All language subtitles for Excessive.Force.II.Force.On.Force.1995.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:05,926 --> 00:02:07,927 This is Bravo Point. 3 00:02:07,928 --> 00:02:09,929 Give me a grid check. 4 00:02:09,930 --> 00:02:11,931 Bravo Skylight set. 5 00:02:11,932 --> 00:02:14,234 Eagle One is in the nest. 6 00:02:14,235 --> 00:02:18,238 This is groundhog. I'm in the hole. 7 00:02:18,239 --> 00:02:19,939 White Horse. 8 00:02:19,940 --> 00:02:21,941 White Horse, do you copy? 9 00:02:21,942 --> 00:02:24,244 10-4. White Horse is cranked 10 00:02:24,245 --> 00:02:25,978 and ready to run. 11 00:02:25,979 --> 00:02:28,715 Okay, gentlemen, here comes our bad guy. 12 00:02:28,716 --> 00:02:31,218 At the first sign of hostility, take him out. 13 00:02:31,219 --> 00:02:33,286 Franco wants this one clean. 14 00:02:33,287 --> 00:02:35,522 Bravo Point, this is Bravo Skylight. 15 00:02:35,523 --> 00:02:37,558 I got the client approaching the vehicle. 16 00:02:40,228 --> 00:02:41,728 Bravo Skylight, give me 17 00:02:41,729 --> 00:02:44,865 a positive I.D. on the target. 18 00:02:51,239 --> 00:02:53,139 Hey, how you doing? 19 00:02:53,140 --> 00:02:54,542 All right. 20 00:03:03,584 --> 00:03:06,286 Bravo Point, this is Bravo Skylight. 21 00:03:06,287 --> 00:03:08,255 It's him. One ping for acknowledgment. 22 00:03:09,590 --> 00:03:12,124 Bravo Skylight, this is Eagle One. 23 00:03:12,125 --> 00:03:13,360 I've spotted three civilians 24 00:03:13,361 --> 00:03:15,895 entering from the west end of the cemetery. 25 00:03:15,896 --> 00:03:17,196 Do you confirm? 26 00:03:17,197 --> 00:03:19,198 Bravo Point, this is Bravo Skylight. 27 00:03:19,199 --> 00:03:20,900 The civilians could be 28 00:03:20,901 --> 00:03:22,703 possible hostiles. 29 00:03:24,705 --> 00:03:27,707 All right, gentlemen. We know the scenario. 30 00:03:27,708 --> 00:03:29,343 Everybody hold your position. 31 00:03:57,738 --> 00:04:00,807 This is groundhog. I got the civilians in my sight. 32 00:04:00,808 --> 00:04:04,011 Groundhog, stay with the client. 33 00:04:31,104 --> 00:04:33,272 Uh! 34 00:04:37,144 --> 00:04:38,746 Aah! 35 00:04:42,650 --> 00:04:44,418 Uh! 36 00:04:45,419 --> 00:04:47,421 Right here, right here! 37 00:04:58,131 --> 00:05:00,434 Ah! 38 00:05:01,335 --> 00:05:02,870 Uh! 39 00:05:13,347 --> 00:05:15,816 Ah! 40 00:05:26,259 --> 00:05:28,761 Entirely too sloppy, gentlemen. 41 00:05:28,762 --> 00:05:31,230 Check the client and bag the garbage. 42 00:05:31,231 --> 00:05:32,866 Pull back to rendezvous. 43 00:05:41,942 --> 00:05:43,711 Shit. 44 00:05:49,349 --> 00:05:52,385 This is need-to-know basis only, Buchanon. 45 00:05:52,386 --> 00:05:54,754 No one's to be informed of anything 46 00:05:54,755 --> 00:05:56,723 unless first cleared through me. 47 00:05:56,724 --> 00:05:59,426 I know the routine, agent Harris. 48 00:05:59,427 --> 00:06:00,127 Good. 49 00:06:06,333 --> 00:06:08,668 Is that all? 50 00:06:08,669 --> 00:06:11,505 Yeah, that's all. 51 00:06:15,976 --> 00:06:17,043 Uh-huh. 52 00:06:17,044 --> 00:06:19,946 And that's what it looked like? 53 00:06:19,947 --> 00:06:21,247 You sure? 54 00:06:21,248 --> 00:06:22,949 Uh-huh. Hey. 55 00:06:22,950 --> 00:06:24,518 Oh, yeah, sure. 56 00:06:33,393 --> 00:06:35,061 Who is that, Cap? 57 00:06:35,062 --> 00:06:37,764 FBI agent... nothing to do with us. 58 00:06:37,765 --> 00:06:39,766 What was all that with Ernie? 59 00:06:39,767 --> 00:06:42,769 He claims he saw a hit in the cemetery on 3rd. 60 00:06:42,770 --> 00:06:44,771 A hit? That how he described it? 61 00:06:44,772 --> 00:06:47,139 Yeah. He said something about arrows 62 00:06:47,140 --> 00:06:48,775 and a big hunting knife. 63 00:06:48,776 --> 00:06:51,778 Now we got Indians out there killing people, right? 64 00:06:51,779 --> 00:06:54,280 I told him to crawl back in his bottle. 65 00:06:54,281 --> 00:06:55,982 What about a description? 66 00:06:55,983 --> 00:06:57,283 Body? Anything? 67 00:06:57,284 --> 00:06:59,285 He was crashed out on a grave, 68 00:06:59,286 --> 00:07:00,720 so he couldn't see much. 69 00:07:00,721 --> 00:07:02,755 What was that on your pad? 70 00:07:02,756 --> 00:07:06,759 Oh, that. He claims that he saw the killer's tattoo... 71 00:07:06,760 --> 00:07:10,229 A pregnant dog howling at the moon. 72 00:07:10,230 --> 00:07:12,700 No, no. Barking seals. 73 00:07:13,767 --> 00:07:15,267 Naval special forces... Seals... 74 00:07:15,268 --> 00:07:17,069 That's their signature. 75 00:07:17,070 --> 00:07:20,139 So, somebody pissed off a special forces retired. 76 00:07:20,140 --> 00:07:22,308 O'Conner, don't give me grief about this. 77 00:07:22,309 --> 00:07:23,776 Query the military. 78 00:07:23,777 --> 00:07:27,214 Have a cruiser take Ernie to check it out. 79 00:07:59,947 --> 00:08:01,181 Harly! 80 00:08:03,450 --> 00:08:05,051 Cordell, what the hell? 81 00:08:05,052 --> 00:08:08,054 I've been all over the base looking for you. 82 00:08:08,055 --> 00:08:10,757 Your flight to New York won't wait. 83 00:08:10,758 --> 00:08:12,959 Won't need the ride, Deac. 84 00:08:12,960 --> 00:08:14,426 I'm not going. 85 00:08:14,427 --> 00:08:15,728 What? What does that mean? 86 00:08:15,729 --> 00:08:17,063 What does it sound like? 87 00:08:17,064 --> 00:08:20,233 I've got some business to take care of first. 88 00:08:22,770 --> 00:08:24,737 Did I miss something somewhere? 89 00:08:24,738 --> 00:08:27,073 This came in last night from L.A.P.D. 90 00:08:27,074 --> 00:08:29,910 If you don't have this surgery, Harly, you... 91 00:08:33,781 --> 00:08:35,182 "Special forces..." 92 00:08:39,052 --> 00:08:41,053 Well, I guess I know better 93 00:08:41,054 --> 00:08:43,923 than to try to talk you out of this. 94 00:08:43,924 --> 00:08:45,558 How will you find him? 95 00:08:45,559 --> 00:08:48,895 He's like trying to find a shadow in the dark. 96 00:08:48,896 --> 00:08:51,063 I'm not stopping till I get him. 97 00:08:51,064 --> 00:08:53,600 The operation will have to wait. 98 00:08:53,601 --> 00:08:55,101 How can I help? 99 00:08:55,102 --> 00:08:59,271 I might need someone here to cover me at the base 100 00:08:59,272 --> 00:09:00,707 in case anybody calls. 101 00:09:00,708 --> 00:09:02,910 You got it. Anything else? 102 00:09:04,978 --> 00:09:06,914 No. That's it. 103 00:09:10,851 --> 00:09:13,854 Don't worry, Deac. I'm going to be fine. 104 00:09:59,900 --> 00:10:03,002 I want the expended ammo replaced by tomorrow. 105 00:10:03,003 --> 00:10:04,136 You got it. 106 00:10:04,137 --> 00:10:07,006 Hey, Martinez, Torres, let's go. 107 00:10:07,007 --> 00:10:08,775 Come on. 108 00:10:08,776 --> 00:10:10,309 Hey, Cap. 109 00:10:10,310 --> 00:10:11,278 Yo. 110 00:10:11,279 --> 00:10:12,379 We're ready. 111 00:10:13,781 --> 00:10:16,783 You did a fine job yesterday, gentlemen. 112 00:10:16,784 --> 00:10:18,785 Good teamwork. 113 00:10:18,786 --> 00:10:21,287 Except next time, Bobby, 114 00:10:21,288 --> 00:10:23,222 anticipate and act. 115 00:10:23,223 --> 00:10:25,057 Now, what do I always say? 116 00:10:25,058 --> 00:10:27,093 Action is faster than reaction. 117 00:10:27,094 --> 00:10:30,096 That's right. Action is faster than reaction. 118 00:10:30,097 --> 00:10:33,800 That's the difference between success and failure. 119 00:10:33,801 --> 00:10:36,535 I suggest you don't mess up again, Bobby. 120 00:10:36,536 --> 00:10:38,104 Be here Tuesday at 10:00 121 00:10:38,105 --> 00:10:40,306 for a preliminary meeting on the D'Amato mission. 122 00:10:40,307 --> 00:10:41,808 What about the money? 123 00:10:41,809 --> 00:10:44,343 I'll deliver it when I receive the rest. 124 00:10:44,344 --> 00:10:45,779 Dismissed. 125 00:10:47,815 --> 00:10:50,316 Hey, Martinez, let's go get some beer. 126 00:10:50,317 --> 00:10:51,818 Sounds good. 127 00:10:51,819 --> 00:10:53,285 It's on you, right? 128 00:10:53,286 --> 00:10:55,088 Yeah, right. 129 00:10:56,790 --> 00:10:59,091 I'm a little worried about Bobby, Cap. 130 00:10:59,092 --> 00:11:01,527 Since he come to L.A., he's been running loose. 131 00:11:01,528 --> 00:11:04,596 That's to be expected. He's from the area. 132 00:11:04,597 --> 00:11:07,299 If he doesn't straighten up, I'll talk to him. 133 00:11:07,300 --> 00:11:08,936 Okay. 134 00:11:16,109 --> 00:11:19,111 You know who this is. Two things... 135 00:11:19,112 --> 00:11:20,813 Mr. Franco's very pleased. 136 00:11:20,814 --> 00:11:23,149 You did a good job, 137 00:11:23,150 --> 00:11:26,118 but you might have left a witness. 138 00:11:26,119 --> 00:11:29,588 And there's been a change of venue on the other deal. 139 00:11:29,589 --> 00:11:33,192 You have a meeting first thing in the morning. 140 00:11:33,193 --> 00:11:35,327 What do you think happened? 141 00:11:35,328 --> 00:11:37,264 We'll soon find out. 142 00:11:44,104 --> 00:11:45,805 Yeah, this is Lydell. 143 00:11:45,806 --> 00:11:48,307 Tell me who and where we can find him. 144 00:11:48,308 --> 00:11:49,977 It's no problem. 145 00:12:41,294 --> 00:12:44,330 ♪ ♪ 146 00:12:44,331 --> 00:12:45,531 No, man... 147 00:12:45,532 --> 00:12:47,133 Hey, hey, hey, hey. 148 00:12:47,134 --> 00:12:50,169 Check it out... White boy in a suit. 149 00:12:50,170 --> 00:12:53,239 What the hell are you doing in our cemetery? 150 00:12:53,240 --> 00:12:54,340 Can I help you? 151 00:12:54,341 --> 00:12:57,244 Hey! Ooh! 152 00:12:59,813 --> 00:13:01,381 Yo, Five-O! 153 00:13:06,119 --> 00:13:10,556 Oh. Should I kill a cop today? 154 00:13:10,557 --> 00:13:12,993 Do it, yeah. 155 00:13:14,594 --> 00:13:17,163 Not today. 156 00:13:17,164 --> 00:13:18,265 Uh! 157 00:13:22,035 --> 00:13:23,735 Stupid cop. 158 00:13:23,736 --> 00:13:25,238 Ha ha ha! 159 00:13:28,341 --> 00:13:30,542 Aah! 160 00:13:30,543 --> 00:13:32,145 What was that? 161 00:13:33,613 --> 00:13:36,115 Please give me what you took from the detective. 162 00:13:36,116 --> 00:13:38,817 Ha ha! Is this chick serious? 163 00:13:38,818 --> 00:13:40,186 What's she talking about? 164 00:13:40,187 --> 00:13:42,821 My mother taught me to be polite, 165 00:13:42,822 --> 00:13:44,323 so I'll say it again. 166 00:13:44,324 --> 00:13:45,425 Please. 167 00:13:49,329 --> 00:13:51,164 That was nice. 168 00:13:52,265 --> 00:13:53,900 I'll remember you were polite 169 00:13:53,901 --> 00:13:55,401 when I'm doing you. 170 00:13:55,402 --> 00:13:57,404 Ha ha ha! 171 00:13:59,206 --> 00:14:00,307 Ah! 172 00:14:37,510 --> 00:14:39,379 I'm gonna cut you. 173 00:14:56,363 --> 00:14:57,965 Uh! 174 00:15:02,835 --> 00:15:05,371 I tried to be polite. 175 00:15:05,372 --> 00:15:07,307 Ow... 176 00:15:10,643 --> 00:15:13,845 You shouldn't get so buried in your work. 177 00:15:13,846 --> 00:15:15,347 Lieutenant Harly Cordell, 178 00:15:15,348 --> 00:15:16,616 C.I.D.C. 179 00:15:17,850 --> 00:15:19,318 Where's your partner? 180 00:15:19,319 --> 00:15:22,021 C.I.D.C. doesn't always work in teams. 181 00:15:22,022 --> 00:15:24,323 You did that all by yourself? 182 00:15:24,324 --> 00:15:27,294 Oh, they were very rude. 183 00:15:30,630 --> 00:15:33,132 Thanks for that extra set of cuffs. 184 00:15:33,133 --> 00:15:34,833 No problem. 185 00:15:34,834 --> 00:15:38,037 So what's the army's criminal investigation command 186 00:15:38,038 --> 00:15:40,139 doing here in L.A., Lieutenant Cordell? 187 00:15:40,140 --> 00:15:42,341 Didn't you fax us regarding a murder? 188 00:15:42,342 --> 00:15:43,842 Yeah. So? 189 00:15:43,843 --> 00:15:45,644 I was here on other business. 190 00:15:45,645 --> 00:15:47,846 They sent me this to check out, too. 191 00:15:47,847 --> 00:15:49,148 I'm not an idiot. 192 00:15:49,149 --> 00:15:51,850 You got on a $500 silk jacket. 193 00:15:51,851 --> 00:15:53,852 You show up from nowhere, 194 00:15:53,853 --> 00:15:56,155 kick ass, take names like a pro. 195 00:15:56,156 --> 00:15:58,157 Something's up with you, Miss Cordell. 196 00:15:58,158 --> 00:16:00,159 The jacket I bought in Singapore. 197 00:16:00,160 --> 00:16:02,661 It cost $85 and a pair of fatigues. 198 00:16:02,662 --> 00:16:05,864 Here's a number to my superior officer... Major Deacon. 199 00:16:05,865 --> 00:16:07,166 You can contact him. 200 00:16:07,167 --> 00:16:09,868 As far as kicking ass and taking names, 201 00:16:09,869 --> 00:16:11,638 I've had extensive training. 202 00:16:12,872 --> 00:16:14,306 Relax, detective. 203 00:16:14,307 --> 00:16:16,075 It wasn't me here last night. 204 00:16:16,076 --> 00:16:18,445 I suppose you have an alibi for that? 205 00:16:21,848 --> 00:16:23,149 I'd like to speak 206 00:16:23,150 --> 00:16:25,651 with the homeless man who reported the murder. 207 00:16:25,652 --> 00:16:28,487 Good luck. Ernie moves around quite a bit. 208 00:16:28,488 --> 00:16:31,357 That's why I asked you. You know the streets. 209 00:16:31,358 --> 00:16:32,992 Ha ha! 210 00:16:40,367 --> 00:16:41,634 Yep. 211 00:17:06,626 --> 00:17:08,560 So, you from around here? 212 00:17:08,561 --> 00:17:10,629 Chicago, originally. 213 00:17:10,630 --> 00:17:11,830 Married? 214 00:17:11,831 --> 00:17:12,898 No. 215 00:17:12,899 --> 00:17:14,300 Why not? 216 00:17:14,301 --> 00:17:17,303 Could we stick to less personal questions, please? 217 00:17:17,304 --> 00:17:20,140 Just trying to get to know you. 218 00:17:21,141 --> 00:17:22,841 Like your style. 219 00:17:22,842 --> 00:17:25,043 Ooh. You got... 220 00:17:25,044 --> 00:17:27,146 Hey! Unless you want to lose that hand, 221 00:17:27,147 --> 00:17:29,782 you won't try that again without permission. 222 00:17:35,855 --> 00:17:37,656 I'm sorry. I'm really sorry. 223 00:17:37,657 --> 00:17:40,859 It's just an old scar I'm self-conscious about. 224 00:17:40,860 --> 00:17:42,161 That's okay. 225 00:17:42,162 --> 00:17:44,163 Ernie usually has breakfast 226 00:17:44,164 --> 00:17:46,533 over here behind this bakery. 227 00:18:08,155 --> 00:18:10,290 Well, meet Ernie. 228 00:18:12,592 --> 00:18:14,294 What happened? 229 00:18:32,645 --> 00:18:34,380 I slapped him good, Cap. 230 00:18:34,381 --> 00:18:36,748 You got nothing to be worried about. 231 00:18:36,749 --> 00:18:39,686 Yeah. Yeah. 232 00:18:40,653 --> 00:18:42,422 Well, dip me in pork fat! 233 00:18:44,357 --> 00:18:47,193 Lydell, you ain't never gonna believe this. 234 00:18:47,194 --> 00:18:49,161 Well, no one saw anything. 235 00:18:49,162 --> 00:18:50,662 No one heard anything. 236 00:18:50,663 --> 00:18:53,299 No one, nothing, doo da doo da. 237 00:18:53,300 --> 00:18:55,701 You can put that to music in this neighborhood. 238 00:18:55,702 --> 00:18:58,136 Do you think this was connected to yesterday? 239 00:18:58,137 --> 00:18:59,671 No. Why, do you? 240 00:18:59,672 --> 00:19:02,308 Why would anybody kill him if it wasn't? 241 00:19:02,309 --> 00:19:03,542 Looks professional to me. 242 00:19:03,543 --> 00:19:06,178 No offense, but kids in this neighborhood 243 00:19:06,179 --> 00:19:08,680 learn to handle a knife before they're 3. 244 00:19:08,681 --> 00:19:13,185 If Ernie was flashing the cash I gave him last night... 245 00:19:13,186 --> 00:19:15,086 I'll take you to your hotel. Which one? 246 00:19:15,087 --> 00:19:17,389 The barclay. My rental is at the cemetery... 247 00:19:17,390 --> 00:19:19,458 I'll take you to your car. 248 00:19:19,459 --> 00:19:21,193 I'll call a cab. 249 00:19:21,194 --> 00:19:24,029 I won't hear of it. Let's get a drink. 250 00:19:24,030 --> 00:19:25,897 I don't drink. 251 00:19:25,898 --> 00:19:28,867 Well, then, a cup of coffee. 252 00:19:28,868 --> 00:19:30,202 I'm easy. 253 00:19:30,203 --> 00:19:31,670 Ha ha ha! 254 00:19:31,671 --> 00:19:33,840 I'll bet you are. 255 00:19:45,885 --> 00:19:47,185 How you doing, ray? 256 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 All right, Harris. 257 00:19:48,855 --> 00:19:50,356 Here's your breakfast, D'Amato. 258 00:19:50,357 --> 00:19:53,191 Oh, what have we today? 259 00:19:53,192 --> 00:19:55,193 Let's see. 260 00:19:55,194 --> 00:19:57,195 Pancakes, sausage... 261 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 Crap! 262 00:19:58,698 --> 00:20:01,199 Fast-food joints never use garlic. 263 00:20:01,200 --> 00:20:03,902 This stuff could gag a maggot. 264 00:20:03,903 --> 00:20:05,170 You should know. 265 00:20:05,171 --> 00:20:06,872 What did you say? 266 00:20:06,873 --> 00:20:08,173 You heard me. 267 00:20:08,174 --> 00:20:09,675 Let's get going, ray. 268 00:20:09,676 --> 00:20:10,976 Yeah, sure. Why not? 269 00:20:10,977 --> 00:20:14,179 I feel like singing my ass off today. 270 00:20:14,180 --> 00:20:15,815 Good. 271 00:20:17,016 --> 00:20:20,218 May 28th, second day of taped testimony 272 00:20:20,219 --> 00:20:22,855 for Bartholomew "Barty D" D'Amato. 273 00:20:27,193 --> 00:20:28,828 Ahem. 274 00:20:32,198 --> 00:20:34,199 Good morning, Franco. 275 00:20:34,200 --> 00:20:35,701 How you doing? 276 00:20:35,702 --> 00:20:38,003 I guess you're wondering what I'm doing 277 00:20:38,004 --> 00:20:41,039 sitting in this hole eating this garbage 278 00:20:41,040 --> 00:20:44,175 instead of going home for the Memorial Day weekend. 279 00:20:44,176 --> 00:20:49,915 Because I got no family to go home to no more. 280 00:20:49,916 --> 00:20:52,183 You took care of that, 281 00:20:52,184 --> 00:20:56,187 but I got one message for you. 282 00:20:56,188 --> 00:20:57,689 This is what happens 283 00:20:57,690 --> 00:21:00,692 when a moron like you rolls downhill 284 00:21:00,693 --> 00:21:03,194 because guess what I'm going to tell 285 00:21:03,195 --> 00:21:05,332 these nice federal boys today. 286 00:21:06,733 --> 00:21:08,199 Everything. 287 00:21:08,200 --> 00:21:12,904 All of it, you piss-ant scumbag. 288 00:21:12,905 --> 00:21:15,575 Everything! 289 00:21:56,883 --> 00:21:58,317 Uh! 290 00:22:09,195 --> 00:22:10,663 Uh! 291 00:22:18,204 --> 00:22:19,839 Uh... 292 00:22:51,203 --> 00:22:53,204 Yeah. Oh... 293 00:22:53,205 --> 00:22:55,474 Ha ha ha! 294 00:22:55,475 --> 00:22:57,777 Atta girl. 295 00:22:59,912 --> 00:23:00,946 Hey, babe. 296 00:23:00,947 --> 00:23:04,150 Thanks for letting me use your pool. 297 00:23:05,552 --> 00:23:08,219 There's a party tonight at Georgette's 298 00:23:08,220 --> 00:23:09,688 if you're free. 299 00:23:09,689 --> 00:23:11,690 Oh, I wouldn't miss it. 300 00:23:11,691 --> 00:23:14,827 You, uh... You come and get me. 301 00:23:21,200 --> 00:23:22,835 Mmm. 302 00:23:28,207 --> 00:23:31,209 Damn, Lydell, 303 00:23:31,210 --> 00:23:33,211 that dog hunts! 304 00:23:33,212 --> 00:23:34,713 She does. 305 00:23:34,714 --> 00:23:36,715 How am I supposed to tell Bobby 306 00:23:36,716 --> 00:23:39,017 to keep a low profile, you living like this? 307 00:23:39,018 --> 00:23:41,720 I got more trouble than we can handle, cuz, 308 00:23:41,721 --> 00:23:44,923 and you're playing water games with high-class pussy! 309 00:23:44,924 --> 00:23:46,092 Ha ha ha! 310 00:23:47,527 --> 00:23:50,028 I work hard, and I play hard, right? 311 00:23:50,029 --> 00:23:52,764 If I want to rent canyon houses 312 00:23:52,765 --> 00:23:54,265 and screw wannabe starlets, 313 00:23:54,266 --> 00:23:55,701 that's my business. 314 00:23:55,702 --> 00:23:57,136 Is that clear, Corporal? 315 00:23:58,905 --> 00:24:00,139 Good. 316 00:24:02,709 --> 00:24:05,511 Do... something. 317 00:24:05,512 --> 00:24:08,547 I don't want Franco to think anything's wrong. 318 00:24:08,548 --> 00:24:10,048 What about Cordell? 319 00:24:10,049 --> 00:24:12,017 Yates, you're positive it was her, no doubt? 320 00:24:12,018 --> 00:24:14,720 That was her, Cap. I checked. 321 00:24:14,721 --> 00:24:17,222 How the hell did she survive? 322 00:24:18,591 --> 00:24:19,725 That's Franco. 323 00:24:19,726 --> 00:24:22,027 What are we going to do? 324 00:24:22,028 --> 00:24:24,730 Don't sweat the small shit, Yates. 325 00:24:24,731 --> 00:24:26,866 We'll just kill her again. 326 00:24:30,402 --> 00:24:31,737 Please note that, 327 00:24:31,738 --> 00:24:33,038 unlike the cerebral cortex, 328 00:24:33,039 --> 00:24:35,040 each half of the cerebellum 329 00:24:35,041 --> 00:24:37,042 receives from and controls muscles 330 00:24:37,043 --> 00:24:39,911 on the same side of the body. 331 00:24:39,912 --> 00:24:41,713 Now, tomorrow on rounds, 332 00:24:41,714 --> 00:24:45,717 I'm going to want two to three possible treatment scenarios 333 00:24:45,718 --> 00:24:48,019 on every case we see. Understood? 334 00:24:48,020 --> 00:24:51,422 Oh, and, uh... Miss McCarthy. 335 00:24:51,423 --> 00:24:53,859 Next time, 336 00:24:53,860 --> 00:24:56,061 no matter how well-endowed he is, 337 00:24:56,062 --> 00:24:58,029 try not to say "oh, my god" 338 00:24:58,030 --> 00:25:00,999 when a male patient drops his shorts. 339 00:25:01,000 --> 00:25:04,703 On the plus side, I think he, uh... 340 00:25:04,704 --> 00:25:07,873 Truly appreciated the compliment. 341 00:25:07,874 --> 00:25:10,241 Okay, that's it for today, kids. 342 00:25:10,242 --> 00:25:11,978 We'll see you tomorrow. 343 00:25:14,046 --> 00:25:16,748 And, wilbur, I want to see those case studies 344 00:25:16,749 --> 00:25:18,885 first thing in the morning. 345 00:25:21,253 --> 00:25:22,889 Bye. 346 00:25:25,758 --> 00:25:27,860 What are you doing here? 347 00:25:32,899 --> 00:25:35,233 You've got trouble, Mr. Lydell. 348 00:25:35,234 --> 00:25:36,735 Such as? 349 00:25:36,736 --> 00:25:38,737 Don't be coy with me. 350 00:25:38,738 --> 00:25:40,739 Why is this military investigator 351 00:25:40,740 --> 00:25:42,174 suddenly looking for you? 352 00:25:45,044 --> 00:25:47,746 Let me assure you, Mr. Franco, 353 00:25:47,747 --> 00:25:50,749 that is in no way connected to your situation, 354 00:25:50,750 --> 00:25:52,284 and it's under control. 355 00:25:55,755 --> 00:25:58,757 We have a more immediate problem. Carmine. 356 00:25:58,758 --> 00:26:00,759 They've moved D'Amato. 357 00:26:00,760 --> 00:26:03,428 Here's his new location. 358 00:26:03,429 --> 00:26:05,063 We want this done yesterday. 359 00:26:05,064 --> 00:26:08,067 We can't take the chance they'll move him again. 360 00:26:14,073 --> 00:26:16,007 Jesus, Cap, this is the... 361 00:26:16,008 --> 00:26:18,710 The original plan won't actually change that much. 362 00:26:18,711 --> 00:26:21,714 We can utilize the Memorial Day weekend coming up. 363 00:26:24,717 --> 00:26:26,718 It will cost more. 364 00:26:26,719 --> 00:26:28,621 Vinnie. 365 00:26:40,733 --> 00:26:42,635 Will that cover it? 366 00:26:44,737 --> 00:26:46,172 Most definitely. 367 00:26:49,075 --> 00:26:52,043 Here's a man we've owned for a long time. 368 00:26:52,044 --> 00:26:53,745 He'll provide you with information... 369 00:26:53,746 --> 00:26:55,046 Building plans, rosters, 370 00:26:55,047 --> 00:26:57,282 whatever you need within reason. 371 00:26:57,283 --> 00:27:00,319 You've hired the absolute best, Mr. Franco. 372 00:27:01,654 --> 00:27:03,155 We'll handle it. 373 00:27:05,725 --> 00:27:07,025 There's a new condition, 374 00:27:07,026 --> 00:27:09,728 and this is not negotiable. 375 00:27:09,729 --> 00:27:12,030 Things being the way they are, 376 00:27:12,031 --> 00:27:15,233 we need absolute verification. 377 00:27:15,234 --> 00:27:16,735 Like? 378 00:27:16,736 --> 00:27:19,237 His hand for fingerprints. 379 00:27:19,238 --> 00:27:20,873 Not a problem. 380 00:27:23,242 --> 00:27:25,211 There better not be. 381 00:27:27,747 --> 00:27:29,748 Vinnie, call and tell him 382 00:27:29,749 --> 00:27:32,885 I'll meet him on the third tee. 383 00:27:37,757 --> 00:27:39,191 Let's go. 384 00:27:44,731 --> 00:27:47,032 I missed you, 385 00:27:47,033 --> 00:27:49,034 and I can't believe 386 00:27:49,035 --> 00:27:52,037 you haven't been seeing someone, Harly. 387 00:27:52,038 --> 00:27:54,874 Not from a lack of offers. 388 00:27:56,042 --> 00:27:58,744 More like a lack of desire. 389 00:27:58,745 --> 00:28:01,246 How long are you here for? 390 00:28:01,247 --> 00:28:02,748 I don't know. 391 00:28:02,749 --> 00:28:05,751 Sort of an open-ended assignment. 392 00:28:05,752 --> 00:28:08,754 I don't know how much time we'll have. 393 00:28:08,755 --> 00:28:11,357 What are you working on? 394 00:28:14,761 --> 00:28:16,762 Okay I don't want to know 395 00:28:16,763 --> 00:28:18,563 or even care for that matter, 396 00:28:18,564 --> 00:28:21,901 so long as we can spend a few nights together. 397 00:28:23,770 --> 00:28:26,372 Oh, wait, where do you think you're... 398 00:28:33,746 --> 00:28:35,781 The bullet fragment shifted? 399 00:28:35,782 --> 00:28:40,051 I was going to ask... I need that refilled. 400 00:28:40,052 --> 00:28:42,754 You shouldn't even be driving on this, 401 00:28:42,755 --> 00:28:44,756 let alone working as an active agent. 402 00:28:44,757 --> 00:28:46,057 Now, what's going on? 403 00:28:46,058 --> 00:28:48,059 It's easy enough to find out. 404 00:28:48,060 --> 00:28:51,229 You poking around might cause me problems. 405 00:28:51,230 --> 00:28:53,064 Oh, you mean besides the one 406 00:28:53,065 --> 00:28:55,066 that you obviously already have? 407 00:28:55,067 --> 00:28:58,304 I've got some things I have to take care of. 408 00:29:00,807 --> 00:29:03,242 Are you going to help me or not? 409 00:29:05,111 --> 00:29:08,214 You know, if you don't, I'll find someone who will. 410 00:29:10,082 --> 00:29:12,784 You knew I would do this 411 00:29:12,785 --> 00:29:15,221 when you came here, didn't you? 412 00:29:16,755 --> 00:29:19,191 Yeah. Come on. 413 00:29:25,264 --> 00:29:26,899 Pick your head up. 414 00:29:29,568 --> 00:29:33,071 We are dead men. We are walking dead men. 415 00:29:33,072 --> 00:29:35,073 We got the cops, mob, 416 00:29:35,074 --> 00:29:37,775 now this bitch ghost chasing our asses. 417 00:29:37,776 --> 00:29:39,077 Are you through whining? 418 00:29:39,078 --> 00:29:40,778 I ain't whining. 419 00:29:40,779 --> 00:29:43,781 Good. We're going to make this thing work. 420 00:29:43,782 --> 00:29:45,083 Come on, Lydell. 421 00:29:45,084 --> 00:29:47,585 Pick up Bobby and drop him at the unit. 422 00:29:47,586 --> 00:29:50,588 We have to reshape the charges for the new location. 423 00:29:50,589 --> 00:29:54,092 Then go get Martinez and go to Cordell's hotel, 424 00:29:54,093 --> 00:29:56,594 and I want you to fix that problem. 425 00:29:56,595 --> 00:29:59,932 I got a bad feeling about that whole thing. 426 00:30:01,800 --> 00:30:03,068 Listen, Yates, fear is natural. 427 00:30:03,069 --> 00:30:05,770 It's how we respond to that fear 428 00:30:05,771 --> 00:30:07,772 that defines us as men. 429 00:30:07,773 --> 00:30:09,774 Now, are you with me? Huh? 430 00:30:09,775 --> 00:30:11,776 Yeah. Yeah. I'll fix it. 431 00:30:11,777 --> 00:30:14,914 You just... You leave it to me. 432 00:30:25,724 --> 00:30:27,792 Cut that angle off, Marco! 433 00:30:27,793 --> 00:30:30,261 Yeah, that's it, baby. Good play! 434 00:30:30,262 --> 00:30:33,798 Dj, stay up on your toes, man, come on. 435 00:30:33,799 --> 00:30:35,300 That's it. 436 00:30:35,301 --> 00:30:36,936 Ugh! 437 00:30:38,104 --> 00:30:40,805 All right, everybody hit the showers. 438 00:30:40,806 --> 00:30:42,107 That's enough for today. 439 00:30:42,108 --> 00:30:44,309 Come on, hustle it up now. 440 00:30:44,310 --> 00:30:45,810 Hustle it up. 441 00:30:45,811 --> 00:30:48,313 Genard, don't take the soap home. 442 00:30:48,314 --> 00:30:49,747 Harly. 443 00:30:49,748 --> 00:30:51,049 Hi, Grant. 444 00:30:51,050 --> 00:30:53,051 What the hell you doing in this neighborhood? 445 00:30:53,052 --> 00:30:54,752 Your office buddy at the V.A. 446 00:30:54,753 --> 00:30:56,054 Said I'd find you here. 447 00:30:56,055 --> 00:30:58,056 Who'd you bribe to get this job? 448 00:30:58,057 --> 00:30:59,757 Amazing what you can do 449 00:30:59,758 --> 00:31:01,360 with the G.I. bill and whining. 450 00:31:04,063 --> 00:31:06,064 So, where's Bobby Tucci these days? 451 00:31:06,065 --> 00:31:08,066 Harly, it couldn't have been him. 452 00:31:08,067 --> 00:31:09,501 I made a mistake. 453 00:31:10,869 --> 00:31:13,771 That report you turned in said otherwise. 454 00:31:13,772 --> 00:31:15,073 Cut the crap, Grant. 455 00:31:15,074 --> 00:31:17,276 I need to know this straight. 456 00:31:20,579 --> 00:31:24,082 I was at this chichi downtown underground-type club... 457 00:31:24,083 --> 00:31:25,783 The kind of joint 458 00:31:25,784 --> 00:31:28,419 you can get whatever you want. 459 00:31:28,420 --> 00:31:30,155 You? 460 00:31:30,156 --> 00:31:32,790 This may come as a shock, Harly, 461 00:31:32,791 --> 00:31:35,060 but I don't get much action anymore. 462 00:31:35,061 --> 00:31:37,062 Anyway, I thought I saw somebody 463 00:31:37,063 --> 00:31:39,064 who looked just like Bobby. 464 00:31:39,065 --> 00:31:41,766 He walked in the club, went on upstairs. 465 00:31:41,767 --> 00:31:43,068 He didn't see me, 466 00:31:43,069 --> 00:31:45,904 and I didn't stick around to find out. 467 00:31:47,073 --> 00:31:49,008 This will get you in. 468 00:31:53,579 --> 00:31:56,581 Not once did Bobby visit me in the hospital 469 00:31:56,582 --> 00:31:59,084 after I stepped on that land mine. 470 00:31:59,085 --> 00:32:01,086 I can't say I blame him much. 471 00:32:01,087 --> 00:32:03,222 Tucci is what he is. 472 00:32:04,323 --> 00:32:07,125 Grant, if I get the shot before I go, 473 00:32:07,126 --> 00:32:08,926 it's beers and steaks on me. 474 00:32:08,927 --> 00:32:12,097 Hey, Cordell, if it is him and you see him, 475 00:32:12,098 --> 00:32:13,598 you tell him... 476 00:32:13,599 --> 00:32:16,801 You tell him to go suck on a wet doorknob. 477 00:32:16,802 --> 00:32:18,803 I did fine without him. 478 00:32:18,804 --> 00:32:22,108 You sure did, Grant. Absolutely. 479 00:32:23,575 --> 00:32:26,177 Genard, why are you leaning against the fence 480 00:32:26,178 --> 00:32:27,478 like some rock star? 481 00:32:27,479 --> 00:32:30,016 Don't let me catch up with you! 482 00:32:38,790 --> 00:32:40,858 What do you want, brutus? 483 00:32:40,859 --> 00:32:43,094 Damn! Al Capone, give me a break here! 484 00:32:43,095 --> 00:32:44,595 Get lost, dyke, before I shove 485 00:32:44,596 --> 00:32:46,097 something between your legs 486 00:32:46,098 --> 00:32:47,798 you can't get out! 487 00:32:47,799 --> 00:32:49,100 Ooh, do tell. 488 00:32:49,101 --> 00:32:50,801 Let's go, Bobby! Business! 489 00:32:50,802 --> 00:32:52,803 Where are my smokes? 490 00:32:52,804 --> 00:32:54,105 I'll catch you later. 491 00:32:54,106 --> 00:32:55,606 No, you'll catch me now, 492 00:32:55,607 --> 00:32:57,808 or your won't catch me later. 493 00:32:57,809 --> 00:32:59,110 Fuck you! 494 00:32:59,111 --> 00:33:00,811 With what, pencil dick? 495 00:33:00,812 --> 00:33:02,047 I don't think so! 496 00:33:02,048 --> 00:33:03,848 Fuck you! 497 00:33:03,849 --> 00:33:05,483 What are you grabbing? 498 00:33:05,484 --> 00:33:07,253 There's nothing there, Bobby! 499 00:33:09,788 --> 00:33:11,789 What the hell are you doing? 500 00:33:11,790 --> 00:33:13,591 We got the sky falling, 501 00:33:13,592 --> 00:33:16,294 and you're shoving brain poison up your nose! 502 00:33:16,295 --> 00:33:17,263 Ha ha! 503 00:33:17,264 --> 00:33:20,098 Bobby, you got to get straight quick! 504 00:33:20,099 --> 00:33:22,767 This is not the time to be running loose, 505 00:33:22,768 --> 00:33:24,102 messing around with bitches 506 00:33:24,103 --> 00:33:26,104 who ain't sure if they're boys or girls! 507 00:33:26,105 --> 00:33:28,806 You understand what I'm saying? You get me? 508 00:33:28,807 --> 00:33:30,342 Yeah, man. 509 00:34:27,466 --> 00:34:29,368 Shit! 510 00:34:36,975 --> 00:34:38,277 Uh! 511 00:34:41,147 --> 00:34:42,514 Come on, Harly! 512 00:34:53,192 --> 00:34:54,826 Uh! 513 00:34:56,328 --> 00:34:58,796 Come on! You want some? 514 00:34:58,797 --> 00:35:00,266 Come on! 515 00:35:03,202 --> 00:35:04,703 Oh, shit! 516 00:35:09,608 --> 00:35:10,808 Ah! 517 00:35:10,809 --> 00:35:12,511 Come on! 518 00:35:33,232 --> 00:35:35,166 Uh! 519 00:35:35,167 --> 00:35:38,737 Ah! 520 00:35:41,106 --> 00:35:42,240 Ah! 521 00:35:42,241 --> 00:35:47,913 Aah! 522 00:35:49,080 --> 00:35:50,282 Ah! 523 00:36:09,134 --> 00:36:11,602 All right. That's my basic idea. 524 00:36:11,603 --> 00:36:13,804 How long will your end take? 525 00:36:13,805 --> 00:36:15,105 About an hour. 526 00:36:15,106 --> 00:36:16,607 Once the charges are shaped, 527 00:36:16,608 --> 00:36:19,810 the rest is a matter of making it go boom. 528 00:36:19,811 --> 00:36:20,978 Good. 529 00:36:20,979 --> 00:36:22,112 We done? 530 00:36:22,113 --> 00:36:23,614 Yeah, for today. 531 00:36:23,615 --> 00:36:26,116 Be here tomorrow for a full team meeting. 532 00:36:26,117 --> 00:36:27,753 I, uh... 533 00:36:29,120 --> 00:36:31,257 I could use a little extra money. 534 00:36:34,826 --> 00:36:36,126 How much? 535 00:36:36,127 --> 00:36:37,963 Couple hundred. 536 00:36:39,130 --> 00:36:40,631 When this mission is over, 537 00:36:40,632 --> 00:36:42,901 you better act like a pro, Bobby. 538 00:36:44,636 --> 00:36:48,172 Or I will kick your fucking teeth in. Is that clear? 539 00:36:48,173 --> 00:36:49,375 Yep. 540 00:36:50,742 --> 00:36:52,278 Get out of here. 541 00:36:59,050 --> 00:37:00,686 What happened? 542 00:37:02,554 --> 00:37:05,189 Well, it ain't good, Cap. 543 00:37:05,190 --> 00:37:07,759 Just tell me she's dead. 544 00:37:10,829 --> 00:37:12,129 Where is she? 545 00:37:12,130 --> 00:37:13,831 I lost her. 546 00:37:13,832 --> 00:37:15,132 You lost her. 547 00:37:15,133 --> 00:37:16,301 Yeah. 548 00:37:16,302 --> 00:37:18,770 What is wrong with you, Yates? 549 00:37:30,949 --> 00:37:34,885 Get back out there and look for her, you idiot! 550 00:37:34,886 --> 00:37:36,422 Where? 551 00:37:44,630 --> 00:37:47,632 Our mutual friend Mr. Franco told me to call 552 00:37:47,633 --> 00:37:48,933 if I needed anything. 553 00:37:48,934 --> 00:37:51,836 I have to locate someone A.S.A.P. 554 00:37:51,837 --> 00:37:53,137 That's right. 555 00:37:53,138 --> 00:37:56,274 ♪ ♪ 556 00:38:17,496 --> 00:38:19,331 Oh, yeah! 557 00:38:21,867 --> 00:38:23,301 Can I help you? 558 00:38:37,849 --> 00:38:39,084 Go on in. 559 00:38:56,868 --> 00:38:58,103 Bourbon, straight. 560 00:39:01,873 --> 00:39:02,908 Hi! 561 00:39:04,009 --> 00:39:07,177 I haven't seen you here before. 562 00:39:07,178 --> 00:39:09,179 New in town. 563 00:39:09,180 --> 00:39:12,182 Really? Well... 564 00:39:12,183 --> 00:39:15,252 Hey, cute tattoo. 565 00:39:15,253 --> 00:39:18,424 You should see the one I have here. 566 00:39:20,859 --> 00:39:22,159 Oh! 567 00:39:22,160 --> 00:39:23,795 Oh! 568 00:39:25,230 --> 00:39:26,864 Come on, let's go. 569 00:39:26,865 --> 00:39:28,165 Oh... 570 00:39:28,166 --> 00:39:29,801 Thank you, god! 571 00:39:36,708 --> 00:39:39,677 This is going to be great. You'll like this. 572 00:39:39,678 --> 00:39:41,245 Do you want a big wedding? 573 00:39:41,246 --> 00:39:42,980 A little wedding is okay. 574 00:39:42,981 --> 00:39:45,983 I thought I'd open a tool and die shop in Wisconsin, 575 00:39:45,984 --> 00:39:48,986 but I'm not sure what a tool and die shop is. 576 00:39:48,987 --> 00:39:52,189 Four kids is good, but three is better. 577 00:39:52,190 --> 00:39:53,558 I was thinking dogs... 578 00:39:53,559 --> 00:39:54,992 You know what? 579 00:39:54,993 --> 00:39:57,194 I've got to go to the ladies' room. 580 00:39:57,195 --> 00:39:58,763 Will you wait for me? 581 00:39:58,764 --> 00:39:59,864 Yeah. 582 00:39:59,865 --> 00:40:03,133 I could get tickets to the tractor pull if... 583 00:40:05,937 --> 00:40:06,937 Can I help you? 584 00:40:06,938 --> 00:40:08,939 I'm looking for a ladies' room. 585 00:40:08,940 --> 00:40:10,641 There's one downstairs. 586 00:40:10,642 --> 00:40:11,942 Are you sure there isn't... 587 00:40:11,943 --> 00:40:14,278 Hey, I said it was downstairs. 588 00:40:14,279 --> 00:40:15,146 Uh! 589 00:40:15,147 --> 00:40:16,313 Ah! 590 00:40:16,314 --> 00:40:17,715 Sorry. 591 00:40:17,716 --> 00:40:19,618 I'll find it myself. 592 00:40:25,857 --> 00:40:27,024 Oh! 593 00:40:27,025 --> 00:40:28,158 Oh! 594 00:40:28,159 --> 00:40:29,795 Sorry. 595 00:40:35,667 --> 00:40:37,968 See? I didn't want to hit you, 596 00:40:37,969 --> 00:40:40,938 but you see, nobody cheats me, Bob. 597 00:40:40,939 --> 00:40:42,840 Nobody cheats me, Bobby, sweetie. 598 00:40:42,841 --> 00:40:45,843 Take it easy with him, please. 599 00:40:45,844 --> 00:40:47,879 Back off, ho! This is mine. 600 00:40:49,014 --> 00:40:52,016 Unless you want to go a few rounds. 601 00:40:52,017 --> 00:40:54,151 I'll start with one round at your knee 602 00:40:54,152 --> 00:40:55,653 and work my way up. 603 00:40:55,654 --> 00:40:58,255 Don't wave the gun at me like that. 604 00:40:58,256 --> 00:40:59,490 Wallet, please. 605 00:40:59,491 --> 00:41:00,992 Thank you. 606 00:41:05,864 --> 00:41:07,232 Move aside. 607 00:41:09,234 --> 00:41:10,802 Stop there. 608 00:41:12,403 --> 00:41:14,105 Uhh... 609 00:41:22,848 --> 00:41:25,249 Where do you think you're going? 610 00:41:25,250 --> 00:41:27,117 Uh! 611 00:41:27,118 --> 00:41:30,021 What do you think you're doing, man? 612 00:41:31,122 --> 00:41:32,824 Bitch! Damn, Bobby! 613 00:41:34,860 --> 00:41:35,927 Uh! 614 00:41:41,166 --> 00:41:42,667 Ugh... 615 00:41:42,668 --> 00:41:45,970 Bobby, you got to cut out the fried foods. 616 00:41:45,971 --> 00:41:49,406 I'm not going to pay $50 for this! 617 00:41:49,407 --> 00:41:50,608 You're crazy! 618 00:41:50,609 --> 00:41:53,144 Come on! Get in here! 619 00:41:56,514 --> 00:41:57,748 Hey! 620 00:41:57,749 --> 00:42:00,585 I thought you were dead, Cordell. 621 00:42:00,586 --> 00:42:02,219 How you been? 622 00:42:02,220 --> 00:42:04,454 Fine, Bobby. You? 623 00:42:04,455 --> 00:42:06,023 I've been better. 624 00:42:06,024 --> 00:42:09,493 My head hurts. It's been nice seeing you. 625 00:42:09,494 --> 00:42:11,395 Grant had a message for you. 626 00:42:11,396 --> 00:42:13,832 Grant? 627 00:42:34,886 --> 00:42:36,121 Ah! 628 00:42:44,262 --> 00:42:47,132 Uh! Aah! 629 00:42:56,708 --> 00:42:58,008 Hey! Private Goldman 630 00:42:58,009 --> 00:42:59,710 reporting for duty, ma'am! 631 00:42:59,711 --> 00:43:02,848 Better put that thing at ease, soldier. 632 00:43:04,449 --> 00:43:05,983 Hey! 633 00:43:05,984 --> 00:43:09,019 What about the tractor pull on Thursday night? 634 00:43:09,020 --> 00:43:11,455 You still want to go? 635 00:43:11,456 --> 00:43:14,793 Ow! That had to hurt. 636 00:43:17,696 --> 00:43:19,697 He... he don't look real good. 637 00:43:19,698 --> 00:43:21,999 Hey, what's going on down there? 638 00:43:22,000 --> 00:43:25,703 Nothing! He just dove right over the rail! 639 00:43:25,704 --> 00:43:29,040 Hey, wait! You going back to the bar? 640 00:43:37,248 --> 00:43:38,716 Jesus, Harly, 641 00:43:38,717 --> 00:43:41,019 what the hell happened to you? 642 00:43:42,387 --> 00:43:44,354 What is it you're working on 643 00:43:44,355 --> 00:43:47,024 that could possibly be more important than this operation? 644 00:43:47,025 --> 00:43:49,426 Don't look at the light. Look at my finger. 645 00:43:49,427 --> 00:43:52,697 I mean, without it, you're going to die. 646 00:43:52,698 --> 00:43:54,264 It's that simple. 647 00:43:54,265 --> 00:43:55,866 It's not that simple. 648 00:43:55,867 --> 00:43:57,902 It's a dangerous procedure. 649 00:43:57,903 --> 00:44:00,005 More dangerous than dying? 650 00:44:01,506 --> 00:44:05,676 We both know dying isn't the worst thing that could happen. 651 00:44:05,677 --> 00:44:08,713 Look, you faced this four years ago. 652 00:44:08,714 --> 00:44:11,015 I took you through it then. 653 00:44:11,016 --> 00:44:13,017 I'll get you through it now. 654 00:44:13,018 --> 00:44:15,954 No job's worth losing your life, Harly. 655 00:44:17,022 --> 00:44:20,759 It's my decision. I say no. 656 00:44:28,233 --> 00:44:30,500 What is this? 657 00:44:30,501 --> 00:44:32,270 Damn it. 658 00:44:34,672 --> 00:44:37,174 Map grid coordinates. 659 00:44:37,175 --> 00:44:39,509 Really? Ahem. What does nitro 660 00:44:39,510 --> 00:44:41,678 and C4 have to do 661 00:44:41,679 --> 00:44:43,348 with map grids? 662 00:44:47,685 --> 00:44:50,220 Just forget about it. 663 00:44:50,221 --> 00:44:51,990 Okay? 664 00:44:53,691 --> 00:44:55,326 Breathe. 665 00:44:58,997 --> 00:45:02,166 I told you I don't want you involved in this. 666 00:45:02,167 --> 00:45:05,035 Honey, you specifically involved me in this 667 00:45:05,036 --> 00:45:07,037 when you came into my office 668 00:45:07,038 --> 00:45:09,473 and screwed me to get that medication. 669 00:45:09,474 --> 00:45:11,008 What? 670 00:45:11,009 --> 00:45:13,577 I don't like being used, Harly. 671 00:45:13,578 --> 00:45:16,146 I'm not using you. 672 00:45:16,147 --> 00:45:17,714 Look... 673 00:45:17,715 --> 00:45:20,517 Cut the innocent crap. I know you. 674 00:45:20,518 --> 00:45:24,089 I want some answers, and I want them now. 675 00:45:27,192 --> 00:45:28,827 It's simple. 676 00:45:29,995 --> 00:45:31,695 This is about someone 677 00:45:31,696 --> 00:45:34,498 who took my life away four years ago... 678 00:45:34,499 --> 00:45:37,935 Someone who doesn't deserve to live one more second. 679 00:45:37,936 --> 00:45:41,272 What, you found the sniper? 680 00:45:42,673 --> 00:45:44,008 Yes. 681 00:45:44,009 --> 00:45:47,813 But trust me, that's all you need to know. 682 00:45:49,214 --> 00:45:50,981 Fine. 683 00:45:50,982 --> 00:45:53,717 Ah! Excuse me. That hurts. 684 00:45:53,718 --> 00:45:56,720 Well, then take a deep breath. 685 00:45:56,721 --> 00:45:58,722 Is this your subtle way 686 00:45:58,723 --> 00:46:01,159 of telling me that you're angry? 687 00:46:02,460 --> 00:46:05,029 What if something happens to you, huh? 688 00:46:05,030 --> 00:46:08,166 What am I supposed to do then? 689 00:46:11,702 --> 00:46:13,703 Oh, forget it. 690 00:46:13,704 --> 00:46:15,806 You're fine. 691 00:46:15,807 --> 00:46:18,877 Wash yourself up. 692 00:46:27,018 --> 00:46:30,020 I've always known who shot me. 693 00:46:30,021 --> 00:46:31,857 I'm listening. 694 00:46:39,530 --> 00:46:42,666 My team was on R and R in Riyadh. 695 00:46:42,667 --> 00:46:44,034 That, you knew. 696 00:46:44,035 --> 00:46:46,236 Lydell was our field commander. 697 00:46:48,039 --> 00:46:51,910 He and I were... lovers. 698 00:47:18,236 --> 00:47:20,037 Oh, man. 699 00:47:20,038 --> 00:47:22,039 I swear to god, Harly, 700 00:47:22,040 --> 00:47:25,176 if it got any better, I'd die. 701 00:47:29,747 --> 00:47:31,182 Ow! 702 00:47:32,283 --> 00:47:34,952 We're on R and R, Frank. 703 00:47:34,953 --> 00:47:38,055 You have to wear that damn thing everywhere? 704 00:47:38,056 --> 00:47:39,891 Yes, I do. 705 00:47:48,433 --> 00:47:49,699 So... 706 00:47:49,700 --> 00:47:53,038 Did you think about what we talked about? 707 00:47:55,907 --> 00:47:57,207 Oh, hey, 708 00:47:57,208 --> 00:47:59,409 I know I fucked up about it, sweetie. 709 00:47:59,410 --> 00:48:02,613 It was just a crazy idea anyway. 710 00:48:04,049 --> 00:48:06,316 Yeah, our shit gets in country, 711 00:48:06,317 --> 00:48:09,220 you lose perspective. 712 00:48:18,096 --> 00:48:20,764 You just forget I said anything. 713 00:48:20,765 --> 00:48:22,200 Okay? 714 00:48:27,138 --> 00:48:29,574 Better yet... 715 00:48:33,744 --> 00:48:36,113 Let me help you. 716 00:48:36,114 --> 00:48:38,448 Hey, Cordell, come on out! 717 00:48:38,449 --> 00:48:41,918 Hurry up! Come out and get a brewski! 718 00:48:41,919 --> 00:48:43,853 Ha ha ha! 719 00:48:43,854 --> 00:48:45,555 Hey, Cordell! 720 00:48:45,556 --> 00:48:48,558 Lydell wanted to form a private assassination squad... 721 00:48:48,559 --> 00:48:51,496 With the other spec-fors after the tour. 722 00:48:52,863 --> 00:48:56,701 He obviously didn't take no for an answer graciously. 723 00:48:58,069 --> 00:49:00,070 That's how you and I 724 00:49:00,071 --> 00:49:02,739 met over the operating table in Saudi. 725 00:49:02,740 --> 00:49:04,574 Jesus, Harly. 726 00:49:04,575 --> 00:49:08,078 I mean, didn't you ever tell anybody else about this? 727 00:49:08,079 --> 00:49:10,080 Of course, but all of Lydell's team 728 00:49:10,081 --> 00:49:12,082 was reported dead or missing in action. 729 00:49:12,083 --> 00:49:13,550 No one believed me. 730 00:49:13,551 --> 00:49:16,020 That's why I became an investigator. 731 00:49:16,021 --> 00:49:18,722 I followed every rumor I've ever heard. 732 00:49:18,723 --> 00:49:20,158 All I want... 733 00:49:21,526 --> 00:49:24,662 Is to live one second longer than Lydell. 734 00:49:26,531 --> 00:49:28,732 So now that you know everything, 735 00:49:28,733 --> 00:49:30,168 can I borrow your car? 736 00:49:31,369 --> 00:49:34,038 She had a tattoo where? Here? 737 00:49:34,039 --> 00:49:37,041 No, on the other arm and further up. 738 00:49:37,042 --> 00:49:40,044 Man, what a hump she would have been. 739 00:49:40,045 --> 00:49:42,546 We would have plowed the back 40. 740 00:49:42,547 --> 00:49:45,749 She would have wrapped those buns of steel around me... 741 00:49:45,750 --> 00:49:47,051 All right, that's enough. 742 00:49:47,052 --> 00:49:49,053 We'll call if we need more information. 743 00:49:49,054 --> 00:49:51,055 How am I supposed to get home? 744 00:49:51,056 --> 00:49:54,058 Oh, you step outside with those undies on, 745 00:49:54,059 --> 00:49:56,060 somebody will pick you right up. 746 00:49:56,061 --> 00:49:58,062 Funny. Why don't you think 747 00:49:58,063 --> 00:50:00,030 about growing hair on your head? 748 00:50:00,031 --> 00:50:02,032 Well, I guess you showed me. 749 00:50:02,033 --> 00:50:04,034 Get the hell out of here 750 00:50:04,035 --> 00:50:07,172 so I can serve and protect your sorry ass. 751 00:50:17,748 --> 00:50:19,049 Yeah, this is O'Conner. 752 00:50:19,050 --> 00:50:21,551 I'm going to need a BOLO put out 753 00:50:21,552 --> 00:50:23,553 on a Cordell, first name, Harly. 754 00:50:23,554 --> 00:50:26,224 She's wanted for questioning in a homicide. 755 00:50:27,758 --> 00:50:29,559 If you knew the argument 756 00:50:29,560 --> 00:50:32,062 that I just had with myself... 757 00:50:32,063 --> 00:50:33,563 I'll be careful with it. 758 00:50:33,564 --> 00:50:37,067 I don't give a damn about the car, Harly. 759 00:50:37,068 --> 00:50:39,204 I just... 760 00:50:40,571 --> 00:50:43,073 I don't know what to say anymore. 761 00:50:43,074 --> 00:50:45,041 Say that you trust me enough 762 00:50:45,042 --> 00:50:47,178 to let me finish this my way. 763 00:51:09,934 --> 00:51:11,235 Damn it, Bobby, 764 00:51:11,236 --> 00:51:13,703 I know you got money here somewhere. 765 00:51:13,704 --> 00:51:16,140 So touching. 766 00:51:16,141 --> 00:51:18,175 Oh... 767 00:51:18,176 --> 00:51:20,076 In mourning for him, are you? 768 00:51:20,077 --> 00:51:21,578 Oh, great! 769 00:51:21,579 --> 00:51:24,080 Catwoman's back for more fun and games. 770 00:51:24,081 --> 00:51:26,416 I have to talk to you, please. 771 00:51:26,417 --> 00:51:27,984 You know... Take this! 772 00:51:27,985 --> 00:51:29,386 I'm telling you... 773 00:51:29,387 --> 00:51:31,588 Aah! 774 00:51:31,589 --> 00:51:35,792 Doesn't anyone understand "please" anymore? 775 00:51:35,793 --> 00:51:37,195 Okay, okay. 776 00:51:38,563 --> 00:51:41,064 It's only a few questions, that's all. 777 00:51:41,065 --> 00:51:42,566 You're hurting my arm 778 00:51:42,567 --> 00:51:44,369 and getting on my nerves! 779 00:51:47,305 --> 00:51:48,872 Man, check this out! 780 00:51:48,873 --> 00:51:52,377 Good evening. Will you excuse us for a moment? 781 00:51:55,246 --> 00:51:57,781 Just for two minutes, I promise. 782 00:51:57,782 --> 00:51:59,082 That's all I need. 783 00:51:59,083 --> 00:52:00,718 Thanks. I appreciate it. 784 00:52:03,821 --> 00:52:07,090 All I need is a simple address. 785 00:52:07,091 --> 00:52:08,592 Then call the telephone company. 786 00:52:08,593 --> 00:52:10,594 You don't know these guys. 787 00:52:10,595 --> 00:52:13,029 They will hurt me, princess. 788 00:52:13,030 --> 00:52:14,898 If you give me what I want, 789 00:52:14,899 --> 00:52:17,767 I guess you have nothing to worry about. 790 00:52:17,768 --> 00:52:19,068 Yeah, right, whatever. 791 00:52:19,069 --> 00:52:22,071 Okay, well... I tried. 792 00:52:22,072 --> 00:52:23,573 Bye. 793 00:52:23,574 --> 00:52:26,075 Where are you going, Lethal Weapon? 794 00:52:26,076 --> 00:52:28,578 I thought I'd leave you here 795 00:52:28,579 --> 00:52:31,215 to play house with the homeboys. 796 00:52:31,216 --> 00:52:33,082 Whoa, yeah! 797 00:52:33,083 --> 00:52:34,584 Hey! 798 00:52:34,585 --> 00:52:36,487 Hey, dirty Harriet, all right! 799 00:52:37,888 --> 00:52:41,925 You just hooked into directory information. 800 00:52:41,926 --> 00:52:45,363 It's a house in Topanga Canyon. 801 00:52:52,102 --> 00:52:53,803 Hey, hey, hey, hey, hey. 802 00:52:53,804 --> 00:52:55,104 What? 803 00:52:55,105 --> 00:52:56,741 Don't touch my hair. 804 00:52:58,108 --> 00:53:00,810 Hey, I'm serious. 805 00:53:00,811 --> 00:53:02,111 Don't touch my hair. 806 00:53:02,112 --> 00:53:04,080 Ha ha! 807 00:53:04,081 --> 00:53:05,716 Jeez... 808 00:53:07,785 --> 00:53:09,720 I'll get some more wine. 809 00:53:11,789 --> 00:53:13,089 Don't go anywhere. 810 00:53:13,090 --> 00:53:14,591 Where would I go? 811 00:53:14,592 --> 00:53:16,727 I get lost so easily. 812 00:53:17,962 --> 00:53:19,397 Ha ha ha! 813 00:53:48,626 --> 00:53:51,561 That particular wine should be served chilled, 814 00:53:51,562 --> 00:53:55,500 but you won't have that option where you're going. 815 00:53:57,868 --> 00:54:00,570 I heard a rumor you were alive. 816 00:54:00,571 --> 00:54:02,806 I didn't believe it, of course. 817 00:54:02,807 --> 00:54:05,675 Normally, the people I kill stay dead. 818 00:54:05,676 --> 00:54:10,213 Oh, Lydell, you still say the sweetest things. 819 00:54:10,214 --> 00:54:12,882 You may not believe this, Harly, 820 00:54:12,883 --> 00:54:15,084 but I've regretted that night 821 00:54:15,085 --> 00:54:16,586 all these years 822 00:54:16,587 --> 00:54:18,723 more than you can imagine. 823 00:54:21,091 --> 00:54:24,093 That makes me feel so much better. 824 00:54:24,094 --> 00:54:25,595 Step into the light. 825 00:54:25,596 --> 00:54:28,598 I want to see your face clearly 826 00:54:28,599 --> 00:54:32,269 when I blow your eyes out one at a time. 827 00:54:40,578 --> 00:54:41,878 Come on, Harly, 828 00:54:41,879 --> 00:54:44,781 you don't have it in you. 829 00:54:44,782 --> 00:54:46,716 You never did. 830 00:54:46,717 --> 00:54:49,454 This time, you're going to be dead wrong. 831 00:54:50,955 --> 00:54:55,158 Hey, babe, where'd you disappear to? 832 00:54:58,329 --> 00:54:59,764 Uh! 833 00:55:09,273 --> 00:55:10,441 Uh! 834 00:55:18,248 --> 00:55:19,717 Oh! 835 00:55:25,122 --> 00:55:27,024 Come on! 836 00:55:39,269 --> 00:55:40,405 Uh! 837 00:55:47,778 --> 00:55:49,346 Shit. 838 00:55:52,683 --> 00:55:55,619 Uh! 839 00:56:02,126 --> 00:56:04,861 Move your ass! Let's go! 840 00:56:37,194 --> 00:56:38,962 They'll take me to jail. 841 00:56:38,963 --> 00:56:40,997 You, too, for aiding and abetting. 842 00:56:40,998 --> 00:56:44,634 You need to go to the hospital, Harly. 843 00:56:44,635 --> 00:56:46,002 Just sew me up. 844 00:56:46,003 --> 00:56:46,971 With what? 845 00:56:46,972 --> 00:56:48,672 Don't you have a black bag? 846 00:56:48,673 --> 00:56:49,973 Yeah, it's got golf clubs in it. 847 00:56:49,974 --> 00:56:52,442 I'm a neural oncologist, not Doogie Howser. 848 00:56:52,443 --> 00:56:55,979 Get me a needle and thread. I'll do it myself. 849 00:56:55,980 --> 00:56:59,916 Ooh, tough girl eats the bullets and spits them out. 850 00:56:59,917 --> 00:57:01,918 They didn't hit anything vital. 851 00:57:01,919 --> 00:57:05,655 How do you know? You got X-ray vision? 852 00:57:05,656 --> 00:57:09,059 Now, look, be still. 853 00:57:10,628 --> 00:57:11,961 I can't think 854 00:57:11,962 --> 00:57:14,664 with you acting like a kid who has to piss. 855 00:57:14,665 --> 00:57:16,633 What are we going to do about Cordell? 856 00:57:16,634 --> 00:57:17,934 First Martinez, then Bobby. 857 00:57:17,935 --> 00:57:19,603 This bitch ain't stopping at two. 858 00:57:19,604 --> 00:57:21,605 I can't believe you're being so 859 00:57:21,606 --> 00:57:22,939 "so what" about this whole thing. 860 00:57:22,940 --> 00:57:24,608 I move past things quicker than you. 861 00:57:24,609 --> 00:57:25,909 Moving on is a good idea! 862 00:57:25,910 --> 00:57:27,911 How about we move on out of this... 863 00:57:27,912 --> 00:57:29,613 We have a contract to finish! 864 00:57:29,614 --> 00:57:30,915 Jesus, Frank! 865 00:57:32,082 --> 00:57:33,617 You're going over the edge, buddy. 866 00:57:33,618 --> 00:57:35,753 You are fucking drunk on money! 867 00:57:37,354 --> 00:57:38,688 Listen to me. 868 00:57:38,689 --> 00:57:39,956 We have taken nearly a million dollars 869 00:57:39,957 --> 00:57:41,658 of front money from these people. 870 00:57:41,659 --> 00:57:43,493 If we don't do as contracted, 871 00:57:43,494 --> 00:57:45,962 Cordell will be the least of our problems. 872 00:57:45,963 --> 00:57:48,632 They will find us wherever we go. 873 00:57:48,633 --> 00:57:50,166 Do you understand that? 874 00:57:50,167 --> 00:57:52,102 Yeah. 875 00:57:53,971 --> 00:57:59,208 Besides, no bitch determines my destiny... 876 00:57:59,209 --> 00:58:03,080 Not then, not now, not ever. 877 00:58:04,949 --> 00:58:09,119 Go gather up the team and bring them back here. 878 00:58:10,955 --> 00:58:15,659 And, Yates, if you say anything 879 00:58:15,660 --> 00:58:18,695 other than we move the mission forward, 880 00:58:18,696 --> 00:58:21,065 I will kill you. 881 00:58:38,949 --> 00:58:40,950 Yeah. You know who this is. 882 00:58:40,951 --> 00:58:43,620 I require some information on the duty roster... 883 00:58:43,621 --> 00:58:45,088 Listen to me, you cop whore. 884 00:58:45,089 --> 00:58:46,990 Do as I ask, or I'll talk to the man 885 00:58:46,991 --> 00:58:50,159 that makes your life or your death style possible. 886 00:58:50,160 --> 00:58:51,828 Do you understand me? 887 00:58:53,197 --> 00:58:55,999 What's that for? 888 00:58:56,000 --> 00:59:00,805 It will numb the area so I can stitch it up. 889 00:59:03,908 --> 00:59:07,778 You always were the best field doctor I knew. 890 00:59:11,982 --> 00:59:15,084 I'm sorry about this, David. 891 00:59:15,085 --> 00:59:18,087 I didn't have anywhere else to go to. 892 00:59:18,088 --> 00:59:20,523 You know, I still can't believe 893 00:59:20,524 --> 00:59:22,992 you've kept all this from me. 894 00:59:22,993 --> 00:59:27,163 I never thought I'd find Lydell. 895 00:59:27,164 --> 00:59:28,965 He was a ghost 896 00:59:28,966 --> 00:59:32,135 or a rumor I chased from city to city. 897 00:59:32,136 --> 00:59:36,139 You know, ever since I've known you, 898 00:59:36,140 --> 00:59:39,676 you've carried around an obsession to kill a man. 899 00:59:39,677 --> 00:59:42,879 Never, not once did you ever mention that. 900 00:59:42,880 --> 00:59:46,750 How do you think that makes me feel? 901 00:59:46,751 --> 00:59:49,186 What else you got locked away in there? 902 00:59:55,626 --> 00:59:57,026 Uhh. 903 00:59:57,027 --> 00:59:58,227 Feel that? 904 00:59:58,228 --> 00:59:59,228 No. 905 00:59:59,229 --> 01:00:01,031 Too bad. 906 01:00:03,668 --> 01:00:07,370 You're going to have to let this go, Harly. 907 01:00:07,371 --> 01:00:12,175 I will, just as soon as Lydell is... 908 01:00:12,176 --> 01:00:13,476 What? Dead? 909 01:00:13,477 --> 01:00:16,112 That is what you were going to say, isn't it? 910 01:00:16,113 --> 01:00:20,718 I don't want to talk about this anymore. 911 01:00:22,987 --> 01:00:24,954 You know, I always thought 912 01:00:24,955 --> 01:00:28,658 that maybe I loved you. 913 01:00:28,659 --> 01:00:31,661 Thing is... 914 01:00:31,662 --> 01:00:33,963 I don't think I can love someone 915 01:00:33,964 --> 01:00:38,335 whose only goal in life is to kill or be killed. 916 01:00:41,571 --> 01:00:44,809 Well, after I finish this... 917 01:00:47,177 --> 01:00:49,079 I want you to leave. 918 01:00:51,181 --> 01:00:53,249 Don't come back... 919 01:00:53,250 --> 01:00:55,786 Ever. 920 01:01:06,630 --> 01:01:07,630 Everything okay? 921 01:01:07,631 --> 01:01:08,866 Yeah. 922 01:01:11,535 --> 01:01:13,002 How's he doing? 923 01:01:13,003 --> 01:01:16,005 He hasn't moved all morning. 924 01:01:16,006 --> 01:01:18,175 Let's get his ass up. 925 01:01:21,211 --> 01:01:22,779 Yo, D'Amato. 926 01:01:22,780 --> 01:01:25,882 Want something to eat before we start this again? 927 01:01:25,883 --> 01:01:27,483 You know what you can do? 928 01:01:27,484 --> 01:01:30,686 Take your big light and your boyfriend 929 01:01:30,687 --> 01:01:32,121 and go catch a bus. 930 01:01:32,122 --> 01:01:35,024 I'm tired of talking into a camera, 931 01:01:35,025 --> 01:01:39,028 and I'm tired of smelling the two of you all day long. 932 01:01:39,029 --> 01:01:41,698 Don't bother me no more. I'm taking a nap! 933 01:01:44,701 --> 01:01:47,170 Least he's in a better mood. 934 01:01:47,171 --> 01:01:49,740 Real sweetheart. 935 01:02:03,020 --> 01:02:05,021 These are to prevent infection. 936 01:02:05,022 --> 01:02:07,957 Take two a day for 14 days... 937 01:02:07,958 --> 01:02:11,194 If you live that long. 938 01:02:11,195 --> 01:02:12,830 David... 939 01:02:14,999 --> 01:02:17,333 We don't have to do this. 940 01:02:17,334 --> 01:02:21,839 Yes, Harly, we do. 941 01:02:23,573 --> 01:02:25,175 Good-bye. 942 01:02:57,007 --> 01:03:00,576 All right, the charges will blow up and out, 943 01:03:00,577 --> 01:03:02,011 creating diversions. 944 01:03:02,012 --> 01:03:05,048 Responding emergency services will block traffic. 945 01:03:05,049 --> 01:03:06,884 That's when we move. 946 01:03:07,985 --> 01:03:10,686 Now, does anyone see any problems? 947 01:03:10,687 --> 01:03:11,655 No. 948 01:03:11,656 --> 01:03:12,688 I don't see any. 949 01:03:12,689 --> 01:03:13,957 Good. 950 01:03:13,958 --> 01:03:17,526 Let's go over it one more time. 951 01:03:17,527 --> 01:03:21,365 Yates, bring the van to the front of the building. 952 01:03:48,292 --> 01:03:52,328 You got a copy of the Hughes file for me? 953 01:03:52,329 --> 01:03:54,164 Got it right here. 954 01:03:58,002 --> 01:03:59,702 Can I help you? 955 01:03:59,703 --> 01:04:01,737 No, thank you. 956 01:04:01,738 --> 01:04:04,473 I was just coming to see you. 957 01:04:04,474 --> 01:04:07,710 That's funny, because my desk is that way. 958 01:04:07,711 --> 01:04:09,212 And you're under arrest. 959 01:04:09,213 --> 01:04:11,848 Let's go. 960 01:04:14,985 --> 01:04:17,486 Give me a hand with this. 961 01:04:17,487 --> 01:04:20,223 All right. Who's got the chart? Who's got the ammo? 962 01:04:20,224 --> 01:04:22,359 We're loaded up. We're fine. 963 01:04:27,697 --> 01:04:28,998 Just lock it down. 964 01:04:28,999 --> 01:04:31,968 Everybody in? Everybody got their guns? 965 01:04:31,969 --> 01:04:33,170 Let's go. 966 01:04:45,749 --> 01:04:47,217 Have a seat. 967 01:04:50,754 --> 01:04:52,755 Told you I was coming to see you. 968 01:04:52,756 --> 01:04:54,057 You were on your way 969 01:04:54,058 --> 01:04:56,625 to putting a quarter in the meter? 970 01:04:56,626 --> 01:04:57,927 This isn't a joke, O'Conner. 971 01:04:57,928 --> 01:04:59,528 And I'm not laughing! 972 01:04:59,529 --> 01:05:02,098 You're implicated in at least two homicides, 973 01:05:02,099 --> 01:05:05,068 you have a gun that blows elephants away 974 01:05:05,069 --> 01:05:06,302 at half a mile, 975 01:05:06,303 --> 01:05:07,836 and you have the service records 976 01:05:07,837 --> 01:05:10,673 from two dead special forces, one of whom... 977 01:05:10,674 --> 01:05:13,909 Excuse me... One of whom was found dead in a bar 978 01:05:13,910 --> 01:05:16,545 after you were seen with him. 979 01:05:16,546 --> 01:05:19,115 I'm not even sure you are who you say you are. 980 01:05:19,116 --> 01:05:20,816 And you expect me to believe you? 981 01:05:20,817 --> 01:05:22,418 Yes. 982 01:05:22,419 --> 01:05:25,121 Who in the hell would attack a police station? 983 01:05:25,122 --> 01:05:28,657 I don't know. I just discovered this myself. 984 01:05:28,658 --> 01:05:31,995 Well... when does this attack happen? 985 01:05:31,996 --> 01:05:33,696 I don't know. 986 01:05:33,697 --> 01:05:35,064 Quit jerking me off. 987 01:05:35,065 --> 01:05:37,967 Why would I make up a story like that? 988 01:05:37,968 --> 01:05:41,037 To quote you, Lieutenant Cordell, "I don't know." 989 01:05:41,038 --> 01:05:43,506 When you come up with answers 990 01:05:43,507 --> 01:05:46,009 that even remotely make sense, we'll talk. 991 01:05:46,010 --> 01:05:47,510 Until then, I'll figure out 992 01:05:47,511 --> 01:05:49,778 how many charges to slap you with. 993 01:05:49,779 --> 01:05:52,148 You're making a huge mistake. 994 01:05:52,149 --> 01:05:55,018 Yeah? Well I've done that before. 995 01:05:55,019 --> 01:05:56,653 I'll live. 996 01:05:59,089 --> 01:06:02,791 Where is Buchanon? I got one mother of a problem. 997 01:06:02,792 --> 01:06:03,993 He stepped outside. 998 01:06:03,994 --> 01:06:06,196 He'll be back in 10 minutes. 999 01:06:21,745 --> 01:06:23,147 Pfft! 1000 01:06:25,049 --> 01:06:26,382 Yes. 1001 01:06:26,383 --> 01:06:28,051 Bobby, he's on his way. 1002 01:06:28,052 --> 01:06:30,053 Do not wait. He's on his way. 1003 01:06:30,054 --> 01:06:31,420 Excellent. 1004 01:06:31,421 --> 01:06:33,722 Make sure it's permanent. 1005 01:06:33,723 --> 01:06:35,425 Of course. 1006 01:06:43,700 --> 01:06:47,037 You said you wanted to work the night shift. 1007 01:07:09,993 --> 01:07:11,128 Hey! 1008 01:07:13,130 --> 01:07:15,732 I need to see officer O'Conner. Is he here? 1009 01:07:17,734 --> 01:07:20,369 Do you hear me? 1010 01:07:20,370 --> 01:07:21,870 Yeah, I heard you. 1011 01:07:21,871 --> 01:07:25,274 He's not in the squad room right now. 1012 01:07:25,275 --> 01:07:28,177 Can you find him please? 1013 01:07:28,178 --> 01:07:30,413 Lady, he'll be back in a minute. 1014 01:07:30,414 --> 01:07:32,249 Sit down and relax. 1015 01:07:53,637 --> 01:07:55,070 She's in interrogation 1016 01:07:55,071 --> 01:07:58,073 at the far end of the squad room. 1017 01:07:58,074 --> 01:08:00,075 You tell Franco, debt paid. 1018 01:08:00,076 --> 01:08:02,044 Don't be calling me again. 1019 01:08:02,045 --> 01:08:03,379 I'll relay the message. 1020 01:08:03,380 --> 01:08:06,382 You should be able to handle Cordell. 1021 01:08:06,383 --> 01:08:08,852 I'll do D'Amato myself. 1022 01:08:10,554 --> 01:08:12,087 You can handle Cordell. 1023 01:08:12,088 --> 01:08:14,790 Like a dead bird in heat. 1024 01:08:14,791 --> 01:08:18,060 At least wait till I can get out of here. 1025 01:08:18,061 --> 01:08:19,862 Of course. 1026 01:08:19,863 --> 01:08:21,530 What the hell are you... 1027 01:08:21,531 --> 01:08:23,733 Aah! 1028 01:08:24,901 --> 01:08:26,536 Let's go. 1029 01:08:33,076 --> 01:08:35,679 All right, folks. Watch your step. 1030 01:08:52,796 --> 01:08:55,398 What the hell was that? 1031 01:08:55,399 --> 01:08:57,434 What's going on? 1032 01:08:59,736 --> 01:09:02,539 Hey. Hey! 1033 01:09:14,083 --> 01:09:15,418 Let's go, McMahon. 1034 01:09:15,419 --> 01:09:18,153 A bus just blew up downtown. 1035 01:09:18,154 --> 01:09:20,224 Wonder what the hell's going on out there. 1036 01:09:22,091 --> 01:09:24,261 Aah! Aah! 1037 01:09:30,099 --> 01:09:31,133 Whoa! 1038 01:09:31,134 --> 01:09:33,737 What the hell is that? 1039 01:09:36,806 --> 01:09:38,774 Let's go! 1040 01:09:38,775 --> 01:09:40,277 Freeze! 1041 01:09:45,081 --> 01:09:47,351 Keep your back up, guys. 1042 01:09:47,784 --> 01:09:49,219 Uhh! 1043 01:09:51,087 --> 01:09:54,089 Go on. 1044 01:09:54,090 --> 01:09:56,560 Straight through the back. Over there. 1045 01:09:57,761 --> 01:09:59,396 Go down that way. 1046 01:10:01,931 --> 01:10:02,666 Aah! 1047 01:10:06,803 --> 01:10:08,204 Down that way! 1048 01:10:13,109 --> 01:10:15,245 Let's go! 1049 01:10:23,287 --> 01:10:26,390 Ray, go check it out. 1050 01:10:31,828 --> 01:10:33,629 Over here! 1051 01:10:33,630 --> 01:10:36,600 Oh, god! 1052 01:10:38,001 --> 01:10:41,036 Got that covered? 1053 01:10:41,037 --> 01:10:42,104 Yeah. Watch your back. 1054 01:10:42,105 --> 01:10:43,472 You see anything? 1055 01:10:43,473 --> 01:10:46,241 Over here. Got Williams down here. 1056 01:10:46,242 --> 01:10:48,678 Go back and get an ambulance. 1057 01:10:51,315 --> 01:10:52,982 Uhh! Uhh! 1058 01:11:00,156 --> 01:11:02,291 Ha ha ha! 1059 01:11:02,292 --> 01:11:05,295 Whoo hoo hoo hoo! 1060 01:11:08,164 --> 01:11:10,434 Whoo hoo hoo! 1061 01:11:42,366 --> 01:11:45,001 Yahoo! 1062 01:11:54,143 --> 01:11:55,445 Freeze! 1063 01:11:58,314 --> 01:12:00,083 Ha ha ha! 1064 01:12:07,357 --> 01:12:08,692 Aah! 1065 01:12:14,063 --> 01:12:17,333 You're lucky I'm not like Lydell, Yates. 1066 01:12:32,782 --> 01:12:37,185 Then maybe I am like him. 1067 01:12:37,186 --> 01:12:38,821 Don't shoot! 1068 01:12:38,822 --> 01:12:39,922 What's going on? 1069 01:12:39,923 --> 01:12:42,090 Someone's attacking the station. 1070 01:12:42,091 --> 01:12:43,893 Aah! 1071 01:13:21,631 --> 01:13:23,932 Should have stayed at home, Cordell. 1072 01:13:23,933 --> 01:13:26,401 You never really cut it with the big boys. 1073 01:13:26,402 --> 01:13:28,070 Why? Because I don't shoot 1074 01:13:28,071 --> 01:13:30,973 unarmed women in bed, Lydell? 1075 01:13:30,974 --> 01:13:31,908 Oh... 1076 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 I'm telling you, it's Franco. 1077 01:13:57,601 --> 01:14:00,168 Now let's get out of this coffin. 1078 01:14:00,169 --> 01:14:01,070 Shut up! 1079 01:14:04,874 --> 01:14:07,110 You don't know Franco. 1080 01:14:26,429 --> 01:14:28,565 Hey, Barty D! 1081 01:14:31,034 --> 01:14:32,902 Message from Franco. 1082 01:14:49,919 --> 01:14:52,621 Just like target practice. 1083 01:14:52,622 --> 01:14:55,924 How many holes can I get through your head 1084 01:14:55,925 --> 01:14:58,094 before you take one shot? 1085 01:14:59,929 --> 01:15:03,131 You've always been pretty good with a handgun. 1086 01:15:03,132 --> 01:15:04,067 I'd guess... 1087 01:15:08,104 --> 01:15:09,706 C'est la vie. 1088 01:15:32,495 --> 01:15:33,997 Ah! 1089 01:15:51,981 --> 01:15:54,182 We got the back covered! 1090 01:15:54,183 --> 01:15:56,318 Reinforce the front! Let's go! 1091 01:15:56,319 --> 01:15:57,921 Okay we got it. 1092 01:16:46,703 --> 01:16:48,237 Get out of the way! 1093 01:17:01,517 --> 01:17:03,720 What the hell... 1094 01:17:10,159 --> 01:17:11,660 Cordell. Shit. 1095 01:17:11,661 --> 01:17:13,662 I don't believe it, man. 1096 01:17:13,663 --> 01:17:16,631 All right, Cordell. You want to play? 1097 01:17:16,632 --> 01:17:18,166 Come on. 1098 01:17:18,167 --> 01:17:20,169 Come on, baby. 1099 01:17:48,197 --> 01:17:49,833 Uhh! 1100 01:18:01,210 --> 01:18:03,913 Waaaah! 1101 01:18:18,661 --> 01:18:20,162 Uhhh! 1102 01:18:32,942 --> 01:18:36,979 Look! Look! Somebody get some help! 1103 01:18:36,980 --> 01:18:39,115 Did you see that? 1104 01:18:46,322 --> 01:18:48,825 Somebody dial 911! 1105 01:18:51,027 --> 01:18:53,695 Help them, man! Help them! 1106 01:19:07,710 --> 01:19:09,779 Uhh! 1107 01:19:25,228 --> 01:19:26,830 Aah! 1108 01:19:39,208 --> 01:19:41,277 Ha ha ha! 1109 01:19:50,987 --> 01:19:52,687 You know Cordell, 1110 01:19:52,688 --> 01:19:54,957 things would have been a lot simpler 1111 01:19:54,958 --> 01:19:57,792 if you had joined the team when I asked. 1112 01:19:57,793 --> 01:19:59,895 It wasn't really the asking. 1113 01:19:59,896 --> 01:20:02,465 It was the way you took my answer. 1114 01:20:03,666 --> 01:20:04,800 Ha ha! 1115 01:20:15,979 --> 01:20:19,014 Ha ha ha! 1116 01:20:19,015 --> 01:20:21,016 Go ahead and laugh. 1117 01:20:21,017 --> 01:20:24,287 It will all be over in a few seconds. 1118 01:20:35,664 --> 01:20:39,102 After all this time, and you miss? 1119 01:20:40,203 --> 01:20:42,938 I want you to live in hell, Lydell. 1120 01:20:42,939 --> 01:20:44,373 Ha ha ha! 1121 01:21:11,034 --> 01:21:13,202 What's the matter, Cordell? 1122 01:21:19,675 --> 01:21:22,211 You seem rather sick to me. 1123 01:21:25,548 --> 01:21:28,184 Ha ha ha! 1124 01:21:32,055 --> 01:21:34,557 You're a good soldier, Cordell. 1125 01:21:35,691 --> 01:21:39,128 It pains me to have to do this. 1126 01:21:40,496 --> 01:21:43,831 Especially when I think of you on your back... 1127 01:21:43,832 --> 01:21:46,469 With your legs up in the air. 1128 01:21:47,603 --> 01:21:53,141 I wouldn't mind doing you one more time. 1129 01:21:53,142 --> 01:21:56,245 But all good things come to an end. 1130 01:22:00,616 --> 01:22:01,550 Fuck! 1131 01:22:09,125 --> 01:22:12,195 No more fucking around, you bitch! 1132 01:22:49,032 --> 01:22:52,034 Just one second... 1133 01:22:52,035 --> 01:22:54,037 Longer. 1134 01:23:11,020 --> 01:23:14,657 You going to stay with us this time? 1135 01:23:18,961 --> 01:23:21,164 How do you feel? 1136 01:23:24,733 --> 01:23:26,134 Dead. 1137 01:23:26,135 --> 01:23:29,438 Not quite, but you gave it your best shot. 1138 01:23:31,574 --> 01:23:34,210 Looks like the surgery was successful. 1139 01:23:39,215 --> 01:23:44,752 You don't, um, remember my last visit. 1140 01:23:44,753 --> 01:23:45,987 No. 1141 01:23:45,988 --> 01:23:48,956 You know, you asked me to marry you. 1142 01:23:48,957 --> 01:23:51,193 Yeah, right. 1143 01:23:51,194 --> 01:23:53,761 Oh, it's okay I, um... 1144 01:23:53,762 --> 01:23:55,963 I didn't say yes, anyway. 1145 01:23:55,964 --> 01:23:57,799 You didn't? 1146 01:23:57,800 --> 01:23:59,067 Nope. 1147 01:23:59,068 --> 01:24:02,205 Didn't want a felon for a wife. 1148 01:24:04,707 --> 01:24:06,040 That's all right. 1149 01:24:06,041 --> 01:24:08,042 As soon as I'm healed, 1150 01:24:08,043 --> 01:24:10,178 I'm going back to ord. 1151 01:24:10,179 --> 01:24:13,782 Yeah. I kind of figured that. 1152 01:24:16,552 --> 01:24:18,454 To resign my commission. 1153 01:24:19,555 --> 01:24:22,125 I'm through playing soldier. 1154 01:24:23,392 --> 01:24:25,527 I thought maybe you and I 1155 01:24:25,528 --> 01:24:28,164 could play doctor for a while. 1156 01:24:29,498 --> 01:24:33,735 Well, I mean, I'm not going to argue with you. 1157 01:24:33,736 --> 01:24:35,537 You carry a big gun. 1158 01:24:35,538 --> 01:24:40,309 And don't you ever forget it. 1159 01:24:41,305 --> 01:25:41,184 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 76102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.