Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,687 --> 00:01:09,804
Encerrados afuera.
2
00:02:01,207 --> 00:02:02,640
Le hice da�o?
3
00:02:08,447 --> 00:02:09,596
Lo siento.
4
00:02:27,967 --> 00:02:30,720
Erase una vez, en alguna parte...
5
00:03:06,087 --> 00:03:07,202
Se�or!
6
00:03:41,327 --> 00:03:44,125
Lo siento,
Ya no puedo m�s.
7
00:04:00,887 --> 00:04:01,842
S�, mi ni�ita.
8
00:04:02,327 --> 00:04:04,522
Coquelicot.
9
00:04:04,687 --> 00:04:05,642
Mi amor...
10
00:04:05,807 --> 00:04:07,479
Mam�!
11
00:04:09,327 --> 00:04:11,204
Cuando te duermes
12
00:04:11,367 --> 00:04:13,597
En tu cuna
13
00:04:14,247 --> 00:04:18,035
Las estrellas en el cielo
14
00:04:18,527 --> 00:04:21,599
Brillan por tu mam�
15
00:04:22,447 --> 00:04:25,757
Y te cuidan hasta el amanecer
16
00:04:26,727 --> 00:04:28,524
Mi angelito...
17
00:04:30,287 --> 00:04:31,356
Mam�!
18
00:05:27,047 --> 00:05:28,196
Otra!
19
00:05:29,527 --> 00:05:30,516
No!
20
00:05:31,047 --> 00:05:32,241
Mam�!
21
00:05:41,367 --> 00:05:42,595
Mam�!
22
00:05:59,847 --> 00:06:01,439
Buenas noches mi amor, te quiero.
23
00:06:01,607 --> 00:06:03,757
No te preocupes, mam� volver�.
24
00:06:05,327 --> 00:06:06,555
Buenas noches.
25
00:06:34,687 --> 00:06:35,836
Infeliz!
26
00:07:25,247 --> 00:07:26,077
Con permiso.
27
00:07:36,687 --> 00:07:37,756
Todo bien?
28
00:07:38,807 --> 00:07:40,399
Est�s c�modo?
29
00:07:40,927 --> 00:07:42,679
No te molestamos con el ruido?
30
00:07:42,927 --> 00:07:44,758
Estoy bien. Lo que pasa...
31
00:07:44,927 --> 00:07:47,395
es que ocurri� algo raro anoche.
32
00:07:47,607 --> 00:07:49,245
Un tipo salt�...
33
00:07:49,407 --> 00:07:51,045
Crees que somos tontos?
34
00:07:51,967 --> 00:07:54,117
En invierno vienes a calentarte,
Y en el verano para la climatizaci�n!
35
00:07:54,287 --> 00:07:55,481
Solo le quer�a decir...
36
00:07:55,687 --> 00:07:58,121
que ayer alguien salt� al agua.
37
00:07:58,287 --> 00:08:00,721
Creo que era un colega suyo.
38
00:08:00,887 --> 00:08:02,639
No se ve�a muy bien.
39
00:08:02,807 --> 00:08:03,444
Basta!
40
00:08:05,687 --> 00:08:07,837
Quieres que te mandemos al calabozo?
41
00:08:08,007 --> 00:08:11,044
Ducha fr�a, rapada de cabeza, inspecci�n m�dica...
Es lo que quieres?
42
00:08:11,207 --> 00:08:13,163
Pues, l�rgate!
43
00:08:13,687 --> 00:08:16,724
Ok, pero...
un colega suyo est� mal.
44
00:08:16,887 --> 00:08:18,639
Ayer cay� al agua...
45
00:08:18,807 --> 00:08:20,286
Echenlo!
46
00:08:20,447 --> 00:08:21,880
Me voy, pero los avis�!
47
00:08:22,327 --> 00:08:25,080
Porque, en general,
cuando pasa esto...
48
00:11:02,327 --> 00:11:03,476
Tomates...
49
00:11:06,927 --> 00:11:08,485
R�bano! Hac�a tiempo...
50
00:11:10,087 --> 00:11:11,725
Agua? No, ya tom� el a�o pasado.
51
00:11:15,527 --> 00:11:17,757
Y eso, cerveza? Bueno, tomar� una.
52
00:11:17,927 --> 00:11:20,395
Leche asada o yogurt?
53
00:11:20,567 --> 00:11:23,479
Tomar� uno,
y un poco del otro.
54
00:11:31,727 --> 00:11:34,116
Si est� aqu�,
es para tomarlo.
55
00:11:37,127 --> 00:11:38,685
Ensalada de frutas!
56
00:11:45,487 --> 00:11:47,523
Eres valiente, amigo!
57
00:11:48,167 --> 00:11:49,122
Por qu�?
58
00:11:49,287 --> 00:11:52,040
Si quieres saber lo que
comes de verdad ac�,
59
00:11:52,207 --> 00:11:54,084
le agregas "cocus" a todo.
60
00:11:54,247 --> 00:11:58,160
No son zanahorias, sino zanahoria-cocus!
Pan-ococus, chocolate-cocus!
61
00:11:58,327 --> 00:11:59,726
Ya basta, Jean-Pierre!
62
00:11:59,887 --> 00:12:02,003
As� ahorramos tiempo para la autopsia!
63
00:12:02,167 --> 00:12:03,885
Pronto habr� m�s muertos aqu�,
que en la calle.
64
00:12:04,927 --> 00:12:07,361
- Soy nuevo aqu�.
- Ya lo veo.
65
00:12:08,527 --> 00:12:10,836
Bon app�tit! Me encargo del funeral!
66
00:12:11,767 --> 00:12:12,722
Gracias.
67
00:12:33,207 --> 00:12:35,163
Y dale no m�s, desgraciado!
68
00:12:35,847 --> 00:12:37,326
No lo puedo creer!
69
00:12:39,127 --> 00:12:42,563
Gerente del a�o?
Duval-Rich�, esta basura!
70
00:12:43,047 --> 00:12:44,400
Debe ser una pesadilla!
71
00:12:44,567 --> 00:12:46,683
Y qu� hace el juez?
72
00:12:46,847 --> 00:12:49,998
Nada. Pero conoce todas
las maldades de este cerdo.
73
00:12:50,167 --> 00:12:52,601
Ley� los informes.
74
00:12:52,767 --> 00:12:53,916
De qu� servimos nosotros, pues?
75
00:12:54,487 --> 00:12:56,637
Estamos aqu� en este casino asqueroso,
76
00:12:56,807 --> 00:13:00,880
so�ando, entre dos v�mitos,
a nuestros seguros sociales, nuestras pensiones,
77
00:13:01,047 --> 00:13:04,642
Y mientras, qu� hace este bastardo?
Tr�fico de influencia, colusiones,
78
00:13:05,167 --> 00:13:07,283
corrupci�n, lavado de dinero...
79
00:13:07,607 --> 00:13:10,167
Y sale gerente del a�o!
80
00:13:10,327 --> 00:13:11,555
Tranquilo, Jean-Pierre.
81
00:13:11,727 --> 00:13:14,366
Me da m�s nausea,
que este lugar!
82
00:13:14,527 --> 00:13:16,279
Rel�jate Jean-Pierre,
estamos comiendo!
83
00:13:16,447 --> 00:13:18,722
1.500 euros al mes,
para quedarnos callados!
84
00:13:18,887 --> 00:13:20,798
Una verg�enza! Entiendes?
85
00:13:22,247 --> 00:13:25,205
- 1.500...no deja de ser...
- Te conformes con esto, t�?
86
00:13:25,727 --> 00:13:27,046
No est� mal...
87
00:13:27,607 --> 00:13:30,280
Perd�n! Te despert�?
Siga durmiendo, pues!
88
00:13:30,447 --> 00:13:32,403
Y disfruta el partido de hoy.
89
00:13:35,127 --> 00:13:36,196
Gracias.
90
00:13:37,247 --> 00:13:40,557
Gerente del a�o, a la mierda s�!
Gerente del a�o!
91
00:13:40,727 --> 00:13:42,160
Pues, llama a la polic�a!
92
00:13:43,647 --> 00:13:45,603
Tir� cosas muy extra�as.
93
00:13:45,767 --> 00:13:47,246
Un buz�n, un farol,
94
00:13:47,567 --> 00:13:49,956
bicicleta, duendes de jard�n...
95
00:13:50,127 --> 00:13:51,196
No es para tanto.
96
00:13:51,447 --> 00:13:54,678
Hab�a otras cosas tambi�n.
Ve a que me refiero, eh?
97
00:13:55,087 --> 00:13:56,759
Despu�s, los ni�os del barrio juegan con esto!
98
00:13:57,287 --> 00:13:59,278
- Se refiere al farol?
- No se burle de mi!
99
00:13:59,447 --> 00:14:02,405
Le repito que mis suegros
tienen a mi hija!
100
00:14:03,687 --> 00:14:04,642
S�, pero...
101
00:14:05,367 --> 00:14:08,598
Hizo mucho ruido,
no se da cuenta...
102
00:14:17,447 --> 00:14:19,802
Mi marido muri� en un accidente de tr�nsito.
103
00:14:19,967 --> 00:14:22,003
El juez dej� que mis suegros vieran a mi hija,
104
00:14:22,167 --> 00:14:24,476
solo los fines de semana.
105
00:14:24,647 --> 00:14:28,083
Y desde el �ltimo fin de semana
no me la devuelven.
106
00:14:28,487 --> 00:14:30,318
Aunque deber�an,
seg�n el acta del juez...
107
00:14:30,487 --> 00:14:32,284
- C�mo se llama?
- Coquelicot.
108
00:14:33,847 --> 00:14:35,565
Una linda flor que crece el cualquier lugar.
109
00:14:35,727 --> 00:14:37,399
No me interesan los motivos...
110
00:14:37,967 --> 00:14:41,323
Ya, pues, Coquelicot...
Con "K", cierto?
111
00:14:41,847 --> 00:14:43,485
No, con una "C".
112
00:14:44,447 --> 00:14:46,915
Igual que "cretino", "cabr�n",
"concha su madre"...
113
00:14:47,967 --> 00:14:50,527
- Lo dice por mi?
- Lo siento, estoy un poco confundida.
114
00:14:51,087 --> 00:14:52,759
Confundida. Eso es con "C"!
115
00:14:55,167 --> 00:14:57,237
Pues, Coquelicot con una "C".
116
00:14:57,447 --> 00:14:59,244
Coquelicot con una "C".
117
00:14:59,807 --> 00:15:02,275
C, A, U, Q, U, E, L, I...
118
00:15:26,287 --> 00:15:29,120
Ayuda! R�pido, polic�a!
119
00:15:29,287 --> 00:15:32,279
R�pido, oficial! Polic�a!
120
00:15:32,447 --> 00:15:34,722
Lleg� r�pido.
Nunca los vemos en el barrio.
121
00:15:34,887 --> 00:15:37,276
R�pido! Polic�a! Un ladr�n!
122
00:15:37,767 --> 00:15:39,678
R�pido, r�pido!
123
00:15:39,847 --> 00:15:42,441
Un ladr�n! Ap�rese!
124
00:15:45,207 --> 00:15:47,596
Qu� pasa aqu�?
125
00:15:47,767 --> 00:15:48,597
Pues, no lo ve?
126
00:15:49,447 --> 00:15:51,881
- Est� peleando con su esposa?
- No es mi mujer!
127
00:15:52,047 --> 00:15:53,526
Se est� comiendo todas mis frutas!
128
00:15:53,727 --> 00:15:55,877
C�mo s� que son sus frutas?
129
00:15:56,887 --> 00:15:58,002
Tiene que arrestarla!
130
00:15:58,167 --> 00:16:00,965
Deja de comer mis manzanas, perra!
131
00:16:01,127 --> 00:16:03,357
Haga algo!
132
00:16:03,527 --> 00:16:05,961
- Pues, bueno, sueltala.
- Ni lo piense!
133
00:16:06,127 --> 00:16:08,766
C�mo no va a hacer nada?
Yo no la suelto!
134
00:16:09,167 --> 00:16:13,001
Estoy harto de estos zombis,
que me roban todo el d�a.
135
00:16:13,887 --> 00:16:16,799
Y t�, no eres un ladr�n, eh?
136
00:16:16,967 --> 00:16:18,605
Con tus productos vencidos,
137
00:16:19,887 --> 00:16:20,763
y tu margarina mala...
138
00:16:21,207 --> 00:16:24,005
Hasta tu pegamento es malo! Eh?
139
00:16:24,167 --> 00:16:25,646
Qu� est� diciendo?
140
00:16:26,207 --> 00:16:28,038
S�, as� es! Tal cu�l como lo digo!
141
00:16:28,207 --> 00:16:31,119
Es f�cil acusar a los dem�s,
pero t� tambi�n eres un ladr�n!
142
00:16:31,847 --> 00:16:35,396
Y qu�? Ella me va a demandar quiz�s?
143
00:16:37,607 --> 00:16:38,756
Quiere hacerlo?
144
00:16:40,047 --> 00:16:42,038
- Por esta vez no.
- Qu�?
145
00:16:42,207 --> 00:16:43,686
Pero que no lo vuelva a hacer.
146
00:16:43,847 --> 00:16:44,643
No lo puedo creer!
147
00:16:44,807 --> 00:16:47,082
Tiene suerte que ella sea amable.
148
00:16:47,407 --> 00:16:49,921
Si fuera Ud.,
me quedar�a tranquilo.
149
00:16:51,167 --> 00:16:52,316
Entendido? Gracias.
150
00:17:52,167 --> 00:17:53,805
Escuch� un ruido raro.
151
00:17:53,967 --> 00:17:56,800
Y justo despu�s,
escuch� otro ruido raro.
152
00:17:58,367 --> 00:17:59,846
Es raro.
153
00:18:12,967 --> 00:18:14,161
Hay alguien all�?
154
00:18:18,447 --> 00:18:21,007
No camine sobre el armario.
Estoy debajo.
155
00:18:25,087 --> 00:18:27,681
No camine sobre el armario...
156
00:18:30,727 --> 00:18:32,638
Me est� aplastando...
157
00:18:32,807 --> 00:18:34,160
Estoy debajo, pare!
158
00:18:45,367 --> 00:18:46,516
Gracias!
159
00:18:46,727 --> 00:18:48,524
Es muy amable de su parte...
160
00:18:51,207 --> 00:18:51,798
No se vaya!
161
00:18:52,407 --> 00:18:54,477
Por favor, vuelva!
162
00:19:00,087 --> 00:19:02,237
Nos tenemos que ir! Hay un polic�a abajo.
163
00:19:02,447 --> 00:19:03,038
Un polic�a?
164
00:19:03,967 --> 00:19:04,604
S�, un paco!
165
00:19:04,807 --> 00:19:06,001
No soy sorda!
166
00:19:06,247 --> 00:19:07,475
Escuch� un ruido raro abajo,
167
00:19:07,647 --> 00:19:10,366
Dije: "Ven, vamos a ver".
Me sub� al armario.
168
00:19:13,367 --> 00:19:15,597
Y all� escuch�: "Uy, uy, uy!"
169
00:19:16,287 --> 00:19:19,563
Miramos debajo...
Y hab�a un paco!
170
00:19:19,727 --> 00:19:22,241
Son como ratas.
Cuando hay uno, hay miles!
171
00:19:28,087 --> 00:19:29,998
Buenos d�as. No tengan miedo.
172
00:19:31,647 --> 00:19:33,763
Los quer�a agradecer por el armario.
173
00:19:34,327 --> 00:19:35,726
Fue muy amable ayudarme.
174
00:19:36,247 --> 00:19:39,319
Adem�s, les quer�a decir que,
a partir de ahora,
175
00:19:39,527 --> 00:19:41,358
vamos a pasar por el barrio.
176
00:19:41,527 --> 00:19:43,916
Yo, mis colegas... pero yo sobretodo.
177
00:19:44,087 --> 00:19:46,681
Entonces si tienen cualquier problema,
178
00:19:46,847 --> 00:19:48,724
Pueden hablar con nosotros sin miedo.
179
00:19:48,887 --> 00:19:50,798
Podemos ayudarlos.
180
00:19:52,447 --> 00:19:53,596
Tienen problemas?
181
00:19:53,767 --> 00:19:55,246
No, estamos bien.
182
00:19:55,487 --> 00:19:57,762
Vamos,
tienen que tener algunos problemas!
183
00:19:58,367 --> 00:20:00,164
A veces nos persiguen.
184
00:20:00,807 --> 00:20:02,001
Ah! Y quien? Qui�n?
185
00:20:04,167 --> 00:20:04,758
La polic�a.
186
00:20:06,207 --> 00:20:07,959
S�, es verdad!
187
00:20:08,127 --> 00:20:10,004
Son ellos que m�s nos molestan!
188
00:20:10,167 --> 00:20:11,441
Nos ponen en calabozos.
189
00:20:11,607 --> 00:20:13,006
Y nos dan sopa fr�a.
190
00:20:13,167 --> 00:20:15,886
Y no solo la sopa!
Las duchas tambi�n!
191
00:20:16,047 --> 00:20:18,402
Apuesto que nos duchan
con la sopa fr�a!
192
00:20:18,767 --> 00:20:20,086
No me sorprender�a.
193
00:20:20,287 --> 00:20:21,720
El alcalde no nos quiere ver m�s.
194
00:20:21,887 --> 00:20:23,445
El alcalde es un hijo de puta!
195
00:20:23,607 --> 00:20:25,404
No es solo un hijo de puta.
196
00:20:25,567 --> 00:20:28,320
Es mucho m�s que eso,
es un gran hijo de puta!
197
00:20:28,527 --> 00:20:29,960
Seguro que �l prepara la sopa!
198
00:20:30,127 --> 00:20:32,083
Yo dijera que no tiene respeto.
199
00:20:32,247 --> 00:20:33,566
Basta!
200
00:20:33,727 --> 00:20:36,195
Venimos ac�, gentilmente,
201
00:20:36,807 --> 00:20:41,244
pregunt�ndoles si necesitan ayuda
porque vamos a pasar de vez en cuando,
202
00:20:41,567 --> 00:20:43,046
Y qu� pasa?
203
00:20:43,327 --> 00:20:45,557
Quejas, discriminaci�n,
204
00:20:45,727 --> 00:20:47,763
hablan mal de la polic�a!
205
00:20:48,527 --> 00:20:51,758
No hay que confundir la amabilidad con...
206
00:20:52,287 --> 00:20:54,482
Ya, y ahora se me van a esparcir todos!
207
00:20:54,647 --> 00:20:56,524
Est� prohibido vagar en la v�a p�blica!
208
00:20:56,687 --> 00:20:58,359
Que sea en el centro o no .
209
00:20:58,527 --> 00:21:00,995
Vamos! Me van a ordenar todo este desorden!
Y arreglar la pintura!
210
00:21:02,047 --> 00:21:03,639
- Se pasaron!
- Calma.
211
00:21:03,807 --> 00:21:06,082
Qu�? Qu� dijiste?
212
00:21:06,927 --> 00:21:07,598
Calma.
213
00:21:09,407 --> 00:21:11,637
Me est�s ultrajando, ahora?
214
00:21:13,367 --> 00:21:14,163
Te arresto, ves!
215
00:21:17,127 --> 00:21:18,480
Dame tus manos.
216
00:21:19,327 --> 00:21:22,285
Ves a donde te llev� tu agresividad?
217
00:21:22,807 --> 00:21:24,604
Nombre, apellido, y fecha de nacimiento.
218
00:21:25,927 --> 00:21:26,518
Yusuf.
219
00:21:26,847 --> 00:21:27,996
Te llamas Yusuf?
220
00:21:28,167 --> 00:21:30,237
Bueno, mi nombre verdadero
es Pierre-Fran�ois.
221
00:21:30,407 --> 00:21:32,921
Pero en estos tiempos,
prefiero Yusuf, suena mejor.
222
00:21:33,087 --> 00:21:34,122
Suena mejor?
223
00:21:34,287 --> 00:21:36,676
S�, por mi trabajo.
O m�s bien por no tener trabajo.
224
00:21:37,087 --> 00:21:39,885
As� me siento m�s cerca
de los que son como yo.
225
00:21:40,047 --> 00:21:43,059
Me siento menos apartado.
Y no me pueden reenviar a Africa, porque no soy africano de verdad.
226
00:21:43,127 --> 00:21:46,164
Y eso es m�s terrible para ellos.
As� que me tienen l�stima.
227
00:21:46,607 --> 00:21:48,438
Pondr� Pierre-Fran�ois Yusuf.
228
00:21:48,607 --> 00:21:50,086
Fecha de nacimiento?
229
00:21:50,247 --> 00:21:53,159
Nac�, de eso estoy seguro.
Lo recuerdo.
230
00:21:53,327 --> 00:21:55,283
Pero ni idea cuando.
231
00:21:56,127 --> 00:21:57,606
Para mi que fue hace mucho tiempo!
232
00:21:58,527 --> 00:21:59,960
A qu� te dedicas?
233
00:22:00,127 --> 00:22:03,119
Bueno, por ahora, no me dedico a muchas cosas.
Pero estoy buscando.
234
00:22:03,287 --> 00:22:06,677
Como inmigrante no es f�cil,
con el racismo y todo eso.
235
00:22:07,127 --> 00:22:09,277
- No es f�cil.
- Veo. Est�s bien cagado!
236
00:22:09,447 --> 00:22:11,403
Igual, me lo imaginaba.
237
00:22:11,567 --> 00:22:14,127
Ahora, te la ganaste.
Porque te voy a reportar.
238
00:22:15,407 --> 00:22:17,477
Al�? Es para reportar
239
00:22:18,207 --> 00:22:22,086
a alguien qu� ultraj� a un oficial
en el ejercicio de su uniforme!
240
00:22:22,247 --> 00:22:25,239
Un tal Pierre-Fran�ois
Yusuf, pero cambi� su nombre.
241
00:22:27,407 --> 00:22:28,760
Ves, que te parece ahora?
242
00:22:29,967 --> 00:22:32,925
Al�, aqu� Central.
Ud. llam�?
243
00:22:35,047 --> 00:22:37,197
Al�, Ud. llam�? S�.
Y quien es Ud.?
244
00:22:38,967 --> 00:22:39,956
Pues, la polic�a!
.
245
00:22:40,127 --> 00:22:42,322
- C�mo? Qu� polic�a?
- S�, d�jame explicarle...
246
00:22:42,687 --> 00:22:45,804
Lo escucho mal.
Voy a subir.
247
00:22:48,687 --> 00:22:51,838
Espere, estoy subiendo para escuchar mejor.
248
00:22:54,447 --> 00:22:57,120
Bueno. D�jeme explicarle.
249
00:22:57,287 --> 00:23:01,166
Encontr� un uniforme,
Trat� de reportarlo...
250
00:23:01,327 --> 00:23:04,399
Pero, bueno,
solo quiero darles una mano.
251
00:23:04,567 --> 00:23:06,523
- C�mo?
- Qu� quiere decir con "c�mo"?
252
00:23:06,687 --> 00:23:08,996
Solo quiero darles una mano.
253
00:23:12,847 --> 00:23:14,326
Al�, aqu� Central.
254
00:23:14,487 --> 00:23:16,159
De qu� est� hablando?
255
00:23:18,407 --> 00:23:20,602
Quien es?
Cu�l su matr�culo, Al�?
256
00:23:28,647 --> 00:23:30,683
Al�? Conteste. No me haga perder el tiempo!
257
00:23:45,607 --> 00:23:47,165
Nombre, apellido y fecha de nacimiento!
258
00:24:14,607 --> 00:24:16,757
Oiga! Qui�n lanza perros?
259
00:24:17,527 --> 00:24:19,757
Ay! M�s encima muerde!
260
00:24:20,407 --> 00:24:22,045
- La estaba buscando.
- Perd�n?
261
00:24:22,207 --> 00:24:24,038
La escuch� en la comisar�a.
262
00:24:24,207 --> 00:24:27,005
Sus suegros tienen a su beb�.
La puedo ayudar si quiere.
263
00:24:28,047 --> 00:24:29,844
C�mo se llaman sus suegros?
264
00:24:30,167 --> 00:24:31,395
Roger y Solange Duval.
265
00:24:31,607 --> 00:24:32,926
Duval?
266
00:24:33,087 --> 00:24:34,520
Duval-Algo?
267
00:24:34,687 --> 00:24:35,961
Lo conoce?
268
00:24:36,327 --> 00:24:39,046
Todos hablan de �l en la comisar�a!
269
00:24:39,487 --> 00:24:43,116
Hasta sale en los diarios,
su cara est� en la portada.
270
00:24:43,287 --> 00:24:45,881
Y sonriendo... el sinverg�enza!
271
00:24:46,567 --> 00:24:49,161
S�! �ste que hace tr�ficos de cosas sociales
272
00:24:50,367 --> 00:24:53,325
con colusionados,
influenciados al lavado.
273
00:24:53,487 --> 00:24:54,840
Y el juez no hace nada!
274
00:24:56,167 --> 00:24:57,316
Lo voy a agarrar en su puto banco!
275
00:24:58,127 --> 00:24:59,446
Su banco?
276
00:24:59,927 --> 00:25:03,237
Pero es relojero.
Y ella enfermera en una cl�nica de lujo.
277
00:25:03,407 --> 00:25:05,125
No, no, se equivoca,
278
00:25:05,327 --> 00:25:07,557
es parte de sus trampas.
279
00:25:08,327 --> 00:25:10,204
Si quiero volver a verla,
donde puede ser?
280
00:25:10,367 --> 00:25:12,881
Trabajo en una tienda,
64 Boulevard Bertossi.
281
00:25:13,047 --> 00:25:14,366
64 Boulevard Bertossi...
282
00:25:17,767 --> 00:25:19,405
64 Boulevard Bertossi...
283
00:26:05,447 --> 00:26:08,519
Con lo del juez,
el presidente Bartel se pone nervioso.
284
00:26:09,167 --> 00:26:10,805
Hay que tranquilizarlo.
285
00:26:11,407 --> 00:26:13,477
Es muy importante
que su consorcio integre el nuestro.
286
00:26:14,367 --> 00:26:15,880
Es el m�s respetable.
287
00:26:16,447 --> 00:26:18,119
Nuestra garant�a econ�mica...
288
00:26:18,287 --> 00:26:19,276
Cu�nto le puedo dar?
289
00:26:21,727 --> 00:26:23,240
Dale 6%.
290
00:26:25,647 --> 00:26:26,966
6%?
291
00:26:27,287 --> 00:26:28,879
Sin dudarlo.
292
00:26:30,367 --> 00:26:33,518
6% me parece un poco excesivo
para esta vieja rata!
293
00:26:37,607 --> 00:26:39,916
No, deber�a ser un problema.
294
00:26:40,487 --> 00:26:41,522
6%?
295
00:26:45,687 --> 00:26:48,838
El presidente vuelve en 15 minutos,
no se mueva.
296
00:26:56,607 --> 00:26:57,642
Armand.
297
00:26:58,527 --> 00:27:02,042
Con 6% nos da m�rgenes muy buenas.
298
00:27:02,207 --> 00:27:03,765
Pareces sorprendido.
299
00:27:03,927 --> 00:27:05,201
Lo calcul� varias veces.
300
00:27:05,367 --> 00:27:06,800
Viste la bolsa esta ma�ana?
301
00:27:06,967 --> 00:27:08,116
- S�, por supuesto!
- Y?
302
00:27:09,127 --> 00:27:10,606
Ah!
303
00:27:11,167 --> 00:27:12,600
Buenos d�as Sr. relojero!
304
00:27:13,567 --> 00:27:16,286
El negocio anda bien parece, por ser relojero, eh?
Tic-tac, tic-tac!
305
00:27:16,887 --> 00:27:18,206
Vamos! Hay que vender relojes!
306
00:27:19,047 --> 00:27:20,116
Qui�n es este?
307
00:27:20,727 --> 00:27:23,116
La polic�a llega y le da p�nico, eh?
308
00:27:24,247 --> 00:27:25,362
P�nico!, eh?
309
00:27:26,487 --> 00:27:27,840
Qu� pasa?
310
00:27:28,007 --> 00:27:30,965
No tienes ni un nervio, t�!
Seguro que no tienes nada para mi?
311
00:27:36,247 --> 00:27:38,044
Yo me encargo.
312
00:27:41,487 --> 00:27:43,205
Oye, oye! Soy polic�a, mierda!
313
00:27:44,167 --> 00:27:44,917
Soy la puta polic�a!
314
00:27:47,327 --> 00:27:49,124
No ser�a una trampa del juez?
315
00:27:51,927 --> 00:27:53,440
No, imposible.
316
00:27:54,287 --> 00:27:55,197
Soy polic�a!
317
00:27:55,367 --> 00:27:58,279
Voy a llamar al Ministro.
318
00:27:58,807 --> 00:28:00,479
Mantenme al tanto.
319
00:28:02,607 --> 00:28:04,120
Y qu� pasa entonces?
320
00:29:20,207 --> 00:29:22,198
Fuera! Polic�a! No saben leer?
321
00:29:22,647 --> 00:29:23,875
Vamos!
322
00:29:27,007 --> 00:29:28,679
Polic�a, les dije!
323
00:29:37,567 --> 00:29:39,717
El Espiral (DIU) Salvaje,
324
00:29:40,447 --> 00:29:42,802
Mucosa Holocausto II,
325
00:29:43,327 --> 00:29:45,283
Viva el Clamidia,
326
00:29:46,207 --> 00:29:47,686
Hard Polvo,
327
00:29:48,767 --> 00:29:50,485
Soy un End�scopo,
328
00:29:50,927 --> 00:29:52,724
Infecci�n Clitoridiana,
329
00:29:53,247 --> 00:29:54,805
Planeta Ano
330
00:29:54,806 --> 00:29:57,826
Follemos Juntos
331
00:29:58,027 --> 00:30:00,027
Follame...
332
00:30:00,028 --> 00:30:02,528
una y otra vez...
333
00:30:02,529 --> 00:30:04,529
con... el perro...
334
00:30:05,327 --> 00:30:07,602
No hablo muy bien ingl�s, su se�or�a,
335
00:30:07,767 --> 00:30:10,156
pero creo que entiendo de qu� se trata.
336
00:30:10,847 --> 00:30:13,042
Esa es la persona que nos demanda hoy...
337
00:30:13,367 --> 00:30:15,278
Una estrella del porno!
338
00:30:15,447 --> 00:30:19,042
Son obras de juventud, insignificantes...
339
00:30:19,207 --> 00:30:20,799
- Y torpes...
- Torpes?
340
00:30:21,287 --> 00:30:23,084
Te desempe�as muy bien en ellas!
341
00:30:23,247 --> 00:30:26,080
Reconozco que es un poco especial.
342
00:30:26,247 --> 00:30:28,681
Se podr�an calificar de "films d'auteur".
343
00:30:28,847 --> 00:30:31,725
Un poco naturista, un poco loquillo...
344
00:30:32,847 --> 00:30:34,041
Su demanda es totalmente v�lida.
345
00:30:34,487 --> 00:30:38,241
Eso ya es el pasado.
Conoc� a sus hijo, naci� Coquelicot, y deje esto.
346
00:30:38,407 --> 00:30:39,442
Para trabajar en un sex shop!
347
00:30:40,167 --> 00:30:42,362
Por lo menos s� de que hablo.
348
00:30:44,167 --> 00:30:45,839
Por favor, c�lmense.
349
00:30:46,727 --> 00:30:50,003
No importa sus motivos,
no puede armar un esc�ndalo as� en el medio de la noche.
350
00:30:50,447 --> 00:30:52,438
M�s encima con sus...
351
00:30:53,487 --> 00:30:55,523
materiales de trabajo.
352
00:30:55,687 --> 00:30:58,724
El hacer justicia por si mismo,
trae consecuencias
353
00:30:58,887 --> 00:31:00,036
para la custodia de su hija.
354
00:31:00,607 --> 00:31:01,801
Pero si la retienen ellos!
355
00:31:02,647 --> 00:31:05,684
Alguien pasara ma�ana por su casa,
para un control de rutina.
356
00:31:05,847 --> 00:31:07,405
Supongo que no se oponen?
357
00:31:10,527 --> 00:31:12,040
Por supuesto que no, su se�or�a.
358
00:31:12,207 --> 00:31:14,198
Es rid�culo! La van a cambiar de lugar!
359
00:31:14,367 --> 00:31:16,198
Se�orita, soy juez penal
360
00:31:16,367 --> 00:31:18,927
y no me involucrar�a
sin su demanda por secuestro.
361
00:31:19,087 --> 00:31:21,601
Y si a partir de ahora,
no se comporta mejor,
362
00:31:22,047 --> 00:31:25,084
el juez de asuntos familiares,
tomar� una decisi�n.
363
00:31:25,887 --> 00:31:27,525
Est� advertida.
364
00:31:31,407 --> 00:31:34,205
Oye! Qu� le hace a mi pintura, mierda!
365
00:31:47,767 --> 00:31:49,564
Lo conozco tan bien como t�.
366
00:32:01,047 --> 00:32:02,082
Podr�a tener m�s cuidado!
367
00:32:02,727 --> 00:32:04,558
No sab�a que era prohibido.
368
00:32:14,727 --> 00:32:16,638
Yo tengo que rendir cuentas a la comisi�n.
369
00:32:26,807 --> 00:32:28,684
Por favor, por favor!
370
00:32:33,487 --> 00:32:36,240
Hay alguien en el techo,
pare el bus!
371
00:32:36,927 --> 00:32:39,361
Por favor! Despacio! Por favor!
372
00:32:40,127 --> 00:32:41,276
Por favor!
373
00:32:45,247 --> 00:32:46,885
Hay alguien en el techo!
374
00:32:50,567 --> 00:32:51,716
Hay un polic�a en el techo!
375
00:32:51,887 --> 00:32:53,286
Podr�a parar un poco?
376
00:33:04,407 --> 00:33:06,318
Gracias por el espejo.
Qu� buena idea ponerlo aqu�.
377
00:33:07,447 --> 00:33:09,722
No tan r�pido, por favor!
378
00:33:11,087 --> 00:33:12,042
Ya, vamos! Ahora!
379
00:33:36,087 --> 00:33:38,123
- Ya pas� el cami�n?
- S�, pas�.
380
00:33:38,287 --> 00:33:38,958
Gracias.
381
00:33:43,487 --> 00:33:44,522
Estoy bien.
382
00:33:44,967 --> 00:33:47,003
Todo bien, no pasa nada.
383
00:33:47,167 --> 00:33:48,805
Solo unos rasgu�os.
384
00:33:52,447 --> 00:33:53,596
Gracias.
385
00:33:59,807 --> 00:34:01,559
- Les dije, esto bien. Calma.
- Atr�s!
386
00:34:51,207 --> 00:34:53,323
Qu� mierda hace tu tienda ac�?
387
00:34:54,647 --> 00:34:55,284
Perd�n?
388
00:34:56,927 --> 00:34:58,565
No ves que molesta.
389
00:34:59,207 --> 00:35:00,401
Yo molesto?
390
00:35:00,567 --> 00:35:02,285
S�, tu tienda molesta!
391
00:35:02,527 --> 00:35:03,676
Mi tienda molesta?
392
00:35:03,887 --> 00:35:06,321
S� que molesta tu tienda!
393
00:35:06,647 --> 00:35:09,002
Hace 10 a�os que estoy ac�,
nunca molest� a nadie.
394
00:35:09,167 --> 00:35:11,806
Y nunca nadie pasa por esta calle.
395
00:35:11,967 --> 00:35:14,640
10 a�os? Y ni un centavo en el parqu�metro!
396
00:35:15,127 --> 00:35:17,277
- Qu� sinverg�enza, amigo!
- Qu�?
397
00:35:18,047 --> 00:35:18,877
Al�, Central.
398
00:35:19,047 --> 00:35:23,325
Reporto una tienda de frutas molestosa,
entre la Avenida 66 y la 3era.
399
00:35:23,487 --> 00:35:24,840
Si fuera t�, me ir�a antes que lleguen!
400
00:35:25,247 --> 00:35:27,078
Moverme? Que mueva mi tienda?
401
00:35:27,247 --> 00:35:28,566
Me escuchaste.
402
00:35:33,207 --> 00:35:35,084
Aqu� Central. Pero quien es Ud.?
403
00:35:35,407 --> 00:35:37,762
Est� bien, estoy bien.
404
00:35:37,927 --> 00:35:40,282
Solo unos rasgu�os, no es nada.
405
00:35:40,487 --> 00:35:42,876
- Devuelva los pl�tanos!
- Quiero un repollo.
406
00:35:43,607 --> 00:35:46,121
Esto pasa por estacionar su tienda
en cualquier lugar!
407
00:35:46,687 --> 00:35:47,961
Te estoy ayudando a cambiarte de lugar!
408
00:35:48,127 --> 00:35:49,355
Estoy bien, todo bien.
409
00:35:49,527 --> 00:35:51,040
Al�, aqu� Central...
410
00:35:51,247 --> 00:35:53,556
No me miren as�.
411
00:35:53,767 --> 00:35:56,122
No pasa nada, unos rasgu�os no m�s.
412
00:35:56,287 --> 00:35:59,040
Soy amable, te ayudo a cambiarte!
413
00:35:59,607 --> 00:36:00,756
Infeliz!
414
00:36:08,087 --> 00:36:10,965
Lo del juez se va a calmar,
igual que con los dem�s.
415
00:36:11,127 --> 00:36:13,482
Pero entiendo su preocupaci�n.
416
00:36:13,687 --> 00:36:15,405
Por eso quiero...
417
00:36:15,967 --> 00:36:17,161
tranquilizarlo...
418
00:36:20,207 --> 00:36:21,686
con algo alrededor...
419
00:36:22,007 --> 00:36:25,397
del 2,5% del capital
de mi empresa.
420
00:36:39,047 --> 00:36:42,437
El presidente estima estar
en desventaja con sus aparatos.
421
00:36:42,607 --> 00:36:44,677
Ya que podr�an traicionar sus pensamientos.
422
00:36:45,007 --> 00:36:47,362
Desea que Ud. se enchufe igualmente.
423
00:36:49,887 --> 00:36:53,516
Pero si ni siquiera escuch�...
estos bip.
424
00:36:54,087 --> 00:36:55,076
En serio!
425
00:36:56,687 --> 00:36:58,598
El presidente insiste.
426
00:37:01,327 --> 00:37:02,282
Perfecto.
427
00:37:15,567 --> 00:37:16,636
Solange?
428
00:37:17,207 --> 00:37:20,995
Todo bien Coquelicot,
vamos a encontrarla.
429
00:37:22,087 --> 00:37:25,636
- Donde est� mam�?
- Vamos a encontrar a tu mam�.
430
00:37:26,967 --> 00:37:28,400
Solange!
431
00:37:28,567 --> 00:37:30,046
Aqu� estoy.
432
00:37:30,407 --> 00:37:31,726
Cuidado!
433
00:37:32,007 --> 00:37:34,282
Es tu abuela, mi querida.
434
00:37:43,727 --> 00:37:46,002
Es la abuelita.
No tengas miedo mi amor.
435
00:37:50,127 --> 00:37:51,480
Le queda muy bien.
436
00:37:57,527 --> 00:37:59,404
El presidente piensa
que puede hacer mucho mejor.
437
00:37:59,567 --> 00:38:02,035
Le aseguro:
2,5% es una buena oferta.
438
00:38:07,967 --> 00:38:08,683
5%?
439
00:38:12,807 --> 00:38:13,603
6%.
440
00:38:14,687 --> 00:38:15,278
Eso.
441
00:38:16,367 --> 00:38:18,403
El rumor dice que puede subir hasta 6%.
442
00:38:22,887 --> 00:38:25,196
Permiso,
tengo que ir al ba�o.
443
00:38:26,327 --> 00:38:27,476
Ya no necesito esto, eh?
444
00:38:30,967 --> 00:38:33,686
Puede ocupar los ba�os del
suite del presidente si guste.
445
00:38:45,527 --> 00:38:47,643
- Banco Duval-Rich�, buenos d�as.
- Deme con Jacques!
446
00:38:47,807 --> 00:38:48,876
En seguida Sr. presidente.
447
00:39:02,287 --> 00:39:05,723
Bartel sabe hasta cuanto puedo subir.
Hay fugas Jacques!
448
00:39:05,887 --> 00:39:08,526
S�, parece.
Est�s llamando desde un ba�o?
449
00:39:08,687 --> 00:39:10,200
No te hagas el tonto por favor!
450
00:39:10,367 --> 00:39:12,881
Encuentra el topo
O las consecuencias ser�n terribles!
451
00:39:13,047 --> 00:39:14,605
De qu� topo hablas?
452
00:39:14,767 --> 00:39:15,882
Est�s jugando golf?
453
00:39:20,687 --> 00:39:23,679
Otra vez rompiste algo?
Que me dec�as de estos topos?
454
00:39:24,447 --> 00:39:26,438
Y? Saco de mierda? Pensabas salvarte?
455
00:39:26,647 --> 00:39:28,000
Quien es un saco de mierda?
456
00:39:28,167 --> 00:39:30,761
Yo no tonto... te segu�.
457
00:39:30,967 --> 00:39:32,446
Como que me seguiste? Donde?
458
00:39:32,607 --> 00:39:36,361
A que viene todo esto de saco de mierda,
topos, fugas...?
459
00:39:36,847 --> 00:39:37,677
Al�, Al�?
460
00:39:37,887 --> 00:39:39,639
Armand,
cont�stame cuando te hablo!
461
00:40:00,927 --> 00:40:04,397
S�, mi ni�a,
mi chiquitita...
462
00:40:05,487 --> 00:40:08,604
Marie-Solange, mi angelito...
463
00:40:15,367 --> 00:40:16,163
Mi ni�ita...
464
00:40:16,327 --> 00:40:18,318
Porque llora todo el tiempo?
465
00:40:18,487 --> 00:40:19,920
Mam�!
466
00:40:20,647 --> 00:40:22,524
Espera, mi amor...
467
00:40:25,847 --> 00:40:29,442
Duerme, duerme, angelito
468
00:40:29,847 --> 00:40:32,281
Que nada te moleste...
469
00:40:33,087 --> 00:40:34,998
Quien est� all� en el techo?
470
00:40:35,167 --> 00:40:37,123
Duerme, duerme, angelito
471
00:40:37,647 --> 00:40:40,002
Tesoro de mi vida...
472
00:40:44,807 --> 00:40:46,035
Buenas noches mi amor!
473
00:40:46,247 --> 00:40:48,841
Buenas noches Coquelicot,
donde est�s. Te quiero!
474
00:40:49,927 --> 00:40:51,360
Buenas noches! Te quiero!
475
00:40:51,927 --> 00:40:54,077
Hay alguien jugando con la sirena!
476
00:40:54,247 --> 00:40:55,316
Mam� est� aqu�!
477
00:40:57,127 --> 00:40:58,560
Buenas noches mi amor!
478
00:40:58,727 --> 00:41:00,399
No te preocupes, te quiero!
479
00:41:00,567 --> 00:41:01,920
Buenas noches, Coquelicot!
480
00:41:03,207 --> 00:41:04,435
Buenas noches!
481
00:41:05,247 --> 00:41:06,441
A dormir, buenas noches!
482
00:41:07,447 --> 00:41:08,277
Hasta pronto!
483
00:41:32,167 --> 00:41:33,520
Qu� pasa? Quien es Ud.?
484
00:41:34,567 --> 00:41:35,761
Polic�a.
485
00:41:37,047 --> 00:41:38,605
- Le suena?
- La polic�a?
486
00:41:39,087 --> 00:41:42,204
Claro. No sabe que queremos de Ud.?
487
00:41:42,367 --> 00:41:42,924
Qu�?
488
00:41:44,327 --> 00:41:47,205
Tu nieta, Coquelicot.
Donde la escondiste?
489
00:41:47,967 --> 00:41:49,195
Mi nieta, Coquelicot?
490
00:41:49,367 --> 00:41:52,404
Me dices donde est�,
y en 5 minutos est�s libre.
491
00:41:53,127 --> 00:41:54,879
No puede ser polic�a.
492
00:41:56,687 --> 00:41:59,406
Y con esto?
No reconoces a la polic�a?
493
00:42:01,687 --> 00:42:03,040
No reconoces a la polic�a?
494
00:42:07,207 --> 00:42:09,323
No reconoces a la polic�a con esto?
495
00:42:09,487 --> 00:42:11,125
No reconoces a la polic�a?
496
00:42:12,367 --> 00:42:15,803
Si sigues as� vas a terminar en un calabozo!
Eso quieres?
497
00:42:16,367 --> 00:42:18,517
Ducha fr�a, inspecci�n m�dica,
rapada de cabeza...
498
00:42:18,687 --> 00:42:19,915
Es lo que quieres?
499
00:42:20,727 --> 00:42:22,240
S�, eso es.
500
00:42:22,407 --> 00:42:24,318
Finges que est�s durmiendo y sangrando...
501
00:42:26,367 --> 00:42:29,037
Pero... conmigo no funciona, amigo!
502
00:43:25,787 --> 00:43:28,017
Disculpa, tienen algo tipo...
503
00:43:29,027 --> 00:43:30,006
Extra�o?
504
00:43:32,327 --> 00:43:34,238
- Qu� quiere decir?
- Cosas...
505
00:43:34,407 --> 00:43:36,616
memorables...
impactantes....
506
00:43:36,617 --> 00:43:38,317
Extremas.
507
00:43:39,207 --> 00:43:42,283
Le puedo conseguir el "director's cut"
de una ces�rea.
508
00:43:43,647 --> 00:43:45,000
Con complicaciones?
509
00:43:45,767 --> 00:43:47,425
Un mont�n, en los extras.
510
00:43:48,367 --> 00:43:51,323
No hay que esperar mucho...?
511
00:43:51,487 --> 00:43:52,920
Es para un cumplea�os.
512
00:43:52,921 --> 00:43:54,521
No, lo puedo conseguir r�pido.
513
00:44:02,327 --> 00:44:03,121
Flores.
514
00:44:04,107 --> 00:44:05,022
Gracias.
515
00:44:08,127 --> 00:44:09,540
Lo arrest�!
516
00:44:09,507 --> 00:44:10,398
A quien?
517
00:44:09,927 --> 00:44:11,726
Pues, Algo-Duval.
518
00:44:11,847 --> 00:44:13,624
Mi suegro? Con que motivo?
519
00:44:13,787 --> 00:44:16,599
Respecto al asunto suyo!
Adem�s no obedec�a,
520
00:44:16,807 --> 00:44:18,798
Se fue a una cl�nica en auto.
521
00:44:18,967 --> 00:44:23,176
Lo atrap� cayendo del techo.
Me qued� 1 hora en los tubos de climatizaci�n.
522
00:44:23,987 --> 00:44:25,800
Me da�e un poco las manos.
523
00:44:27,187 --> 00:44:28,339
Le ofrezco algo?
524
00:44:29,647 --> 00:44:32,258
No, me refiero a algo de beber. T�, caf�?
525
00:44:32,547 --> 00:44:33,341
Ok, entonces.
526
00:44:33,207 --> 00:44:34,481
Joana?
527
00:44:34,647 --> 00:44:36,041
- S�.
- Voy y vuelvo.
528
00:44:36,307 --> 00:44:37,017
Ok.
529
00:44:50,047 --> 00:44:54,438
No deber�a obsesionarse demasiado
con esta ni�a en particular.
530
00:44:55,087 --> 00:44:57,555
As� le da demasiado poder
a sus suegros.
531
00:44:58,127 --> 00:45:00,402
Y ni�os hay un mont�n!
532
00:45:00,667 --> 00:45:03,203
Adem�s, puede hacer otros.
533
00:45:03,847 --> 00:45:07,726
Con eso, estar�an desconcertados.
"No le importa este, puede tener otros!"
534
00:45:09,887 --> 00:45:12,023
Qu� psic�logo hace Ud.!
535
00:45:12,587 --> 00:45:15,784
A un psic�logo... le gusta la cola?
536
00:45:15,787 --> 00:45:16,276
No.
537
00:45:21,247 --> 00:45:22,580
Qu� fuerte este t�!
538
00:45:22,847 --> 00:45:25,346
Sus dientes se pusieron negros de repente.
539
00:45:25,727 --> 00:45:27,957
Qu� clase de t� es este!
540
00:45:28,607 --> 00:45:29,960
Por favor!
541
00:45:32,047 --> 00:45:35,107
Esto es "t�"?
Se parece a �cido sulf�rico!
542
00:45:35,167 --> 00:45:38,420
No entiendo.
Generalmente es un t� suave.
543
00:45:38,487 --> 00:45:39,679
No tanto!
544
00:45:39,747 --> 00:45:41,165
Tengo el esmalte fr�gil,
545
00:45:41,567 --> 00:45:44,445
Pero me parece excesivo!
Cuando mi dentista lo sabr�, habr�...
546
00:45:44,647 --> 00:45:47,942
percusiones... repercusiones.
547
00:45:48,147 --> 00:45:50,103
Pica. Tengo las enc�as sangrando?
548
00:45:50,267 --> 00:45:52,058
Que hac�a antes de ser polic�a?
549
00:45:52,767 --> 00:45:54,803
Nunca estuve muy lejos.
550
00:45:55,167 --> 00:45:57,539
Siempre metido en cosas paralelas.
551
00:45:57,607 --> 00:46:01,360
No era necesario contarme estas estupideces,
para follarme.
552
00:46:02,087 --> 00:46:03,197
Estupideces?
553
00:46:03,267 --> 00:46:05,745
Que arrest� a mi suegro,
que es polic�a...
554
00:46:05,807 --> 00:46:07,843
Es verdad, lo arrest�!
555
00:46:09,567 --> 00:46:11,698
- No me quiere follar?
- No! Bueno..
556
00:46:11,767 --> 00:46:13,997
Mejor. Los polic�as no es lo m�o.
557
00:46:14,467 --> 00:46:17,696
En un reba�o,
los perros muerden a las ovejas.
558
00:46:17,767 --> 00:46:22,981
Para que se queden tranquilas.
Y si una est� con problemas, no quieren adem�s follarla!
559
00:46:23,307 --> 00:46:24,586
Uds. son peores.
560
00:46:24,767 --> 00:46:28,976
La oveja no quiere ser follada por el perro.
Es contra natura.
561
00:46:29,307 --> 00:46:32,360
Lo siento. Adios... oficial.
562
00:46:34,367 --> 00:46:35,216
Adios, Se�ora.
563
00:46:39,727 --> 00:46:43,617
Le quer�a decir que
los t�s van por nuestra cuenta.
564
00:46:44,427 --> 00:46:45,642
Solo los t�s?
565
00:47:21,167 --> 00:47:23,158
Tienes suerte que no te folle tambi�n!
566
00:47:24,027 --> 00:47:26,418
Dime donde escondiste la beb�
y volver�s a tu casa!
567
00:47:26,427 --> 00:47:27,565
Qu� beb�?
568
00:47:30,067 --> 00:47:33,059
Quisiera hablar con...
su jefe.
569
00:47:34,287 --> 00:47:36,120
S�, su superior jer�rquico.
570
00:47:36,467 --> 00:47:37,258
Mi qu�?
571
00:47:37,627 --> 00:47:40,318
La persona que coordina su equipo.
572
00:47:40,407 --> 00:47:41,340
Mi equipo?
573
00:47:41,407 --> 00:47:43,398
S�, no act�a solo.
574
00:47:45,207 --> 00:47:48,196
Por supuesto que no. Somos muchos.
575
00:47:48,767 --> 00:47:50,266
Solo hablar� con su jefe.
576
00:47:51,907 --> 00:47:55,324
Mejor me lo dice todo a mi, y se lo dir�.
Somos muy cercanos.
577
00:47:55,487 --> 00:47:59,421
No, solo hablar� con un jefe.
Lo que tengo que contar es demasiado importante.
578
00:48:00,687 --> 00:48:02,364
El beb�.. es algo enorme.
579
00:48:03,087 --> 00:48:04,058
Enorme!
580
00:48:04,867 --> 00:48:05,236
De verdad?
581
00:48:05,567 --> 00:48:07,586
As� que tengo que hablar con un jefe.
582
00:48:08,347 --> 00:48:10,822
- Y tengo sed y hambre.
- Acaso no comiste ayer?
583
00:48:12,187 --> 00:48:12,624
S�.
584
00:48:14,607 --> 00:48:17,440
No intenta cagarme.
O a mi equipo.
585
00:48:17,607 --> 00:48:19,757
T� comes todos los d�as! Sinverg�enza!
586
00:48:59,367 --> 00:49:01,801
Tienes buenas condiciones f�sicas todav�a, eh?
587
00:49:02,407 --> 00:49:04,284
Si no estoy y trata de escaparse,
588
00:49:04,447 --> 00:49:06,642
lo pueden atrapar, cierto?
589
00:49:06,807 --> 00:49:08,365
Puedo confiar en Uds.?
590
00:49:08,567 --> 00:49:10,319
Quieto! Qu�date all�!
591
00:49:11,447 --> 00:49:13,403
No te muevas! Qu�date all�! Para!
592
00:49:14,567 --> 00:49:15,363
Espera, espera...
593
00:49:15,567 --> 00:49:18,843
No quiero que regules el tr�nsito.
Solo que atrapes a un tipo.
594
00:49:19,447 --> 00:49:21,722
No se trata de cuidar a un ni�o,
no es un jard�n infantil!
595
00:49:21,927 --> 00:49:24,600
Es un adulto, hay que hacer algo
con mucho m�s energ�a!
596
00:49:30,687 --> 00:49:33,281
Algo as�, podr�a ser?
597
00:49:34,847 --> 00:49:35,802
Mierda!
598
00:49:36,527 --> 00:49:37,880
Si no lo mataste, s�!
599
00:49:38,047 --> 00:49:41,483
No, est� muerto.
Solo un poco conmocionado.
600
00:49:48,607 --> 00:49:50,723
No, no me quiere incluir a mi!
No a mi!
601
00:49:51,207 --> 00:49:53,437
No puedo hacer esto.
602
00:49:53,687 --> 00:49:55,040
- Espera...
- No, no puedo!
603
00:49:55,207 --> 00:49:57,562
- Si encuentro la beb�, necesito a una mujer,
- No, no quiero!
604
00:49:57,727 --> 00:49:59,001
para ayudarme.
605
00:49:59,167 --> 00:50:02,045
No entiendo c�mo funciona esto.
La sociedad, las reglas...
606
00:50:02,207 --> 00:50:05,563
No es complicado conocer las reglas.
Te puedo ayudar.
607
00:50:06,527 --> 00:50:08,597
Por ejemplo... Espera, d�jame terminar.
608
00:50:08,307 --> 00:50:11,265
Por ejemplo...
Bajo qu� r�gimen estamos?
609
00:50:11,787 --> 00:50:13,186
R�gimen? No s�. No hago ninguno.
610
00:50:13,347 --> 00:50:15,497
No hablo de �ste r�gimen.
611
00:50:15,667 --> 00:50:18,465
Hablo de quien nos gobierna. Son reyes?
612
00:50:19,147 --> 00:50:20,739
Pr�ncipes, princesas?
613
00:50:20,907 --> 00:50:22,943
Hadas? Dragones?
614
00:50:23,107 --> 00:50:24,176
O la democracia?
615
00:50:24,827 --> 00:50:25,976
El �ltimo me suena.
616
00:50:26,187 --> 00:50:28,655
Ves! Sabes cosas. Sabes como funciona.
617
00:50:28,827 --> 00:50:29,782
Eso es.
618
00:50:29,947 --> 00:50:32,302
Tomo otro ejemplo...
619
00:50:33,227 --> 00:50:35,616
Si ayudaras a la polic�a,
620
00:50:35,787 --> 00:50:38,381
y una se�ora en la calle pide tu ayuda,
qu� haces?
621
00:50:39,067 --> 00:50:40,625
Soy polic�a?
622
00:50:40,787 --> 00:50:42,857
No eres polic�a, est�s ayudando.
623
00:50:43,027 --> 00:50:44,540
Si est� bien vestida,
la ayudo.
624
00:50:45,427 --> 00:50:48,817
Si est� vestida m�s o menos,
Le digo que ayudar� despu�s.
625
00:50:49,307 --> 00:50:52,265
Si est� vestida como un vagabundo,
626
00:50:52,427 --> 00:50:54,418
Le mando un combo y se larga.
627
00:50:54,587 --> 00:50:56,976
Y si se queja, la llevo presa.
628
00:50:57,147 --> 00:50:59,138
- Ves, sabes cosas.
- S�, eso lo s�...
629
00:50:59,307 --> 00:51:02,538
Y si adem�s esta se�ora te dice
que alguien le rob� su guagua?
630
00:51:02,707 --> 00:51:04,618
- El infeliz!
- Qu� haces?
631
00:51:05,707 --> 00:51:09,382
Si agarro al infeliz que lo hizo,
le rompo los huesos!
632
00:51:09,867 --> 00:51:13,064
No soporto los que maltratan
a ni�itos,
633
00:51:13,227 --> 00:51:15,104
que no pidieron nunca a nacer!
634
00:51:15,427 --> 00:51:18,260
A estos, habr�a que cortarles la cabeza, vivos!
635
00:51:18,427 --> 00:51:20,338
lapidarlos a hachazos...
636
00:51:20,507 --> 00:51:22,225
Hacer pat� de ellos, pat�!
637
00:51:23,387 --> 00:51:26,299
Ya est�.
Como lo hago con la cuenta?
638
00:51:26,987 --> 00:51:28,545
La env�a a la comisar�a,
como siempre.
639
00:52:01,827 --> 00:52:03,385
Se va a poner feo.
640
00:52:03,547 --> 00:52:05,583
No te imaginas cu�nto se va a poner feo!
641
00:52:06,267 --> 00:52:08,497
Porque a mi jefe le importa una mierda.
642
00:52:08,667 --> 00:52:13,343
Le importa una mierda,
No sabes cu�nto le importa una mierda!
643
00:52:13,507 --> 00:52:15,418
No es por nada que es el jefe.
644
00:52:15,587 --> 00:52:18,659
Les dices donde est� la guagua,
y estamos, ok?
645
00:52:18,827 --> 00:52:22,456
No sirve inventar cuentos,
le dices donde est� la beb�, Ok?
646
00:52:56,067 --> 00:52:58,342
Lo siento, estoy aqu� hace un d�a y...
647
00:52:58,947 --> 00:53:01,097
me cuesta entender lo que quieren de mi.
648
00:53:02,667 --> 00:53:05,864
Ese "beb�"...
Es un c�digo para algo?
649
00:53:06,027 --> 00:53:07,460
Solo quiere saber d�nde est� la beb�!
650
00:53:07,987 --> 00:53:09,340
Donde mierda est� Coquelicot?
651
00:53:09,507 --> 00:53:11,304
Qu� beb�?
652
00:53:11,827 --> 00:53:14,580
Son locos?
Qu� quieren?
653
00:53:14,907 --> 00:53:17,467
Qu� quieren?
Qu� quieren?
654
00:53:17,627 --> 00:53:19,697
Por Dios! De qu� beb� habla?
655
00:53:22,467 --> 00:53:23,616
"Easy Cash"...
656
00:53:27,627 --> 00:53:28,821
Hablaste!
657
00:53:29,507 --> 00:53:31,099
"Easy Cash"?
658
00:53:31,747 --> 00:53:33,100
Era una empresa,
que hac�a parte de un consorcio,
659
00:53:33,267 --> 00:53:35,462
junto con Discovery.com
y Cr�dito Prestigio.
660
00:53:35,627 --> 00:53:38,187
Compr� y vend� esto hace mucho.
Y todo legalmente.
661
00:53:38,907 --> 00:53:41,057
Legalmente? Y... los empleados?
662
00:53:42,027 --> 00:53:42,903
Legalmente?
663
00:53:43,067 --> 00:53:44,580
As� son los negocios.
664
00:53:44,747 --> 00:53:46,942
Los negocios como dices...
665
00:53:47,107 --> 00:53:51,100
A algunos los hizo ponerse d...
666
00:53:52,907 --> 00:53:53,862
D... Decepcionados?
667
00:53:55,067 --> 00:53:56,295
Deprimidos?
668
00:53:56,467 --> 00:53:57,297
Desilusionados?
669
00:53:57,747 --> 00:53:58,418
Desesperados!
670
00:54:00,307 --> 00:54:01,786
Tan desesperados, que...
671
00:54:04,507 --> 00:54:05,781
Hop! Por la ventana!
672
00:54:05,947 --> 00:54:08,381
Mierda! Se hicieron da�o?
673
00:54:09,347 --> 00:54:12,578
Claro que un esguince o una pierna rota
puede ser un problema.
674
00:54:14,267 --> 00:54:17,259
Pero no hay que tomarlo tan a flor de piel.
No son nada m�s que negocios!
675
00:54:18,027 --> 00:54:21,736
Desde ahora, solo despedir� a gente
que vive en la planta baja.
676
00:54:22,507 --> 00:54:25,226
As�, no m�s accidentes, no m�s problemas.
Hasta..
677
00:54:25,387 --> 00:54:29,460
Solo emplear� a gente que vive en la planta baja.
Hay muchos.
678
00:54:34,107 --> 00:54:35,938
Mierda, caminas!
679
00:54:38,227 --> 00:54:40,297
Se siente mejor, eh?
680
00:54:41,787 --> 00:54:43,186
Tu madre chupa osos!
681
00:55:00,587 --> 00:55:02,942
La violencia no es la �nica forma de protestar.
682
00:55:04,627 --> 00:55:07,903
No es mi culpa,
si gente como Uds. tienen problemas!
683
00:55:10,587 --> 00:55:12,737
Es un clich�!, es populista!...
684
00:55:12,907 --> 00:55:15,660
No porque yo soy rico,
Uds. son pobres.
685
00:55:31,167 --> 00:55:32,395
Deja la comida!
686
00:55:32,967 --> 00:55:34,116
Deja la comida!
687
00:56:09,847 --> 00:56:12,486
Espere, caballero. No se vaya.
688
00:56:12,647 --> 00:56:15,764
De verdad que si encontramos una beb�,
nos dan comida?
689
00:56:16,487 --> 00:56:20,560
Se dice que un polic�a que dijo que si ayudamos, nos da de comer.
Es verdad?
690
00:56:21,127 --> 00:56:23,595
De verdad que si encontramos a una beb�,
nos dan comida?
691
00:56:26,967 --> 00:56:30,004
Adem�s, le encontr� la puesta de mamas artificiales
a una enana transexual,
692
00:56:30,167 --> 00:56:32,442
y liposucci�n de anor�xicas...
693
00:56:41,407 --> 00:56:43,079
Est� ocurriendo algo grave.
694
00:56:46,727 --> 00:56:49,924
Le vamos a explicar.
Me va a acompa�ar.
695
00:56:50,087 --> 00:56:52,681
Si lo cuento, nadie me creer�!
696
00:56:58,087 --> 00:57:00,476
De verdad no se lo puede dejar se�or.
697
00:57:00,647 --> 00:57:02,000
Solo necesitamos verificar los beb�s.
698
00:57:03,687 --> 00:57:04,961
Es por all� no m�s.
699
00:57:05,887 --> 00:57:09,084
S� como entrar sin que me vean,
700
00:57:09,247 --> 00:57:11,158
En su morgue de lujo!
701
00:57:12,247 --> 00:57:14,044
Espera, un segundo...
702
00:57:25,007 --> 00:57:26,804
Hasta pronto, y sobretodo...
703
00:57:28,487 --> 00:57:30,159
Coquelicot, Coquelicot...
704
00:57:46,367 --> 00:57:50,406
Mira, el abuelo
te va a dar jugo de naranja.
705
00:57:57,247 --> 00:57:58,077
Que necesita?
706
00:57:59,407 --> 00:58:00,681
Es una habitaci�n privada.
707
00:58:05,007 --> 00:58:06,440
Le ruego que salga.
708
00:58:21,807 --> 00:58:25,197
Si no es de la familia,
No tiene nada que hacer aqu�.
709
00:58:25,847 --> 00:58:28,919
Soy de la familia.
Soy el abuelo.
710
00:58:30,847 --> 00:58:32,485
- Vayase, o...
- O qu�?
711
00:58:33,687 --> 00:58:37,157
Va a llamar a la polic�a?
La direcci�n? Un juez?
712
00:58:38,287 --> 00:58:40,323
En su caso,
llamar�a a la madre.
713
00:58:40,927 --> 00:58:43,839
Se puede poner feo,
hasta un punto que no se imaginan.
714
00:58:46,207 --> 00:58:47,401
Cr�anme,
s� de que estoy hablando.
715
00:58:50,527 --> 00:58:51,482
Es aqu�?
716
00:58:52,607 --> 00:58:55,917
No s�.
El paco parec�a muy tenso.
717
00:58:56,647 --> 00:58:59,207
Tendr�n comida si nos muestran la beb�.
718
00:59:05,407 --> 00:59:08,240
Solo tendr�n comida si llevan un beb�.
719
00:59:09,687 --> 00:59:10,802
Es m�o!
720
00:59:10,967 --> 00:59:11,922
Es m�o!
721
00:59:23,567 --> 00:59:24,124
Siguiente!
722
00:59:25,247 --> 00:59:26,123
Siguiente!
723
00:59:26,487 --> 00:59:29,047
Avancen.
Una ni�ita, de 2 o 3 a�os?
724
00:59:30,127 --> 00:59:32,083
Siguiente.
Una ni�ita, de 2 o 3 a�os?
725
00:59:33,767 --> 00:59:37,077
Una ni�ita, de 1 o 2 a�os?
726
00:59:38,007 --> 00:59:39,838
Una ni�ita, de 2 o 3 a�os?
727
00:59:40,207 --> 00:59:41,686
Una ni�ita, de 2 o 3 a�os?
728
00:59:42,047 --> 00:59:43,400
Avancen.
729
00:59:45,567 --> 00:59:46,761
Siguiente.
730
00:59:55,887 --> 00:59:59,675
Saben donde est� Coquelicot?
Dinos donde est�,
731
00:59:59,847 --> 01:00:02,315
o te vamos a dar otra vez,
desgraciado!
732
01:00:02,487 --> 01:00:04,398
Te lo buscaste!
733
01:00:07,767 --> 01:00:08,324
Siguiente!
734
01:00:17,007 --> 01:00:18,963
- Un ni�a, esto?
- S�. Y linda.
735
01:00:21,127 --> 01:00:23,163
- No es una ni�a!
- S�!
736
01:00:23,567 --> 01:00:25,478
Mentira!
737
01:00:26,247 --> 01:00:28,602
No! Deja la comida!
738
01:00:30,487 --> 01:00:31,840
No toques la comida!
739
01:00:35,207 --> 01:00:36,356
Siguiente!
740
01:00:40,487 --> 01:00:42,045
"...y oro.
741
01:00:42,687 --> 01:00:44,120
"Cenicienta
742
01:00:46,687 --> 01:00:49,360
"les aconsej�,
porque ten�a buen gusto."
743
01:00:52,367 --> 01:00:54,483
No ensayamos lo suficiente.
744
01:00:56,927 --> 01:00:59,521
Est� haciendo igual que Joredo,
el financiero Colombiano.
745
01:01:00,167 --> 01:01:01,805
Cambia el estatuto del capital,
746
01:01:01,967 --> 01:01:02,877
m�s que su forma.
747
01:01:03,047 --> 01:01:07,199
Hace que se viera respetable,
el dinero "sucio".
748
01:01:09,087 --> 01:01:12,079
Para su empresa, es un tipo
de garant�a moral.
749
01:01:13,927 --> 01:01:16,077
Bueno, me entiende...
750
01:01:30,367 --> 01:01:32,039
Piensa que el consorcio Duval-Rich�
751
01:01:32,207 --> 01:01:34,277
puede tener el honor,
de integrar el consorcio Bartel,
752
01:01:34,927 --> 01:01:37,646
con la condici�n que Ud.,
acepte ser el nuevo presidente...
753
01:01:38,727 --> 01:01:40,957
y no nos informe de sus m�todos.
754
01:01:45,207 --> 01:01:47,277
Pero,... es mi hermano!
755
01:01:47,727 --> 01:01:49,160
Est� de acuerdo?
756
01:01:49,767 --> 01:01:50,438
No.
757
01:01:53,447 --> 01:01:55,961
No, lo siento, pero...
758
01:02:00,527 --> 01:02:02,006
o hay que hacerlo suavemente.
759
01:02:03,007 --> 01:02:04,406
Nos encargaremos nosotros.
760
01:02:04,927 --> 01:02:06,565
Viendo como caen las acciones Duval-Rich�,
761
01:02:06,727 --> 01:02:08,638
la entrega de los % ser� casi s�mb�lica.
762
01:02:08,807 --> 01:02:11,367
Hablaremos de sus ganancias despu�s.
763
01:02:12,487 --> 01:02:13,522
Pues..?
764
01:02:16,127 --> 01:02:19,358
Bueno, pensando en el inter�s
de la empresa y de los accionistas,
765
01:02:19,527 --> 01:02:21,916
Creo que es mi deber tomar la direcci�n.
766
01:02:24,407 --> 01:02:25,396
Gracias.
767
01:02:40,247 --> 01:02:42,203
Traidor de mierda!
768
01:02:43,887 --> 01:02:45,206
Con calma.
769
01:02:51,207 --> 01:02:53,675
Muestre su beb� para recibir comida.
770
01:02:53,847 --> 01:02:56,236
Un beb�.
Un beb� por persona!
771
01:03:10,527 --> 01:03:13,041
Te lo voy a traer tu beb�,
te lo prometo.
772
01:03:14,407 --> 01:03:16,762
No te escondas siempre en la pared.
773
01:03:20,007 --> 01:03:21,201
No se acerque!
774
01:03:22,087 --> 01:03:24,442
- Le tiene tanto miedo a la realidad?
- No es eso, es...
775
01:03:24,887 --> 01:03:26,240
Que voy a vomitar.
776
01:03:45,687 --> 01:03:46,437
Est� ac� todav�a?
777
01:03:47,527 --> 01:03:49,279
Siempre me gustaron los fracasados.
778
01:03:49,447 --> 01:03:51,085
No la voy a decepcionar!
779
01:03:57,647 --> 01:03:59,080
No doy besos.
780
01:04:01,527 --> 01:04:03,438
Me recuerda demasiado mi antiguo trabajo.
781
01:04:04,327 --> 01:04:06,124
Dar besos, ya no significa nada para mi.
782
01:04:06,887 --> 01:04:08,479
Solo me interesan los abrazos.
783
01:04:08,847 --> 01:04:10,803
Tambi�n me interesan a mi los abrazos.
784
01:04:10,967 --> 01:04:13,083
Nunca me abrazaron cuando era ni�o.
785
01:04:29,407 --> 01:04:30,601
Fui a la ocupa.
786
01:04:30,767 --> 01:04:32,405
Tiene que parar todo esto.
787
01:04:33,847 --> 01:04:36,042
No encontrar�n a mi hija as�.
788
01:04:36,647 --> 01:04:40,117
Y si el juez se entera,
me la quita seguro.
789
01:04:40,327 --> 01:04:42,397
Es peligroso tambi�n para Ud.
790
01:04:42,807 --> 01:04:45,196
El tipo que arrestaron,
es muy poderoso.
791
01:04:47,847 --> 01:04:49,838
Me agrada lo que dijo.
792
01:04:50,007 --> 01:04:51,156
Le agrada?
793
01:04:51,367 --> 01:04:54,643
Dice que es peligroso para mi. Me agrada.
794
01:04:56,767 --> 01:04:58,723
Significa que se preocupa por mi.
795
01:05:01,087 --> 01:05:02,805
Hac�a tiempo que nadie...
796
01:05:03,447 --> 01:05:06,723
Bueno,... nunca nadie se preocup� por mi.
797
01:05:09,247 --> 01:05:12,080
Voy a recuperar a su hija,
y el juez nunca se enterar�.
798
01:05:12,447 --> 01:05:15,639
Los jueces nunca saben nada.
Sino, no habr�a gente como yo.
799
01:05:17,527 --> 01:05:19,438
- Le puedo pedir un favor?
- Qu�?
800
01:05:20,407 --> 01:05:23,126
Puede seguir preocup�ndose por mi?
Preoc�pese!
801
01:05:23,287 --> 01:05:26,518
Preoc�pese por mi,
y se la traigo de vuelta.
802
01:05:27,687 --> 01:05:31,236
El juez no sabr� nada.
Se la voy a devolver.
803
01:05:31,407 --> 01:05:33,875
El juez no lo sabr�, se lo prometo.
804
01:05:34,047 --> 01:05:35,321
La traigo de vuelta!
805
01:05:38,607 --> 01:05:40,518
La traigo de vuelta!
806
01:05:42,927 --> 01:05:44,440
La traigo de vuelta!
807
01:05:58,887 --> 01:06:02,238
Con mi cr�dito especial j�venes Duval-Rich� a 13%,
en 20 a�os esta casa ser� m�a!
808
01:06:06,167 --> 01:06:09,443
Cr�dito Duval-Rich�
especial para j�venes...
809
01:06:09,607 --> 01:06:10,835
13%...
810
01:06:11,567 --> 01:06:12,795
20 a�os!
811
01:06:13,487 --> 01:06:15,762
Desgraciado bastardo!
812
01:06:27,047 --> 01:06:28,924
Si no puedes consumir,
no le quites las ganas a los dem�s!
813
01:06:33,567 --> 01:06:37,924
Incentivan la gente a endeudarse,
para una casucha de mierda!
814
01:06:38,127 --> 01:06:39,879
- No es mi problema!
- No es tu problema?
815
01:06:40,047 --> 01:06:43,244
Si son lo suficiente est�pidos...
Adem�s, no es tan mala esta casa.
816
01:06:43,727 --> 01:06:45,922
Tiene techo, puertas, ventanas...
817
01:07:03,647 --> 01:07:05,638
- D�janos en paz!
- Que te crees?
818
01:07:12,327 --> 01:07:13,840
D�janos trabajar en paz!
819
01:07:14,007 --> 01:07:14,757
Deja de predicar tu moral!
820
01:07:18,647 --> 01:07:20,524
Viejo infeliz de mierda!
821
01:08:03,647 --> 01:08:06,002
Te acuerdas del armario?
822
01:08:06,687 --> 01:08:08,245
No lo puedo creer!
823
01:08:09,367 --> 01:08:11,562
Porque quiere tanto a esta ni�a?
824
01:08:11,967 --> 01:08:14,197
- Est� enamorado de la madre?
- Bueno...
825
01:08:14,967 --> 01:08:19,563
"Amor" fue inventado por gente como yo,
para que gente como t�, se quede tranquila.
826
01:08:19,767 --> 01:08:22,201
- No funcion�.
- Si fracas� bastante!
827
01:08:22,367 --> 01:08:26,724
No, espere!
S� donde est� Coquelicot.
828
01:08:27,247 --> 01:08:29,238
- Otra trampa tuya?
- No.
829
01:08:29,407 --> 01:08:31,637
Est� en la cl�nica del Belved�re.
Vengo de all�.
830
01:08:32,087 --> 01:08:34,157
Venga conmigo si no me cree.
831
01:08:34,327 --> 01:08:38,878
Y si es una trampa,
me lleva a su ocupa... su comisar�a.
832
01:08:40,327 --> 01:08:41,555
Mire,
833
01:08:41,927 --> 01:08:43,679
Todo su equipo est� aqu�.
834
01:08:46,807 --> 01:08:48,559
L�rguense! Fuera!
835
01:08:48,727 --> 01:08:51,560
No, que se queden!
Los vamos a necesitar.
836
01:08:51,967 --> 01:08:53,082
Vamos!
837
01:08:55,247 --> 01:08:56,919
- Caballeros?
- Polic�a.
838
01:08:57,207 --> 01:08:59,004
S�, eso es. Polic�a!
839
01:08:59,967 --> 01:09:00,956
Esperen en la habitaci�n 12.
840
01:09:01,127 --> 01:09:04,437
Vamos arriba.
Vamos, no es una broma!
841
01:09:07,407 --> 01:09:08,726
Y, entonces?
842
01:09:10,167 --> 01:09:12,886
Donde est� la ni�a? No es �l!
843
01:09:13,047 --> 01:09:15,322
Otra de tus trampas!
844
01:09:15,927 --> 01:09:18,395
- Es mi mujer...
- Coquelicot es tu mujer?
845
01:09:19,927 --> 01:09:21,076
Cu�nto por la beb�?
846
01:09:21,287 --> 01:09:23,164
No s� de qu� est� hablando.
847
01:09:28,607 --> 01:09:30,563
Calma, calma!
848
01:09:32,767 --> 01:09:35,361
Se llev� a Coquelicot
en el techo!
849
01:09:38,167 --> 01:09:40,317
Y tienes suerte que no te follemos!
850
01:09:40,487 --> 01:09:41,522
Vuelva a tu reba�o!
851
01:09:41,847 --> 01:09:43,883
Ok, tranquilo.
852
01:09:44,047 --> 01:09:45,924
Me encargo yo.
853
01:09:46,127 --> 01:09:47,765
Hay que preocuparse
de los de la habitaci�n 12, ahora.
854
01:09:48,087 --> 01:09:49,042
Oh, mierda! La habitaci�n 12!
855
01:09:49,487 --> 01:09:51,045
El otro concha su madre de la habitaci�n 12!
856
01:09:52,647 --> 01:09:55,320
Coquelicot...
Es un ni�a de 2 a�os, cierto?
857
01:09:55,487 --> 01:09:57,443
S�, una ni�ita...
Mi nieta.
858
01:10:00,287 --> 01:10:03,279
Vamos a escondernos aqu�,
hasta que se hayan ido los malvados.
859
01:10:03,767 --> 01:10:06,076
Mi angelito,
860
01:10:06,247 --> 01:10:07,521
mi florcita...
861
01:10:08,407 --> 01:10:09,522
No te muevas!
862
01:10:34,647 --> 01:10:37,684
El presidente pregunta:
"Qu� mierda quieren?"
863
01:10:37,847 --> 01:10:38,996
Ya le dijimos.
864
01:10:39,167 --> 01:10:39,883
Polic�a.
865
01:10:41,367 --> 01:10:42,197
Estamos dando una mano.
866
01:10:43,807 --> 01:10:46,162
Oye, viejo!
m�s de 100/minuto!
867
01:10:46,327 --> 01:10:48,045
Qu� pulso!
868
01:10:48,487 --> 01:10:49,602
Sr. presidente!
869
01:10:49,767 --> 01:10:52,042
Sr. ex-presidente!
seg�n el rumor.
870
01:10:52,447 --> 01:10:55,484
Armand, es una mentira inmunda!
871
01:10:58,327 --> 01:11:00,283
Quien te cont� esto?
En serio,...
872
01:11:00,487 --> 01:11:02,000
Esc�chame bien!
873
01:11:03,007 --> 01:11:04,076
Te dejo el consorcio, Jacques.
874
01:11:05,727 --> 01:11:07,365
Pero no quiero verte nunca m�s.
875
01:11:13,487 --> 01:11:15,443
Y a cambio de digamos.. mi silencio,
876
01:11:15,767 --> 01:11:18,804
Solo quiero recuperar
una cadena de comida.. Frecha?
877
01:11:18,967 --> 01:11:19,922
Frechu?
878
01:11:20,127 --> 01:11:22,118
- Frecho!
- Gracias, mi equipo.
879
01:11:23,367 --> 01:11:24,846
Quiero la franquicia Frecho.
880
01:11:26,327 --> 01:11:28,204
Me escuchaste vegetal?
881
01:11:35,407 --> 01:11:36,556
Que hay detr�s?
882
01:11:36,967 --> 01:11:38,878
Mejor que no busque,
o su coraz�n va a fallar.
883
01:11:39,087 --> 01:11:41,362
Y ser�a una l�stima que yo recupere
el consorcio Bartel!
884
01:11:52,247 --> 01:11:53,646
El presidente est� de acuerdo!
885
01:11:53,807 --> 01:11:56,640
Avisen a los due�os de inmediato:
vamos en camino y tenemos hambre!
886
01:11:56,807 --> 01:11:58,638
Mucha hambre! Eh?
887
01:11:59,007 --> 01:12:00,406
Vamos, mi equipo!
888
01:12:00,567 --> 01:12:03,400
Vamos,
el oficial sabe donde est� la ni�a.
889
01:12:19,167 --> 01:12:20,646
Llega al momento indicado.
890
01:12:21,287 --> 01:12:23,881
Caminando con mi nieta,
891
01:12:24,407 --> 01:12:25,726
Nos resbalamos.
892
01:12:25,887 --> 01:12:27,479
No me gusta molestar a la polic�a,
893
01:12:28,207 --> 01:12:30,960
pero si pudiera ayudarnos,
de verdad ser�a...
894
01:12:31,567 --> 01:12:32,966
No te muevas!
895
01:12:33,687 --> 01:12:35,279
Espera ac�! Ya voy!
896
01:12:41,167 --> 01:12:43,044
Intenta atrapar mi pi�!
897
01:12:43,927 --> 01:12:44,518
No puedes?
898
01:12:45,167 --> 01:12:46,566
Soy un poco corto, eh?
899
01:12:51,367 --> 01:12:53,039
Me falta un poquito.
900
01:12:53,687 --> 01:12:56,201
No com� suficiente sopa!
901
01:13:10,407 --> 01:13:12,159
No tengas miedo,
902
01:13:12,327 --> 01:13:13,601
Ya voy!
903
01:13:14,927 --> 01:13:17,441
Por favor!
Hay alguien por all�? Por favor!
904
01:13:41,607 --> 01:13:42,244
No te muevas!
905
01:13:42,407 --> 01:13:44,045
No te muevas! No te acerques!
906
01:13:44,207 --> 01:13:45,560
Mala, mala!
907
01:13:49,247 --> 01:13:51,636
Espera... No te acerques!
908
01:13:52,247 --> 01:13:53,043
Espera, espera!
909
01:13:56,727 --> 01:13:58,558
Vete, soy un drag�n!
910
01:13:59,367 --> 01:14:01,198
Nunca escucha.
911
01:14:01,367 --> 01:14:03,005
Tal cual como su madre.
912
01:14:03,407 --> 01:14:04,362
Espera!
913
01:14:16,327 --> 01:14:18,921
Podr�a ayudarme!
Se est� poniendo urgente!
914
01:14:19,447 --> 01:14:20,960
- Deme su mano!
- Las suyas est�n ocupadas!
915
01:14:21,247 --> 01:14:22,316
Deme su mano le digo!
916
01:14:32,607 --> 01:14:33,722
Deje de mover,
917
01:14:33,927 --> 01:14:36,361
Se va a caer!
918
01:14:36,527 --> 01:14:38,199
Suelte mi mano!
919
01:15:04,927 --> 01:15:07,077
Dos postres para la mesa 3.
920
01:15:08,727 --> 01:15:10,365
Para qu� sirve esto?
921
01:15:36,687 --> 01:15:39,485
Despacio!
Cuidado!
922
01:15:40,887 --> 01:15:41,922
Vamos, la tengo!
923
01:15:42,127 --> 01:15:43,719
Pasame la beb� por ac�.
924
01:15:48,327 --> 01:15:49,555
La tiene!
925
01:16:00,127 --> 01:16:01,401
Agarre el poste!
926
01:16:01,847 --> 01:16:02,518
Agarre el poste!
927
01:16:16,127 --> 01:16:16,957
Permiso.
928
01:16:21,527 --> 01:16:22,642
R�pido, se va a romper!
929
01:16:23,847 --> 01:16:26,202
Si voy, cu�nto tiempo me van a dar?
930
01:16:26,847 --> 01:16:28,485
- 5 a�os, m�s o menos.
- Tanto?
931
01:16:28,847 --> 01:16:30,644
Voy a pensarlo entonces.
932
01:16:30,807 --> 01:16:33,560
Se pueden ir. Pasar� a verlos.
933
01:16:33,767 --> 01:16:35,280
- Quiero pensarlo.
- Sea razonable.
934
01:16:37,807 --> 01:16:39,001
Permiso.
935
01:17:54,087 --> 01:17:55,964
Esto es una persecuci�n!
936
01:17:57,287 --> 01:17:59,357
Ni siquiera vendo cola ahora!
937
01:18:01,047 --> 01:18:02,844
Despejen el camino!
938
01:18:10,087 --> 01:18:12,317
Por favor, paren!
939
01:18:17,967 --> 01:18:20,765
Est�n desordenando todo!
Quien va a ordenar despu�s?
940
01:18:31,687 --> 01:18:32,278
Est� muerto?
941
01:18:34,567 --> 01:18:35,556
Desapareci�.
942
01:18:36,167 --> 01:18:36,997
Qu�?
943
01:18:42,447 --> 01:18:43,197
Esperen... Miren.
944
01:19:00,927 --> 01:19:04,124
No me van a dejar todo as�!
945
01:19:21,767 --> 01:19:22,836
As� es la vida.
946
01:19:23,007 --> 01:19:25,999
Pero 2 tiendas!
es la segunda tienda!
947
01:19:26,167 --> 01:19:28,556
No me vengan con que no es persecuci�n!
948
01:20:39,957 --> 01:20:44,657
Hambre
949
01:20:49,427 --> 01:20:52,836
Subt�tulos: Woolysan,por Subdivx
67587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.