,430 NOT ME! 178 00:18:15,230 --> 00:18:17,430 A word. 179 00:18:19,430 --> 00:18:21,730 ...not me... 180 00:18:29,430 --> 00:18:31,430 Busted. 181 00:18:44,630 --> 00:18:47,460 Explain yourself. 182 00:18:48,230 --> 00:18:52,070 I never harrassed her or anything. 183 00:18:52,070 --> 00:18:54,630 There's nobody for me but you. 184 00:18:54,630 --> 00:18:58,430 She's like a daughter to me. 185 00:18:58,430 --> 00:19:02,130 One more glance, one word... 186 00:19:02,130 --> 00:19:04,800 ...and you'll have me to deal with. 187 00:19:05,430 --> 00:19:07,430 All right. 188 00:19:17,670 --> 00:19:25,570 Hong-choon... Another night in the doghouse. 189 00:19:38,430 --> 00:19:41,770 Who have we here? Doctor Heo? 190 00:19:41,770 --> 00:19:43,430 Yes, Sire. 191 00:19:43,430 --> 00:19:47,430 It's been a while. How are you? 192 00:19:47,430 --> 00:19:53,600 Sire, Doctor Heo is treating Prince Sinsong. 193 00:19:54,100 --> 00:19:57,330 I thought it was Doctor Yu. 194 00:19:57,330 --> 00:20:03,430 Doctor Heo specializes in boils. 195 00:20:03,900 --> 00:20:05,530 Oh? 196 00:20:05,870 --> 00:20:08,430 I'm concerned for the little prince. 197 00:20:08,430 --> 00:20:10,630 Please help him recover quickly. 198 00:20:10,630 --> 00:20:15,230 Yes, Sire, I will do my best. 199 00:20:24,430 --> 00:20:27,300 How is Prince Sinsong? 200 00:20:27,300 --> 00:20:32,030 The infection has spread and rot has set in. 201 00:20:32,030 --> 00:20:34,130 Is there nothing you can do? 202 00:20:34,130 --> 00:20:39,430 I'm trying, but I can't remove the rot. 203 00:20:40,200 --> 00:20:46,430 If you can't do it, it is serious indeed. 204 00:20:47,430 --> 00:20:52,460 If we can't heal the King's favorite... 205 00:20:52,460 --> 00:20:56,430 ...his wrath will come down on you. 206 00:20:57,770 --> 00:21:05,200 If you fail to treat the Prince there will be political ramifications. 207 00:21:05,200 --> 00:21:07,430 You understand that? 208 00:21:07,430 --> 00:21:09,230 Yes, sir. 209 00:21:09,230 --> 00:21:13,770 If you can't find a treatment look in the archives. 210 00:21:13,770 --> 00:21:18,430 There may be something you don't know about. 211 00:21:18,430 --> 00:21:21,430 Yes. I will do as you say. 212 00:21:48,270 --> 00:21:52,430 Every book we have on boils. 213 00:21:53,300 --> 00:21:54,970 Well done. 214 00:22:21,300 --> 00:22:25,430 See? This guy is the boils expert. 215 00:22:25,430 --> 00:22:26,430 Look at them all. 216 00:22:26,430 --> 00:22:31,430 You can't see him without an appointment. 217 00:22:31,430 --> 00:22:32,430 You made one? 218 00:22:32,430 --> 00:22:35,900 Sure. With a little cash. 219 00:22:35,900 --> 00:22:38,430 Now you're talkin'. 220 00:22:38,430 --> 00:22:41,430 - Ouch. - Sorry. 221 00:22:41,430 --> 00:22:43,600 Psst. Here, here. 222 00:22:46,770 --> 00:22:49,430 C'mon, c'mere. 223 00:22:49,700 --> 00:22:51,970 - Shall we? - Sure. 224 00:22:58,770 --> 00:23:02,430 Three days and it will be gone. 225 00:23:02,430 --> 00:23:06,700 Thank you. Thank you. 226 00:23:10,630 --> 00:23:12,430 Next. 227 00:23:18,300 --> 00:23:20,900 - Sit. - Yes, okay. 228 00:23:31,430 --> 00:23:35,800 Hang on. We'll come back. 229 00:23:36,430 --> 00:23:37,270 Come on. 230 00:23:37,270 --> 00:23:37,930 Why? 231 00:23:37,930 --> 00:23:42,430 - Come ON. - But we're here. 232 00:23:44,430 --> 00:23:49,100 I guess you see all kinds of strange people. 233 00:23:49,100 --> 00:23:51,030 Next! 234 00:23:52,030 --> 00:23:53,900 What is this? 235 00:23:53,900 --> 00:23:56,300 I have my reasons. 236 00:23:56,300 --> 00:23:58,430 What reasons? 237 00:24:04,030 --> 00:24:06,070 - You're sure? - Definitely. 238 00:24:06,070 --> 00:24:12,430 He used to come around after you left Doctor Yu. 239 00:24:12,430 --> 00:24:14,500 Dumbest guy I ever met. 240 00:24:14,500 --> 00:24:16,630 And he's pretending to be a doctor? 241 00:24:16,630 --> 00:24:19,500 I was surprised too. 242 00:24:19,500 --> 00:24:24,500 I thought he was Doctor Heo's servant. 243 00:24:24,730 --> 00:24:28,430 He must be practicing medicine behind his back. 244 00:24:28,430 --> 00:24:31,200 That's pretty serious. 245 00:24:31,200 --> 00:24:33,430 No kidding. 246 00:24:39,430 --> 00:24:42,430 Hungry? Anything, you name it. 247 00:24:42,430 --> 00:24:45,430 I've been craving cherries and apricots. 248 00:24:45,430 --> 00:24:48,430 Cherries and apricots? 249 00:24:48,430 --> 00:24:52,870 Not for me. For our baby. 250 00:24:53,070 --> 00:24:57,300 Where can I find them this time of year? 251 00:24:57,300 --> 00:25:01,430 How about a melon? Or plums maybe. 252 00:25:02,430 --> 00:25:04,430 You said anything. 253 00:25:04,430 --> 00:25:08,430 I meant anything in season. 254 00:25:08,430 --> 00:25:12,430 That's what I get, huh? 255 00:25:12,430 --> 00:25:13,600 Now you're mad? 256 00:25:13,600 --> 00:25:16,100 Yeah, thanks to you. 257 00:25:16,100 --> 00:25:18,970 I've done everything since the first day you knew. 258 00:25:18,970 --> 00:25:22,770 Oh, you asked for it. 259 00:25:22,770 --> 00:25:25,430 What have you done exactly? 260 00:25:25,430 --> 00:25:31,000 Ten years we've tried, ten years you're out drinking with your friends. 261 00:25:31,230 --> 00:25:34,370 Making eyes at courtesans. 262 00:25:34,370 --> 00:25:36,130 Why bring that up? 263 00:25:36,130 --> 00:25:37,800 I swear... 264 00:25:39,430 --> 00:25:41,930 Where you going? 265 00:25:43,270 --> 00:25:46,600 That's the pregnancy talking. Suit yourself! 266 00:25:47,270 --> 00:25:48,930 Don't just work. 267 00:25:48,930 --> 00:25:55,930 Think about why you're doing it, what it's for, see? 268 00:25:56,430 --> 00:25:58,300 Off with you. 269 00:25:58,730 --> 00:26:02,430 Well, now, why do you look so depressed? 270 00:26:02,430 --> 00:26:05,700 Soon you'll have a son, living the sweet life. 271 00:26:05,700 --> 00:26:09,430 Better off than the rest of us. 272 00:26:09,430 --> 00:26:11,430 That's cause you don't know. 273 00:26:11,430 --> 00:26:13,460 Don't know what? 274 00:26:13,460 --> 00:26:18,030 She's gotten so self-absorbed. 275 00:26:18,030 --> 00:26:19,500 She won't do as she's told. 276 00:26:19,500 --> 00:26:23,200 Poor pitiful you. 277 00:26:23,200 --> 00:26:29,430 Look, it does no good to upset a pregnant woman. 278 00:26:29,430 --> 00:26:31,430 She'll never let it go. 279 00:26:31,430 --> 00:26:32,430 Look at me. 280 00:26:32,430 --> 00:26:35,830 I went sniffing around gambling while my wife was pregnant. 281 00:26:35,830 --> 00:26:42,430 She won't ever let it go. I've still got the bite marks she gave me. 282 00:26:42,800 --> 00:26:45,100 Hey, hear me out. 283 00:26:45,100 --> 00:26:48,430 Well, well, what have we here? 284 00:26:48,430 --> 00:26:51,300 You're fitting right into the city life. 285 00:26:51,300 --> 00:26:53,430 Yep. 286 00:26:53,670 --> 00:26:57,600 I need a word. Follow me. 287 00:26:58,430 --> 00:27:02,770 So hasty. Let's go. 288 00:27:04,430 --> 00:27:07,430 What? Dol-swe? 289 00:27:07,430 --> 00:27:08,970 Absolutely. 290 00:27:08,970 --> 00:27:13,200 A moron like that posing as a doctor? 291 00:27:13,460 --> 00:27:17,430 He should be reported to the medical administration. 292 00:27:17,430 --> 00:27:20,200 Now, now, enough of that. 293 00:27:20,200 --> 00:27:23,430 Then everyone will know he's Doctor Heo's servant. 294 00:27:23,430 --> 00:27:26,430 And it will put Doctor Heo in a difficult position. 295 00:27:26,430 --> 00:27:31,430 We have to stop him before he gets caught. 296 00:27:36,430 --> 00:27:43,430 Ugh. Hire a servant, don't do it all yourself. 297 00:27:43,630 --> 00:27:49,330 Hush. You may be living it up but we can't afford that. 298 00:27:49,330 --> 00:27:53,370 If you say so. 299 00:27:53,370 --> 00:27:58,460 Whew, hot. Why is it so hot? 300 00:28:01,830 --> 00:28:04,430 Ma'am, when will Doctor Heo be back? 301 00:28:04,430 --> 00:28:09,430 It could be days. He's treating Prince Sinsong. 302 00:28:09,430 --> 00:28:11,430 Why? What is it? 303 00:28:11,430 --> 00:28:15,330 Where is Dol-swe? 304 00:28:15,330 --> 00:28:18,430 I haven't seen him since I got here. 305 00:28:18,430 --> 00:28:19,430 Why do you ask? 306 00:28:19,430 --> 00:28:26,030 Dol-swe finally did it. He's gone too far. 307 00:28:29,370 --> 00:28:32,500 Too far? How so? 308 00:28:32,500 --> 00:28:38,100 He set up an office. He's posing as a doctor. 309 00:28:38,600 --> 00:28:41,170 He's what? 310 00:28:41,170 --> 00:28:44,430 How could that idiot pull it off? 311 00:28:44,430 --> 00:28:47,800 That's my point. 312 00:28:49,730 --> 00:28:55,460 He must be cashing in on Doctor Heo's good name. 313 00:28:55,460 --> 00:28:59,030 We have to tell Heo Jun. 314 00:28:59,030 --> 00:29:01,430 Yes, I will right away. 315 00:29:03,930 --> 00:29:09,430 A knack for trouble, that one. 316 00:29:09,430 --> 00:29:11,900 Oh, knack this. 317 00:29:21,730 --> 00:29:28,430 This will only serve to make him worse. 318 00:29:29,560 --> 00:29:36,430 True, but if we blend this, this and this? 319 00:29:44,430 --> 00:29:46,330 The medicine. 320 00:29:46,330 --> 00:29:48,200 Thank you. 321 00:29:48,430 --> 00:29:50,430 Let's see. 322 00:30:51,430 --> 00:30:54,000 Is he improving? 323 00:30:54,000 --> 00:30:56,430 Not as much as hoped. 324 00:30:56,430 --> 00:30:58,630 Not as much? 325 00:30:58,630 --> 00:31:02,430 After all this time? 326 00:31:11,400 --> 00:31:18,430 I'm told you are quite close with Prince Kwang-hae. 327 00:31:19,430 --> 00:31:21,430 Is this true? 328 00:31:23,430 --> 00:31:27,430 You look after Kwang-hae and neglect my son? 329 00:31:27,430 --> 00:31:32,700 No, Milady. I am doing all I can. 330 00:31:34,330 --> 00:31:39,430 If we see no improvement your life is over. 331 00:31:59,000 --> 00:32:00,600 We'll deal with him ourselves 332 00:32:00,600 --> 00:32:04,430 - Hey you! - You think you can take me? 333 00:32:04,430 --> 00:32:06,830 How dare you pose as a doctor? 334 00:32:06,830 --> 00:32:10,130 My lord, I'm so sorry. 335 00:32:10,130 --> 00:32:13,430 I found it. The treatment is right here. 336 00:32:13,430 --> 00:32:16,430 The secret medicine for His Highness. 337 00:32:16,430 --> 00:32:17,970 I asked what that is. 338 00:32:17,970 --> 00:32:19,630 What are you doing? 339 00:32:19,630 --> 00:32:21,970 This is the only way we can save him. 340 00:32:21,970 --> 00:32:24,430 Get that away from my boy. 341 00:32:24,430 --> 00:32:26,430 He may die. 342 00:32:26,430 --> 00:32:29,270 How dare you disobey her command! 343 00:32:29,270 --> 00:32:31,200 Please trust me. 344 00:32:31,200 --> 00:32:36,330 Enough. I cannot allow this to continue. 23512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.